Der Comfort 112 Noise Cancelling ist ein Stereo-Kopfhörer mit aktiver Geräuschunterdrückung und geeignet für den Einsatz an Audiosystemen in Flugzeugen, Stereoanlagen sowie tragbaren Audiogeräten. Lautsprecher von 40 mm Durchmesser sorgen
für eine hochwertige Klangqualität. Die aktive Geräuschunterdrückung von über 85 %
ermöglicht eine ungestörte Musikwiedergabe in geräuschvoller Umgebung bei hohem
Tragekomfort. Der Geräuschunterdrückungse ekt kann manuell an die Lärm situation
angepasst werden. Dieser Kopfhörer ist bei ausgeschalteter Geräuschunterdrückung wie
ein passiver Kopfhörer verwendbar und wirkt kabellos bei eingeschalteter Geräuschunterdrückung als reiner Lärmschutz.
DEUTSCH
23
Page 3
Sicherheitshinweise und allgemeine Informationen
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie den Kopfhörer benut-
zen.
• Das Verwenden von Kopfhörern mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum
kann eine dauerhafte Schädigung Ihres Gehörs zur Folge haben. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke oder verwenden Sie den Kopfhörer nicht weiter.
• Achten Sie darauf, dass vor dem Einschalten des angeschlossenen Audiogerätes eine
niedrige Lautstärke eingestellt ist. Eine unvermittelt hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen.
• Benutzen Sie den Kopfhörer nicht in Situationen, in denen die beeinträchtigte Wahr-
nehmung von Umweltgeräuschen zu einem Unfall führen könnte, wie z. B. im Straßenverkehr oder bei handwerklichen Tätigkeiten.
• Setzen Sie den Kopfhörer keinen extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrah-
lung, hoher Luftfeuchtigkeit, oder mechanischen Erschütterungen aus. Verwenden
Sie den Kopfhörer nur an sauberen, sand- und staubfreien Orten.
• Bewahren Sie den Kopfhörer und das Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 3 Jahren auf.
• Um Beschädigungen oder Verformungen zu vermeiden, lassen Sie den Kopfhörer
nicht fallen und legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Kopfhörer.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Hörmuschel eindringt. Sie kann die
Elektronik des Kopfhörers zerstören und einen Kurzschluss verursachen.
Reinigungshinweise
• Verwenden Sie zur Reinigung der äußeren Ober ächen des Kopfhörers ausschließlich
ein trockenes und weiches Tuch. Verwenden Sie keine Löse- oder Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie bei Bedarf die Stecker des Audiokabels mit einem weichen Tuch. Ver-
schmutzte Stecker können die Tonqualität beeinträchtigen.
Entsorgungshinweise
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur Verfügung stehenden Rückgabeund Sammelsysteme.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese
bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Comfort 112 Noise Cancelling Kopfhörer
1 Transportetui
1 Kopfhörer-Audiokabel
1 Audio-Adapter (6,3 mm Stereo-Klinkenstecker)
1 Flugzeugadapter (2 x 3,5 mm Klinkenstecker)
2 Alkali-Batterien, Typ AAA mit 1,5 V
1 Bedienungsanleitung
Leuchtet bei eingeschalteter Geräuschunterdrückung
4 Schiebeschalter ON/OFF
Geräuschunterdrückung ein-/ausschalten
5 Regler ANC LEVEL
Geräuschunterdrückungse ekt an die Lärmsituation anpassen
6 Anschluss für das Audiokabel
7 Ohrpolster (links)
8 Ohrpolster (rechts)
9 Batteriefach
DEUTSCH
45
Page 4
Batterien einsetzen
Der Kopfhörer kann ohne Batterien wie ein passiver Kopfhörer verwendet werden. Für
die Geräuschunterdrückungsfunktion benötigen Sie Batterien. Verwenden Sie zum Austauschen von verbrauchten Batterien zwei Alkali-Batterien des Typs AAA.
쏅 Schalten Sie die Geräuschunterdrückung aus, bevor Sie die Batterien einsetzen.쏅 Schieben Sie den Batteriefachdeckel an der rechten Hörmuschel nach unten und
klappen Sie ihn nach oben, um das Batteriefach zu ö nen.
쏅 Setzen Sie die Batterien ein. Beachten Sie beim Einsetzen die Polaritätsmarkierungen
im Batteriefach.
쏅 Schließen Sie den Batteriefachdeckel und schieben Sie ihn nach oben, bis er hörbar
einrastet.
Hinweise:
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie den Kopfhörer längere
Zeit nicht benutzen.
• Die Batterien müssen ausgetauscht werden, wenn die Betriebsanzeige nicht mehr
leuchtet.
• Der Stromverbrauch des Kopfhörers ist gering. Bei der Verwendung von Alkali-
Batterien beträgt die Betriebszeit ca. 70 Stunden.
• Batterien dürfen nicht verformt, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wer-
den.
• Bei unsachgemäßer Verwendung können die Batterien auslaufen. Dadurch be-
steht Explosions- oder Brandgefahr. Nehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem
Batteriefach.
Kopfhörer anschließen
Der Kopfhörer kann an tragbare Audiogeräte, Stereoanlagen und Audiosysteme in Flugzeugen angeschlossen werden.
쏅 Schließen Sie das mitgelieferte Audiokabel an die Kopfhörerbuchse der linken Hör-
muschel an.
Anschluss an Audiogeräte mit 3,5 mm Klinkenbuchse
쏅 Schließen Sie den Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse der Audioquelle an.
Anschluss an Audiogeräte mit 6,3 mm Klinkenbuchse
쏅 Stecken Sie den 6,3 mm Audio-Adapter auf das Audiokabel, bevor Sie den Kopfhörer
an die Audioquelle anschließen.
Anschluss an Audiosysteme mit Doppelbuchse in Flugzeugen
쏅 Stecken Sie den Flugzeugadapter auf das Audiokabel, bevor Sie den Kopfhörer an
das Audiosystem anschließen.
Hinweis:
Wenn Sie den Kopfhörer als reinen Lärmschutz benutzen wollen, brauchen Sie das
Kopfhörerkabel nicht anschließen. Schalten Sie dafür nur die Geräuschunterdrückung ein.
Kopfhörer aufsetzen und verwenden
Für einen hohen Geräuschunterdrückungse ekt, originalgetreue Musikwiedergabe und
angenehmen Tragekomfort, muss der Kopfhörer optimal sitzen.
쏅 Setzen Sie den Kopfhörer auf. Beachten Sie beim Aufsetzen die Markierungen L und
R zur Kennzeichnung der linken und rechten Hörmuschel.
쏅 Stellen Sie den Kopfhörerbügel so ein, dass die Ohrpolster das Ohr vollständig um-
schließen und der Kopfhörer bequem auf dem Kopf au iegt.
쏅 Schalten Sie das Audiogerät ein und starten Sie die Wiedergabe. Achten Sie darauf,
dass eine niedrige Lautstärke eingestellt ist.
쏅 Stellen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler des Audiogerätes ein.
Geräuschunterdrückung ein-/ausschalten
쏅 Schieben Sie den Schalter an der linken Hörmuschel in die Position ON.
Die Geräuschunterdrückung schaltet sich ein und die Betriebsanzeige leuchtet rot.
쏅 Stellen Sie mit dem Regler ANC LEVEL einen für Sie angenehmen Geräuschunterdrü-
ckungse ekt ein.
Hinweis:
Wenn die Batterien schwächer werden, arbeitet die Geräuschunterdrückung nicht
einwandfrei. Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
쏅 Schieben Sie den Schalter in die Position OFF.
Die Geräuschunterdrückung schaltet sich aus und die Betriebsanzeige erlischt.
Hinweis:
Schalten Sie die Geräuschunterdrückung nach der Verwendung aus, um die Batterien zu schonen.
DEUTSCH
67
Page 5
Kopfhörer aufbewahren und transportieren
Sie können den Kopfhörer und das Zubehör in dem mitgelieferten Transportetui platzsparend aufbewahren und sicher transportieren. Zu diesem Zweck ist der Kopfhörer mit
drehbaren Hörmuscheln ausgestattet.
쏅 Ziehen Sie den Stecker des Audiokabels aus der Kopfhörerbuchse.쏅 Drehen Sie die Hörmuscheln um 90°, bevor Sie den Kopfhörer in das Transportetui
legen.
Hinweis:
Die Hörmuscheln lassen sich nur in eine Richtung drehen. Durch Drehen in die falsche Richtung kann der Kopfhörer beschädigt werden.
Garantie
Für innerhalb der Europäischen Union ge kaufte Produkte geben wir eine Herstellergarantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die
Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 2004/108/EG be ndet. Die Konformitätserklärung nden Sie
im Internet unter www.blaupunkt.com.
Technische Daten
Typdynamisch, o en, ohrumschließend
TreibereinheitenØ 40 mm
Frequenzbereich15 Hz – 23.000 Hz
Impedanz32 Ohm
Schalldruckpegel102 dB ± 3 dB
Aktive Geräuschunterdrückung> 16 dB bei 150 Hz – 250 Hz
Kabelstecker3,5 mm Stereo-Klinkenstecker
Audio-Adapter6,3 mm Stereo-Klinkenstecker
Flugzeugadapter2 x 3,5 mm Klinkenstecker
Kabellängeca. 1,5 m
Gewicht ohne Kabel und Batterienca. 205 g
Stromversorgung2 x 1,5 V Alkali-Batterien (Typ AAA)
Scope of delivery .......................................................................................................................................12
Declaration of conformity ......................................................................................................................15
Technical data ............................................................................................................................................. 16
Comfort 112 Noise Cancelling Headphones
The Comfort 112 Noise Cancelling are stereo headphones with active noise cancellation
and suitable for use with audio systems in airplanes, stereo systems and portable audio
devices. Loudspeakers with a diameter of 40mm ensure a high-quality sound experience. The active noise cancellation of more than 85% enables an undisturbed music
playback in a noise- lled environment while being comfortable to wear. The noise cancellation e ect can manually be adjusted to the noise environment. These headphones
can be used as passive headphones if the noise cancellation is switched o and act as
pure noise protection when they are used wireless with switched on noise cancellation.
Safety notes and general information
• Read these instructions carefully and completely before using the headphones.
• Using the headphones at a high volume over an extended period of time can result
in permanent damage to your hearing. If you perceive auditory noises, reduce the
volume or stop using the headphones.
• Ensure that a low volume is set prior to switching on the connected audio device.
A sudden high volume can lead to hearing damage.
• Do not use the headphones in situations in which the impaired perception of noises
from the environment could lead to an accident, e.g. in tra c or during manual labour.
• Do not expose the headphones to extreme temperatures, direct sunlight, high
humidity or mechanical shock. Use the headphones only in clean locations free of
sand and dust.
• Store the headphones and the accessories outside the reach of children under the
age of 3.
• To avoid damages or deformations, do not drop the headphones and do not place any
heavy objects on the headphones.
• Ensure that no liquid enters into the earpiece. It can destroy the electronics and cause
a short circuit.
Cleaning notes
• To clean the outside surfaces of the headphones, use only a dry and soft cloth. Do not
use any solvents or cleaning agents.
• If necessary, clean the plugs of the audio cable with a soft cloth. Dirty plugs can reduce
the sound quality.
Disposal notes
Use the return and collection systems available to dispose of the old device.
Do not discard any batteries in the household trash; instead, return them to the
corresponding collection sites.
ENGLISH
1011
Page 7
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Comfort 112 Noise Cancelling Headphones
1 transport case
1 headphones audio cable
1 audio adapter (6.3-mm stereo jack plug)
1 airplane adapter (2 x 3.5-mm jack plug)
2 alkaline batteries, size AAA with 1.5 V
1 operating instructions
Product overview
1 Adjustable headphone band
2 Rotating earpieces
3 Power-on indicator
Illuminates with switched-on noise cancellation
4 ON/OFF slide switch
Switching noise cancellation on/o
5 ANC LEVEL control
Adjusting noise cancellation e ect to the noise environment
Without batteries, the headphones can be used like passive headphones. Batteries are
required for the noise cancellation function. To replace exhausted batteries, use two AAA
alkaline batteries.
ENGLISH
쏅 Switch o the noise cancellation before inserting the batteries.쏅 Push the cover of the battery compartment on the right earpiece down and fold it up
to open the battery compartment.
쏅 Insert the batteries. Observe the polarity markings in the battery compar tment when
you insert the batteries.
쏅 Close the cover of the battery compartment and push it up until it audibly engages.
Notes:
• Take the batteries out of the battery compartment if you do not use the head-
phones for an extended period of time.
• The batteries must be replaced if the power-on indicator no longer illuminates.
• The power consumption of the headphones is low. When using alkaline batteries,
the operating time is approx. 70 hours.
• Batteries may not be deformed, short-circuited or thrown into a re.
• Batteries may leak if used improperly. This creates an explosion or re hazard.
Remove spent batteries from the battery compartment.
1213
Page 8
Connecting the headphones
The headphones can be connected to portable audio devices, stereo systems and
audio systems in airplanes.
쏅 Connect the supplied audio cable with the headphone jack of the left earpiece.
Connection to audio devices with 3.5-mm jack socket
쏅 Connect the headphones to the headphone jack of the audio source.
Connection to audio devices with 6.3-mm jack socket
쏅 Connect the 6.3-mm audio adapter with the audio cable before connecting the
headphones with the audio source.
