guiente del menú,
cambiar el nivel de memoria en el modo
de radio
5 Teclas programables, la función de las
teclas programables varía en función
del contenido de la pantalla
6 Tecla DIS•ESC, para cambiar la indi-
cación de la pantalla y para salir de los
diferentes menús
7 Tecla
, para abrir la unidad de mando
abatible y extraíble
8 Joystick y tecla OK
9 Tecla MENU para abrir el menú de los
ajustes básicos (pulsación breve)
Activar/desactivar del modo de demostración (pulsación prolongada)
: Tecla AUDIO, para ajustar graves, agu-
dos, balance, fader y X-BASS (pulsación breve)
Abrir ecualizador DSA Max (pulsación
prolongada)
; Pantalla
< Tecla SOURCE, para iniciar la repro-
ducción de CD, del cambiadiscos o de
Compact Drive MP3 (si están conectados) o para iniciar el modo de radio
o
reproducción de una fuente de audio
externa (sólo si está conectada)
= Tecla TUNER para la selección directa
del modo de radio
Abrir el menú de funciones de radio
(sólo es posible en el modo de radio)
Activar y desactivar la entrada AUX ... 51
Asignar un nombre a las
entradas AUX ................................51
Varios ............................................. 52
Introducir el mensaje de conexión ....52
Visualizar el número de serie ........... 53
Cómo restablecer el equipo ............. 53
Datos técnicos ................................. 53
ESPAÑOL
5
Page 6
Indicaciones y accesorios
Indicaciones y accesorios
Antes de usarlo, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la
Unión Europea, le ofrecemos la garantía del
fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.
de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Desecho de equipos antiguos
(sólo países de la UE)
No deseche los equipos antiguos junto
a los residuos domésticos.
Para desechar los equipos antiguos, utilice
el sistema de recogida y devolución disponible.
Seguridad durante la
conducción
La seguridad vial tiene prioridad absoluta.
Maneje su equipo de radio única-
쏅
mente si la situación del tráfi co lo
permite.
Familiarícese con él y con la forma de
쏅
manejarlo antes de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía, de
los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo.
쏅
Por ello, escuche su programa a un
volumen moderado cuando esté circulando.
Advertencia de seguridad
La radio y la unidad de mando del equipo (frontal abatible y extraíble) se calientan durante el funcionamiento.
Por ello, debe sujetar el panel fron-
쏅
tal abatible y extraíble por las partes
no metálicas.
Si desea desmontar el equipo de ra-
쏅
dio, deje que antes se enfríe.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación
de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se encuentran al fi nal
de este manual.
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios autorizados
por Blaupunkt.
Mando a distancia
Con el mando a distancia RC 08, RC 10 o
RC 10H (disponible como accesorios especiales) puede manejar las funciones básicas
de su equipo de forma cómoda y segura.
Ahora bien, el equipo no se puede conectar
ni desconectar con el mando a distancia.
Amplifi cador
Se pueden utilizar todos los amplifi cadores
Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos pueden adquirirse los siguientes cambiadiscos en el mercado de accesorios: CDC A 03, CDC A 08 y IDC A 09.
6
Page 7
Indicaciones y accesorios Seguro antirrobo
Activar y desactivar el modo de
demostración
El equipo sale de fábrica con el modo de demostración activado. Durante el modo de
demostración se muestran en pantalla las
funciones del equipo en forma de gráfi cos
animados. Si lo desea, puede desactivar el
modo de demostración.
Mantenga pulsada la tecla MENU 9
쏅
durante más de cuatro segundos para
activar o desactivar el modo de demostración.
Seguro antirrobo
Unidad de mando frontal
extraíble
Su equipo está dotado de una unidad de
mando extraíble (Flip-Release-Panel) que
sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de
mando, el equipo no tiene ningún valor para
los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga
del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda facilidad.
Notas:
•
No deje caer la unidad de mando.
•
No exponga la unidad de mando a la
radiación solar directa ni a ninguna
otra fuente de calor.
•
Guarde la unidad de mando en el estuche proporcionado.
•
Evite tocar directamente los contactos de la unidad de mando. En caso
necesario, limpie los contactos con
un paño impregnado en alcohol que
no suelte pelusa.
ESPAÑOL
Extraer la unidad de mando
3
7
Page 8
Seguro antirrobo Activar/desactivar
Pulse la tecla
쏅
El seguro de la unidad de mando se desbloquea.
Tire de la unidad de mando primero
쏅
hacia el frente y después hacia la izquierda.
Notas:
Una vez que la unidad de mando se
•
ha desprendido del equipo, éste se
desconecta.
•
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
•
En caso de haber un CD en la unidad,
éste permanece en ella.
3.
Colocación de la unidad de
mando
쏅
Introduzca la unidad de mando en la
guía del equipo de izquierda a derecha.
쏅
Presione con cuidado el lado izquierdo de la unidad de mando hasta que
encaje.
Conectar/desconectar
Existen distintas posibilidades para conectar o desconectar el equipo.
Conectar/desconectar el equipo
con la tecla
Para conectar el equipo, pulse la tecla
쏅
1.
El equipo se enciende.
Para apagarlo, mantenga pulsada la te-
쏅
cla 1 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Conectar/desconectar el equipo
con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al
encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 1, podrá conectarlo
y desconectarlo con el encendido del vehículo.
También puede conectar el equipo con el
encendido apagado.
Pulse la tecla 1.
쏅
Nota:
Para proteger la batería del vehículo,
el equipo se apaga automáticamente al
cabo de una hora si no está conectado
el encendido del vehículo.
1
Nota:
Para colocar la unidad de mando, no
ejerza fuerza sobre la pantalla.
8
Page 9
Volumen
Volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0
(desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 2 a la
쏅
derecha.
Para bajar el volumen,
gire el regulador del volumen 2 a la
쏅
izquierda.
Regular el volumen de encendido
Es posible regular el volumen que tiene el
equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "VOLUME".
Pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "ON VOL".
Seleccione el volumen deseado con
쏅
ayuda del regulador de volumen 2.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
¡Peligro de sufrir lesiones!
Si el valor del volumen de encendido
está ajustado en el máximo, el volumen
puede resultar muy alto al encender el
equipo.
Si el volumen se encuentra al máximo
antes de apagar la radio y el valor seleccionado es "LAST VOL", éste puede resultar muy alto al encender el equipo.
¡En ambos casos puede sufrir lesiones
graves en el órgano auditivo!
Supresión del sonido (Mute)
Si lo desea, puede bajar rápidamente el volumen (Mute).
Pulse brevemente la tecla 1.
쏅
En la pantalla se visualiza "MUTE".
Desactivación de la supresión del sonido
(Mute)
Vuelva a pulsar brevemente la tecla 1
쏅
o
쏅
gire el regulador del volumen 2.
ESPAÑOL
Nota:
Como volumen de encendido también
puede seleccionar el último volumen
ajustado antes de la desconexión. Para
ello debe pulsar la tecla programable
con la indicación "LAST VOL" dentro
del menú Volume.
Audio del teléfono
Si su equipo de radio está conectado a
un teléfono móvil, al "descolgar" el teléfono el equipo se silencia y la conversación se reproduce a través de los altavoces del mismo. Para ello es necesario que
el teléfono móvil esté conectado al equipo
tal y como se describe en las instrucciones
de montaje.
9
Page 10
Volumen
Si durante una conversación telefónica se
recibe una noticia de tráfi co, podrá oírla
una vez fi nalizada la llamada, siempre que
todavía se emita.
Si durante una noticia de tráfi co se produce
una llamada entrante, la reproducción de la
noticia se interrumpe para poder escuchar
la llamada.
Puede ajustar el volumen de inicio de las
conversaciones telefónicas.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "VOLUME".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "PHONE" para ajustar el volumen.
Seleccione el volumen deseado con
쏅
ayuda del regulador de volumen 2.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
Durante la llamada telefónica puede
adaptar el volumen en todo momento
con el regulador del volumen 2.
Audio de navegación
En lugar de una segunda fuente de audio
externa ("AUX2", véase "Fuentes de audio
externas"), puede conectar un sistema de
navegación.
Si su equipo de radio está conectado a un
sistema de navegación, cuando éste reproduce una indicación de voz, ésta se "mezcla" con la fuente de audio actual y se reproduce a través de los altavoces del equipo de
radio.
Para ello es necesario conectar el sistema
de navegación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje y que el
sistema esté activado en el menú.
Para saber qué sistemas de navegación
pueden conectarse a su radio, pregunte a
su proveedor Blaupunkt.
Activar el audio de navegación
Este dispositivo permite la conexión de una
segunda fuente de audio externa o bien de
un sistema de navegación. Para ello debe
especifi car en el menú qué dispositivo se
encuentra en cada conexión.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "AUX".
