Blaupunkt COMO RCM 148, MADISON DJ, MADRID RCM 148, NEW ORLEANS DJ, TEXAS RCM 148 User Manual [it]

Radio / Cassette / Changer
Como RCM 148 Madrid RCM 148 Texas RCM 148 Madison DJ New Orleans DJ
Istruzioni d’uso
18
141516
11121317
Madrid New Orleans DJ
1
2
4
2
6
5
11
7
Fernbedienung RC 06 (Option) Remote control RC 06 (optional) Télécommande RC 06 (en option)
9
8
10
Como Madison DJ Texas
RCM 148
RCM 148 RCM 148
Telecomando RC 06 (optional) Afstandsbediening RC 06 (Optie) Fjärrkontroll RC 06 (Tillval) Mando a distancia RC 06 (opcional)
4
3
Telecomando RC 06 (opção)
Indice
Istruzioni in breve ........................ 80
Indicazioni importanti ..................86
Le parti assolutamente da leggere....... 86
Sicurezza stradale ................................ 86
Montaggio ............................................. 86
Muting per telefono............................... 86
Accessori .............................................. 86
Sistema di protezione antifurto
KeyCard ........................................ 87
Messa in funzione dell’apparecchio ..... 87
Estrazione della KeyCard..................... 87
“Addestramento” di una seconda
KeyCard / Sostituzione di KeyCard...... 87
Display dei dati della radiotessera ....... 88
Short Additional Memory (S.A.M.)........ 88
Turn On Message (T.O.M.) .................. 88
Indicazione ottica della protezione
antifurto................................................. 88
Cura della KeyCard .............................. 88
Scelta del tipo di esercizio .......... 89
Esercizio radiofonico con RDS... 89
AF - Frequenza alternativa................... 89
REG - Programma regionale................ 89
Selezione della gamma d’onde
(solo Como RCM 148, Texas RCM 148,
Madison DJ)..........................................
Sintonizzazione .................................... 90
Sintonizzazione / ......................... 90
Sintonizzazione manuale con << >>. 90
Come sfogliare in una serie di emittenti.. 90
90
Commutazione del livello di memoria .. 91
Memorizzazione di emittente................ 91
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore ......... 91
Richiamo delle emittenti memorizzate . 91 Breve ascolto delle emittenti
memorizzate con Preset Scan ............. 91
Breve ascolto delle emittenti con
Radio-Scan ........................................... 92
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni....................................... 92
Commutazione mono - stereo .............. 92
Loudness .............................................. 92
PTY - Tipo di programma ..................... 92
PTY ON/OFF..................................... 92
Tipo di programma ............................... 93
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente ..................................... 93
Display del tipo di programma scelto .. 94
Selezione tipo di programma ............ 94
Memorizzazione tipo di programma.. 94 Breve ascolto di stazioni con
PTY-SCAN ........................................ 94
Precedenza per PTY......................... 95
Ricezione del servizio informa­zioni sul traffico con RDS-EON .. 96
Priorità per le trasmissioni di informa-
zioni sul traffico ON/OFF ...................... 96
Avvertimento acustico .......................... 96
Disattivazione dell’avvertimento
acustico ............................................. 96
Avvio automatico del ricercastazioni.... 96
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico
e per l’avvertimento acustico................ 97
Riproduzione cassette................. 97
Inserimento di cassetta ........................ 97
Espulsione di cassetta.......................... 97
Corsa rapida di nastro avanti/
indietro .................................................. 97
Scelta di brano con S-CPS................... 97
Cambio di lato (Autoreverse)................ 98
Commutazione tipo di nastro................ 98
Breve riproduzione di brani di cassetta
con SCAN ............................................. 98
Dolby B NR*.......................................... 98
Ascolto radio con corsa veloce di
nastro con RM (Radio Monitor) ............ 98
Salto automatico di tratti non incisi di
nastro con Blank Skip........................... 98
Avvertenze sulla cura ........................... 98
Esercizio Multilettore CD............. 99
Inserimento esercizio multilettore......... 99
Scelta di CD e di brano ........................ 99
MIX........................................................ 99
Scelta del tipo di display..................... 100
SCAN .................................................. 100
Programmazione con DSC ........ 101
Vista d’insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica con DSC .. 103
Appendice................................... 104
Dati tecnici .......................................... 104
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Istruzioni in breve
1 Inserimento con i tasti:
Con KeyCard inserita premete uno dei tasti qui sull’illustrazione. L’apparecchio funziona al volume pre­impostato.
Disinserimento con ON.
Disinserimento/inserimento con la KeyCard:
L’apparecchio acceso viene spento quando si toglie la KeyCard e viene acceso quando si inserisce la Key­Card.
Nota: Leggete ad ogni modo a tal proposito le informazioni riportate sotto “Sistema di protezione antifurto Key-Card”.
Disinserimento/inserimento tramite accensione:
Con opportuno allacciamento dell’apparecchio, quest’ultimo si può accendere e spegnere tramite l’accensione d’auto. Quando si disinserisce l’accensione d’auto, un doppio bip avverte che biso­gnerebbe estrarre la KeyCard prima di allontanarsi dall’auto.
Inserimento con accensione d’auto disinserita
Con accensione d’auto disinserita (KeyCard inserita) l’apparecchio può continuare a funzionare: Dopo il doppio bip premere ON. L’apparecchio si accende. Dopo aver funzionato per un’ora l’apparecchio si spegne automatica­mente, per evitare un consumo ecces­sivo della batteria d’auto.
2 VOL+ / VOL-
Regolazione di volume. Dopo l’accensione l’apparecchio si sente al volume preimpostato (VOL FIX). Si può variare VOL FIX (vedasi “Pro­grammazione con DSC”).
3
Variazione improvvisa di volume. Premendo il tasto di abbassare subito il volume. Sul dis­play appare “MUTE” (muto). Questa funzione si annulla premendo il tasto o VOL+. Premendo VOL- viene impostato il vo­lume Il volume di Mute viene programmato nel modo seguente:
Regolare sul volume desiderato.
Premere 2 volte (bip di avverti­Questo volume viene allora memoriz-
zato come volume Mute.