Connection to audio systems with dual socket in airplanes
쏅 Plug the airplane adapter onto the audio cable before connecting the headphones
to the audio system.
Note:
If you want to use the headphones as pure noise protection, you do not need to connect the headphone cable. To do so, switch on the noise cancellation.
Storing and transporting the headphones
You can store the headphones and the accessories in a space-saving way using the
supplied transport case and transport it safely. For this purpose, the headphones are
quipped with rotating earpieces.
ENGLISH
Fitting and using the headphones
The headphones must t perfectly for high noise cancellation e ect, faithful music playback and comfortable wearing.
쏅 Put on the headphones. When putting on the headphones, observe the markings L
and R to identify the left and right earpiece.
쏅 Adjust the headphone band so that the ear cushions completely enclose the ear and
the headphones rests comfortably on the head.
쏅 Switch on the audio device and start the playback. Ensure that the volume is set to a
low level.
쏅 Adjust the volume with the volume control of the audio device.
Switching noise cancellation on/o
쏅 Slide the switch on the left earpiece to the position ON.
The noise cancellation switches on and the power-on indicator illuminates in red.
쏅 Use the ANC LEVEL control to set a comfortable noise cancellation e ect.
Note:
When the batteries become weaker, the noise cancellation does not work properly.
Replace the batteries with new ones.
쏅 Push the switch to the position OFF.
The noise cancellation switches o and the power-on indicator goes out.
Note:
Switch the noise cancellation o after use to save the batteries.
쏅 Disconnect the plug of the audio cable from the headphone jack.쏅 Rotate the earpieces by 90° before placing the headphones in the transport case.
Note:
The earpieces can be rotated in one direction only. Rotating in the wrong direction
may damage the headphones.
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union.
For devices purchased outside the European Union, the warranty terms issued by our
respective responsible domestic agency are valid. The warranty terms can be called up
from www.blaupunkt.com.
Declaration of conformity
The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declares that this product complies with
the basic requirements and the other relevant regulations of the directive 2004/108/EC.
The declaration of conformity can be found on the Internet under www.blaupunkt.com.
1415
Page 9
Technical data
Typedynamic, open, circumaural
Driver unitsØ 40 mm
Frequency range15 Hz – 23,000 Hz
Impedance32 ohm
Sound-pressure level102 dB ± 3 dB
Active noise cancellation> 16 dB at 150 Hz – 250 Hz
Cable plug3.5-mm stereo jack plug
Audio adapter6.3-mm stereo jack plug
Airplane adapter2 x 3.5-mm jack plug
Cable lengthapprox. 1.5 m
Weight without cable and batteriesapprox. 205 g
Power supply2 x 1.5-V alkaline batteries (size AAA)
Operating time with alkaline batteriesapprox. 70 hours
Consignes de sécurité et informations générales .........................................................................18
Instructions de nettoyage ......................................................................................................................18
Instructions pour l’élimination .............................................................................................................18
Composition de la fourniture ................................................................................................................ 19
Aperçu du produit ..................................................................................................................................... 19
Insertion des piles .....................................................................................................................................20
Raccordement du casque ....................................................................................................................... 21
Mise en place et utilisation du casque ............................................................................................... 21
Activation et désactivation de la réduction du bruit ...................................................................21
Conservation et transport du casque ................................................................................................22
Le Comfort 112 Noise Cancelling est un casque stéréo avec réduction active du bruit
et se prête à l'utilisation sur des systèmes audio dans les avions, sur les installations
stéréo ainsi que sur les baladeurs. Des hauts-parleurs de 40mm de diamètre garantissent
une excellente qualité sonore. La réduction active du bruit de plus de 85% permet une
lecture sans interférence de la musique en environnement bruyant et ce avec un grand
confort de port. L'e et de réduction du bruit peut être manuellement adapté à la situation sonore. Avec la réduction du bruit désactivée, ce casque peut s'utiliser comme un
casque audio passif et agit sans l en tant que protection contre le bruit si la réduction
du bruit est activée.
FRANÇAIS
1617
Page 10
Consignes de sécurité et informations générales
• Lisez attentivement et intégralement cette notice avant d'utiliser le casque.
• L'utilisation prolongée de casques à un volume sonore élevé peut entraîner une
détérioration durable de votre audition. Si vous percevez des bruits au niveau de vos
oreilles, diminuez le volume sonore ou arrêtez d'utiliser le casque.
• Avant de mettre en marche l'appareil audio raccordé, assurez-vous qu'un faible
volume sonore est réglé. Un volume sonore exagérément important peut entraîner
des troubles de l'audition.
• N'utilisez pas le casque dans des situations dans lesquelles la perception perturbée
des bruits ambiants serait susceptible d'entraîner un accident, p.ex. en voiture ou lors
d'activités artisanales.
• Ne pas exposer le casque à des températures extrêmes, aux rayons directs du
soleil, à une forte humidité atmosphérique ou à des secousses mécaniques. N'utiliser
le casque que dans des endroits propres et exempts de sable et de poussière.
• Conserver le casque et ses accessoires hors de portée d'enfants de moins de 3 ans.
• A n d'éviter toute détérioration ou déformation, ne pas laisser tomber le casque et ne
pas poser d'objets lourds sur le casque.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'oreillette. Elle pourrait détruire le
système électronique du casque et provoquer un court-circuit.
Instructions de nettoyage
• Pour le nettoyage des surfaces extérieures du casque, utiliser exclusivement un
chi on sec et doux. Ne pas utiliser de solvants ni de détergents.
• Si nécessaire, nettoyer les ches du câble audio avec un chi on doux. Des ches
encrassées peuvent nuire à la qualité du son.
Instructions pour l'élimination
Utilisez les systèmes de retour ou de collecte des anciens appareils en vue de leur
élimination.
Ne jetez jamais de piles usagées dans les ordures ménagères et déposez-les
auprès de centres de collecte appropriés.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend les articles suivants:
1 casque Comfort 112 Noise Cancelling
1 étui de transport
1 câble audio du casque
1 adaptateur audio ( che jack stéréo de 6,3 mm)
1 adaptateur pour avion (2 ches jack de 3,5 mm)
2 piles alcalines, type AAA mit 1,5 V
1 notice d'utilisation
Aperçu du produit
FRANÇAIS
1 Arceau de casque réglable
2 Oreillettes pivotantes
3 Témoin de fonctionnement
S'allume si la réduction du bruit est activée
4 Curseur ON/OFF
Activation et désactivation de la réduction du bruit
5 Régulateur ANC LEVEL
Adapter la réduction du bruit à la situation sonore
6 Raccord pour le câble audio
7 Coussinet d'oreille (gauche)
8 Coussinet d'oreille (droit)
9 Compartiment des piles
1819
Page 11
Insertion des piles
Sans piles, le casque peut être utilisé comme un casque audio passif. La fonction de
réduction du bruit nécessite des piles. Pour remplacer les piles usagées, utilisez deux
piles alcalines de type AAA.
Raccordement du casque
Le casque peut être raccordé à des baladeurs audio, des chaînes-stéréo et des systèmes
audio dans les avions.
쏅 Raccordez le câble audio fourni à la prise casque de l'oreillette gauche.
Raccordement à des appareils audio avec douille jack de 3,5 mm
쏅 Raccordez le casque à la prise casque de la source audio.
Raccordement à des appareils audio avec douille jack de 6,3 mm
쏅 En chez l'adaptateur audio de 6,3mm sur le câble audio avant de raccorder le casque
à la source audio.
Raccordement à des systèmes audio à double douille dans les avions
쏅 En chez l'adaptateur avion sur le câble audio avant de raccorder le casque au
système audio.
Remarque:
Si vous voulez utiliser le casque uniquement pour vous protéger du bruit, ce n'est
pas la peine de brancher le câble du casque. Pour ce faire, il vous su t d'activer la
réduction du bruit.
FRANÇAIS
쏅 Désactivez la réduction du bruit avant d'insérer les piles.쏅 Poussez le couvercle du compartiment des piles dans l'oreillette droite vers le bas et
rabattez-le vers le haut pour ouvrir le compartiment des piles.
쏅 Insérez les piles. Lors de l'insertion, tenez compte des repères de polarité à l'intérieur
du compartiment des piles.
쏅 Refermez le couvercle du compartiment des piles et repoussez-le vers le haut jusqu'à
ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarques:
• Sortez les piles du compartiment des piles si vous n'utilisez pas le casque pendant
une période prolongée.
Mise en place et utilisation du casque
Pour une réduction importante du bruit, une lecture dèle de la musique et un confort
de port agréable, le casque doit être positionné de manière optimale.
쏅 Mettez le casque en place. Lors de la mise en place, tenez compte des repères L et R
d'identi cation de l'oreillette gauche et droite.
쏅 Réglez l'arceau du casque de sorte que les coussinets d'oreille enveloppent entière-
ment l'oreille et que le casque repose de manière confortable sur votre tête.
쏅 Allumez l'appareil audio et commencez la lecture. Veillez à régler un faible volume
sonore.
쏅 Réglez le volume sonore avec le bouton de réglage du volume de l'appareil audio.
• Il faut remplacer les batteries lorsque le témoin de fonctionnement ne s'allume
plus.
• La consommation électrique du casque est faible. En cas d'utilisation de piles
alcalines, l'autonomie de fonctionnement est d'env. 70heures.
• Les piles ne doivent pas être déformées, court-circuitées ni jetées dans le feu.
• En cas d'utilisation non conforme, les piles peuvent couler. Ce qui entraîne un
risque d'explosion ou d'incendie. Sortez les piles usagées du compartiment des
piles.
2021
Activation et désactivation de la réduction du bruit
쏅 Poussez l'interrupteur sur l'oreillette de gauche vers la position ON.
La réduction du bruit se met en marche et le témoin de fonctionnement s'allume
en rouge.
쏅 Avec le bouton de réglage ANC LEVEL, réglez un e et de réduction du bruit agréable.
Remarque:
Si les batteries deviennent plus faibles, la réduction du bruit ne fonctionne plus de
manière parfaite. Remplacez les piles par des neuves.
쏅 Poussez l'interrupteur en position OFF.
La réduction du bruit se coupe et le témoin de fonctionnement s'éteint.
Remarque:
Après utilisation, désactivez la réduction du bruit pour préserver les piles.
Page 12
Conservation et transport du casque
Pour gagner de la place, vous pouvez transporter le casque et les accessoires en toute
sécurité dans l'étui de transport fourni. C'est pour cette raison que le casque est doté
d'oreillettes pivotantes.
쏅 Débranchez la che du câble audio de la prise casque.쏅 Faites tourner l'oreillette à 90° avant de placer le casque dans son étui de transport.
Remarque:
Les oreillettes ne peuvent être tournées que dans un seul sens. Un pivotement dans
le mauvais sens risque d'endommager le casque.
Garantie
Notre garantie constructeur s'étend à tous nos produits achetés au sein de l'Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors de l'Union européenne, les conditions de
garantie applicables sont celles dé nies par notre représentant agréé dans le pays. Vous
pouvez consulter les conditions de garantie sur le site www.blaupunkt.com.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, déclare par la présente que ce produit est
en conformité avec les exigences de base et les autres dispositions applicables de la
directive 2004/108/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité sur le site Internet
www.blaupunkt.com.
Caractéristiques techniques
Typedynamique, ouvert, circum-aural
TransducteursØ 40 mm
Gamme de fréquences15 Hz – 23000 Hz
Impédance32 Ohm
Niveau de pression sonore102 dB ± 3 dB
Réduction active du bruit> 16 dB à 150 Hz – 250 Hz
Fiches de câbleFiche jack stéréo de 3,5 mm
Adaptateur audioFiche jack stéréo de 6,3 mm
Adaptateur avion2 ches jack de 3,5 mm
Longueur du câbleenv. 1,5 m
Poids sans câble ni pilesenv. 205 g
Alimentation électrique2 piles alcalines de 1,5 V (type AAA)
Autonomie de fonctionnement
avec des piles alcalines
Indicaciones de seguridad e información general ........................................................................25
Indicaciones de limpieza ........................................................................................................................25
Indicaciones sobre el desecho .............................................................................................................25
Volumen de suministro ...........................................................................................................................26
Vista general del producto ..................................................................................................................... 26
Inserción de las pilas ................................................................................................................................27
Conexión de los auriculares ................................................................................................................... 28
Colocación y uso de los auriculares ....................................................................................................28
Conexión y desconexión de la función de supresión de ruidos ............................................... 28
Conservación y transporte de los auriculares .................................................................................29
Declaración de conformidad.................................................................................................................29
Datos técnicos ............................................................................................................................................30
Auriculares Comfort 112 Noise Cancelling
Los auriculares estéreo Comfort 112 Noise Cancelling poseen un sistema de supresión de
ruidos y son compatibles con sistemas de audio en aviones, con equipos estéreo y con
aparatos de audio portátiles. Sus altavoces de 40mm de diámetro garantizan un sonido de alta calidad. El sistema activo de supresión de ruidos (supresión superior al 85%),
de extraordinaria comodidad de uso, permite la reproducción de música sin molestias
en entornos muy ruidosos. El efecto de supresión de ruidos se puede adaptar de forma
manual a la situación acústica del entorno. Si se desconecta la función de supresión de
ruidos, los auriculares se pueden utilizar como auriculares pasivos y con la función de
supresión de ruidos conectada, estos actúan como sistema de protección e caz contra
el ruido.