Aparece el menú AUX.
Si ha conectado un sistema de nave-
쏅
gación, pulse la tecla programable 5
con la indicación "NAV/AUX2" tantas
veces como sea necesario hasta que
aparezca el ajuste "NAVIGATION ON".
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
MENU9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
10
Page 11
Volumen Sonido y distribución del volumen
Ajustar el volumen mínimo de
navegación
Recuerde que puede seleccionar el volumen con el que se mezclan las instrucciones de voz del sistema de navegación.
Nota:
Ajuste el volumen máximo en el sistema de navegación. Si aparecieran distorsiones durante la reproducción, reduzca un poco el volumen del sistema
de navegación.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "VOLUME".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "NAVI DIFF" para ajustar el
volumen.
Seleccione el volumen deseado con
쏅
ayuda del regulador de volumen 2.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
Durante las indicaciones de voz puede
adaptar el volumen en todo momento
con el regulador del volumen 2. Ese
ajuste sólo se aplicará a la instrucción
de voz actual y no se memorizará.
Sonido y distribución del
volumen
Nota:
Puede ajustar los graves y los agudos por
separado para cada fuente de audio.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "BASS".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia la derecha para elevar los graves y
hacia abajo o hacia la izquierda para
reducirlos.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
쏅
pulse el joystick OK 8 o la tecla
AUDIO :.
Ajuste de los agudos
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "TREBLE".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia la derecha para elevar los agudos
y hacia abajo o hacia la izquierda para
reducirlos.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
쏅
pulse el joystick OK 8 o la tecla
AUDIO :.
ESPAÑOL
11
Page 12
Sonido y distribución del volumen X-BASS
Ajustar la distribución del
volumen a derecha/izquierda
(Balance)
Pulse la tecla AUDIO : para regular el
쏅
balance.
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "BALANCE".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia la derecha o bien hacia abajo o a la
izquierda para ajustar la distribución
del volumen derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (Fader)
Pulse la tecla AUDIO : para regular
쏅
el fader.
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "FADER".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia la derecha o bien hacia abajo o a la
izquierda para ajustar la distribución
del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :.
X-BASS
X-Bass signifi ca un realce de los tonos
graves a un volumen reducido. El realce
X-BASS Level se puede graduar en pasos
de 0 a 6 para una de las frecuencias de
32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz u 80 Hz. Si selecciona 0, la función X-Bass estará desactivada.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "X-BASS".
Mueva el joystick 8 hacia izquierda o
쏅
derecha para seleccionar la frecuencia
que desea subir.
Mueva el joystick 8 hacia arriba para
쏅
subir el X-BASS o hacia abajo para bajarlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :.
12
Page 13
Pantalla
Puede adaptar la pantalla a la ubicación del
equipo en su vehículo y a sus necesidades.
Ajustar el ángulo de lectura
Pulse la tecla MENU 9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DISPLAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ANGLE".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia la derecha o bien hacia abajo o hacia la izquierda para ajustar el ángulo
de lectura.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si su radio está conectada tal como se describe en las instrucciones de montaje, se
produce la conmutación del brillo de la pantalla con la luz de marcha. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el
día y la noche en pasos de 1 a 16.
Brillo de la pantalla
Pulse la tecla MENU 9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DISPLAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "BRIGHT".
En la línea superior de la pantalla aparece
DAY y NIGHT junto con los correspondientes valores actuales.
Pantalla
Desplace el cursor intermitente que
쏅
aparece después de DAY o NIGHT pulsando el joystick 8 hacia la izquierda
o hacia la derecha.
쏅
Ajuste el valor que desee. Para ello
debe mover el joystick 8 hacia arriba
o hacia abajo.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar el color de las luces de
las teclas
Puede seleccionar el color en que deben
iluminarse las teclas del equipo.
Puede elegir entre 16 colores disponibles.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DISPLAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "KEYCOLOR".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
쏅
hacia la derecha o bien hacia abajo o
hacia la izquierda para ajustar el color.
Con cada movimiento del joystick se
selecciona un color diferente.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
ESPAÑOL
13
Page 14
Pantalla
Ajustar el color de las luces de la
pantalla
Para las luces de la pantalla se puede elegir uno de cuatro colores predeterminados,
aunque también existe la posibilidad de
mezclar un color de la gama RGB (rojo-verde-azul) o de seleccionarlo durante el proceso de búsqueda.
Seleccionar un color predeterminado
El equipo tiene almacenados cuatro tonos
de color distintos. Los colores disponibles
son "Ocean" (azul), "Amber" (ámbar) "Sunset" (rojo anaranjado) y "Nature" (verde).
Seleccione el color que más le guste.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DISPLAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "COLOR".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación del color que desee ajustar.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Mezclar un color para las luces de la
pantalla
Para adaptar las luces de la pantalla a su
gusto, puede mezclar un color con los colores básicos, rojo, verde y azul.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DISPLAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "COLOR".
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación "USER".
쏅
En el siguiente menú puede defi nir personalmente la distribución de los colores rojo, azul y verde. Para ello debe
pulsar la tecla programable correspondiente 5 tantas veces como sea necesario hasta que color esté a su gusto.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar un color para las luces de la
pantalla durante el proceso de búsqueda
쏅
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación "DISPLAY".
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación "COLOR".
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación "COL-SCAN".
En el equipo comienza a cambiar el color de
las luces de la pantalla.
쏅
Si desea seleccionar uno de los colores, pulse la tecla programable 5
la indicación "SAVE".
Para regresar al menú anterior sin cam-
쏅
biar el color, pulse la tecla programable
con la indicación "BREAK".
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
con
14
Page 15
Pantalla
Ajustar el analizador de espectro
El analizador de espectro de la pantalla le
indica el nivel de salida del equipo de radio.
Si el analizador de espectro está activado,
se indica automáticamente cada vez que
durante la reproducción de una fuente de
audio no pulsa ninguna tecla durante un
tiempo.
Si lo desea, puede desactivar el analizador.
Activar y desactivar el analizador de
espectro
Pulse la tecla MENU 9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DISPLAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SPECTRUM" tantas veces
como sea necesario hasta que en la línea superior de la pantalla aparezca el
ajuste deseado: "SPECTRUM OFF" o
bien "SPECTRUM ON".
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Invertir los contenidos de la
pantalla
Puede invertir la representación en la pantalla.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DISPLAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "INVERT".
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
ESPAÑOL
15
Page 16
Modo de radio
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene
información como, por ejemplo, el nombre
de la emisora y el tipo de programa (PTY),
además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se
visualiza en la pantalla. Si lo desea, también
puede activar la indicación del tipo de programa. Para ello debe leer las indicaciones
del apartado "Tipo de programa (PTY)".
Ajustar el sintonizador
Para garantizar el correcto funcionamiento
de la radio, es necesario ajustar el equipo
a la región en la que se encuentra. Puede
escoger entre Europa y América (USA). El
sintonizador viene ajustado de fábrica a la
región en la que se adquiere. En caso de
problemas con la calidad de recepción de
la radio, compruebe este ajuste.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "TUNER".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación correspondiente a la región
que desea ajustar: "AREA EUR" o "AREA
USA".
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar el número de antenas
Este equipo dispone de dos radiorreceptores RDS (TwinCeiver). Puede conectar una
o dos antenas al equipo. Si utiliza dos antenas (muy recomendable, la segunda antena
está incluida en el volumen de suministro),
en el modo de radio DDA puede disponer de
una recepción dirigida de la emisora ajustada. En la mayoría de los casos, la recepción
dirigida mejora notablemente la calidad de
recepción.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento correcto del sintonizador, la antena principal debe estar conectada a la entrada
de antena inferior.
Para ajustar el número de antenas,
pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "TUNER".
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "ONE ANTE" si hay una antena
conectada al equipo.
O
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "TWO ANTE" si hay dos antenas conectadas al equipo.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
16
Page 17
Modo de radio
Conexión del modo de radio
Si el equipo está en los modos CD/MP3 o
cambiadiscos/Compact Drive,
pulse la tecla TUNER=.
쏅
Aparecerá el menú básico de la radio para la
selección de la emisora. Las funciones del
modo de radio se controlan desde el menú
de funciones de la radio. Para acceder al
menú de funciones de la radio debe volver
a pulsar la tecla TUNER = durante el modo
de radio.
Seleccionar modo de radio
estático/dinámico (sólo FM)
Dentro del modo de radio FM puede escoger entre dos modos:
Modo de radio estático
("PRESETS" y "DDA")
En el modo de radio estático dispone de
cuatro niveles de memoria en FM (FM1,
FM2, FM3 y FMT). En cada uno de los niveles puede guardar seis emisoras. La pieza
receptora ajusta automáticamente la frecuencia con mejor recepción para cada una
de las emisoras guardadas.