(Mute).
mento)
si ha la possibilità
80
4 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su in giù
<</>> a passi, in giù/su
(per FM solo con AF disinserito)
solo per FM: <</>> sfogliare lungo le serie di emittenti,
con AF inserito p.es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY.
Esercizio Multilettore CD Optional:
Como RCM 148, Madrid RCM 148, Texas RCM 148
In dotazione:
Madison DJ, New Orleans DJ
Selezione di CD
in su in giù
Selezione di brano
in su: premere brevemente CUE - corsa veloce in avanti (tono udibile): tenere premuto.
in giù: premere brevemente due o
tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: premere brevemente.
CUE - corsa veloce indietro (tono udibile): tenere premuto.
Telecomando
RC 06 (optional)
Con il telecomando potete eseguire le stesse operazioni di comando come con i corrispondenti tasti dell’auto­radio.
Eccezioni: Esercizio radio
<< premete brevemente -
commutazione di livello di memoria FM
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Esercizio cassette
/ Scelta brano (S-CPS) in su
in giù
Avanti veloce Indietro veloce
Stop di funzione con tasto opposto.
Funzioni aggiuntive del tasto a bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUD B DSC-Mode A PTY @
Sempre a condizione che la relativa funzione risulti attivata.
<< premete per circa 1 secondo -
memorizzazione delle sei stazioni di maggiore potenza con Travelstore
>> Richiamo delle stazioni memorizzate
sui livelli di memoria selezionati I, II o T.
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
5 Display
l) PTY - attivato tipo di programma m) B - Dolby B NR
Per ulteriori informazioni: “Programma­zione con DSC”.
a
e
d
f
b
c
a) NDR1 NDS - nome dell’emittente b) TR 1 - track (lato) 1 di cassetta c) 1 : 52 - Time (tempo di brano ri-
d) FM - gamma d’onde e) 5 - tasto di stazione (1 - 6) f) I, II, T - livello di memoria I, II o
g) lo - sensibilità di ricercastazio-
h) AF - frequenza alternativa con
i) TP - servizio informazioni sul
j) TA - precedenza per le infor-
k) LD - loudness inserito
j
gi h
k
l
prodotto) e numero (di CD) per multilettore CD
Travelstore
ni
RDS
traffico (in ascolto)
mazioni sul traffico
m
6 Sistema di protezione antifurto Key-
Card
Per poter far funzionare l’apparecchio deve risultare inserita la KeyCard.
KeyCard
Inserire la KeyCard
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di contatto rivolta in alto.
Se necessario, premere leggermente sulla linguetta per farla uscire a scatto. E’ assolutamente necessario leggere le informazioni al punto “Sistema di protezione antifurto KeyCard”.
Linguetta KeyCard illuminata ad in­termittenza
Con radio disinserita e KeyCard estrat­ta, la linguetta KeyCard lampeggia come protezione ottica antifurto, se sono state effettuate le relative im­postazioni.
T
7 FM
(Madrid RCM 148,
New Orleans DJ)
BND
(Como RCM 148,
Texas RCM 148, Madison DJ)
Commutatore di livello di memoria FM su I, II e T.
Commutazione livello di memoria:
Premete il tasto. Sul display viene indicato il livello di memoria selezionato.
Como RCM 148, Texas RCM 148, Madison DJ:
Possibilità aggiuntiva di selezionare onde medie e onde lunghe, quando sul display appare “AM ON”.
Travelstore
Memorizzazione e richiamo delle sei stazioni di maggiore potenza con Tra­velstore. Memorizzazione: Premete il tasto per circa 1 sec., fino a sentire il bip, relati­vamente fino a quando sul display ap­pare “T-STORE”. Richiamo: Selezionate il livello di me­moria “T” e premete brevemente il tasto corrispondente (da 1 a 6).
82
8 AF
Alternativ Frequenz con funzionamen-
to RDS: Quando sul display appare “AF”, con il RDS la radio cerca automaticamente per lo stesso programma una frequen­za con migliore ricezione. AF ON/OFF: premete il tasto AF.
Inserimento/disinserimento di funzione regionale: premete per circa 2 secondi il tasto AF (bip). Sul display appare “REG ON” o “REG OFF” (v. REG - Regionale).
9 TA (Traffic Announcement = Prece-
denza per notizie sul traffico) Quando sul display appare “TA”, ven­gono ascoltate soltanto le emittenti che trasmettono notiziari sul traffico. Precedenza ON/OFF: premete il tasto TA.
: Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Per ogni livello di memorizzazione (I, II, T, M e L) potete memorizzare 6 sta­zioni. Memorizzazione di stazione - Con radio in funzione premete un tasto di stazione fino a quando si risente il pro­gramma (bip).
Richiamo di stazione - Selezionate il livello di memoria e premete il relativo tasto di stazione.
Funzione aggiuntiva tasti di stazio­ne
Memorizzazione e richiamo del tipo di programma PTY. Con PTY attivato (“PTY” sul display) e con radio sintonizzata su FM, potete memorizzare su ogni tasto di stazione un tipo di programma, che poi potete richiamare.
; SRC
(Source = fonte) È possibile commutare tra i tipi di eser­cizio radio, cassetta e changer, quan­do è inserita una cassetta o quando è collegato un changer.
< / lo
Esercizio radio Commutazione di sensibilità del ricer-
castazioni: premete brevemente il tasto. Quando si accende “lo”, l’impostazione è su sensibilità normale. Il ricercasta­zioni si ferma soltanto alle stazioni di buona ricezione. Se non si illumina “lo”, l’impostazione è su alta sensibilità. Il ricercastazioni si ferma anche alle stazioni di meno buo­na ricezione.
Funzione lo aggiuntiva
Commutazione mono/stereo: premete il tasto per circa 1 secondo (bip). Il modo selezionato viene visua­lizzato brevemente sul display.
Esercizio cassette
Dolby B NR* Quando sul display si illumina “B” si possono riprodurre in modo ottimale le cassette riprese con Dolby B NR.