Indicaciones de seguridad e información general
• Lea con detenimiento y en su totalidad este manual antes de utilizar los auriculares.
• La utilización de auriculares a un volumen muy elevado durante un largo intervalo
de tiempo puede provocar lesiones permanentes en el órgano auditivo. Si percibe
zumbidos en los oídos, modere el volumen de los auriculares o deje de utilizarlos.
• Antes de conectar el equipo de audio, compruebe que la intensidad del volumen
ajustado sea baja. Exponer los órganos auditivos de forma repentina a un volumen
muy elevado puede provocar lesiones en los mismos.
• No utilice los auriculares en aquellas situaciones en las que una merma de la percep-
ción de los sonidos del entorno podría provocar un accidente, p.ej. al circular por vías
públicas o al realizar trabajos artesanales.
• No exponga los auriculares a temperaturas extremas, a la luz directa del sol, a entornos
con alta humedad del aire o a vibraciones. Utilice los auriculares únicamente en lugares limpios y libres de arena y polvo.
• Mantenga los auriculares y sus accesorios fuera del alcance de niños menores de
3años.
• Para evitar daños o el deterioro de los auriculares, evite que los auriculares se caigan y
no coloque objetos pesados sobre los mismos.
• Evite la penetración de líquidos en el pabellón del auricular. Estos pueden dañar los
componentes electrónicos de los auriculares y provocar un cortocircuito.
Indicaciones de limpieza
• Para la limpieza de la super cie exterior de los auriculares, utilice únicamente un paño
suave seco. No utilice disolventes ni productos de limpieza.
• En caso necesario, limpie los conectores del cable de audio con un paño suave.
Los conectores sucios pueden mermar la calidad del sonido.
Indicaciones sobre el desecho
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución
disponible.
Las pilas gastadas no se deben desechar junto con los residuos domésticos.
Deposítelas en los puntos de recogida habilitados al efecto.
ESPAÑOL
2425
Page 14
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
Unos auriculares Comfort 112 Noise Cancelling
1 estuche de transporte
1 cable de audio para auriculares
1 adaptador de audio (clavija jack estéreo de 6,3 mm)
1 adaptador para avión (clavija jack 2 x 3,5 mm)
2 pilas alcalinas, clase AAA de 1,5 V
1 manual de instrucciones
Vista general del producto
Inserción de las pilas
Los auriculares se pueden utilizar sin pilas a modo de auriculares pasivos. Para activar la
función de supresión de ruidos son necesarias las pilas. Al sustituir las pilas usadas, utilice
dos pilas alcalinas de la clase AAA.
쏅 Antes de insertar las pilas, desconecte la función de supresión de ruidos.쏅 Deslice hacia abajo la tapa del compartimento de las pilas en el pabellón del auricular
derecho y tire hacia arriba para abrir el compartimento de las pilas.
쏅 Introduzca las pilas. Al insertarlas, observe las marcas de polaridad en el comparti-
mento de las pilas.
쏅 Cierre la cubierta del compartimento de las pilas y deslícela hacia arriba hasta que
encaje con un "clic" audible.
Notas:
1 Aro del auricular regulable
2 Pabellón del auricular giratorio
3 Indicación de servicio
Se ilumina al conectar la función de supresión de ruidos
4 Conmutador corredizo ON/OFF
Conectar y desconectar la función de supresión de ruidos
5 Regulador ANC LEVEL (NIVEL DE SUPRESIÓN DE RUIDOS)
Adaptar el efecto de supresión de ruidos a la situación acústica del entorno
6 Conexión para el cable de audio
7 Almohadilla del auricular (izquierda)
8 Almohadilla del auricular (derecha)
9 Compartimento de las pilas
• Extraiga las pilas del compartimento cuando no prevea utilizar los auriculares
durante un largo intervalo de tiempo.
• Las pilas deben sustituirse cuando la indicación de servicio deje de iluminarse.
• El consumo eléctrico de los auriculares es muy bajo. Si se utilizan pilas alcalinas,
el tiempo de funcionamiento es de aprox. 70horas.
• Las pilas no deben deformarse, ponerse en cortocircuito ni lanzarse al fuego.
• Si no se utilizan correctamente, las pilas pueden descargarse. Esto conlleva riesgo
de explosión y de incendio. Extraiga las pilas usadas del compartimento de las
pilas.
2627
ESPAÑOL
Page 15
Conexión de los auriculares
Los auriculares se pueden conectar a aparatos de audio portátiles, equipos estéreo y
sistemas de audio en aviones.
쏅 Conecte el cable de audio suministrado a las entradas para auriculares del pabellón
para auriculares izquierdo.
Conexión a aparatos de audio con un enchufe hembra de 3,5mm
쏅 Conecte los auriculares en la entrada para auriculares de la fuente de sonido.
Conexión a aparatos de audio con un enchufe hembra de 6,3mm
쏅 Enchufe el adaptador de audio de 6,3mm en el cable de audio antes de conectar los
auriculares a la fuente de sonido.
Conexión a sistemas de audio con dos hembrillas en aviones
쏅 Enchufe el adaptador para aviones en el cable de audio antes de conectar los auricu-
lares al sistema de audio.
Nota:
Si desea utilizar los auriculares como sistema protector contra ruidos, no es necesario
conectar el cable de los auriculares. Para ello es su ciente con conectar la función de
supresión de ruidos.
Colocación y uso de los auriculares
Para lograr el efecto de supresión de ruidos, la reproducción de música sin distorsiones
y la máxima comodidad de uso, los auriculares deben estar perfectamente ajustados.
쏅 Colóquese los auriculares. Al hacerlo, observe las marcas L y R que se corresponden
con el pabellón del auricular izquierdo y derecho respectivamente.
쏅 Ajuste el aro del auricular de modo que la almohadilla recubra toda la super cie de
la oreja y los auriculares reposen cómodamente sobre la cabeza.
쏅 Conecte el aparato de audio e inicie la reproducción. Compruebe que la intensidad
del volumen ajustado sea baja.
쏅 Seleccione el volumen deseado con ayuda del regulador de volumen del aparato de
audio.
Conexión y desconexión de la función de supresión de ruidos
쏅 Coloque el interruptor del pabellón del auricular izquierdo en la posición ON.
La función de supresión de ruidos se conecta y la indicación de servicio se ilumina
en rojo.
쏅 Ajuste mediante el regulador ANC LEVEL (NIVEL DE SUPRESIÓN DE RUIDOS) un
efecto de supresión de ruidos que le resulte agradable.
Nota:
Cuando las pilas se están agotando, la función de supresión de ruidos no funciona
correctamente. Sustituya las pilas por otras nuevas.
쏅 Coloque el interruptor en la posición OFF.
La función de supresión de ruidos se desconecta y la indicación de servicio se apaga.
Nota:
Después de su utilización, desconecte la función de supresión de ruidos para evitar
el consumo de pilas.
Conservación y transporte de los auriculares
Puede conservar los auriculares y sus accesorios en el estuche de transporte suministrado para ahorrar espacio y transportarlos de forma segura. Para ello, los auriculares están
provistos de pabellones giratorios.
쏅 Extraiga el conector del cable de audio de la entrada para auriculares.쏅 Gire 90° los pabellones de los auriculares antes de introducir los auriculares en el
estuche de transporte.
Nota:
Los pabellones de los auriculares únicamente pueden girarse en una dirección. Si se
giran en la dirección incorrecta, los auriculares pueden resultar dañados.
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del
fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las
condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión.
Puede consultar las condiciones de garantía en www.blaupunkt.com.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declara que este producto cumple
los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 2004/108/CE.
La Declaración de conformidad se encuentra en Internet, en www.blaupunkt.com.
2829
ESPAÑOL
Page 16
Datos técnicos
Tipodinámico, abierto, recubre el pabellón auditivo
Unidades auricularesØ 40 mm
Gama de frecuencias15 Hz – 23.000 Hz
Impedancia32 Ohmios
Nivel de presión acústica102 dB ± 3 dB
Supresión activa de ruidos> 16 dB a 150 Hz – 250 Hz
Conector del cableClavija jack estéreo 3,5 mm
Adaptador de audioClavija jack estéreo 6,3 mm
Adaptador para aviónClavija jack 2 x 3,5 mm
Longitud del cableaprox. 1,5 m
Peso sin cable ni pilasaprox. 205 g
Suministro eléctrico2 pilas alcalinas de 1,5 V (clase AAA)
Visão geral do produto ............................................................................................................................ 33
Colocar as pilhas ........................................................................................................................................34
Ligar os auscultadores .............................................................................................................................35
Colocar e utilizar os auscultadores......................................................................................................35
Ligar/desligar a supressão de ruídos .................................................................................................. 35
Guardar e transportar os auscultadores ...........................................................................................36
Declaração de conformidade ................................................................................................................ 36
Dados técnicos ...........................................................................................................................................37
Auscultadores Comfort 112 Noise Cancelling
O Comfort 112 Noise Cancelling são uns auscultadores estéreo com supressão activa
dos ruídos, adequados para a aplicação em sistemas áudio em aviões, aparelhos estéreo
e aparelhos áudio portáteis. Os altifalantes de 40mm de diâmetro proporcionam uma
qualidade de som de primeira qualidade. A supressão activa dos ruídos em mais de 85%
permite uma reprodução imperturbada de música em ambientes com muito ruído, com
elevado conforto de uso. O efeito de supressão de ruídos pode ser ajustado manualmente à situação. Com a supressão de ruídos desligada, estes auscultadores podem ser
utilizados como uns auscultadores passivos e, com a supressão de ruídos activa, numa
utilização sem os, têm um mero efeito de insonorização.
PORTUGUÊS
3031
Page 17
Indicações de segurança e informações gerais
• Leia cuidadosa e totalmente estas instruções antes de utilizar os auscultadores.
• A utilização de auscultadores com volume de som mais alto durante um período mais
longo pode ter como consequência uma perturbação permanente da sua audição. Se
se aperceber de ruídos nos ouvidos, baixe o volume ou deixe de utilizar os auscultadores.
• Tenha atenção para que, antes de ligar o aparelho áudio conectado, esteja regulado
um volume baixo. Um súbito volume de som alto pode dar origem a danos auditivos.
• Não utilize os auscultadores em situações em que a di culdade de percepção de
ruídos ambientes possam dar origem a um acidente, p.ex., no trânsito rodoviário ou
ao desempenhar actividades artesanais.
• Não exponha os auscultadores a temperaturas extremas, à incidência directa da luz
solar, a elevada humidade atmosférica ou a vibrações mecânicas. Utilize os auscultadores apenas em locais limpos, sem areia e sem pó.
• Guarde os auscultadores e os acessórios fora do alcance de crianças com idade inferior
a 3anos.
• Para evitar o aparecimento de danos e deformações, não deixe cair os auscultadores,
nem coloque objectos pesados sobre eles.
• Tenha atenção para que não penetrem quaisquer líquidos nos auscultadores.
Eles podem dani car a electrónica dos auscultadores e causar um curto-circuito.
Indicações de limpeza
• Para a limpeza das superfícies exteriores dos auscultadores, utilize apenas um pano
seco e macio. Não utilize solventes ou produtos de limpeza.
• Em caso de necessidade, limpe a cha do cabo de áudio com um pano macio. As chas
sujas podem prejudicar a qualidade do som.
Indicações para a remoção
Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e
recolha que estão à sua disposição.
Não deite as pilhas gastas no lixo doméstico; entregue-as numa estação de
recolha apropriada.
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 auscultadores Comfort 112 Noise Cancelling
1 estojo de transporte
1 cabo de áudio para os auscultadores
1 adaptador de áudio (jaque estéreo de 6,3 mm)
1 adaptador para avião (2 x jaque de 3,5 mm)
2 pilhas alcalinas do tipo AAA com 1,5 V
1 instruções de serviço
Visão geral do produto
PORTUGUÊS
1 Aro ajustável para a cabeça
2 Auscultadores rotativos
3 Indicação de funcionamento
Acende-se com a supressão de ruídos ligada
4 Interruptor ON/OFF
Ligar/desligar a supressão de ruídos
5 Regulador ANC LEVEL
Adaptar o efeito de supressão de ruídos à situação
6 Ligação para o cabo de áudio
7 Almofada do auricular (esquerda)
8 Almofada do auricular (direita)
9 Compartimento das pilhas
3233
Page 18
Colocar as pilhas
Os auscultadores podem ser utilizados sem pilhas como auscultadores passivos. Para a
função de supressão de ruídos, precisa de pilhas. Para substituir as pilhas gastas, use duas
pilhas alcalinas do tipo AAA.
Ligar os auscultadores
Os auscultadores podem ser ligados a aparelhos áudio portáteis, sistemas estéreo
e sistemas áudio em aviões.
쏅 Conecte o cabo de áudio fornecido à tomada no auscultador esquerdo.
Ligação a aparelhos áudio com jaque fêmea de 3,5 mm
쏅 Ligue os auscultadores à tomada para auscultadores da fonte áudio.
Ligação a aparelhos áudio com jaque fêmea de 6,3 mm
쏅 Coloque o adaptador de áudio de 6,3 mm no cabo de áudio antes de ligar os auscul-
tadores à fonte áudio.