Modo PRE (estático)
Si sólo ha conectado una antena al equipo
y la ha confi gurado en el menú Setup (vea
"Ajustar el número de antenas"), el equipo
reproduce la emisora sintonizada con un
sintonizador, mientras que con el segundo
siempre busca la mejor frecuencia de la
emisora (con la función RDS activada).
Modo Digital Directional Antenna – DDA
(estático)
Si ha conectado dos antenas al equipo y
las ha confi gurado en el menú Setup (vea
"Ajustar el número de antenas"), la emisora
sintonizada se recibe con ambas antenas en
modo de radio DDA. En ese caso el TwinCeiver avalúa permanentemente las señales de
ambas antenas y calcula una "señal limpia"
a fi n de reducir las interferencias. Este proceso desarrollado por Blaupunkt equivale al
funcionamiento de una antena direccional.
La calidad de recepción mejora notablemente especialmente en zonas con interferencias debidas a refl exiones por edifi cios,
montañas, etc. En algunos casos excepcionales, como p. ej. en la recepción de dos
emisoras diferentes en la misma frecuencia,
puede producirse un comportamiento de
recepción no deseado. En esos casos debería seleccionar el modo de radio dinámico
(vea "Seleccionar el modo de radio").
Modo de radio dinámico
En el modo de radio dinámico dispone de
cinco niveles (DL1 - DL5). Durante la reproducción de la emisora sintonizada, el segundo receptor busca en un segundo plano las
emisoras que pueden recibirse y las indica
con nombres abreviados junto a las teclas
programables en el nivel de memoria. Las
emisoras se actualizan constantemente, de
modo que siempre puede acceder a todas
las emisoras que pueden recibirse.
Seleccionar el modo de radio
Para cambiar entre los modos estático y dinámico,
pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
ESPAÑOL
17
Page 18
Modo de radio
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
Entonces aparece la segunda pantalla del
menú de funciones de radio.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "TUNER 2".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DYN LIST" para el modo de
radio dinámico.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "DDA" o bien "PRESETS" para
seleccionar uno de los modos de radio
estáticos.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional) amplían la
gama de prestaciones de su equipo de radio (sólo en modo de radio FM).
AF: Si la función de confort RDS está
•
activada, el equipo conmuta automáticamente a la frecuencia con mejor recepción para la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algunas
•
emisoras dividen su programación en
emisiones regionales de diferente contenido. La función REG impide que la
radio cambie a frecuencias alternativas
con otra programación regional.
Nota:
REG debe activarse y desactivarse específi camente en el menú de funciones
de radio.
18
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y
REG,
pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "RDS" hasta que en la pantalla aparezca la indicación "RDS ON" o "RDS OFF".
Para volver a acceder al menú de radio
DSC,
pulse la tecla TUNER = o el joystick
쏅
OK8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función REG de RDS,
pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
Pulse la tecla NEXT 4 para visualizar
쏅
la segunda pantalla del menú de funciones de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "REGIONAL" hasta que en la pantalla aparezca
la indicación "REGIONAL ON" o "REGIONAL OFF".
Pulse la tecla TUNER = o el joystick
쏅
OK8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Page 19
Modo de radio
Seleccionar la banda de ondas/el
nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de
las bandas de frecuencia FM, OM, OL y AM.
La banda de ondas FM tiene tres niveles de
memoria disponibles, mientras que las bandas OM, OL y AM tienen uno cada una.
En el modo de radio dinámico dispone de
hasta cinco niveles.
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Nota:
Si su equipo está confi gurado para la
región de EE.UU., puede seleccionar
las bandas FM y AM. Para la banda AM
dispone adicionalmente de los niveles
de memoria AM1, AM2 y AMT.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar una banda de ondas FM,
OM, OL o AM,
pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "BAND".
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "FM" para la banda FM.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "MW" para la banda OM.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "LW" para la banda OL.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "SW" para la banda AM.
Aparecerá el menú básico de radio para la
banda de ondas seleccionada.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de memoria
FM FM1, FM2, FM3 o FMT,
쏅
pulse la tecla NEXT 4 repetidamente
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria que desea seleccionar.
Los niveles de memoria se abren en el orden FM1, FM2, FM3 y FMT.
Nota:
Si su equipo está confi gurado para la
región de EE.UU. y ha seleccionado la
banda de ondas AM, también puede
cambiar entre los niveles de memoria
AM1, AM2 y AMT con la tecla NEXT
4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar
emisoras.
Búsqueda automática de emisoras
Mueva el joystick 8 hacia abajo o ha-
쏅
cia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora que
tenga sufi ciente intensidad.
Sintonización manual de emisoras
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manualmente, es imprescindible que esté desactivada la función de confort RDS.
Mueva el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha.
19
ESPAÑOL
Page 20
Modo de radio
Hojear las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, el equipo le ofrece la posibilidad de
"hojear" esa "cadena de emisoras".
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene
que estar activada la función de confort RDS. Recuerde que sólo puede
cambiar a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez.
Mueva el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha.
Modifi car la sensibilidad de la
búsqueda de emisora
Puede elegirse si se desea sintonizar únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
Pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
Nota:
Si abre el menú de funciones de radio
desde los modos OM o OL, en la primera pantalla aparecerá la tecla programable con la indicación "SENS".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SENS".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "FM" o "AM" para ajustar la
sensibilidad para "FM" o "AM".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
쏅
hacia la derecha o bien hacia abajo o
hacia la izquierda para ajustar la sensibilidad.
20
La sensibilidad se puede ajustar en niveles
de 1 a 6. "Sensitivity 1" es el nivel más bajo
y "Sensitivity 6" corresponde a la sensibilidad más alta para emisoras muy alejadas.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN)
La función Scan sirve para explorar todas
las emisoras que se pueden sintonizar. El
tiempo de exploración se puede seleccionar entre 5 y 30 segundos en el menú.
Iniciar la función Scan
Mantenga pulsado el joystick OK 8
쏅
más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración.
En la pantalla aparece brevemente la indicación "SCAN" y después parpadea el nombre
o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando una emisora
쏅
Pulse el joystick OK8.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
Pulse la tecla MENU 9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "VARIOUS".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SCANTIME".
Page 21
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia la derecha o bien hacia abajo o hacia la izquierda para ajustar el tiempo
de exploración.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
El tiempo de exploración seleccionado
también es válido para el modo CD/
MP3 y el modo de cambiadiscos.
Memorizar emisoras
Modo de radio
Las emisoras que ya estén memori-
•
zadas en ese nivel se borran.
Activar la función Travelstore
Pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
쏅
Pulse la tecla programable 5, con la
indicación "T-STORE".
Comienza el proceso de memorización. En
la pantalla se visualiza "TRAVEL STORE". Al
concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición
del nivel FMT (o AMT).
ESPAÑOL
Memorización manual de emisora
Seleccione el nivel de memoria FM de-
쏅
seado FM1, FM2, FM3, FMT o una de
las bandas de ondas OM o OL o AM.
Sintonice la emisora que desee escu-
쏅
char de la forma descrita en "Sintonizar
emisoras".
Mantenga pulsada la tecla programable
쏅
en la que desea guardar la emisora durante más de dos segundos.
Memorización automática
(Travelstore)
Se pueden memorizar automáticamente
las seis emisoras más potentes de la región
(sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Notas:
Si su equipo está confi gurado para la
•
región de EE.UU., puede seleccionar
el modo Travelstore en el modo AM.
En ese caso, las emisoras se guardan
en el nivel AMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o la
쏅
banda de ondas.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación de la emisora o de la frecuencia que desea sintonizar.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM
también envían información sobre el tipo
de programa. La radio es capaz de recibir
y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por
ejemplo:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT NEWS POP
ROCK CLASSICS
La función PTY permite seleccionar direc-
tamente emisoras con un determinado tipo
de programa.
21
Page 22
Modo de radio
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa
y de iniciar la búsqueda, el equipo cambia
de la emisora sintonizada a otra que ofrezca
el tipo de programa seleccionado.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emi-
•
sora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación "NO PTY".
La radio retorna a la última emisora
sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emi-
•
sora de la misma cadena retransmite
más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora sintonizada en
esos momentos o el modo de CD/
MP3 o cambiadiscos y sintoniza la
emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar PTY
Para utilizar la función PTY,
pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "PROG TYP".
Con la función PTY activada, la pantalla
muestra el tipo de programa actual. PTY se
enciende en la pantalla. Junto a las teclas
programables 5 se indican los tipos de
programa.