* Sistema di soppressione di fruscio prodotto su
licenza della Dolby Laboratories. La dicitura Dolby ed il simbolo con doppia D sono marchi della Dolby Laboratories.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
= /
Cambio di lato: premete il tasto breve­mente. Espulsione cassetta: premete il tasto per ca. 1 sec.
Funzione aggiuntiva / Indicazione di frequenza con radio in­serita: premete il tasto brevemente. Sul display appare brevemente la fre­quenza.
> Vano cassetta
Inserite la cassetta (lato A o 1 verso l’alto; apertura a destra).
? SC
Esercizio radio
Scan
Scan si può inserire solo se PTY è dis­inserito (“PTY” non appare illuminato sul display). Premete brevemente SC - Sul display lampeggia la frequenza o il nome della stazione che si trova bre­vemente in onda. Durante la ricerca sul display appare “FM SCAN” o “AM SCAN”. Si sentono brevemente tutte le stazioni ricevibili della frequenza pre­scelta.
84
Preset Scan
Preset Scan si può inserire soltanto se PTY è disinserito (“PTY” non appare illuminato sul display). Premete per circa 1 secondo SC ­Si sente un bip; “SCAN” si illumina al­ternandosi con il nome o la frequenza della stazione brevemente in onda. Si sentono brevemente, una dopo l’altra, tutte le stazioni della gamma prescelta memorizzate coi tasti di sta­zione.
Stop di Scan/Preset Scan: premete nuovamente SC.
PTY Scan
PTY Scan si può inserire soltanto con PTY inserito (“PTY” appare illuminato sul display). Si sentono brevemente le stazioni del tipo di programma prescelto.
Esercizio cassette
Scan cassetta
Premete SC ­Sul display appare “CC SCAN” Vengono riprodotti brevemente i brani di cassetta.
Stop di Scan cassetta: premete nuovamente SC.
Esercizio multilettore CD
CD-Scan
Premete brevemente SC - Sul display appare “CDC SCAN“. Vengono fatti sentire brevemente i bra­ni di CD. Stop di CD-Scan: Premete nuovamente SC.
@ PTY
Programme Type = Tipo di programma
Con PTY i tasti di stazione diventano tasti di programma. Con ogni tasto di stazione si può selezionare un tipo di programma, come p. es. NOTIZIARI, SPORT, POP, SCIENZA. Con il tasto a bilico << >> potete richiamare tutti i programmi PTY, quando PTY risulta attivato (“PTY” illuminato sul display).
A DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete modificare importa­zioni di base programmabili. Per ulte­riori informazioni: “Programmazione con DSC”.
B AUD
Regolazione di Treble (acuti) e bas­si.
Premete una volta AUD e modificate l’impostazione con il tasto a bilanciere.
Treble + Treble – Bass – Bass +
Regolazione di Balance (sinistra/de­stra) e Fader (davanti/dietro).
Premete due volte AUD.
Fader davanti Fader dietro Balance sinistra Balance destra
Sul display appaiono i valori impostati. Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione. Disinserimento di AUD: premete di nuovo il tasto. Se entro 8 secondi non avviene nes­sun cambiamento, il display ritorna allo stato precedente.
Funzione AUD aggiuntiva
Rafforzamento dei toni bassi deboli per migliorare l’udibilità.
Loudness ON/OFF:
premete AUD per circa 1 secondo. Il loudness risulta inserito quando sul display si illumina “LD”. Per impostare un aumento di loudness vedasi “Programmazione con DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
85
PORTUGUÊS
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra auto­radio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audio­car sempre in modo da poter reagire ade­guatamente in ogni situazione di traffico. Tenete conto del fatto che già ad una veloci­tà di 50 km/h percorrete in un secondo 14 metri. Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano per­cepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p.es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adegua­to.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collega­mento. Per garantire un funzionamento perfetto il polo positivo deve venire collegato tramite l’accensione ed il polo positivo permanen­te. Non collegate a massa le uscite degli alto­parlanti!
Muting per telefono
Se nella vostra vettura impiegate un auto­telefono è possibile il silenziamento (muting) automatico di trasmissioni radio e di ripro­duzione di cassetta o di multilettore CD al momento in cui viene inserito il telefono (Te­lefon-Mute). Sul display appare allora PHONE. Sussiste la precedenza per le trasmissioni sul traffico stradale se TA risulta attivato. Premendo TA potete interrompere il notizia- rio sul traffico stradale.
Accessori
Impiegate esclusivamente accessori e parti di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Con il presente apparecchio potete far uso dei seguenti prodotti Blaupunkt:
Amplificatori
Tutti gli amplificatori Blaupunkt. E’ necessario applicare il cavo Preamp-Out 7 607 893 093.
Multilettori
CDC A 06, CDC A 072
Madison DJ, New Orleans DJ:
CDC A 072 in dotazione.
Telecomando
Il telecomando RC 06 a raggi infrarossi ren­de possibile comandare dal volante le prin­cipali funzioni.
86
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Con l’autoradio vi viene fornita anche una KeyCard.
L’autoradio si può far funzionare anche con una seconda KeyCard.
Se la KeyCard dovesse andar persa o risul­tare danneggiata, potete procuravi un esem­plare nuovo presso un centro di assistenza autorizzato.
Se utilizzate due KeyCard avete la possibi­lità di memorizzare in due modi diversi le seguenti funzioni:
l‘impostazione dei bassi, degli alti (treble), del balance, del fader, laudness, TA (volu­me delle informazioni), priorità TA, AF, vo­lume del bip, volume del mute, Io oppure dx, BLS, RM ON/OFF, Dolby B, funzioni PTY.
Per il resto, per esempio la gamma d‘onde
(solo Como RCM 148, Texas RCM 148, Madison DJ)
e la stazione, resta impostato
lo stato memorizzato l‘ultima volta. Inserendo la KeyCard ritrovate così
l’impostazione di base prescelta.
Messa in funzione dell’appa­recchio
Accendere l’apparecchio. Appoggiare la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di contatto rivolta in alto, tenendo cen-
trato l’incavo di afferraggio.