Ligação a sistemas áudio com tomada dupla em aviões
쏅 Coloque o adaptador para avião no cabo de áudio antes de ligar os auscultadores ao
sistema áudio.
Nota:
Se pretender utilizar os auscultadores apenas para insonorização, não precisa conectar o cabo para auscultadores. Para o efeito, ligue apenas a supressão de ruídos.
쏅 Desligue a supressão de ruídos antes de colocar as pilhas.쏅 Pressione a tampa do compartimento das pilhas no auscultador direito para baixo e
rebata-a para cima, para abrir o compartimento das pilhas.
쏅 Insira as pilhas. Ao colocar as pilhas, tenha em atenção as marcas de polaridade no
compartimento das pilhas.
쏅 Feche a tampa do compartimento das pilhas e empurre-a para cima, até a ouvir
engatar.
Notas:
• Se não utilizar os auscultadores por um longo período de tempo, retire as pilhas
do compartimento.
• As pilhas têm de ser substituídas quando a indicação de funcionamento deixar
de acender.
• O consumo de corrente dos auscultadores é baixo. No caso de utilização de pilhas
alcalinas, o tempo de funcionamento é de aprox. 70 horas.
• As pilhas não devem ser deformadas, curto-circuitadas ou atiradas para o fogo.
• No caso de uma utilização indevida, as pilhas podem derramar líquido.
Esta situação gera perigo de explosão ou incêndio. Retire as pilhas gastas do compartimento.
3435
Para um elevado efeito de supressão de ruídos, uma reprodução de música el ao original e grande conforto de utilização, os auscultadores têm de estar bem colocados.
쏅 Coloque os auscultadores. Ao colocá-los, tenha em atenção as marcas L e R que iden-
ti cam o auscultador esquerdo e o direito.
쏅 Coloque o aro para a cabeça de forma a que as almofadas dos auriculares envolvam
totalmente as orelhas e os auscultadores assentem confortavelmente na cabeça.
쏅 Ligue o aparelho áudio e inicie a reprodução. Certi que-se de que está ligado um
volume de som baixo.
쏅 Regule o volume de som com o regulador do volume do aparelho áudio.
Ligar/desligar a supressão de ruídos
쏅 Empurre o interruptor no auscultador esquerdo para a posição ON.
A supressão de ruídos liga-se e a indicação de funcionamento acende-se a vermelho.
쏅 Com o regulador ANC LEVEL, regule um efeito de supressão de ruídos que considere
agradável.
Nota:
Quando as pilhas cam mais fracas, a supressão de ruídos não funciona na perfeição.
Substitua as pilhas gastas por pilhas novas.
쏅 Empurre o interruptor para a posição OFF.
A supressão de ruídos desliga-se e a indicação de funcionamento apaga-se.
Nota:
Desligue a supressão de ruídos após a utilização, para poupar as pilhas.
Colocar e utilizar os auscultadores
PORTUGUÊS
Page 19
Guardar e transportar os auscultadores
Pode guardar e transportar com segurança os auscultadores e os acessórios num estojo
de transporte fornecido juntamente, poupando espaço. Para este m, os auscultadores
estão equipados com peças rotativas.
쏅 Retire da tomada dos auscultadores a cha do cabo de áudio.쏅 Rode as peças dos auscultadores em 90° antes de colocar os auscultadores no estojo
de transporte.
Nota:
Os auscultadores só podem ser rodados numa direcção. Rodá-los na direcção errada
pode dani cá-los.
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União
Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições de
garantia apresentadas pelos nossos representantes no respectivo país. Poderá consultar
as condições de garantia em www.blaupunkt.com.
Declaração de conformidade
A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG con rma por este meio que este produto
está em conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes da
directiva 2004/108/CE. Poderá encontrar a declaração de conformidade na Internet, em
www.blaupunkt.com.
Dados técnicos
Tipodinâmico, aberto, circum-aurais
Unidades accionadorasØ 40 mm
Gama de frequência15 Hz – 23.000 Hz
Impedância32 Ohm
Nível de pressão acústica102 dB ± 3 dB
Supressão activa de ruídos> 16 dB a 150 Hz – 250 Hz
Ficha de caboJaque estéreo de 3,5 mm
Adaptador de áudioJaque estéreo de 6,3 mm
Adaptador para avião2 x jaque de 3,5 mm
Comprimento do caboaprox. 1,5 m
Peso sem cabos e pilhasaprox. 205 g
Alimentação eléctrica2 x pilhas alcalinas de 1,5 V (tipo AAA)
Tempo de funcionamento
com pilhas alcalinas
Reservado o direito a alterações!
aprox. 70 horas
PORTUGUÊS
3637
Page 20
Sommario
Cu a Comfort 112 Noise Cancelling .................................................................................................38
Informazioni sulla sicurezza e di carattere generale ..................................................................... 39
Avvertenze per la pulizia ........................................................................................................................39
Avvertenze per lo smaltimento ............................................................................................................ 39
Panoramica del prodotto .......................................................................................................................40
Inserimento delle batterie ...................................................................................................................... 41
Collegamento della cu a ......................................................................................................................42
Utilizzo della cu a ....................................................................................................................................42
Inserimento e disinserimento della soppressione del rumore .................................................42
Conservazione e trasporto della cu a .............................................................................................. 43
Dichiarazione di conformità ..................................................................................................................43
Dati tecnici ...................................................................................................................................................44
Cu a Comfort 112 Noise Cancelling
La cu a Comfort 112 Noise Cancelling è una cu a stereo con soppressione attiva del
rumore adatta all'impiego su sistemi audio su velivoli, impianti stereo e apparecchi audio
portatili. Gli altoparlanti con diametro di 40mm garantiscono la massima qualità del suono. La soppressione attiva del rumore a livelli superiori all'85% consente una riproduzione musicale perfetta e priva di rumorosità con il massimo comfort di portabilità. L'e etto
di soppressione del rumore può essere adattato manualmente alla situazione acustica
esistente. A soppressione del rumore disinserita questa cu a può essere utilizzata come
cu a passiva, mentre a soppressione del rumore inserita funziona senza cavi come pura
protezione acustica.
Informazioni sulla sicurezza e di carattere generale
• Prima di utilizzare la cu a leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni.
• L'impiego di cu e a volume elevato per lungo tempo può provocare danni all'appa-
rato uditivo. Qualora si avvertano rumorosità nell'orecchio diminuire il volume o non
utilizzare più la cu a.
• Ver i care che prima di inserire l'apparecchio audio collegato sia impostato un volume
basso. Un volume inaspettatamente elevato può provocare danni all'apparato uditivo.
• Non utilizzare la cu a in situazioni nelle quali la percezione limitata della rumoro-
sità ambientale potrebbe provocare incidenti, come ad esempio nel tra co stradale o
durante le attività lavorative artigianali.
• Non esporre la cu a a temperature estreme, ai raggi diretti del sole, all'umidità atmo-
sferica elevata o a sollecitazioni meccaniche. Utilizzare la cu a solo in luoghi puliti e
lontani da sabbia e polvere.
• Conservare la cu a e i suoi accessori al di fuori della portata dei bambini al di sotto
dei 3 anni.
• Per evitare danni o deformazioni, non lasciar cadere la cu a e non porre su di essa
oggetti pesanti.
• Non far penetrare liquidi nelle conchiglie della cu a, poiché potrebbero causare
danni irreparabili alle parti elettroniche della cu a e provocare un corto circuito.
Avvertenze per la pulizia
• Per pulire le super ci esterne della cu a utilizzare esclusivamente un panno morbido
e asciutto. Non utilizzare solventi o pulenti.
• All'occorrenza pulire i connettori del cavo audio con un panno morbido. L'eventuale
presenza di sporco sui connettori può in uire negativamente sulla qualità del suono.
Avvertenze per lo smaltimento
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utilizzare i sistemi di restituzione e
raccolta disponibili.
Non gettare le batterie usate tra i ri uti domestici, ma servirsi degli appositi punti
di raccolta.
ITALIANO
3839
Page 21
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
1 cu a Comfort 112 Noise Cancelling
1 custodia di trasporto
1 cavo audio
1 adattatore audio (connettore jack stereo da 6,3 mm)
1 adattatore per velivoli (2 connettori jack da 3,5 mm)
2 batterie alcaline tipo AAA da 1,5 V
1 libretto di Istruzioni d'uso
Panoramica del prodotto
1 Struttura portacu a regolabile
2 Conchiglie girevoli
3 Indicatore di funzionamento
Si accende a soppressione del rumore inserita
4 Interruttore ON/OFF
Inserimento e disinserimento della soppressione del rumore
5 Regolatore ANC LEVEL
Regola l'e etto di soppressione del rumore alla situazione acustica
La cu a può essere utilizzata senza batterie come cu a passiva. Per la funzione di
soppressione del rumore sono necessarie le batterie. Per sostituire le batterie usate
utilizzare due batterie alcaline del tipo AAA.
쏅 Prima di introdurre le batterie disattivare la funzione di soppressione del rumore.쏅 Per aprire il vano batterie in lare il coperchio del vano batterie dal basso nella
conchiglia destra e ribaltarlo verso l'alto.
쏅 Introdurre le batterie. Introducendo le batterie rispettare i contrassegni di polarità
presenti sul vano batterie.
쏅 Chiudere il coperchio del vano batterie e farlo scorrere verso l'alto no ad avvertirne
lo scatto in posizione.
Note:
• Estrarre le batterie dal loro vano se non si utilizza la cu a per lungo tempo.
• Quando l'indicatore di funzionamento si spegne le batterie devono essere
sostituite.
• La cu a produce un ridotto consumo di energia. Utilizzando batterie alcaline il
tempo di funzionamento della cu a è di 70 ore circa.
• Le batterie non devono essere deformate, subire corto circuiti o essere gettate
nel fuoco.
• In caso di uso improprio le batterie possono smettere di funzionare con il pericolo
di esplosioni o incendio. Togliere le batterie usate dal loro vano.
ITALIANO
4041
Page 22
Collegamento della cu a
La cu a può essere collegata ad apparecchi audio portatili, ad impianti stereo e a sistemi
audio presenti sui velivoli.
쏅 Collegare il cavo audio fornito a corredo alla presa esistente sulla conchiglia sinistra
della cu a.
Collegamento ad apparecchi audio con boccola jack da 3,5 mm
쏅 Collegare la cu a alla boccola per cu e della fonte audio.
Collegamento ad apparecchi audio con boccola jack da 6,3 mm
쏅 Prima di collegare la cu a alla fonte audio, collegare l'adattatore audio da 6,3 mm al
cavo audio.
Collegamento a sistemi audio con doppia boccola presenti sui velivoli
쏅 Prima di collegare la cu a al sistema audio, collegare l'adattatore del velivolo al cavo
audio.
Nota:
Se si desidera utilizzare la cu a solamente come protezione acustica non è necessario collegare il cavo. Inserire solamente la soppressione del rumore.
Utilizzo della cu a
Per poter garantire un e etto ottimale di soppressione del rumore, la massima fedeltà
di riproduzione musicale ed un piacevole comfort di portabilità, la cu a deve essere
calzata nel giusto modo.
쏅 Indossare la cu a. Indossando la cu a controllare i contrassegni L e R che identi -
cano la conchiglia sinistra e quella destra.
쏅 Regolare la struttura portacu a in modo che circondi completamente l'imbottitura
per l'orecchio e che la cu a sia comodamente calzata sulla testa.
쏅 Inserire l'apparecchio audio ed avviare la riproduzione. Veri care che il volume impo-
stato sia basso.
쏅 Per regolare il volume agire sul regolatore del volume dell'apparecchio audio.
Inserimento e disinserimento della soppressione del rumore
쏅 Disporre l'interruttore situato sulla conchiglia sinistra in posizione ON.
Si inserirà la soppressione del rumore e si accenderà l'indicatore di funzionamento.
쏅 Agendo sul regolatore ANC LEVEL impostare l'e etto di soppressione del rumore
come desiderato.
Nota:
Quando le batterie raggiungono un basso livello di carica, la soppressione del rumore non funziona più perfettamente. Sostituire le batterie con batterie nuove.
쏅 Portare l'interruttore in posizione OFF.
La soppressione del rumore si disinserirà e l'indicatore di funzionamento si spegnerà.
Nota:
Dopo l'impiego disinserire la soppressione del rumore in modo da non sovraccaricare la batteria.
Conservazione e trasporto della cu a
La cu a e i suoi accessori possono essere conservati e trasportati ponendoli all'interno
della custodia di trasporto fornita a corredo, che occupa poco spazio. A questo scopo la
cu a è stata dotata di conchiglie girevoli.
쏅 Scollegare il connettore del cavo audio dalla presa della cu a쏅 Prima di inserire la cuffia nella custodia di trasporto ruotare le conchiglie di 90°.
Nota:
Le conchiglie possono essere girate in una sola direzione. Girando le conchiglie nella
direzione sbagliata è possibile danneggiare la cu a.
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore per gli apparecchi acquistati in uno dei Paesi
dell'Unione Europea. Per gli apparecchi venduti fuori dell'Unione Europea, valgono le
condizioni di garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel paese. È possibile consultare le condizioni di garanzia sul sito www.blaupunkt.com.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti fondamentali e altre prescrizioni rilevanti della direttiva 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità è riportata nel sito Internet www.blaupunkt.com.