Desactivar PTY
Para desactivar la función PTY,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "PTY OFF" durante la indicación de los tipos de programa.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la búsqueda
El menú PTY tiene varias pantallas en las
que se indican tipos de programa conocidos. Para cambiar entre las diferentes pantallas del menú PTY,
pulse la tecla NEXT 4 hasta que junto
쏅
a una de las teclas programables aparezca el tipo de programa que desea
seleccionar.
Pulse la tecla programable 5 con el
쏅
tipo de programa que desea seleccionar.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia la derecha o bien hacia abajo o hacia
la izquierda para iniciar la búsqueda.
La radio sintoniza la primera emisora que
encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado,
suena un pitido y en la pantalla aparece la
indicación "NO PTY". La radio retorna a la
última emisora sintonizada.
Para volver a cambiar a la indicación de los
tipos de programa,
vuelva a abrir la segunda pantalla del
쏅
menú de funciones de radio y pulse la
tecla programable 5 con la indicación
"PROG TYP".
22
Page 23
Modo de radio
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HICUT)
La función HiCut provoca una reducción de
los ruidos cuando la recepción es de mala
calidad. Si hay perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente los
tonos agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Ajustar HiCut
Pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
Aparece la primera página del menú de funciones de radio.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "HIGH
CUT" hasta que en la pantalla aparezca
el ajuste que desea seleccionar.
"HICUT 0" signifi ca ninguna y "HICUT 2"
signifi ca máxima reducción automática de
los tonos agudos y del nivel de distorsión.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
TUNER=para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar la indicación de
radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para
transmitir también textos en movimiento,
también llamados radiotextos Vd. puede
permitir o suprimir la indicación del radiotexto.
Pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "R-TEX"
hasta que en la pantalla aparezca la
indicación "RADIO TEX ON" o "RADIO
TEX OFF".
Pulse la tecla TUNER = o el joystick
쏅
OK8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
ESPAÑOL
23
Page 24
TIM – Traffi c Information Memory
TIM – Traffi c Information
Memory
El equipo dispone de una memoria de voz
digital que permite registrar automáticamente hasta cuatro noticias de tráfi co. La
duración máxima de las noticias registradas
es de cuatro minutos.
Con la función TIM conectada se registran
todas las noticias de tráfi co que se reciben
durante las dos horas posteriores a la última desconexión del equipo. Además puede ajustar dos temporizadores fi jos más
(Timer). Se registran todas las noticias de
tráfi co que se emiten 30 minutos antes y 90
minutos después del último tiempo ajustado en el programa seleccionado. Esta función resulta especialmente útil si utiliza su
vehículo en horas determinadas.
Si la última noticia tiene una antigüedad
superior a seis horas, se borran todas las
noticias.
Si durante una reproducción de la función
TIM se emite una nueva noticia de tráfi co, la
reproducción se interrumpe y se registra la
nueva noticia.
Peligro de daños de la antena
motorizada en un túnel de lavado. Una antena motorizada automática
permanece extraída al desconectar el
equipo si la función TIM está activada.
En un túnel de lavado, la antena motorizada extraída podría provocar daños.
Para más detalles, consulte el apartado
"Desactivar TIM".
Activar y desactivar TIM
Con el equipo de radio conectado puede
activar o desactivar la función TIM.
En el modo de radio mantenga pulsada
쏅
la tecla TUNER = durante más de dos
segundos.
Aparece el menú TIMPLAY.
Si se ha registrado alguna noticia de tráfi -
co, se reproduce la última. La noticia más
actual tiene el número "TIM1". En la línea
superior de la pantalla se indican la emisora/la frecuencia y en la última línea aparece
la hora en que se registró.
Junto a las dos teclas programables de ambos lados de la pantalla se indica "TIM" y el
número de la noticia.
Si no hay ninguna noticia registrada, en la
pantalla aparece brevemente "NO TIM".
Desactivar TIM
Para desactivar la función TIM,
en el modo de radio mantenga pulsada
쏅
la tecla TUNER = durante más de dos
segundos.
Aparece el menú TIMPLAY.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
En la pantalla aparece el menú TIMSET.
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "TIM ON"
hasta que en la pantalla aparezca "TIM
RECORD OFF".
Pulse la tecla TUNER = o el joystick
쏅
OK8.
Los valores ajustados quedan memoriza-
dos.
24
Page 25
TIM – Traffi c Information Memory
Nota:
Si no conecta el equipo durante un
tiempo superior a 72 horas, la función
TIM se desactiva automáticamente.
Activar TIM
Para volver a activar la función TIM,
en el modo de radio mantenga pulsada
쏅
la tecla TUNER = durante más de dos
segundos.
Aparece el menú TIMPLAY.
쏅
Pulse la tecla NEXT4.
En la pantalla aparece el menú TIMSET.
쏅
Pulse repetidas veces la tecla programable 5 con la indicación "TIM ON"
hasta que en la pantalla aparezca "TIM
RECORD ON".
쏅
Pulse la tecla TUNER = o el joystick
OK 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
Después de desconectar el equipo con
el encendido del vehículo o través de la
tecla 1 se indica brevemente el estado "TIM ON" o "TIM OFF" en la pantalla.
Escuchar las noticias de tráfi co
guardadas
Para escuchar las noticias de tráfi co guardadas,
en el modo de radio mantenga pulsada
쏅
la tecla TUNER = durante más de dos
segundos.
Aparece el menú TIMPLAY.
Si se ha registrado alguna noticia de tráfi co,
se reproduce la última. La noticia más actual tiene el número "TIM1". En la línea superior de la pantalla se indican la emisora/la
frecuencia y debajo aparece la hora en que
se registró. Después de la primera noticia
se reproducen todas las demás noticias en
orden ascendente.
Si no hay ninguna noticia registrada, en la
pantalla aparece brevemente "NO TIM AVAILABLE".
Después de la última noticia se regresa al
modo de funcionamiento anterior.
Para regresar al modo de radio sin escuchar
todas las noticias,
쏅
pulse la tecla TUNER = o el joystick
OK 8.
Seleccionar una noticia TIM
Junto a las dos teclas programables de ambos lados de la pantalla se indica "TIM" y el
número de la noticia.
Para escuchar una de las noticias indicadas
sin necesidad de oír las restantes:
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
correspondiente indicación "TIM1",
"TIM2", "TIM3" o "TIM4".
Registrar noticias de tráfi co
Con el equipo encendido se registran automáticamente todas las noticias de tráfi co,
siempre que se recibe una emisora de radiotráfi co y esté activada la prioridad para
noticias de tráfi co.
Si está escuchando una emisora que no
emite radiotráfi co y apaga el equipo con la
función TIM activada, éste buscará automáticamente una emisora que emita noticias
de tráfi co.
25
ESPAÑOL
Page 26
TIM – Traffi c Information Memory
Ajustar temporizadores
Con la función TIM activada se registran las
noticias de tráfi co de una emisora de radiotráfi co sintonizada durante las 2 horas posteriores a la desconexión del equipo. Pero
además puede ajustar dos temporizadores
que registrarán todas las noticias de tráfi co
durante los 30 minutos anteriores y los 90
posteriores a la hora fi jada. Los temporizadores se rigen por la hora del sistema. Para
saber cómo confi gurar la hora del sistema,
consulte el apartado "Clock – Hora".
Para ajustar un temporizador,
en el modo de radio mantenga pulsada
쏅
la tecla TUNER = durante más de dos
segundos.
Aparece el menú TIMPLAY.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
En la pantalla aparece el menú TIMSET.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "TIMER1" para el primer temporizador o "TIMER2" para el segundo
temporizador.
En la pantalla aparece la hora ajustada y las
horas parpadean.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia abajo y fi je la hora.
Mueva el joystick 8 hacia la derecha y
쏅
cambie así la posición de entrada.
Los minutos parpadean.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia abajo y fi je los minutos.
Para guardar los ajustes,
쏅
pulse la tecla TUNER = o el joystick
OK 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Mientras la función TIM está activada, la antena motorizada co-
nectada permanece extraída.
Nota:
Antes de entrar en un túnel de lavado
debe desactivar siempre la función
TIM. Lea el apartado "Desactivar TIM"
de este capítulo.
Seleccionar un temporizador
Una vez fi jados los temporizadores puede
seleccionar uno u otro. Siempre está activado el temporizador que se ha ajustado
por último.
Para seleccionar un temporizador,
en el modo de radio mantenga pulsada
쏅
la tecla TUNER = durante más de dos
segundos.
Aparece el menú TIM PLAY.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
En la pantalla aparece el menú TIMSET.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "TIMER1" para seleccionar el
primer temporizador o "TIMER2" para
seleccionar el segundo.
Pulse la tecla TUNER = o el joystick
쏅
OK8.
Los valores ajustados quedan memoriza-
dos.