L’autoradio è pronta per il funzionamento. Se viene inserita una KeyCard diversa da
quella propria dell‘apparecchio, sul display appare prima “CARD ERR“ e poi “WAIT“. A questo punto si prega di non dare altri co­mandi all‘apparecchio.
Dopo circa 10 secondi l’apparecchio si speg­ne.
Nel caso in cui viene inserita una carta di altro genere (p. es. scheda telefonica o car­ta di credito), appare per circa 2 secondi “WRONG KC”.
Estraete la carta sbagliata ed inserite quel­la giusta.
Dopo “CARD ERR” o “WRONG KC”
premete ON per accendere l’autoradio.
Estrazione della KeyCard
“Addestramento” di una secon­da KeyCard / Sostituzione di KeyCard
Si può usare una seconda KeyCard, che prima deve venire “addestrata” con appa­recchio in funzione con la prima KeyCard.
Per “addestrare” una seconda KeyCard:
Inserite la prima KeyCard ed accende­te la radio.
Premete DSC e con “LEARN KC”.
Premete << o >>.
Il display passa su “CHANGE”.
Estraete la prima KeyCard e, fintanto che sul display appare “CHANGE”, in­serite una nuova KeyCard.
Dopo “READY” o “LEARN KC”
premete DSC.
L’apparecchio si può far funzionare anche con la seconda KeyCard.
Per ogni apparecchio si possono “addestra­re” al massimo due KeyCard.
Quando si “addestra” una terza carta viene cancellata automaticamente l’autorizzazio­ne della KeyCard che non è stata usata nell’addestramento”.
/ selezionate
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Estrare lo scorrimento della KeyCard e togliere la KeyCard.
PORTUGUÊS
87
Display dei dati della radiotesse­ra
Con la KeyCard in dotazione potete visua­lizzare sul display i dati della radiotessera, come nome di apparecchio, No. di modello (76..) e No. di apparecchio. Il modo di procedere viene descritto al Ca­pitolo “Programmazione con DSC-READ KC”.
Short Additional Memory (S.A.M.)
= breve informazione La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la possibilità di visualizzare con scritta corrente una breve informazione richiamabile con punto di menu DSC “READ KC”; p. es. No. di telefono dell’autofficina, No. di chiamata d’emergenza del Club automobilistico. Un negoziante con vasta offerta potrà met­tervi a disposizione un testo a scelta con al massimo 162 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di accensione. La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la possibilità di visualizzare un prescelto “Turn On Message” ogni volta che si accende l’apparecchio. Un negoziante con vasta offerta potrà met­tervi a disposizione un testo a scelta con al massimo 48 caratteri. Il testo prescelto apparirà sempre al momen­to in cui accenderete l’apparecchio con in­trodotta la seconda KeyCard.
Indicazione ottica della protezio­ne antifurto
La linguetta della KeyCard si illumina ad intermittenza
Quando abbandonate l’auto dopo aver estratto la KeyCard, la linguetta della Key­Card si può illuminare ad intermittenza come protezione antifurto. Ciò avviene alle seguenti condizioni: Polo positivo e positivo permanente devo­no risultare collegati nel modo giusto, come descritto nelle istruzioni di montaggio. Nel modo DSC deve risultare inserito “LED ON”. Per ulteriori informazioni leggete “Program­mazione con DSC-LED”.
Come spegnere l’illuminazione ad inter­mittenza
Se volete spegnere l’illuminazione ad inter­mittenza, nel Menu DSC impostate su “LED OFF”.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto della KeyCard quando non aderiscono par­ticelle estranee sui contatti. Evitate di toc­care i contatti con le mani. Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
88
Scelta del tipo di esercizio
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con SRC (Source=sorgente) potete scegliere uno dei seguenti tipi di esercizio:
radio, cassette, multilettore CD
(Como RCM 148, Madrid RCM 148, Texas RCM 148 solo optional).
Si può selezionae l’esercizio di cassetta/ multilettore CD soltanto con cassetta o CD inseriti.
Per passare ad un altro tipo di esercizio:
premete brevemente SRC.
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma. Non appena vengono riconosciute le tra­smittenti, sul display appare la sigla de l’emittente ed eventualmente anche il suo­ segno di riconoscimento regionale, ad es. ND 1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RD­S i tasti delle stazioni diventano tasti p r i diversi programmi. Così si sa esattamen­te quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere diretta­mente il programma desiderato. Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sinto­nizza automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
premete brevemente il tasto AF. Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento. Se accendendo l’apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis-
play viene visualizzato “SEARCH”, signifi­ca che l’apparecchio sta cercando automa­ticamente una frequenza alternativa. “SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza. Se il programma prescelto non può più ve­nir ricevuto in modo soddisfacente
scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Län­der federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se si sta ascoltando un programma regionale e si desidera rimane­re sintonizzati sullo stesso
premete il tasto AF per circa 1 secon­do. Sul display appare “REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF”.
Premete allora il tasto AF per circa 2 secondi, fino a quando appare “REG OFF”.
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Con REG ON attivato, ogniqualvolta si ac­cenda l’apparecchio sul display apparirà brevemente “REG ON”.
Selezione della gamma d’onde
(solo Como RCM 148, Texas RCM 148, Madison DJ)
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.
Premete ripetutamente BND, fino a quando sul display appare la gamma d’onde desiderata.
Nota: Nel menu DSC si possono bloccare OM o OL o entrambe le gamme d’onda per la se­lezione di stazioni. Ciò offre il vantaggio di poter selezionare soltanto i settori di cui si ha bisogno, di modo che basta poi premere BND un numero di volte più limitato. Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC - AM ON e AM OFF”.
Sintonizzazione
Sintonizzazione /
quando premete / l’autoradio si sin­tonizza automaticamente sulla prossi­ma emittente.
Tenendo premuto ricerca di stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su in giù a passi in giù (con “AF” disinserito) a passi in su (con “AF” disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione manuale.
Presupposto: AF e PTY risultano disinseriti (i relativi sim­boli non si illuminano sul display)
Se necessario disinserite queste due fun­zioni:
premete AF o PTY.