ITALIANO
4243
Page 23
Dati tecnici
Tipodinamico, aperto, anatomico
Unità pilotaØ 40 mm
Intervallo di frequenza15 Hz – 23.000 Hz
Impedenza32 Ohm
Livello di pressione acustica102 dB ± 3 dB
Soppressione attiva del rumore> 16 dB a 150 Hz – 250 Hz
Connettore del cavoConnettore jack stereo da 3,5 mm
Adattatore audioConnettore jack stereo da 6,3 mm
Adattatore velivoloConnettore jack 2 x 3,5 mm
Lunghezza cavocirca 1,5 m
Peso senza cavo e batteriecirca 205 g
Alimentazione elettrica2 batterie alcaline da 1,5 V (tipo AAA)
Batterijen plaatsen ....................................................................................................................................48
De Comfort 112 Noise Cancelling is een stereo-koptelefoon met actieve ruisonderdrukking en geschikt voor gebruik bij audiosystemen in vliegtuigen, stereo-installaties
en draagbare audio-apparatuur. Luidsprekers van 40mm doorsnede zorgen voor een
hoogwaardige geluidskwaliteit. De actieve ruisonderdrukking van meer dan 85% maakt
ongestoorde muziekweergave mogelijk in een lawaaiige omgeving bij hoog draagcomfort. Het ruisonderdrukkingse ect kan handmatig aan de geluidssituatie worden
aangepast. Deze koptelefoon kan bij uitgeschakelde ruisonderdrukking worden gebruikt als een passieve koptelefoon en werkt draadloos bij ingeschakelde ruisonderdrukking als pure geluidsbescherming.
4445
NEDERLANDS
Page 24
Veiligheidsinstructies en algemene informatie
• Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig door, voor u de koptelefoon gebruikt.
• Het gebruik van koptelefoons met hoog volume gedurende een langere periode kan
schade aan uw gehoor tot gevolg hebben. Wanneer uw oren suizen, verminder dan
het volume of gebruik de koptelefoon niet meer.
• Let erop, dat voor het inschakelen van het aangesloten audioapparaat het volume
laag is ingesteld. Direct een hoog volume kan schade aan het gehoor veroorzaken.
• Gebruik de koptelefoon niet in situaties, waarin de mindere waarneming van
omgevingsgeluiden een ongeval tot gevolg zouden kunnen hebben, zoals bijv. in het
straatverkeer of tijdens werkzaamheden.
• Stel de koptelefoon niet bloot aan extreme temperaturen, directe zonnestralen,
hoge luchtvochtigheid of mechanische schokken. Gebruik de koptelefoon alleen op
schone, zand- en stofvrije plaatsen.
• Bewaar de koptelefoon en de toebehoren buiten bereik van kinderen jonger dan
3jaar.
• Om schade en vervormingen te vermijden, moet u de koptelefoon niet laten vallen en
er geen zware objecten op leggen.
• Let erop, dat er geen vloeistof in de oorstukken binnendringt. Deze kan de elektronica
van de koptelefoon beschadigen en kortsluiting veroorzaken.
Reinigingsinstructies
• Gebruik voor de reiniging van het buitenoppervlak van de koptelefoon uitsluitend
een droge en zachte doek. Gebruik geen oplos- of reinigingsmiddel.
• Reinig indien nodig de stekker van de audiokabel met een zachte doek. Vervuilde
stekkers kunnen de geluidskwaliteit beïnvloeden.
Afvoerinstructies
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat de beschikbare retour- en
inzamelsystemen.
Voer verbruikte batterijen niet af met het huisvuil, maar geef deze af bij de betreffende inzamelpunten.
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 Comfort 112 Noise Cancelling koptelefoon
1 transportetui
1 koptelefoon-audiokabel
1 audio-adapter (6,3 mm stereo-stekker)
1 vliegtuigadapter (2 x 3,5 mm stekker)
2 alkali-batterijen, type AAA met 1,5 V
1 bedieningshandleiding
Productoverzicht
1 Verstelbare koptelefoonbeugel
2 Draaibare oorschelpen
3 Indicatie in bedrijf
Brandt bij ingeschakelde ruisonderdrukking
4 Schuifschakelaar ON/OFF
Ruisonderdrukking in-/uitschakelen
5 Regelaar ANC LEVEL
E ect ruisonderdrukking aanpassen op de geluidssituatie
6 Aansluiting voor de audiokabel
7 Oorkussen (links)
8 Oorkussen (rechts)
9 Batterijcompartiment
NEDERLANDS
4647
Page 25
Batterijen plaatsen
De koptelefoon kan zonder batterijen worden gebruikt als een passieve koptelefoon.
Voor de ruisonderdrukkingsfunctie zijn batterijen nodig. Gebruik voor het vervangen
van verbruikte batterijen twee alkali-batterijen van het type AAA.
쏅 Schakel de ruisonderdrukking uit, voordat u de batterijen plaatst.쏅 Schuif het deksel van het batterijcompartiment op de rechter oorschelp naar onder
en klap deze naar boven, om het batterijcompartiment te openen.
쏅 Plaats de batterijen. Let bij het plaatsen op de polariteitsmarkeringen in het batterij-
compartiment.
쏅 Sluit het deksel van het batterijcompartiment en schuif deze naar boven, tot deze
hoorbaar vastklikt.
Opmerkingen:
• Neem de batterijen uit het batterijcompartiment, wanneer u de koptelefoon
langere tijd niet gebruikt.
• De batterijen moeten worden vervangen, wanneer de bedrijfsindicatie niet meer
brandt.
• Het stroomverbruik van de koptelefoon is laag. Bij het gebruik van alkali-batterijen
is de bedrijfstijd ca. 70 uur.
• Batterijen mogen niet worden vervormd, kortgesloten of in open vuur worden
geworpen.
• Bij verkeerd gebruik kunnen de batterijen gaan lekken. Daardoor bestaat explosie-
of brandgevaar. Neem verbruikte batterijen uit het batterijcompartiment.
Koptelefoon aansluiten
De koptelefoon kan worden aangesloten op draagbare audioapparaten, stereo-installaties en andere audiosystemen in vliegtuigen.
쏅 Sluit de meegeleverde audiokabel aan op de koptelefoonaansluiting in de linker
oorschelp.
Aansluiting op audioapparaten met 3,5 mm stekkerbus
쏅 Sluit de koptelefoon aan op de koptelefoonaansluiting van de audiobron.
Aansluiting op audioapparaten met 6,3 mm stekkerbus
쏅 Steek de 6,3 mm audio-adapter op de audiokabel, voordat u de koptelefoon op de
audiobron aansluit.
Aansluiting op audiosystemen met dubbele bus in vliegtuigen
쏅 Plaats de vliegtuigadapter op de audiokabel, voordat u de koptelefoon op het audio-
systeem aansluit.
Opmerking:
Wanneer u de koptelefoon alleen als gehoorbescherming wilt gebruiken, dan hoeft
u de koptelefoonkabel niet aan te sluiten. Schakel daarvoor alleen de ruisonderdrukking in.
Koptelefoon opzetten en gebruiken
Voor een groot ruisonderdrukkingse ect, originele muziekweergave en aangenaam
draagcomfort, moet de koptelefoon optimaal passen.
쏅 Zet de koptelefoon op. Let bij het opzetten op de markeringen L en R die de linker en
de rechter oorschelp aangeven.
쏅 Stel de koptelefoonbeugel zodanig in, dat de oorkussens het oor volledig omsluiten
en de koptelefoon goed tegen het hoofd aanligt.
쏅 Schakel het audio-apparaat in en start de weergave. Let erop, dat er en laag volume
is ingesteld.
쏅 Stel het volume in met de volumeregelaar van het audioapparaat.
Ruisonderdrukking in-/uitschakelen
쏅 Schuif de schakelaar op de linker oorschelp in de positie ON.
De ruisonderdrukking schakelt in en de bedrijfsindicatie gaat rood branden.
쏅 Stel met de regelaar ANC LEVEL een voor u aangenaam ruisonderdrukkingse ect in.
Opmerking:
Wanneer de batterijen zwakker worden, werkt de ruisonderdrukking niet optimaal.
Vervang de batterijen door nieuwe.
쏅 Schuif de schakelaar in de positie OFF.
De ruisonderdrukking schakelt uit en de bedrijfsindicatie gaat uit.
Opmerking:
Schakel de ruisonderdrukking na gebruik uit, om de batterijen te sparen.
NEDERLANDS
4849
Page 26
Koptelefoon bewaren en transporteren
U kunt de koptelefoon en de toebehoren met de meegeleverde transportetui plaatsbesparend bewaren en veilig transporteren. Daarom is de koptelefoon uitgevoerd met
draaibare oorschelpen.
쏅 Trek de stekker van de audiokabel uit de koptelefoonaansluiting.쏅 Draai de oorschelpen met 90°, voordat u de koptelefoon in de transportetui plaatst.
Opmerking:
De oorschelpen kunnen slechts in één richting worden gedraaid. Door draaien in de
verkeerde richting kan de koptelefoon beschadigd raken.
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de garantiebepalingen van de
betre ende vertegenwoordigingen in die landen. De garantiebepalingen kunt u onder
www.blaupunkt.com opvragen.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, dat dit product in overeenstemming is net de vereisten en andere relevantie voorschriften van de richtlijn 2004/108/EG.
De conformiteitsverklaring kunt u op het internet vinden onder www.blaupunkt.com.
Technische gegevens
Typedynamisch, open, ooromsluitend
Driver-unitsØ 40 mm
Frequentiebereik15 Hz – 23.000 Hz
Impedantie32 Ohm
Geluidsniveau102 dB ± 3 dB
Actieve ruisonderdrukking> 16 dB bij 150 Hz – 250 Hz
Tekniset tiedot ............................................................................................................................................ 58
Comfort 112 Noise Cancelling -kuulokkeet
Comfort 112 Noise Cancelling ovat aktiivisella kohinanvaimennuksella varustetut stereokuulokkeet ja sopivat käytettäväksi lentokoneiden audiojärjestelmissä, stereolaitteistoissa sekä kannettavissa audiolaitteissa. Halkaisijaltaan 40mm kokoiset kaiuttimet takaavat
korkeatasoisen äänentoistolaadun. Aktiivinen yli 85 prosenttinen kohinanvaimennus
mahdollistaa musiikin häiriöttömän kuuntelun runsasmeluisessa ympäristössä ja takaa
erinomaisen käyttömukavuuden. Kohinoiden vaimennusteho voidaan sovittaa manuaalisesti melutason mukaan. Näitä kuulokkeita voidaan käyttää kohinanvaimennuksen
ollessa poiskytkettynä passiivisina kuulokkeina. Kun kuulokkeita käytetään ilman johtoa
kohinanvaimennus päällekytkettynä, ne toimivat pelkästään kuulosuojina.
Turvallisuusohjeet ja yleistiedot
• Lue tämä opas huolellisesti ja kokonaan ennen kuulokkeiden käytön aloittamista.
• Kuulokkeiden pitkäaikainen käyttäminen suurella äänenvoimakkuudella voi aiheut-
taa pysyviä kuulovammoja. Jos huomaat kovan äänen aiheuttamia oireita korvissasi,
vähennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden käyttäminen.
• Huolehdi siitä, että äänenvoimakkuus on säädetty matalaksi ennen järjestelmään liite-
tyn audiolaitteen päällekytkemistä. Yhtäkkinen suuri äänenvoimakkuus voi aiheuttaa
kuulovammoja.
• Älä käytä kuulokkeita sellaisissa tilanteissa, joissa ympäristön äänien kuulemisen es-
tyminen voi aiheuttaa onnettomuuksia, esimerkiksi tieliikenteessä tai työtehtävissä.
Kuulokkeita voidaan käyttää ilman paristoja kuten passiivisia kuulokkeita. Kohinanvaimennustoimintoon tarvitaan paristoja. Käytä loppuun käytettyjen paristojen vaihtoon
kahta tyypin AAA alkaliparistoa.
쏅 Kytke kohinanvaimennus pois päältä, ennen kuin asennat paristot.쏅 Kun haluat avata paristokotelon, työnnä paristokotelon kantta oikeassa korvakuu-
Kytkeminen 6,3 mm jakkikoskettimella varustettuihin audiolaitteisiin
쏅 Kytke 6,3 mm audioadapteri audiojohtoon, ennen kuin kytket kuulokkeet audio-
lähteeseen.
Kytkeminen lentokoneissa oleviin kaksoiskoskettimella varustettuihin audiojärjestelmiin
쏅 Kytke lentokoneadapteri audiojohtoon, ennen kuin kytket kuulokkeet audiojärje-
stelmään.
Ohje:
Kun haluat käyttää kuulokkeita pelkästään kuulosuojina, silloin kuulokejohtoa ei
tarvitse kytkeä. Kytke sitä varten vain kohinanvaimennus päälle.
Kuulokkeiden asettaminen korville ja käyttäminen
Tehokkaan kohinanvaimennuksen, musiikin korkeatasoisen äänentoiston ja miellyttävän käyttömukavuuden takaamiseksi kuulokkeiden täytyy istua optimaalisesti päähän.
쏅 Aseta kuulokkeet korville. Huomioi asetuksen yhteydessä vasemman ja oikean kor-
vakuulokkeen ilmoittavat merkinnät L ja R.
쏅 Säädä kuulokesanka niin, että korvapehmusteet peittävät korvat täydellisesti ja
kuulokkeet ovat miellyttävästi päässä.