26
Page 27
Noticias de tráfi co
Noticias de tráfi co
Su equipo está dotado de un radio y receptor RDS-EON. Bajo el término EON (Enhan-
ced Other Network) se entiende la transmisión de la información de las emisoras
dentro de una cadena de emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de tráfi co (TA), la radio cambia automáticamente
dentro de la cadena de emisoras de una
emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfi co a la correspondiente emisora con
radiotráfi co.
Al fi nalizar las noticias de tráfi co, la radio
vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfi co
Pulse en modo de radio la tecla TUNER
쏅
=.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de radio.
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "TRAFFIC"
hasta que en la pantalla aparezca la
indicación "TRAFFIC ON" o "TRAFFIC
OFF".
Nota:
Durante una noticia de tráfi co aparece
el menú TA.
Para interrumpir la noticia de tráfi co actual,
pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "TA EXIT".
Para desconectar de forma general la prioridad para noticias de tráfi co,
쏅
pulse la tecla programable 5 con la
indicación "TA OFF".
Notas:
El tono de aviso suena
•
al salir del área de emisión de una
emisora de radiotráfi co mientras se
está escuchando.
•
al salir del área de emisión de la
emisora de radiotráfi co sintonizada
mientras se está escuchando un CD
o el cambiadiscos y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna
otra emisora que retransmita noticias de tráfi co.
•
al cambiar de una emisora de radiotráfi co a otra emisora sin noticias de
tráfi co.
En dicho caso, desactive la preferencia
para las noticias de tráfi co o sintonice
otra emisora que retransmita noticias
de tráfi co.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfi co
Pulse la tecla MENU 9.
쏅
Pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "VOLUME".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "TRAFFIC".
Seleccione el volumen deseado con
쏅
ayuda del regulador de volumen 2.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
MENU 9 para salir del menú.
ESPAÑOL
27
Page 28
Modo de CD
Modo de CD
Este equipo permite escuchar los CD convencionales de audio con 12 cm de diámetro.
Los denominados CD-R y CD-RW (CD grabados por el usuario) pueden reproducirse
normalmente. Debido a la calidad de los diferentes CD, Blaupunkt no puede garantizar
un funcionamiento correcto de los mismos.
Para un funcionamiento adecuado, utilice
exclusivamente los CD con el logo Compact-Disc. Los CD con protección contra
copia pueden provocar difi cultades durante la reproducción. Blaupunkt no puede garantizar el funcionamiento correcto de los
CD con protección anticopia.
¡Peligro de estropear la
unidad de CD!
Los discos single de 8 cm de diámetro y
los discos contorneados (shape CD) no
son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad
por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD, colocar
un CD
Si la unidad de CD está vacía,
pulse la tecla
쏅
La unidad de mando se abre.
Introduzca el CD por la ranura con la
쏅
cara rotulada mirando hacia arriba.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstacu-
lizar ni apoyar.
7.
La unidad de mando se cierra automáticamente.
Comienza la reproducción del CD y en la
pantalla aparece el menú CD.
Con un disco ya colocado en la unidad de
CD,
pulse repetidas veces la tecla SOURCE
쏅
< hasta que en la pantalla se indique
el modo de CD.
Aparece el menú CD, la reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Extraer el CD
Pulse la tecla 7.
쏅
La unidad de mando se abre hacia delante y
el CD se expulsa.
Extraiga el CD con cuidado.
쏅
Pulse la tecla
쏅
La unidad de mando se cierra.
7.
Selección del título
Mueva el joystick 8 en una dirección
쏅
(arriba y derecha para título siguiente
o abajo e izquierda para título anterior)
hasta que aparezca el número del título
que desea reproducir.
Si pulsa el joystick 8 una sola vez hacia
abajo o hacia la derecha, vuelve a comenzar el título actual.
28
Page 29
Modo de CD
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
mantenga el joystick 8 presionado
쏅
en una dirección (arriba y derecha para
delante o abajo e izquierda para atrás)
hasta que comience la búsqueda rápida.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "MIX".
En la pantalla aparece brevemente "MIX
CD". Comienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla programable
쏅
5 con la indicación "MIX".
En la pantalla aparece brevemente "MIX
OFF".
Repetir títulos (REPEAT)
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "REPEAT".
En la pantalla aparece brevemente la indicación "REPEAT TRACK". El título se repetirá hasta fi nalizar la función REPEAT.
Finalizar la función Repeat
Pulse de nuevo la tecla programable
쏅
5 con la indicación "REPEAT".
En la pantalla aparece brevemente la indicación "REPEAT OFF". La reproducción
continúa de forma normal.
Explorar los títulos (SCAN)
Es posible reproducir brevemente ("explorar") todos los títulos del CD.
Mantenga pulsado el joystick OK 8
쏅
más de dos segundos.
Los siguientes títulos del CD se reproducen
en orden sucesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de exploración si lo desea. Para más detalles, lea el
punto "Seleccionar el tiempo de exploración" en el capítulo "Modo de radio".
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando un título
Para fi nalizar el proceso de exploración,
Pulse el joystick OK8.
쏅
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Visualizar el texto del CD
Algunos CD están provistos con el denominado texto del CD. El texto del CD puede
incluir el nombre del intérprete, del álbum
y del título.
Puede visualizar el texto del CD en cada
cambio de título en forma de texto en movimiento en la última línea de la pantalla.
Si el CD introducido no contiene texto CD,
con la función para texto de CD activada
aparecerá brevemente "NO TEXT" en la
pantalla.
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "TEXT" hasta que en la pantalla aparezca la indicación "TEXT ON" o "TEXT OFF".
29
ESPAÑOL
Page 30
Modo de CD Modo MP3
Ajustar el texto en movimiento
Puede visualizar el texto del CD en forma de
texto en movimiento en la línea inferior de
la pantalla.
Activar/desactivar el texto de CD en
movimiento
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "SCROLL"
hasta que en la pantalla aparezca la in-
dicación "SCROLL ON" (texto en movi-
miento activado) o "SCROLL OFF".
Noticias de tráfi co durante el
modo de CD
Pulse repetidas veces la tecla pro-
쏅
gramable 5 con la indicación "TRA-
FFIC" hasta que en la pantalla aparezca
la indicación "TRAFFIC INFO ON" o
"TRAFFIC INFO OFF".
Modo MP3
Su equipo de radio puede reproducir archivos MP3 de una MMC/SD (tarjeta MultiMedia/Secure Digital) o de un CD-R/CD-RW.
Los datos de las tarjetas MMC/SD utilizadas con el equipo Bremen MP76 se pueden
grabar con una unidad de lectura y escritura
MMC/SD de tipo convencional y un PC.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, software
para grabar los CD y CD virgen no es la apropiada, pueden presentarse problemas a la
hora de reproducir los CD. Si surge algún
problema con los CD grabados en casa, le
recomendamos cambiar a CD vírgenes de
otro fabricante o de otro color.
El formato del CD tiene que ser ISO 9660
de nivel 1 o 2 o bien Joliet. Con todos los
demás formatos no hay ninguna garantía de
que los CD se reproduzcan correctamente.
Evite las multisesiones. Si graba más de una
sesión en un CD, sólo se reconocerá la primera.
En un CD puede crear un máximo de 127
directorios. Estos directorios se pueden seleccionar de uno en uno en el equipo.
Cada directorio puede contener hasta 254
títulos (tracks) y subdirectorios que pueden seleccionarse individualmente. La profundidad de directorios no puede superar
los 8 niveles.
A cada directorio le puede asignar un nombre en el PC. Después, el nombre del directorio puede verse en la pantalla del equipo.
Seleccione el nombre de los directorios y
de los títulos con el software de grabación.
Para más detalles, consulte el manual del
software.
Nota:
Le recomendamos evitar el uso de símbolos especiales a la hora de asignar un
nombre a los directorios y títulos.
Si desea que los archivos tengan el orden
correcto, utilice un programa de grabación
que los clasifi que por orden alfanumérico.
Si el software utilizado no dispone de dicha
función, ordene los archivos manualmente.
Para ello, asigne un número (p. ej. "001",
"002", etc.) delante de cada nombre de ar-
Modo MP3
chivo. Tenga en cuenta que también tiene
que escribir los ceros precedentes.
Los títulos MP3 pueden contener información adicional como, por ejemplo, el intérprete, el título y el álbum (etiquetas ID3).
Este equipo puede visualizar etiquetas ID3
de la versión 1.
Para escuchar los archivos MP3 en este
equipo, es necesario que tengan la extensión ".MP3".
Notas:
Para disfrutar de una reproducción sin
perturbaciones,
•
no intente asignar la extensión
".MP3" a archivos de otro formato
para reproducirlos en el equipo.
•
No utilice CD "mezclados" que contengan archivos no MP3 y títulos
MP3.