/ sopra o sotto, la
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
Premete << >>, allora la frequenza va­ria passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti o indietro a passi prefissati. Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione. Se si possono ricevere più programmi in serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nelle serie di emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. Presupposto necessario è che queste emit­tenti siano state ricevute almeno già una volta e che “AF” risulti attivato (si illumina sul display). A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete per 1 secondo FM avvia così un percorso di frequenze. Sul display appare “T-STORE”.
Se “AF” non è illuminato in display,
premete AF.
Si hanno allora i presupposti per la selezio­ne di emittenti con << >>.
T o BND; si
90
Commutazione del livello di me­moria
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emit­tenti e per richiamarle dalla memoria. Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
Premete ripetutamente il tasto FM
T o il
tasto BND, finché appare sul display il livello desiderato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6. Anche per ognuna delle gamme d’onde OM e OL
148, Madison DJ)
sei emittenti.
Selezionate la gamma d’onde.
Con il tasto a bilico (automaticamente
Tenere premuto il tasto di stazione
(solo Como RCM 148, Texas RCM
si possono memorizzare
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un’emittente.
desiderata finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si sente il segnale bip oppure si risente il programma interrot­to (circa 1 secondo).
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display si può vedere quale tasto è stato premuto.
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare brevemente lam­peggiante sul display il relativo posto di memoria e livello di memoria.
Memorizzazione automatica del­le emittenti più forti con Travel­store
Si ha la possibilità di memorizzare automa­ticamente, in ordine decrescente di inten­sità di campo, le sei più potenti emittenti FM della relativa zona di ricezione. Tale funzio­ne è particolarmente utile durante i viaggi.
Premete per 1 secondo il tasto FM il tasto BND.
Sul display appare “T-STORE”. Le sei più potenti emittenti FM vengono memorizzate automaticamente sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la pro­cedura l’apparecchio si sintonizza sull’emit­tente di maggiore intensità sul tasto 1. In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livel­lo Travelstore (vedasi “Memorizzazione di emittente”).
T o
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Quando si desidera si possono richiamare le emittenti memorizzate premendo il rela­tivo tasto.
Selezionate il livello di memoria con
T o BND.
FM
Premete brevemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti me­morizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte le emittenti memorizzate.
Preset Scan può venire avviato soltanto con PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul display).
Avvio del Preset Scan:
premete SC per circa 1 secondo.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra, tutte le emittenti memorizzate.
Per continuare ad ascoltare l’emittente appena sentita brevemente/Chiudete il Preset Scan:
premete brevemente SC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
91
PORTUGUÊS
Nota:
Quando sul display appare “TA”, vengono fatte sentire soltanto le stazioni memorizzate che trasmettono notiziari sul traffico.
Breve ascolto delle emittenti con Radio-Scan
Potete ascoltare brevemente tutte le stazioni ricevibili della gamma d‘onda selezionata.
Inserite Scan:
premete brevemente SC. Sul display lampeggia la frequenza o il nome
della stazione che si trova brevemente in onda. Durante la ricerca delle stazioni vie­ne indicato “FM SCAN”, o rispettivamente “AM SCAN”.
Selezione di emittente sentita breve­mente/Disinserimento dello Scan:
premete brevemente SC. Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La radio si risintonizza sull’emittente, a partire dalla quale era stata avviata la ricerca.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico. Con “lo” sul display vengono ricercate sol­tanto emittenti con ottima ricezione. Con “lo” disinserito vengono ricercate an­che stazioni con ricezione meno buona. Per commutare da uno stato di sensibilità all’altro:
premete brevemente Potete regolare su ogni grado di sensibilità.
Vedasi a tal proposito il capitolo “Program­mazione con DSC - S-LO, S-DX”.
/ lo.
Commutazione mono - stereo
Quando accendete l’apparecchio questo si mette in funzione automaticamente in ste­reo. In caso di ricezione poco buona si commu­ta su mono. Potete effettuare anche commutazioni ma­nuali mono/stereo:
premete il tasto condo.
Lo stato di funzionamento viene visualizza­to brevemente sul display.
/ lo per circa 1 se-
Loudness
Adattamento dei toni bassi all’udito umano. Inserimento/disinserimento di loudness:
premete il tasto AUD per circa 1 se­condo.
Con loudness inserito sul display appare “LD”. Per ulteriori informazioni vedasi “Program­mazione con DSC”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a di­sposizione da un sempre crescente nume­ro di stazioni radio. Con il PTY è possibile scegliere stazioni FM che trasmettono un particolare tipo di programma. Prima si sceglie il tipo di programma e poi viene fat­ta la selezione di stazione con ricercasta­zioni o con lo Scan.
PTY ON/OFF
Premete PTY.
Con funzione inserita sul display appare brevemente il tipo di programma ultimamen­te scelto e in basso a destra rimane visibile “PTY”.
92
Tipo di programma
Con << >> potete visualizzare il tipo di pro­gramma ultimamente selezionato e sceglier­ne poi un altro. Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere tra i tipi di programma memorizzati. Condizione: PTY risulta inserito. Con DSC potete selezionare la lingua te­desca o quella inglese (vedasi “Programma­zione con DSC - PTY LANG”). Sono disponibili i tipi di programma qui sot­to elencati. Le lettere in neretto corrispondono all’abbreviazione PTY che appare sul dis­play.
NEWS
notiziari
CURRENT AFFAIRS
politica
INFORMATION
spec. progr. parlati
SPORT
sport
EDUCATE
istruzione
DRAMA
radiocomm. & letteratura
CULTURE
cultura/religione
SCIENCE
scienza
VARIED
trattenimento
POP MUSIC
musica pop
ROCK MUSIC
musica rock
M.O.R. M
musica leggera
LIGHT M
mus. class. leggera
CLASSICS
mus. class. seria
OTHER M
altra musica
WEATHER
condizioni del tempo
FINANCE
notiz. econimici
CHILDREN’S PROGRAMMES
bambini
SOCIAL AFFAIRS
società
RELIGION
religione
PHONE IN
chiamata
TRAVEL
viaggio
HOBBIES
tempo libero
JAZZ MUSIC
jazz
COUNTRY MUSIC
country
NATIONAL MUSIC
musica nazionale
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
folclore
DOCUMENTARY
feature
ALARM TEST (solo per il servizio assistenza)
test
Richiesta di tipo di programma dell’emittente
Premere PTY per circa 1 secondo.