쏅 Kytke audiolaite päälle ja käynnistä äänentoisto. Huolehdi siitä, että äänenvoimak-
Kun paristot heikkenevät, kohinanvaimennus ei toimi enää kunnolla. Korvaa paristot
uusilla.
쏅 Työnnä katkaisin asentoon OFF.
Kohinanvaimennus kytkeytyy pois päältä ja toimintanäyttö sammuu.
Ohje:
Kytke kohinanvaimennus käytön jälkeen pois päältä, jotta paristot eivät kulu turhaan.
Kuulokkeiden säilytys ja kuljetus
Oheisessa kotelossa voit säilyttää ja kuljettaa kuulokkeita ja lisätarvikkeita tilaasäästävästi ja luotettavasti. Sitä varten kuulokkeet on varustettu käännettävillä korvakuulokkeilla.
쏅 Vedä audiojohdon pistoke irti kuulokekoskettimesta.쏅 Käännä korvakuulokkeita 90° verran, ennen kuin laitat kuulokkeet kuljetuskoteloon.
Ohje:
Korvakuulokkeita voidaan kääntää vain yhteen suuntaan. Väärään suuntaan kääntäminen voi vaurioittaa kuulokkeita.
Takuu
Euroopan unionin alueella ostetuille tuotteille myönnämme valmistajan takuun. Euroopan unioniin kuulumattomista maista ostetuille laitteille pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa osoitteesta www.blaupunkt.com.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG vakuuttaa, että tämä tuote täyttää direktiivin 2004/108/EY olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat määräykset. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit katsoa osoitteesta www.blaupunkt.com.
SUOMI
5657
Page 30
Tekniset tiedot
Tyyppidynaaminen, avoin, korvat peittävä
OhjausyksikötØ 40 mm
Taajuusalue15 Hz – 23.000 Hz
Impedanssi32 ohmia
Äänenpainetaso102 dB ± 3 dB
Aktiivinen kohinanvaimennus> 16 dB kun 150 Hz – 250 Hz
Budowa .........................................................................................................................................................61
Dane techniczne ........................................................................................................................................65
Słuchawki Comfort 112 Noise Cancelling
Comfort 112 Noise Cancelling to słuchawki stereo z aktywną funkcją tłumienia szumów przeznaczone do stosowania do systemów audio w samolotach, wieżach stereo
oraz przenośnych urządzeniach audio. Głośnik o średnicy 40mm zapewniają wysoką
jakość dźwięku. Aktywne tłumienie szumów do 85 % umożliwia niezakłócone odtwarzanie utworów muzycznych w hałaśliwym otoczeniu oraz wysoki komfort noszenia.
Efekt tłumienia szumów można ustawić ręcznie dopasowując go do hałasu otoczenia.
Gdy funkcja tłumienia szumów jest wyłączona, słuchawek można używać jak słuchawek
pasywnych, a w przypadku ich bezprzewodowego używania z włączoną funkcją tłumienia szumów mogą posłużyć jako ochraniacze słuchu.
5859
POLSKI
Page 31
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne
• Przed przystąpieniem do użytkowania słuchawek należy dokładnie przeczytać całą
instrukcję.
• Używanie przez dłuższy okres czasu słuchawek z głośnością nastawioną na wysokim
poziomie może prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu. W przypadku pojawienia
się szmerów w uchu należy zmniejszyć głośność lub zdjąć słuchawki.
• Zwrócić uwagę na to, aby przed włączeniem urządzenia audio nastawiona była niska
głośność. Nagła duża głośność może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
• Nie używać słuchawek w sytuacjach, w których ograniczenie odbierania dźwięków z
otoczenia może prowadzić do wypadku, np. w ruchu ulicznym lub podczas wykonywania prac rzemieślniczych.
• Nie wystawiać słuchawek na działanie wysokiej temperatury, bezpośredniego nasło-
necznienia, wysokiej wilgotności powietrza lub mechanicznych wstrząsów. Słuchawek używać wyłącznie w miejscach czystych, wolnych od piachu i pyłu.
• Słuchawki i akcesoria przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 3 roku życia.
• W celu uniknięcia uszkodzeń lub zniekształceń, nie dopuścić, aby słuchawki upadły ani
nie kłaść na nie ciężkich przedmiotów.
• Uważać, aby do muszli słuchawki nie dostała się woda. Może ona zniszczyć elektronikę
słuchawek i prowadzić do zwarcia.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
• Do czyszczenia zewnętrznej powierzchni słuchawek używać wyłącznie suchej i mięk-
kiej ściereczki. Nie używać rozpuszczalników ani środków czyszczących.
• W razie potrzeby oczyścić wtyczki kabla audio miękką ściereczką. Zabrudzone wtyczki
mogą mieć niekorzystny wpływ na jakość dźwięku.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Stare urządzenie należy oddać do utylizacji w punkcie zbiórki zużytego sprzętu.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać z odpadami komunalnymi, lecz należy je
przekazać do właściwego punktu zbiórki.
Zakres dostawy
W zakres dostawy wchodzą:
1 słuchawki Comfort 112 Noise Cancelling
1 etui
1 kabel audio do słuchawek
1 adapter audio (6,3 mm wtyczka stereo typu Jack)
1 adapter do samolotu (2 x 3,5 mm wtyczka typu Jack)
2 baterie alkaliczne, typ AAA o 1,5 V
1 instrukcja obsługi
Świeci się, gdy funkcja tłumienia szumów jest włączona
4 Przełącznik przesuwny ON/OFF
Włączenie/wyłączanie tłumienia szumów
5 Pokrętło ANC LEVEL
Dopasowanie efektu tłumienia szumów do hałasu z otoczenia
6 Przyłącze kabla audio
7 Poduszka (lewa)
8 Poduszka (prawa)
9 Przegroda na baterie
6061
POLSKI
Page 32
Wkładanie baterii
Słuchawki bez baterii mogą posłużyć za słuchawki pasywne. Do tłumienia szumów
konieczne są baterie. Zużyte baterie wymienić na 2 baterie alkaliczne typu AAA.
Podłączanie słuchawek
Słuchawki można podłączyć do przenośnych urządzeń audio, wieży stereo oraz
systemów audio w samolotach.
쏅 Dołączony kabel audio podłącz do gniazda słuchawek na lewej muszli słuchawkowej.
Podłączanie do urządzeń audio z gniazdem typu Jack 3,5 mm
쏅 Podłącz słuchawki do gniazda słuchawek źródła audio.
Podłączanie do urządzeń audio z gniazdem typu Jack 6,3 mm
쏅 Przed podłączeniem słuchawek do źródła audio włóż kabel audio w adapter audio
6,3 mm.
Podłączanie do systemów audio z podwójnym gniazdem w samolotach
쏅 Przed podłączeniem słuchawek do systemu audio włóż kabel audio w adapter do
samolotu.
Wskazówka:
W przypadku używania słuchawek jako ochraniaczy słuchu nie trzeba podłączać
kabla słuchawek. W tym celu należy tylko włączyć funkcję tłumienia szumów.
쏅 Przed włożeniem baterii wyłącz funkcję tłumienia szumów.쏅 W celu otworzenia przegrody na baterie przesuń do dołu pokrywę przegrody na
prawej muszli słuchawkowej i otwórz ją do góry.
쏅 Włóż baterie. Podczas wkładanie przestrzegaj oznaczenia biegunowości w przegro-
dzie na baterie.
쏅 Zamknij pokrywę przegrody na baterie i przesuń ją do góry, aż słyszalnie zaskoczy na
swoje miejsce.
Wskazówki:
• W przypadku nie używania słuchawek przez dłuższy okres czasu należy wyjąć
baterie z przegrody.
• Gdy wskaźnik trybu przestanie się świecić, należy wymienić baterie.
• Zużycie energii przez słuchawki jest niewielkie. W przypadku stosowania baterii
alkalicznych czas eksploatacji wynosi ok. 70 godzin.
• Baterii nie wolno zniekształcać, zwierać ani wrzucać do ognia.
• W przypadku niewłaściwego użytkowania baterii może z nich wyciekać elektrolit.
Stwarza to ryzyko eksplozji i pożaru. Zużyte baterie wyjąć z przegrody.
Zakładanie i używanie słuchawek
W celu uzyskania efektywnego tłumienia szumów, wiernego oryginałowi odtwarzania
utworów muzycznych oraz wysokiego komfortu noszenia założone słuchawki muszą być
optymalnie dopasowane.
쏅 Załóż słuchawki. Podczas zakładania stosuj się do oznaczeń L i R na lewej i prawej
muszli słuchawkowej.
쏅 Pałąk na głowę ustaw w taki sposób, aby poduszki w całości okalały uszy, a słuchawki
były wygodnie nałożone.
쏅 Uruchom urządzenie audio i włącz odtwarzanie. Zwróć uwagę na to, aby głośność
była ustawiona na niskim poziomie.
쏅 Ustaw żądaną głośność za pomocą regulatora głośności urządzenia audio.
Włączenie/wyłączanie tłumienia szumów
쏅 Przesuń przełącznik na lewej muszli słuchawkowej w pozycję ON.
Włącza się funkcja tłumienia szumów, a wskaźnik trybu świeci się na czerwono.
쏅 Za pomocą pokrętła ANC LEVEL ustaw odpowiedni dla siebie efekt tłumienia
szumów.
Wskazówka:
W przypadku słabych baterii tłumienie szumów nie jest optymalne. Należy wymienić
baterie na nowe.
쏅 Przesuń przełącznik w pozycję OFF.
Funkcja tłumienia szumów wyłącza się, a wskaźnik trybu gaśnie.
Wskazówka:
Jeśli już się nie korzysta ze słuchawek, należy wyłączyć tłumienie szumów, aby baterie nie zużywały się.
6263
POLSKI
Page 33
Przechowywanie i transportowanie słuchawek
Słuchawki i akcesoria można bezpiecznie przechowywać i transportować w dołączonym
etui. W tym celu słuchawki wyposażone są w obrotowe muszle.
쏅 Wyciągnij wtyczkę kabla audio z gniazda słuchawek.쏅 Przed włożeniem słuchawek do etui obróć muszle słuchawkowe o 90°.
Wskazówka:
Muszle słuchawkowe obracają się tylko w jedną stronę. Obracanie w odwrotną stronę może prowadzić do uszkodzenia słuchawek.
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta.
Produkty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest
przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju. Warunki gwarancji znajdują się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Deklaracja zgodności
Firma Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG oświadcza, że niniejszy produkt spełnia
podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy dyrektywy 2004/108/WE. Deklaracja
zgodności znajduje się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Dane techniczne
Typdynamiczny, otwarty, okalający ucho
Przetwornik akustycznyØ 40 mm
Zakres częstotliwości15 Hz – 23 000 Hz
Impedancja32 omy
Poziom ciśnienia akustycznego102 dB ± 3 dB
Aktywne tłumienie szumów> 16 dB przy 150 Hz – 250 Hz
Wtyczka kabla3,5 mm wtyczka stereo typu Jack
Adapter audio6,3 mm wtyczka stereo typu Jack
Adapter do samolotu2 x 3,5 mm wtyczka typu Jack
Długość kablaok. 1,5 m
Ciężar bez kabla i bateriiok. 205 g
Zasilanie2 x 1,5 V baterie alkaliczne (typ AAA)
Czas eksploatacji z bateriami alkalicznymiok. 70 godzin
A csomag tartalma ....................................................................................................................................68
Műszaki adatok ..........................................................................................................................................72
Comfort 112 Noise Cancelling fejhallgató
A Comfort 112 Noise Cancelling egy aktív zajszűrővel felszerelt sztereó fejhallgató, amely alkalmas a repülőgépes audiorendszerek, sztereó berendezések, valamint
hordozható audiokészülékek használatához. A 40mm-es átmérőjű hangszórók kiváló
hangminőséget biztosítanak. A több mint 85%-os aktív zajszűrés lehetővé teszi a zene
zavartalan lejátszását zajos környezetben is, kényelmes viselet mellett. A zajszűrő hatás
manuálisan a zajhelyzethez igazítható. A fejhallgató kikapcsolt zajszűrés esetén paszszív fejhallgatóként is használható. Vezeték nélkül, bekapcsolt zajszűrés esetén zajvédő
berendezésként működik.
Biztonsági tudnivalók és általános információk
• Kérjük, a fejhallgató használata előtt olvassa végig alaposan ezt az utasítást.
• A fejhallgató hosszú időtartamon keresztül magas hangerővel történő használata
tartós halláskárosodást okozhat. Ha fülzúgást észlel, csökkentse a hangerőt, vagy ne
használja tovább a fejhallgatót.
• Ügyeljen arra, hogy a csatlakoztatott audiokészülék bekapcsolása előtt alacsony
hangerő legyen beállítva. A hirtelen nagy hangerő halláskárosodáshoz vezethet.
• Ne használja a fejhallgatót olyan helyzetben, amikor a környezeti zajok korlátozott
észlelése balesethez vezethet (pl. közúti közlekedésben vagy szakmunka végzésekor).
• Ne tegye ki a fejhallgatót extrém hőmérsékletnek, közvetlen napfénynek, magas
páratartalomnak és mechanikai rázkódásnak. Csak tiszta, por- és homokmentes
helyen használja a fejhallgatót.