•
No utilice CD en modo mixto que
contengan títulos de audio CD y títulos MP3.
Colocar y extraer la tarjeta
MMC/SD
La ranura para MMC/SD > se encuentra
en la parte inferior de la unidad de mando
extraíble, a la derecha de los contactos.
Para introducir/extraer una MMC/SD debe
retirar la unidad de mando. Para más detalles, consulte el capítulo "Unidad de mando
extraíble".
Notas:
Blaupunkt no puede garantizar el
•
perfecto funcionamiento de todas
las tarjetas MMC/SD del mercado
por lo que recomienda utilizar tarjetas MMC/SD de "SanDisk" o de "Pa-
31
ESPAÑOL
Page 32
Modo MP3
nasonic". Éstas deberían tener una
capacidad máxima de 512 Mbytes,
ya que con tarjetas de mayor tamaño no es posible garantizar el funcionamiento. Las tarjetas deben estar
formateadas en el sistema FAT16 y
contener archivos MP3.
•
Para disfrutar de un acceso ideal a la
tarjeta MMC/SD, no debería guardar
en ellas más de 20 directorios y 200
archivos.
Colocar la tarjeta MMC/SD
Extraiga la unidad de mando.
쏅
Introduzca la tarjeta SD/MMC en la ra-
쏅
nura hasta que quede encajada. Colóquela con la parte impresa mirando hacia arriba y los contactos hacia dentro.
Vuelva a colocar la unidad de mando
쏅
Extraer la tarjeta MMC/SD
Extraiga la unidad de mando.
쏅
Introduzca con cuidado la tarjeta SD/
쏅
MMC en la ranura hasta que note una
ligera resistencia.
Al hacerlo, la tarjeta MMC/SD queda suelta.
쏅
Extraiga la tarjeta SD/MMC de la ranura
con mucho cuidado.
쏅
Vuelva a colocar la unidad de mando.
Iniciar el modo MMC/SD
Pulse repetidas veces la tecla < hasta
쏅
que en la pantalla aparezca la indicación "MMC".
La reproducción comienza con el primer título que el equipo detecta
Iniciar el modo MP3 del CD
El modo MP3 se inicia igual que el modo de
CD normal. Para introducir el soporte lea el
apartado "Iniciar el modo de CD/colocar un
CD" del capítulo "Modo de CD".
Pulse repetidas veces la tecla < hasta
쏅
que en la pantalla aparezca la indicación "MP3".
La reproducción comienza con el primer título que el equipo detecta.
Manejo durante la reproducción
de MP3
Seleccionar de una lista de directorios
Puede visualizar una lista de todos los directorios del CD o la MMC/SD introducidos
y seleccionar uno cómodamente. Los directorios se visualizan con el nombre que le
haya asignado al grabar el CD o elaborar la
MMC/SD.
Pulse la tecla NEXT 4 durante la re-
쏅
producción de MP3.
Aparece la lista de títulos del directorio actual.
Presione el joystick 8 hacia la izquier-
쏅
da o hacia la derecha para acceder a la
lista de directorios.
Presione el joystick 8 hacia arriba o
쏅
hacia abajo para navegar por la lista.
Para seleccionar un directorio de la
쏅
lista, desplace el cursor hasta el directorio que desea seleccionar y pulse el
joystick OK8.
Aparece la lista de títulos del directorio seleccionado.
32
Page 33
Desplace el cursor hasta el título que
쏅
desea reproducir y presione el joystick
OK8.
Pulse la tecla NEXT 4 para volver a vi-
쏅
sualizar el menú principal de MP3.
Seleccionar un directorio con el joystick
Para cambiar a otro directorio de nivel superior o inferior,
pulse el joystick 8 repetidas veces
쏅
hacia arriba o hacia abajo hasta que el
número del directorio que desea seleccionar aparezca en primer lugar en la
línea superior de la pantalla.
Nota:
El equipo salta automáticamente todos
los directorios que no contienen archivos MP3, Si está escuchando p. ej. títulos del directorio D01 y selecciona el
siguiente directorio con el joystick 8,
el equipo saltará el directorio D02, que
no contiene ningún archivo MP3 (vea la
fi gura) y reproducirá el directorio D03.
La indicación de la pantalla cambia automáticamente de "D02" a "D03".
Modo MP3
Selección del título
Seleccionar un título de la lista de títulos
Puede visualizar una lista del directorio actual y seleccionar cómodamente uno de sus
títulos.
Para ver la lista de títulos, pulse la tecla
쏅
NEXT4.
Presione el joystick 8 hacia arriba o
쏅
hacia abajo para navegar por la lista de
títulos.
쏅
Para seleccionar un título de la lista,
desplace el cursor hasta el título que
desea seleccionar y pulse el joystick
OK8.
쏅
Pulse la tecla NEXT 4 para volver a vi-
sualizar el menú principal de MP3.
Seleccionar un título con el joystick
Para cambiar a un título anterior o siguiente
dentro del directorio actual,
쏅
mueva el joystick 8 hacia la derecha
para seleccionar el siguiente o hacia la
izquierda para seleccionar el anterior
hasta que en la pantalla aparezca el número del título que desea seleccionar.
Si pulsa el joystick 8 una sola vez hacia
la izquierda vuelve a comenzar el título actual.
ESPAÑOL
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
mantenga el joystick 8 presionado
쏅
hacia la izquierda o hacia la derecha
hasta que comience la búsqueda rápida hacia atrás o hacia delante.
33
Page 34
Modo MP3
Explorar los títulos (SCAN)
Puede reproducir brevemente todos los títulos del CD o la SD/MMC.
Mantenga pulsado el joystick OK 8
쏅
más de dos segundos.
Los siguientes títulos del CD o de la SD/
MMC se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de exploración si lo desea. Para más detalles,
lea el punto "Seleccionar el tiempo de
exploración" en el capítulo "Modo de
radio".
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando un título
Para fi nalizar el proceso de exploración,
pulse el joystick OK8.
쏅
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos
los títulos del directorio seleccionado,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "MIX".
En la pantalla aparece la indicación "MIX
DIR".
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los directorios del CD de MP3
o la SD/MMC introducidos,
pulse de nuevo la tecla programable
쏅
5 con la indicación "MIX".
En la pantalla aparece "MIX CD/SD/MMC".
Finalizar la función MIX
Para fi nalizar la función MIX,
쏅
pulse repetidas veces la tecla programable 5 con la indicación "MIX" hasta
que en la pantalla aparezca "MIX OFF".
Reproducir repetidamente un
título o un directorio completo
(REPEAT)
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "REPEAT".
En la pantalla aparece brevemente "REPEAT
TRACK".
Para repetir el directorio entero,
쏅
pulse de nuevo la tecla programable
5 con la indicación "REPEAT".
En la pantalla aparece brevemente "REPEAT
DIR".
Finalizar la función Repeat
Para fi nalizar la repetición del título o directorio seleccionado,
쏅
pulse repetidas veces la tecla programable 5 con la indicación "REPEAT"
hasta que en la pantalla aparezca brevemente "REPEAT OFF".
Seleccionar la indicación
Existen varias posibilidades para visualizar
el nombre del intérprete, el título del álbum
(etiqueta ID3) o el nombre del directorio o
del archivo. La información de la etiqueta
ID3 (álbum, intérprete y título) sólo puede
visualizarse si se ha registrado al grabar el
CD o crear el archivo MP3.
34
Page 35
Modo MP3
Durante la reproducción siempre se indica el nombre del título en la línea superior.
Después de un cambio de título, el nombre
se indica primero en forma de texto en movimiento y a continuación se muestra de
forma abreviada con 16 posiciones.
Nota:
Si el nombre del título no está disponible a través de la etiqueta ID3, se indica
el nombre del archivo
Para la última línea de la pantalla (línea de
información) puede seleccionar la indicación de varias informaciones diferentes.
Seleccionar la información de la línea de
información
Para la línea inferior de la pantalla (línea de
información) puede escoger la visualización
de diferentes informaciones como el título,
el intérprete, el álbum o el número de directorio (DIR) o bien el nombre del archivo.
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "INFO" hasta que en la línea inferior de la pantalla
aparezca la información que desea visualizar.
Nota:
Si la información sobre el intérprete,
el título y el álbum no está disponible
a través de la etiqueta ID3, no las podrá
seleccionar.
Visualizar una vez toda la información
de un archivo
Para visualizar una vez en forma de texto en
movimiento toda la información disponible
sobre un título, así como el nombre del directorio y del archivo,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SHOW ALL".
La información se visualizará, si está disponible, una sola vez en la línea de información en forma de texto en movimiento.
Durante la visualización "SHOW ALL" parpadea en la pantalla.