Dopo il bip appare sul display quale tipo di programma sta emettendo la stazione tra­smittente. Se appare “NONE” (nessuna) significa che la stazione in questione non designa con sigle PTY i suoi programmi.
93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Display del tipo di programma scelto
Premete << o >>. Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti 1 - 6 potete selezionare uno dei tipi di programma prefissati dal fabbricante.
Premete uno dei tasti 1 - 6. Sul display appare per due secondi il tipo di programma selezionato.
Se volete ascoltare una stazione che trasmette tale tipo di programma, allo­ra
avviate il ricercastazioni con
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente. Ogni posto di memorizzazione potete oc­cupare con un altro tipo disponibile di pro­gramma. Leggete in merito anche il prossimo Capito­lo “Memorizzazione tipo di programma”.
/ .
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un tipo di programma premendo << >>.
Premete << o >> ed apparirà per tre secondi il tipo di programma ul­timamente scelto.
In questo intervallo di tempo scegliete il tipo di programma desi­derato premendo >> (in avanti) o << (indietro)
Premete << o >> il numero di volte necessario.
Se volete ascoltare una stazione che trasmette il determinato tipo di pro­gramma, allora
avviate il ricercastazioni con
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
/ .
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato program­mato in fabbrica un tipo di programma. Potete però programmare anche altri tipi disponibili di programma. Se volete memorizzare un altro tipo di pro­gramma, innanzi tutto sul display deve ap­parire “PTY”.
Se necessario, inserite “PTY” premen­do il tasto PTY.
Premendo << >> scegliete un tipo di programma e
tenete premuto il tasto scelto (1-6), fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di programma scelto, quando” PTY” risulta il­luminato.
Breve ascolto di stazioni con PTY­SCAN
Condizione: sul display deve risultare illu­minato PTY.
Premete SC.
Si sentiranno brevemente una dopo l’altra le stazioni che si riescono a ricevere e che trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di SCAN:
premete nuovamente SC.
94
Precedenza per PTY
Situazione PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display. Attualmente non si riesce a ricevere (col ricercastazioni o con lo Scan) nessuna sta­zione con il tipo di programma scelto. La radio si risintonizza sulla previa stazio­ne. Non appena nella catena di stazioni è pos­sibile ricevere un’emittente con il tipo di pro­gramma scelto, l’apparecchio che si trova in funzione radio si sintonizza sull’emittente in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
- Finora stazione: NDR 3
- “PTY” in display
- Scelta: “POP”
- Avvio del ricercastazioni
- Non trovata nessuna stazione con “PTY-POP”
- Sul display appare: “NO PTY” e l’apparecchio
- si sintonizza automaticamente di nuo­vo su NDR 3
- NDR 2 sta mandando in onda “PTY­POP”
- L’apparecchio si commuta, entro la ca­tena di stazioni, su NDR 2 fino a quan­do questa stazione manda in onda “POP”.
Anche quando sono in funzione la cassetta o il changer l’apparecchio si sintonizza au­tomaticamente sulle stazioni del tipo di pro­gramma prescelto. Alla fine della trasmissione PTY l’apparec­chio rimane in esercizio radio.
Nota:
Come già accennato più sopra, queste fun­zioni non sono attualmente eseguibili con tutte le stazioni RDS.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
95
PORTUGUÊS
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Con EON si intende lo scambio di informa­zioni relative a stazioni radio nell’ambito di una catena di emittenti. Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza. I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dalla vostra autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare la dicitura “TP” (Traffic Program - Emittente con servizio informazioni sul traffico. Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servi­zio da un’altra emittente dello stesso grup­po. Se quando ci si sintonizza su una tale emit­tente ( p.es. NDR3) e si desidera attivare la priorità per le informazioni stradali, sul dis­play deve apparire illuminato “TA”. Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta automaticamente sul programma che tra­smette l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette informazioni, poi l’autoradio passa automa­ticamente al programma precedentemente ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di in­formazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traf­fico. Per inserire o disinserire la priorità
premete il tasto TA.
Se premete il tasto TA quando viene tra­smessa un’informazione sul traffico, allora la priorità viene interrotta soltanto per questa trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori trasmissioni di infor­mazioni sul traffico. Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico diversi tasti perdono la loro fun­zione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, circa ogni 30 secondi si sente un avvertimento acustico. Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale TP.
Disattivazione dell’avvertimento acusti­co
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
premete il tasto a bilico di ricerca oppure
premete un tasto di stazione, col quale è stato memorizzato un pro­gramma di informazioni sul traffico.
Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni
(durante l’esercizio di cassette e multilet­tore)
Se mentre ascoltate una cassetta o un CD state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l‘autoradio si sintonizza automaticamente sul nuovo programma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nes­sun programma con informazioni sul traffico,
96
Riproduzione cassette
si sente ogni 30 secondi un segnale acusti­co di avviso (bip). Procedete come sopra descritto per speg­nere il segnale acustico.
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acu­stico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Program­mazione con DSC, TA VOL”). Se il volume cambia durante la riproduzio­ne di un notiziario sul traffico, tale cambia­mento vale soltanto per detto notiziario.
L’impianto deve risultare inserito. Non appena inserite una cassetta, quale che
sia il tipo di esercizio nel quale vi trovate avviene una commutazione su riproduzio­ne di cassette.
Inserimento di cassetta
Accendete l’apparecchio.
Inserite una cassetta. La cassetta viene trasportata automatica-
mente in posizione finale e viene riprodotto il lato A o 1. Mentre avviene una riproduzione di casset­ta sul display appare TR 1 o TR 2 (TRACK = lato di cassetta).
Inserite la cassetta con lato A o 1 in alto, lato aperto sulla destra.
Espulsione di cassetta
Premete . La cassetta viene espulsa.