• Tartsa távol a fejhallgatót és a tartozékokat a 3 év alatti gyermekektől.
• A sérülés és deformálódás elkerülése érdekében a fejhallgatót ne ejtse le és ne helyez-
zen rá nehéz tárgyat.
• Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön folyadék a fejhallgató kagylójába. A folyadék károsíthat-
ja a fejhallgató elektronikáját és rövidzárlatot okozhat.
Tisztítási tájékoztató
• A fejhallgató külső felületének tisztításához csak száraz, puha törlőkendőt használjon.
Ne használjon semmilyen oldószert vagy tisztítószert.
• Szükség esetén tisztítsa meg az audiokábel csatlakozódugóit puha törlőkendővel.
Az elszennyeződött csatlakozódugók csökkenthetik a hangminőséget.
Ártalmatlanítási tájékoztatók
A használt készülék ártalmatlanításához használja a visszaváltó- és gyűjtőhelyeket.
Az elhasznált akkumulátorokat ne dobja a háztartási hulladékba, hanem az erre
rendszeresített gyűjtőhelyeken adja le.
MAGYAR
6667
Page 35
A csomag tartalma
A szállított csomagban található:
1 db Comfort 112 Noise Cancelling fejhallgató
1 db tartótok
1 db fejhallgató-audiokábel
1 db audioadapter (6,3 mm-es sztereó jack dugó)
1 db repülőgépadapter (2 x 3,5 mm-es jack dugó)
2 db AAA típusú, 1,5 V-os alkáli akkumulátor
1 db kezelési utasítás
A fejhallgató akkumulátor nélkül passzív fejhallgatóként használható. A zajszűrő működtetéséhez akkumulátorra van szükség. Az elhasznált akkumulátor cseréjéhez
használjon két AAA típusú alkáli akkumulátort.
쏅 Az akkumulátor behelyezése előtt kapcsolja ki a zajszűrőt.쏅 Az akkumulátortartó rekesz kinyitásához tolja a fedelét a jobboldali kagylón lefelé,
majd hajtsa felfelé.
쏅 Helyezze be az akkumulátort. Behelyezéskor ügyeljen az akkumulátortartó rekesz
polaritásjelzéseire.
쏅 Zárja vissza az akkumulátortartó rekesz fedelét, és tolja felfelé, amíg hallhatóan be
nem kattan a helyére.
Tudnivalók:
• Vegye ki az akkumulátort az akkumulátortartó rekeszből, ha a fejhallgatót
hosszabb ideig nem használja.
• Ki kell cserélni az akkumulátort, ha a működésjelző lámpa már nem világít.
• A fejhallgató áramfogyasztása alacsony. Alkáli akkumulátor használata esetén a
működési idő kb. 70 óra.
• Az akkumulátort ne deformálja, ne zárja rövidre és ne dobja tűzbe.
• Helytelen használat esetén az akkumulátor szivároghat. Ez robbanás- és tűzve-
szélyt okoz. Az elhasznált akkumulátort vegye ki az akkumulátortartó rekeszből.
MAGYAR
6869
Page 36
Fejhallgató csatlakoztatása
A fejhallgató hordozható audiokészülékekhez, sztereó berendezésekhez és repülőgépes
audiorendszerekhez csatlakoztatható.
쏅 Csatlakoztassa a csomagban található audiokábelt a baloldali kagyló fejhallga-
tóaljzatához.
Csatlakoztatás 3,5 mm-es jack aljzatú audiokészülékekhez
쏅 Csatlakoztassa a fejhallgatót a hangforrás fejhallgatóaljzatához.
Csatlakoztatás 6,3 mm-es jack aljzatú audiokészülékekhez
쏅 Dugja a 6,3 mm-es audioadaptert az audiokábelre, mielőtt a fejhallgatót a hangfor-
쏅 Dugja a repülőgépes adaptert az audiokábelre, mielőtt a fejhallgatót az
audiorendszerhez csatlakoztatja.
Tudnivaló:
Ha Ön a fejhallgatót pusztán zajvédő eszközként kívánja használni, nem szükséges
a fejhallgatókábelt csatlakoztatnia. Ebben az esetben csak kapcsolja be a zajszűrőt.
Fejhallgató felhelyezése és használata
A magas zajszűrő hatás, az eredetihez hű zenelejátszás és a kényelmes viselet érdekében
a fejhallgatónak optimálisan kell illeszkednie.
쏅 Helyezze fel a fejhallgatót. Felhelyezéskor ügyeljen a bal- és jobboldali kagylót jelö-
lő L és R jelzésre.
쏅 A fejhallgató fejpántját úgy állítsa be, hogy a fülpárnák teljesen körülöleljék a fület,
és a fejhallgató kényelmesen helyezkedjen el a fejen.
쏅 Kapcsolja be az audiokészüléket, és indítsa el a lejátszást. Ügyeljen arra, hogy ala-
csony hangerő legyen beállítva.
쏅 Állítsa be a hangerőt az audiokészülék hangerőszabályozója segítségével.
Zajszűrő be- és kikapcsolása
쏅 Tolja a kapcsolót a baloldali kagylón ON pozícióba.
A zajszűrő bekapcsol, és a működésjelző lámpa pirosan világít.
쏅 Állítsa be az ANC LEVEL szabályozóval az Ön számára kellemes zajszűrő hatást.
Tudnivaló:
Ha az akkumulátor lemerülőben van, a zajszűrő nem működik kifogástalanul.
Cserélje ki az akkumulátort.
쏅 Tolja a kapcsolót OFF pozícióba.
A zajszűrő kikapcsol, és a működésjelző lámpa kialszik.
Tudnivaló:
Használat után kapcsolja ki a hangszűrőt az akkumulátor kímélése érdekében.
Fejhallgató tárolása és szállítása
A fejhallgatót és a tartozékokat a csomagban található tartótokban helytakarékosan
tárolhatja és biztonságosan szállíthatja. E célból a fejhallgató forgatható kagylókkal van
felszerelve.
쏅 Húzza ki az audiokábel csatlakozódugóját a fejhallgatóaljzatból.쏅 Forgassa el 90°-kal a kagylókat, mielőtt a fejhallgatót a tartótokba helyezi.
Tudnivaló:
A kagylókat csak egy irányba lehet forgatni. Helytelen irányba történő forgatás
esetén a fejhallgató megsérülhet.
Garancia
Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyártói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión kívüli országokban az adott külföldi képviseletünk által kiadott garanciális feltételek
érvényesek. A garanciális feltételek a www.blaupunkt.com honlapról tölthetők le.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG ezennel nyilatkozatot tesz, hogy a termék
a 2004/108/EK irányelv alapvető előírásainak és egyéb releváns követelményeinek
megfelel. A megfelelőségi nyilatkozat a www.blaupunkt.com honlapról tölthető le.
MAGYAR
7071
Page 37
Műszaki adatok
Típusdinamikus, nyitott, fület körülölelő
MeghajtóegységØ 40 mm
Frekvenciatartomány15 Hz – 23.000 Hz
Impedancia32 Ohm
Hangnyomásszint102 dB ± 3 dB
Aktív zajszűrés> 16 dB 150 Hz – 250 Hz esetén
Kábel-csatlakozódugó3,5 mm-es sztereó jack dugó
Audioadapter6,3 mm-es sztereó jack dugó
Repülőgépes adapter2 x 3,5 mm-es jack dugó
Kábelhosszkb. 1,5 m
Súly kábel és akkumulátor nélkülkb. 205 g
Áramellátás2 db AAA típusú, 1,5 V-os alkáli akkumulátor
Működési idő alkáli akkumulátorralkb. 70 óra
A változtatás joga fenntartva!
Conţinut
Set de căști audio Comfort 112 Noise Cancelling .......................................................................... 73
Instrucţiuni de siguranţă și informaţii generale .............................................................................74
Instrucţiuni de curăţare ...........................................................................................................................74
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu ......................................................................................................74
Pachetul de livrare ....................................................................................................................................75
Prezentarea generală a produsului .....................................................................................................75
Declaraţie de conformitate ....................................................................................................................78
Date tehnice ................................................................................................................................................79
Set de căști audio Comfort 112 Noise Cancelling
Setul de căști audio Comfort 112 Noise Cancelling este un set de căști audio stereo cu
sistem activ de reducere a zgomotelor de fond și este adecvat pentru utilizarea la sisteme
audio în avioane, aparatură stereo precum și la aparate audio portabile. Difuzoarele cu
un diametru de 40mm asigură o calitate ridicată a sunetului. Sistemul activ de reducere
a zgomotelor de fond cu peste 85% permite o redare muzicală fără perturbări într-un
mediu zgomotos, cu un confort ridicat la purtare. Efectul de reducere a zgomotelor de
fond poate adaptat manual la situaţia efectivă de zgomote ambientale. În condiţiile în
care sistemul de reducere a zgomotelor de fond este oprit, setul de căști poate folosit
drept căști pasive și, fără cablu, cu sistemul pornit, acţionează ca pură protecţie împotriva
zgomotelor.
ROMÂNĂ
7273
Page 38
Instrucţiuni de siguranţă și informaţii generale
• Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie și în totalitate, înainte de a utiliza setul de căști.
• Utilizarea setului de căști la volum ridicat pe o perioadă mai îndelungată poate duce
la afecţiuni permanente ale auzului dumneavoastră. În cazul în care sesizaţi zgomote
interne în urechi, reduceţi volumul în căști sau nu le mai utilizaţi în continuare.
• Aveţi grijă ca înainte de pornirea aparatului audio conectat, la acesta să e reglat un
volum sonor redus. Un volum ridicat care intervine brusc poate duce la afecţiuni ale
auzului.
• Nu folosiţi setul de căști în situaţii în care receptarea redusă a zgomotelor ambien-
tale ar putea duce la accidente, ca de ex. în tra cul rutier sau în cazul unor activităţi
manufacturiere.
• Nu expuneţi setul de căști unor temperaturi extreme, in uenţei directe a razelor
solare, unei umidităţi excesive a aerului sau unor șocuri mecanice. Utilizaţi setul de
căști numai în locuri curate, lipsite de praf și nisip.
• Păstraţi setul de căști și accesoriile ferite de accesul copiilor sub 3 ani.
• Pentru a evita deteriorarea sau deformarea setului de căști, nu îl lăsaţi să cadă și nu
așezaţi obiecte grele pe acesta.
• Aveţi grijă să nu pătrundă niciun fel de lichide în căști. Acestea pot deteriora sistemul
electronic și pot provoca surtcircuite.
Instrucţiuni de curăţare
• Pentru curăţarea suprafeţelor exterioare ale setului de căști, utilizaţi exclusiv o lavetă
uscată și moale. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare.
• Dacă este necesar, curăţaţi ștecherele cablului audio cu o lavetă moale. Ștecherele
murdare pot deprecia calitatea sunetului.
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu
Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utilizaţi sistemele de returnare și
colectare care vă stau la dispoziţie.
Nu aruncaţi bateriile consumate în gunoiul menajer, ci predaţi-le la punctele de
colectare corespunzătoare.
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine:
1 set de căști audio Comfort 112 Noise Cancelling
1 etui pentru transport
1 cablu audio pentru setul de căști
1 adaptor audio (jack stereo de 6,3 mm)
1 adaptor pentru avion (2 x jack de 3,5 mm)
2 baterii alcaline, tip AAA de 1,5 V
1 instrucţiuni de utilizare
Prezentarea generală a produsului
1 Bandă ajustabilă de prindere a căștilor
2 Căști cu posibilitate de rotire
3 Indicator de funcţionare
Se aprinde atunci când sistemul de reducere a zgomotelor de fond este pornit
4 Comutator glisant ON/OFF
Pornirea/oprirea sistemului de reducere a zgomotelor de fond
5 Element de control ANC LEVEL
Adaptarea efectului de reducere a zgomotelor la situaţia efectivă de zgomote
ambientale
6 Racord pentru cablul audio
7 Capitonaj (stânga)
8 Capitonaj (dreapta)
9 Compartiment pentru baterii
ROMÂNĂ
7475
Page 39
Introducerea bateriilor
Setul de căști poate folosit fără baterii în calitate de căști pasive. Pentru funcţia de
reducere a zgomotelor de fond aveţi nevoie de baterii. Pentru înlocuirea bateriilor uzate,
folosiţi două baterii alcaline de tip AAA.
Racordarea setului de căști audio
Setul de căști audio poate racordat la aparate audio portabile, aparatură stereo sau
sistemele audio din avioane.
쏅 Racordaţi cablul audio a at în pachetul de livrare la mufa de pe casca stângă.
Racordarea la aparate audio cu jack de 3,5 mm
쏅 Racordaţi setul de căști la mufa pentru căști a sursei audio.
Racordarea la aparate audio cu jack de 6,3 mm
쏅 Introduceţi adaptorul audio de 6,3 mm pe cablul audio, înainte de a racorda setul de
căști la sursa audio.
Racordarea la sistemele audio cu jack dublu din avioane
쏅 Introduceţi adaptorul pentru avion pe cablul audio, înainte de a racorda setul de căști
la sistemul audio.
Indicaţie:
Dacă doriţi să utilizaţi setul de căști doar ca protecţie la zgomote, nu este necesar
să racordaţi cablul căștilor. Pentru aceasta, porniţi doar sistemul de reducere a zgomotelor.