Ajustar el texto en movimiento
Puede escoger si la información que ha
seleccionado para la línea de información
debe mostrarse como texto en movimiento
("SCROLL ON") o una sola vez ("SCROLL
OFF").
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "SCROLL"
hasta que en la pantalla aparezca el
ajuste que desea seleccionar.
Puede reproducir brevemente todos los títulos del CD o la SD/MMC.
Mantenga pulsado el joystick OK 8
쏅
más de dos segundos.
Los siguientes títulos se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de exploración si lo desea. Para más detalles,
lea el punto "Seleccionar el tiempo de
exploración" en el capítulo "Modo de
radio".
ESPAÑOL
35
Page 36
Modo de cambiadiscos
Modo de cambiadiscos
(opcional)
Para saber qué cambiadiscos/Compact Drive MP3 son compatibles con este equipo,
consulte el capítulo "Accesorios" de este manual o pregunte a su distribuidor Blaupunkt.
Nota:
Para más información acerca de la manera de manejar los CD, de colocarlos
en el cambiadiscos y de manejar este
último, consulte las instrucciones del
cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla SOURCE
쏅
< hasta que en la pantalla aparezca el
menú de cambiadiscos.
La reproducción continúa en el punto en el
que se interrumpió. Si ha extraído y vuelto
a introducir el cargador de CD, primero se
realizará una exploración del cargador y
la reproducción comenzará con el primer
título del primer CD que el cambiadiscos
reconozca.
Selección del CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación del CD (CD1 - CD10) que
desee escuchar. Para ello puede ser
necesario cambiar con la tecla 5 con
la indicación "NEXT" o "PREVIOUS" entre las "páginas" del menú básico del
cambiadiscos
o
pulse el joystick 8 repetidas veces ha-
쏅
cia arriba o hacia abajo hasta que en la
pantalla aparezca el número del CD que
desea seleccionar.
Selección del título
Para cambiar a otro título posterior o anterior del CD seleccionado,
pulse el joystick 8 repetidas veces ha-
쏅
cia arriba o hacia abajo hasta que en la
pantalla aparezca el número del título
que desea seleccionar.
Si pulsa el joystick 8 una vez hacia la izquierda, se volverá a iniciar el título actual.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
mantenga el joystick 8 presionado
쏅
hacia la izquierda o hacia la derecha
hasta que comience la búsqueda rápida hacia atrás o hacia delante.
Explorar los títulos (SCAN)
Es posible reproducir brevemente ("explorar") todos los títulos del CD.
Mantenga pulsado el joystick OK 8
쏅
más de dos segundos.
Los siguientes títulos del CD se reproducen
en orden sucesivo.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de exploración si lo desea. Para más detalles,
lea el punto "Seleccionar el tiempo de
exploración" en el capítulo "Modo de
radio".
36
Page 37
Modo de cambiadiscos
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando un título
Para fi nalizar el proceso de exploración,
Pulse el joystick OK8.
쏅
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos o los CD enteros
(REPEAT)
Para reproducir repetidas veces el título
actual,
pulse la tecla NEXT4.
쏅
Aparecerá el menú de funciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "REPEAT".
En la pantalla aparece brevemente "REPEAT
TRACK".
Para repetir el CD entero,
pulse de nuevo la tecla programable
쏅
5 con la indicación "REPEAT" mientras en la pantalla aparece el menú de
funciones del cambiadiscos .
En la pantalla aparece brevemente "REPEAT
CD".
Finalizar la función Repeat
Para fi nalizar la repetición del título o CD
que está sonando,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "REPEAT" repetidas veces
mientras se visualiza el menú de funciones del cambiadiscos hasta que en
la pantalla aparezca brevemente "REPEAT OFF".
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos
los títulos del CD seleccionado:
pulse la tecla NEXT4.
쏅
Aparecerá el menú de funciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "MIX".
En la pantalla aparece "MIX CD".
Para reproducir en orden aleatorio los títu-
los del CD introducido,
pulse de nuevo la tecla programable
쏅
5 con la indicación "MIX".
En la pantalla aparece "MIX ALL".
Finalizar la función MIX
Para fi nalizar la función MIX,
쏅
pulse repetidas veces la tecla progra-
mable 5 con la indicación "MIX" hasta
que en la pantalla aparezca brevemen-
te "MIX OFF".
Asignar un nombre a los CD
Para poder reconocer mejor sus CD, el
equipo de radio le ofrece la posibilidad
de asignar un nombre para 99 CD (no con
Compact Drive MP3). Los nombres pueden
tener una máximo de siete caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres, aparecerá la indicación "FULL".
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD al que desea asignar un
쏅
nombre.
쏅
Pulse la tecla NEXT4.
Aparecerá el menú de funciones del cam-
biadiscos.
37
ESPAÑOL
Page 38
Modo de cambiadiscos
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CD NAME".
En la línea superior de la pantalla aparecerá el número actual del CD. Si todavía no ha
asignado un nombre al CD se muestran siete guiones bajos "_".
Pulse la tecla programable 4 con la
쏅
indicación "EDIT".
Ahora está en el modo de edición. El primer
espacio parpadea.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia abajo para seleccionar los caracteres. Para dejar un espacio en blanco,
seleccione una raya abajo.
Mueva el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha y cambie así la posición de entrada.
Para guardar el nombre pulse el joy-
쏅
stick OK 8.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre desea bo-
쏅
rrar.
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
Aparecerá el menú de funciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "CD NAME".
Mantenga pulsada la tecla programable
쏅
5 con la indicación "CLEAR CD" durante más de dos segundos.
El nombre del CD se borra.
Borrar el nombre de todos los CD
Escuche un CD.
쏅
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
Aparecerá el menú de funciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CD NAME".
Mantenga pulsada la tecla programable
쏅
5 con la indicación "CLEAR ALL" durante más de dos segundos.
El nombre de los CD se borra.
38
Page 39
Clock - Hora
Ajustar la hora
La hora puede ajustarse automáticamente a
través de la señal RDS. Si no es posible recibir ninguna emisora con esta función, también puede ajustar la hora manualmente.
Ajuste automático de la hora
Para que la hora se ajuste automáticamente,
pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CLOCK".
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "AUTOSYNC" hasta que en la pantalla aparezca "AUTOSYNC ON".
"AUTOSYNC ON" signifi ca que la hora se
ajusta automáticamente a través de la señal
RDS.
Ajustar la hora manualmente
Para ajustar la hora pulse la tecla MENU
쏅
9.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CLOCK".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "TIME".
En la línea superior de la pantalla aparecen
la hora y los minutos. La hora parpadea.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia abajo para fi jar la hora.
Para ajustar los minutos,
pulse el joystick 8 hacia la derecha.
쏅
Los minutos parpadean.
Clock - Hora
쏅
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
cia abajo para fi jar los minutos.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar la fecha
Para ajustar la fecha,
쏅
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación "CLOCK".
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación "DATE".
En la línea superior de la pantalla aparecen
el año (YY), el mes (MM) y el día (DD).
La posición de entrada del año parpadea.
쏅
Fije el año (p. ej. "06" para 2006) mo-
viendo el joystick 8 hacia arriba o ha-
cia abajo.
쏅
Pulse el joystick 8 hacia la derecha
para desplazar la posición de entrada
al mes.
쏅
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
cia abajo para fi jar el mes.
쏅
Pulse el joystick 8
para desplazar la posición de entrada
al día.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia abajo para fi jar el día.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
쏅
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memoriza-
dos.
hacia la derecha
ESPAÑOL
39
Page 40
Clock – Hora DSA Max – Ecualizador
Visualizar la hora en la pantalla
de forma permanente
Con el equipo apagado y el encendido del
vehículo conectado puede ver la hora en la
pantalla del equipo.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CLOCK".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "OFFCLOCK".
"SHOW CLOCK" signifi ca que la hora se visualiza, mientras que "HIDE CLOCK" signifi ca que no se visualiza.
DSA Max –
Digital Sound Adjustment
Este equipo dispone de un dispositivo para
la calibración digital del sonido (DSA-Digi-
tal Sound Adjustment).
Para ello dispone de tres ecualizadores de
usuario autocalibrables (EQ1, EQ2 y EQ3).
Cada uno de los ecualizadores de usuario
se compone de un ecualizador gráfi co de
27 bandas.
Cada ecualizador de usuario dispone además de cuatro canales (delante derecho/izquierdo y detrás derecho/izquierdo).
Los ecualizadores EQ1 - EQ3 pueden regularse automáticamente con el micrófono de
calibración suministrado con el equipo.
Los valores del ecualizador gráfi co determinados de forma automática también pueden modifi carse manualmente.
Para una mejor optimización del sonido
dispone además de un mecanismo dinámico de enmascaramiento del sonido del vehículo (DNC), de diferentes ajustes predefi nidos para distintos estilos de música (Preset
EQ) y de efectos de escenario y de sonido.