Corsa rapida di nastro avanti/ indietro
Corsa rapida in avanti Corsa rapida indietro
/ Scelta di brano (S-CPS) in avanti
Fermo funzione con .
indietro
Scelta di brano con S-CPS
(Superprogramma di ricerca brani) Per ripetizione o salto di brani di cassetta
con (in avanti) / (indietro) Si possono saltare fino a 9 brani:
premete il tasto a bilico il numero cor­rispondente di volte.
Sul display appare il numero di brani da saltare. Correzione con controtasto. Stop immediato con Condizione necessaria per S-CPS: tra un brano e l'altro deve esserci una pausa di almeno 3 secondi.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
97
PORTUGUÊS
Cambio di lato (Autoreverse)
Cambio di lato durante la riproduzione
Premete Alla fine del nastro l’apparecchio passa a
riprodurre automaticamente l’altro lato. Sul display appare “TR 1” per il lato 1, relativa­mente “TR 2” per il lato 2.
Avvertimento:
In caso di cassette che non scorrono bene è possibile cambiare automaticamente lato prima della fine del nastro. Controllate in questo caso come risulta avvolto il nastro in cassetta. A volte può essere utile riavvolge­re il nastro.
.
Commutazione tipo di nastro
Il riconoscimento di tipo di nastro - ossido di ferro, ossido di cromo, metallo - e la relativa commutazione avvengono automaticamen­te.
Breve riproduzione di brani di cassetta con SCAN
Potete far riprodurre brevemente i brani di una cassetta. Quando sentite un brano che vi piace, concludete lo SCAN, allora viene riprodotto il brano desiderato.
Avvio e fermo di Scan:
premete brevemente SC. Condizione necessaria per Scan:tra un bra-
no e l’altro deve esserci una pausa di alme­no 3 secondi.
Dolby B NR*
Con questo apparecchio si possono ripro­durre le cassette registrate con Dolby B NR o senza soppressione dei rumori. Le cassette registrate con Dolby NR* sono caratterizzate da una presenza minima di rumori di disturbo e da una migliore dinami­ca. Sul display appare “B” quando risulta inse­rito Dolby B NR.
Dolby ON/OFF:
Premete
* Sistema di soppressione rumori, prodotto su licenza
della Dolby Laboratories. La parola Dolby ed il sim­bolo con D doppia sono marchi della Dolby Labora­tories.
/lo.
Ascolto radio con corsa veloce di nastro con RM (Radio Monitor)
Mentre il nastro scorre velocemente (anche con CPS), invece di lasciare l’apparecchio ammutolito potete ascoltare la radio. Per delucidazioni vedasi “Programmazione con DSC - RM ON e RM OFF”.
Salto automatico di tratti non incisi di nastro con Blank Skip
Non appena durante una riproduzione di cassetta subentra una pausa che dura oltre 10 secondi, avviene un veloce salto in avanti fino al prossimo brano. Se desiderate inserire/disinserire Blank Skip leggete “Programmazione con DSC - BLS ON o BLS OFF”.
Avvertenze sulla cura
In auto usate preferibilmente solo cassette C60/C90. Proteggete le vostre cassette dal­lo sporco, dalla polvere e da temperature sopra i 50°C. Aspettate che una cassetta fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde evitare in tal modo una corsa irregolare del nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si possono avere dei disturbi di corsa e di ascolto dovuti a depositi di polvere sul rul­lino pressore o sulla testa sonora. In caso di sporco normale potete pulire il mangia­nastri con una cassetta di pulitura; in caso di imbrattamento forte fate uso di un baston­cino ovattato imbevuto di spirito. Non usate mai attrezzi rigidi.
98
Esercizio Multilettore CD
Optional:
Como RCM 148, Madrid RCM 148, Texas RCM 148
In dotazione:
Madison DJ, New Orleans DJ
Potete pilotare comodamente la riproduzio­ne di CD tramite un multilettore CD Blau­punkt CDC-A 06, CDC A 072.
Nota:
Usate esclusivamente CD di forma circola­re! I CD di forma sagomata, p. es. con forme di farfalla o di boccale di birra, non sono adatti per la riproduzione. Sussiste il pericolo di danneggiamento per il CD e il per drive. Non possiamo assumerci nessuna respon­sabilità per danneggiamenti che avvengo­no i seguito ad uso di CD danneggiati o ina­datti.
Inserimento esercizio multiletto­re
Deve essere inserito un caricatore con­tenente almeno un CD.
Con SRC si effettua la commutazione di sorgente acustica:
premete ripetutamente SRC, fino a qu­ando sul display appaiono funzioni CD.
Scelta di CD e di brano
Scegliete un CD
in su in giù
Scegliete un brano
in su: premete brevemente. CUE - avanti veloce (udibile):
tenete premuto. in giù: premete ripetutamente due o
più volte brevemente. Nuovo avvio di brano: premete breve­mente.
REVIEW - indietro veloce (udibile):
tenete premuto.
MIX
I brani CD si possono ascoltare in ordine casuale.
Se necessario commutate le funzioni MIX nel menu DSC.
MIX CDC – MIX risulta inserito.
I CD scelto vengono selezio­nati in ordine casuale. I brani CD vengono riprodotti in or­dine casuale. Alla fine viene selezionato il prossimo CD in ordine casuale.
potete scegliete i bra-
Con ni del CD in ordine casuale.
MIX OFF – MIX è disinserito.
I brani di CD vengono ripro­dotti in ordine numerico.
Commutazione MIX:
Premete DSC. Con il tasto a bilico MIX e commutate con << >>.
Con MIX inserito, dopo ogni commutazione su multilettore DC appare sul display bre­vemente “CDC MIX”.
/ selezionate
99
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Scelta del tipo di display
Nella riproduzione di CD potete scegliere il tipo di display:
“NUMBER” – numero di disco,
p. es. appare sul dis­play “CD 8”.
“TIME” – viene visualizzato il
tempo di riproduzione di brano trascorso, p. es. “2 : 32”, indicazio­ne fatta in minuti.
Commutazione tra tipi di display:
premete DSC. Con il tasto a bilico “CDC DISP”.
Con << >> selezionate “NUMBER” o “TIME”.
Per una riproduzione momentanea potete effettuare una commutazione di riproduzio­ne con .