ROMÂNĂ
쏅 Înainte de introducerea bateriilor, opriţi sistemul de reducere a zgomotelor de fond.쏅 Împingeţi în jos capacul compartimentului bateriilor de pe casca din partea dreaptă
și rabataţi-l în sus, pentru a deschide compartimentul bateriilor.
쏅 Introduceţi bateriile. La aceasta, acordaţi atenţie marcajelor pentru polaritate din
compartimentul bateriilor.
쏅 Închideţi capacul compartimentului bateriilor și împingeţi-l în sus până ce se aude
cum se xează.
Instrucţiuni:
• Scoateţi bateriile din compartimentul lor atunci când nu folosiţi setul de căști o
perioadă mai îndelungată.
Așezarea și utilizarea setului de căști audio
Pentru un efect ridicat de reducere a zgomotelor, o redare muzicală delă și un confort
mărit în purtare, setul de căști trebuie să prezinte o așezare optimă.
쏅 Așezaţi setul de căști pe cap. La așezarea lui, acordaţi atenţie marcajelor L (stânga)
și R (dreapta) pentru identi carea căștii din stânga și a celei din dreapta.
쏅 Reglaţi banda de prindere a căștilor astfel încât capitonajele să cuprindă urechile în
întregime și setul de căști să stea confortabil pe cap.
쏅 Porniţi aparatul audio și începeţi redarea. Aveţi grijă să e reglat un volum sonor
redus.
쏅 Reglaţi volumul sonor de la butonul de control volum al aparatului audio.
• Bateriile trebuie înlocuite în cazul în care indicatorul de funcţionare nu se mai
aprinde.
• Consumul de curent al setului de căști este redus. La utilizarea bateriilor alcaline,
timpul de funcţionare este de cca. 70 de ore.
• Nu este permisă deformarea, scurtcircuitarea sau aruncarea în foc a bateriilor.
• În cazul unei utilizări incorecte, bateriile pot curge. Astfel se creează pericol de
explozie sau incendiu. Scoateţi bateriile uzate din compartiment.
7677
Pornirea/oprirea sistemului de reducere a zgomotelor de fond
쏅 Împingeţi comutatorul de pe casca stângă în poziţia ON.
Sistemul de reducere a zgomotelor de fond se conectează și indicatorul de funcţionare se aprinde roșu.
쏅 Cu ajutorul elementului de control ANC LEVEL reglaţi un efect agreabil de reducere a
zgomotelor de fond.
Indicaţie:
Dacă puterea bateriilor scade, sistemul de reducere a zgomotelor nu mai lucrează
perfect. Înlocuiţi bateriile cu unele noi.
쏅 Împingeţi comutatorul în poziţia OFF.
Sistemul de reducere a zgomotelor se deconectează și indicatorul de funcţionare
se stinge.
Indicaţie:
După utilizare, deconectaţi sistemul de reducere a zgomotelor de fond, pentru a
proteja bateriile.
Page 40
Păstrarea și transportul setului de căști audio
Setul de căști și accesoriile pot păstrate și transportate în siguranţă și cu economie de
spaţiu în etuiul pentru transport, a at în pachetul de livrare. În acest scop, setul de căști
este prevăzut cu căști cu posibilitate de rotire.
쏅 Scoateţi ștecherul cablului audio din mufa setului de căști.쏅 Rotiţi căștile cu 90°, înainte să așezaţi setul de căști în etuiul de transport.
Indicaţie:
Căștile pot rotite doar într-o direcţie. Prin rotirea în direcţia greșită, setul de căști
se poate deteriora.
Garanţie
Acordăm garanţie pentru produsele cumpărate în cadrul Uniunii Europene. Pentru
aparatele cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabile condiţiile de garanţie
emise de reprezentanţele noastre naţionale. Condiţiile de garanţie pot consultate pe
www.blaupunkt.com.
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declară că acest produs
este în concordanţă cu cerinţele de bază și cu celelalte prevederi relevante ale Directivei 2004/108/CE. Declaraţia de conformitate poate consultată pe internet la adresa
www.blaupunkt.com.
Date tehnice
Tipdinamice, deschise, circumaurale
Unitate de acţionareØ 40 mm
Domeniu de frecvenţă15 Hz – 23.000 Hz
Impedanţă32 Ohmi
Nivelul presiunii acustice102 dB ± 3 dB
Reducerea activă a zgomotelor de fond> 16 dB la 150 Hz – 250 Hz
Ștecher cabluJack stereo de 3,5 mm
Adaptor audioJack stereo de 6,3 mm
Adaptor pentru avion2 x jack de 3,5 mm
Lungimea cabluluicca. 1,5 m
Greutate fără cablu și bateriicca. 205 g
Alimentarea cu curent2 baterii alcaline de 1,5 V (tip AAA)
Timpul de funcţionare cu baterii alcalinecca. 70 ore
Декларация за съответствие .............................................................................................................. 85
Технически данни ....................................................................................................................................86
Слушалки Comfort 112 Noise Cancelling
Comfort 112 Noise Cancelling са стерео слушалки с активно потискане на шума и са
подходящи за използване с аудио системи в самолети, стерео уредби, както и преносими аудио устройства. Високоговорители с диаметър 40mm осигуряват висококачествен звук. Активното потискане на шума до над 85% дава възможност за
възпроизвеждане на музика без смущения в шумна обкръжаваща среда при висока
степен на комфорт при носене. Ефектът на потискането на шума може да се настрои
ръчно спрямо външния шум. При изключено потискане на шума тези слушалки
могат да се използват като пасивни слушалки, а при включено - без свързан кабел
служат за пълна звукоизолация.
Инструкции за безопасност и обща информация
• Прочетете това ръководство внимателно и докрай, преди да използвате слушал-
ките.
• Използването на слушалки с по-висока сила на звука за по-дълъг период от вре-
ме може да доведе до трайно увреждане на слуха Ви. Ако имате шум в ушите,
намалете силата на звука или не използвайте слушалките.
• Уверете се, че преди включването на свързаното аудио устройство е настроена
ниска сила на звука. Неочаквано висока сила на звука може да доведе до увреждания на слуха.
• Не използвайте слушалките в ситуации, в които намаленото възприемане на шу-
мове от обкръжаващата среда може да доведе до злополука, като напр. при движение по пътищата или при занаятчийски дейности.
• Не излагайте слушалките на екстремни температури, директно слънчево облъч-
ване, висока влажност на въздуха или механични сътресения. Използвайте слушалките само на чисти места, без пясък и прах.
• Съхранявайте слушалките и аксесоарите на място недостъпно за деца под 3го-
дини.
• За да избегнете повреди или деформации, не изпускайте слушалките и не поста-
вяйте тежки предмети върху тях.
• Уверете се, че няма проникнала течност в наушниците. Тя може да повреди елек-
трониката на слушалките и да предизвика късо съединение.
Указания за почистване
• За почистване на външните повърхности на слушалките използвайте само суха и
мека кърпа. Не използвайте разтворител или почистващ препарат.
• При необходимост почистете жака на аудио кабела с мека кърпа. Замърсен жак
може да намали качеството на звука.
Указания за унищожаване
За унищожаване на старото устройство спазвайте съществуващия ред за връщане и събиране на отпадъци.
Не изхвърляйте изтощените батерии в битовите отпадъци, а ги предавайте в
съответните предавателни пунктове.
БЪЛГАРСКИ
8081
Page 42
Окомплектовка
Окомплектовката включва:
1 слушалки Comfort 112 Noise Cancelling
1 калъф за носене
1 аудио кабел за слушалки
1 аудио адаптер (6,3 mm стерео щекер)
1 адаптер за самолет (2 x 3,5 mm щекер)
2 алкални батерии, тип AAA 1,5 V
1 ръководство за употреба
Преглед на продукта
1 Регулируема лента за глава на слушалките
2 Въртящи се наушници
3 Работна индикация
Свети при включено потискане на шума
4 Плъзгащ превключвател ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Включване/изключване на потискането на шума
5 Регулатор за ANC LEVEL (нивото на активното потискане на шума)
Регулиране на ефекта на потискането на шума спрямо външния шум
6 Извод за аудио кабел
7 Възглавничка за ухо (лява)
8 Възглавничка за ухо (дясна)
9 Отделение за батерии
Поставяне на батериите
Слушалките могат да се използват без батерии, като пасивни слушалки.
За функцията потискане на шума се нуждаете от батерии. За смяна на изтощени батерии използвайте две алкални батерии тип AAA.
БЪЛГАРСКИ
쏅 Изключете потискането на шума преди да поставите батериите.쏅 За да отворите отделението за батерии плъзнете капачето на отделението за ба-
терии на десния наушник надолу и го обърнете нагоре.
쏅 Поставете батериите. При поставянето спазвайте маркировките за полярност в
отделението за батериите.
쏅 Затворете капачето на отделението за батерии и го плъзнете нагоре, докато се
фиксира с щракване.
Указания:
• Извадете батериите от отделението за батерии, ако няма да използвате слу-
шалките по-дълъг период от време.
• Батериите трябва да се сменят, когато работната индикация вече не свети.
• Консумацията на ток на слушалката е малка. При използването на алкални
батерии продължителността на работа възлиза на прибл. 70часа.
• Батериите не трябва да се деформират, свързват на късо или хвърлят в огън.
• При некомпетентно използване може да изтече течност от батериите. По тази
причина съществува опасност от експлозия или пожар. Извадете батериите
от отделението за батерии.
8283
Page 43
Свързване на слушалките
Слушалките могат да се свържат към преносими аудио устройства, стерео уредби и
аудио системи в самолети.
쏅 Свържете включения в окомплектовката аудио кабел към буксата на левия на-
ушник на слушалките.
Свързване към аудио устройство с 3,5mm жак
쏅 Свържете слушалките към буксата за слушалки на аудио източника.
Свързване към аудио устройство с 6,3mm жак
쏅 Поставете 6,3 mm аудио адаптер на аудио кабела преди да свържете слушалките
към аудио източника.
Свързване към аудио системи с двоен жак в самолети
쏅 Поставете адаптера за самолет на аудио кабела, преди да свържете слушалките
към аудио системата.
Указание:
Ако искате да използвате слушалките само като антифони за шумоизолация, не
е нужно да свързвате кабела на слушалките. За тази цел включете само потискането на шума.
Поставяне и използване на слушалките
За добър ефект на потискането на шума, точно оригинално възпроизвеждане на
музика и комфорт при носене, слушалките трябва да прилягат оптимално.
쏅 Поставете слушалките. При поставянето обърнете внимание на маркировките L
и R за обозначение на левия и десния наушник.
쏅 Регулирайте лентата за глава на слушалките така, че възглавничката за ухото да
покрие напълно ухото и слушалките да легнат удобно върху главата.
쏅 Включете аудио устройството и пуснете възпроизвеждането. Уверете се, че е
настроена ниска сила на звука.
쏅 Регулирайте силата на звука с регулатора за сила на звука на аудио устройство-
то.
Включване/изключване на потискането на шума
쏅 Преместете превключвателя на левия наушник в положение ON.
Потискането на шума се включва и работната индикация свети в червено.
쏅 Настройте с регулатора за ANC LEVEL (нивото на активното потискане на шума)
приятен за Вас ефект.
Указание:
Когато батериите са слаби, потискането на шума не работи добре. Сменете батериите с нови.
쏅 Преместете превключвателя в положение OFF.
Потискането на шума се изключва и работната индикация угасва.
Указание:
Изключвайте потискането на шума след използване, за да запазите батериите.
Съхраняване и транспортиране на слушалките
Можете да съхраните, спестявайки място, и да транспортирате сигурно слушалките
и аксесоарите им във включения в окомплектовката калъф за носене. За тази цел
слушалките са оборудвани с въртящи се наушници.
БЪЛГАРСКИ
쏅 Извадете жака на аудио кабела от буксата на слушалките.쏅 Завъртете наушниците на 90° преди да поставите слушалките в калъфа за носе-
не.
Указание:
Наушниците могат да се въртят само в една посока. Слушалките могат да се повредят при въртене в грешната посока.
Гаранция
За закупените в границите на Европейския съюз продукти ние осигуряваме гаранция на производителя. За уреди, закупени извън рамките на Европейския съюз, важат гаранционните условия на нашите компетентни представителства в съответната страна. Гаранционните условия можете да извикате на адрес www.blaupunkt.com.
Декларация за съответствие
С настоящето фирма Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG декларира, че този продукт съответства на основните изисквания и на други важни предписания от директивата 2004/108/ЕО. Декларацията за съответствие ще намерите в Интернет на
адрес www.blaupunkt.com.
8485
Page 44
Технически данни
Типдинамичен, отворен, покриващ ушите
Крайни стъпалаØ 40 mm
Честотен обхват15 Hz – 23000 Hz
Импеданс32 Ω
Ниво на шум102 dB ± 3 dB
Активно потискане на шума> 16 dB при 150 Hz – 250 Hz
Кабелен щекер3,5 mm стерео щекер
Аудио адаптер6,3 mm стерео щекер
Адаптер за самолет2 x 3,5 mm щекер
Дължина на кабелаприбл. 1,5 m
Тегло без кабел и батерииприбл. 205 g
Електрозахранване2 x 1,5 V алкални батерии (тип AAA)
Продължителност на работа
с алкални батерии
Запазено право за изменения!
прибл. 70 часа
БЪЛГАРСКИ
8687
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.