/ selezionate
SCAN
Per un breve ascolto dei brani di tutti i CD.
Avvio di SCAN:
Premete SC. I brani vengono fatti sentire brevemente in
ordine screscente.
Fine di SCAN
Premete brevemente SC. Continua allora la riproduzione dell’ultimo
brano in ascolto. Per finire lo SCAN potete anche
premere AUD, DSC, SRC, << >>, o / .
100
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica. Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l’impostazione di base dell’apparecchio. Per modificare una programmazione,
con SRC selezionate il corrispondente modo di funzionamento (p. es. eserci­zio radio, quando volte cambiare lin­gua per PTY LANG).
Premete DSC.
Con il tasto a bilico potete selezionare ed impostare a vostra scelta le funzioni qui di seguito descritte. Sul display viene poi vi­sualizzata l’impostazione fatta.
/ Scelta di funzione
<< >> Regolazione del valore/richiamo
AM ON / OFF
(Como RCM 148, Texas RCM 148, Madison DJ)
E’ possibile bloccare una o entrambe le gamme d’onde (OM/OL). Allora risultano disponibili soltanto le gam­me d’onde AM volute, che si richiamano con BND.
Richiamabili
AM ON – tutte le gamme
d’onde MW OFF – OL, FN LW OFF – OM, FM AM OFF – FM
MIX solo con multilettore CD in
funzione MIX CDC -
Scelta di CD in ordine ca­suale. Riproduzione totale di questi CD in ordine casuale. Scelta del prossimo CD in ordine casuale. MIX OFF ­MIX risulta disinserito.
CDC DISP solo con multilettore CD in
funzione Selezionate il genere di vi-
sualizzazione NUMBER, TIME (ved. “Esercizio multi­lettore - Scelta del tipo di display”).
RM
ON / OFF
Solo nell’esercizio cassette (Radio Monitor)
Rende possibile l’ascolto della radio durante la corsa rapida del nastro di casset­ta. RM ON - Ascolto radio dur­ante la corsa di nastro RM OFF - Radio ammutoli­ta.
BLS Solo nell’esercizio cassette
Blank Skip - salto automati­co dei tratti di nastro non incisi. BLS ON – avanzamento au­tomatico veloce quando il nastro corre per oltre 15 se­condi senza riproduzione. BLS OFF – disinserimento di funzione.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
101
PORTUGUÊS
LOUDNESS Adattamento dei bassi
all’orecchio umano in caso di basso volume. LOUD 1 - lieve accentuazio­ne LOUD 2 - accentuazione massima.
TA VOL Volume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e avvisatore acustico, regola­bile tra 0 - 63. Le trasmissioni sul traffico vengono ascoltate sempre a questo livello di volume, quando il volume standard risulta più basso. Quando il volume standard risulta invece più elevato del TA VOL, i notiziari sul traf­fico vengono trasmessi a volume alquanto più alto di quello standard.
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per funzioni che richie­dono una premuta di tasto di oltre 1 secondo. Il volume può venire regola­to tra 0-9 (0 = spento).
ON/OFF
LED
LEARN KC Potete addestrare una se-
READ KC Possono venire letti i dati di
Potete scegliere tra LED ON e LED OFF. Per maggior si­curezza la linguetta della KeyCard lampeggia con LED ON quando l’apparecchio è spento e la KeyCard non è inserita.
conda KeyCard. Leggete a questo proposito quanto scritto in “Sistema di protezione antifurto Key­Card” e “Addestramento di una seconda KeyCard”.
una KeyCard. Con la KeyCard in dotazio­ne vengono visualizzati i dati di apparecchio, come nome, No. di modello (76..) e No. di apparecchio. Se vi procurate una secon­da KeyCard, i dati immessi tramite il negoziante specia­lizzato possono venire vi­sualizzati (v. “Short Additio­nal Memory S.A.M.”).
PTY LANG Si ha la possibilità di
scegliere la lingua per il ri­conoscimento del tipo di programma: TEDESCO o INGLESE.
S-DX Regolazione della sensibilità
del ricercastazioni per emit­tenti lontane. DX 1 - sensibilità elevata DX 3 - sensibilità normale
S-LO Regolazione della sensibilità
del ricercastazioni per emit­tenti vicine. LO 1 - sensibilità elevata LO 3 - sensibilità normale La sensibilità del ricercasta­zioni si può impostare sepa­ratamente per AM e FM.
AUX
ON/OFF
Il punto di menu non appa­re, quando risulta allacciato un multilettore CD. Impostazione su AUX/OFF effettuata in partenza. Se tramite AUX viene allac­ciato un apparecchio ester­no, bisogna commutare su AUX ON.
102
VOL FIX Con questa funzione si im-
posta il volume all’atto dell’accensione dell’apparecchio. Con << >> impostate il volu­me desiderato all’atto dell’accensione. Se impostate “VOL 0”, qu­ando accendete l’apparecchio il volume è quello dell’ultimo ascolto.
Completamento della programmazione DSC/memorizzazione delle impostazio­ni:
premete DSC.
Vista d’insieme delle imposta­zioni base effettuate in fabbrica con DSC
MIX OFF CDC DISP NUMBER RM OFF BLS OFF LOUDNESS 3 TA VOL 35 BEEP 4 LED ON LEARN KC ­READ KC ­PTY LANG ENGLISCH S - DX 1 S - LO 1 AUX OFF VOL FIX 25
(Como RCM 148, Texas RCM 148, Madison DJ):
AM ON
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
103
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Appendice
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 23 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 35 Watt di potenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione FM : 87,5 - 108 MHz
(Como RCM 148, Texas RCM 148, Madison DJ):
OM : 531 - 1602 kHz OL : 153 - 279 kHz
Sensibilità FM: 0,9 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB
Banda di trasmissione FM:
30 - 16 000 Hz
Cassette:
Banda di trasmissione:
30 - 18 000 Hz
Multilettore CD:
Banda di trasmissione:
5 - 20 000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 16.9.1997 Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
104
Con riserva di apporto modifiche!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
12/97 Ts K7/VKD 8 622 401 355
28
Loading...