40
Activar y desactivar DSA
Desactivar DSA
Para desactivar todo el ecualizador,
mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú DSA.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "OFF".
En la pantalla se visualiza "DSA OFF".
Page 41
DSC Max – Ecualizador
Nota:
Los módulos del ecualizador (EQ de
usuario, ajuste predeterminado de sonido, DNC, efecto de escenario y efecto
sonoro) pueden activarse y desactivarse individualmente en el menú correspondiente.
Activar DSA
Para volver a activar el ecualizador,
mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú DSA.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "USER EQ".
Seleccione un ajuste de ecualizador.
쏅
Calibración automática del
ecualizador
Puede establecer y guardar calibraciones
electrónicas para tres situaciones distintas
(no es posible con Crossover activado), p.
ej.:
EQ 1 para conductor solo
EQ 2 para conductor y acompañante
EQ 3 pasajeros delante y detrás
Mantenga el micrófono en la posición adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situación
1 (en el ejemplo, sólo para el conductor) es
justo a la altura de la cabeza del conductor,
a 10 cm de su oído derecho.
Para la situación 2, coloque el micrófono a
la altura de la cabeza, entre el conductor y
el acompañante.
Para la situación 3 le recomendamos colocar el micrófono en el centro del habitáculo
del vehículo (izquierda/derecha, delante/
detrás), a la altura de la cabeza.
Para calibrar el ecualizador tiene que haber
un entorno tranquilo. Los ruidos extraños
distorsionan la medición. Las puertas, las
ventanas y el techo solar deben estar cerrados durante la calibración. Al realizar la calibración debería estar sentado en el asiento
del conductor.
Nota:
La salida del sonido por los altavoces
no debe verse entorpecida por ningún
objeto. Todos los altavoces tienen que
estar conectados. El micrófono debe
estar conectado al equipo y la calibra-
ción del ecualizador debería realizarse
antes de la calibración de DNC.
Para calibrar un ecualizador,
mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "USER EQ".
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación del ecualizador ("EQ-1", "EQ-
2" o "EQ-3") que desea calibrar.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ADJUST".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "AUTO ADJ".
En la pantalla se visualiza una cuenta a atrás.
Durante ese tiempo puede posicionar el micrófono. Una vez fi nalizada la cuenta atrás,
se produce la calibración.
Repita el proceso con todos los ecuali-
쏅
zadores.
Una vez que la calibración ha fi nalizado,
vuelve a aparecer el menú del ecualizador
seleccionado.
41
ESPAÑOL
Page 42
DSC Max – Ecualizador
Visualizar la acústica del
vehículo con/sin ecualizador
Puede visualizar los valores determinados
para la acústica del vehículo. Para ver los
ajustes puede elegir entre la vista del ecualizador sin distorsión ("PRE EQ") o con distorsión ("POST EQ").
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "USER EQ".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación del ecualizador que desea
visualizar.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ADJUST".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "MANUAL".
Puede ver los ajustes del ecualizador por
separado para los altavoces delanteros y
traseros.
Nota:
Si ya ha modifi cado el ecualizador gráfi co manualmente o si todavía no ha realizado ninguna calibración, no podrá
seleccionar las teclas programables
que se describen a continuación.
Para seleccionar la vista del ecualizador sin
distorsión,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "VIEW PRE" que aparece en
el lado izquierdo de la pantalla para delante y en el lado derecho para detrás.
Aparece el ajuste del ecualizador.
Para seleccionar la vista del ecualizador
con distorsión,
쏅
pulse la tecla programable 5 con la
indicación "VIEWPOST" que aparece en
el lado izquierdo de la pantalla para de-
lante y en el lado derecho para detrás.
Aparece el ajuste del ecualizador.
Para salir de esa pantalla,
쏅
pulse el joystick OK 8 o la tecla
AUDIO :.
Modifi car el ecualizador gráfi co
manualmente
Los valores del ecualizador gráfi co determinados de forma automática también pueden modifi carse manualmente.
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "USER EQ".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación del ecualizador que desea
ajustar.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ADJUST".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "MANUAL".
Puede ajustar el ecualizador por separado
para los altavoces delanteros y traseros.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "FRONT EQ" para los alta-
voces delanteros y "REAR EQ" para los
traseros.
Se visualizan los ajustes del ecualizador
gráfi co.
42
Page 43
DSC Max – Ecualizador
Para seleccionar la frecuencia,
pulse el joystick 8 hacia la izquierda o
쏅
hacia la derecha hasta visualizar la frecuencia que desea seleccionar.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
쏅
hacia abajo para ajustar el nivel de frecuencia.
Mientras ajusta el ecualizador, los valores
se muestran gráfi camente en la pantalla.
쏅
Realice todos los ajustes para ambos
canales de la forma descrita anteriormente.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla AUDIO :para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar el ecualizador
Después de la calibración o del ajuste manual.
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación "USER EQ".
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
indicación del ecualizador que desea
utilizar.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla AUDIO :para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Restaurar los valores iniciales
del ecualizador
Puede restablecer los valores predeterminados en lugar de los valores determinados
automáticamente para el ecualizador seleccionado.
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "USER EQ".
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación del ecualizador cuyos valores
desea restaurar.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ADJUST".
Mantenga pulsada la tecla programable
쏅
5 con la indicación "CLEAR" durante
más de dos segundos.
Los valores determinados automáticamente para el ecualizador se borran.
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
AUDIO : para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar los ajustes
predeterminados de sonido
(Preset)
Puede seleccionar ajustes predeterminados del sonido para diferentes estilos musicales. Para un sonido óptimo, todos los
ajustes predeterminados se "suman" a los
ajustes del ecualizador de usuario activo.
De ese modo, los EQ de usuario se optimizan mediante los ajustes predeterminados
para los diferentes estilos de música.
El equipo dispone de ajustes predeterminados para los siguientes estilos de música:
VOCAL
•
DISCO
•
ROCK
•
JAZZ
•
CLASSIC
•
43
ESPAÑOL
Page 44
DSA Max – Ecualizador
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "PRESET".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación del ajuste de sonido que desea utilizar.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla AU-
쏅
DIO : para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar el efecto de escenario
Puede activar un efecto de escenario que
"desplace" la salida de la música como si estuviera delante del conductor o del acompañante. De ese modo se genera la impresión
de encontrarse directamente delante de un
escenario. Para refi nar este efecto puede
modifi car la distancia virtual con respecto
a los altavoces.
Seleccionar el efecto escenario
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CH DELAY".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ON" para activar el efecto
escenario.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "OFF" para desactivar el efecto escenario.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "LRSWAP" para refl ejar los
ajustes.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "Adjust" para ajustar la distancia de los altavoces
Aparece un submenú. Para más información al respecto, consulte el siguiente apartado:
Modifi car la distancia virtual de los
altavoces
Para optimizar aún más el efecto escenario
puede ajustar la distancia de los diferentes altavoces instalados en el vehículo con
respecto al asiento delantero izquierdo.
Puede ajustar la distancia con respecto a
los altavoces delanteros y traseros entre
0-275 cm.
Pulse en el menú "Digital Staging" la te-
쏅
cla programable 5 con la indicación
"ADJUST".
Seleccione la tecla programable con la
쏅
asignación del altavoz para el que desea ajustar la distancia.
"RR" corresponde al altavoz trasero derecho, "LR" al trasero izquierdo, "RF" al delantero derecho y "LF" al delantero izquierdo.
Si está activada la función Crossover, aparecen otros símbolos ("Lhigh" para "LF",
"Rhigh" para "RF", "Llow" para "LR" y "Rlow"
para "RR").
Gire el regulador del volumen 2 o
쏅
mueva el joystick 8 para ajustar la
distancia.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
44
Page 45
DSA Max – Ecualizador DNC
Seleccionar el efecto sonoro
Para su música puede elegir diferentes
efectos sonoros:
CATEDRAL (CATHEDRAL)
•
TEATRO (THEATER )
•
CONCIERTO (CONCERT)
•
CLUB (CLUB)
•
ESTADIO (STADIUM)
•
Estos efectos están preprogramados.
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "EFFECTS".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación del efecto sonoro que desea
utilizar.
Si no desea utilizar ningún efecto sonoro,
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "OFF".
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
AUDIO :para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
DNC - Dynamic Noise
Covering
Dynamic Noise Covering – Enmascara-
miento dinámico del ruido del vehículo
Con la función DNC, el volumen considera-
do adecuado mientras el vehículo estaba
detenido se aumenta durante la marcha.
Dependiendo de diferentes gamas de frecuencia, el aumento se produce con diferente intensidad en función del ruido que
se genere en el vehículo.
De ese modo el volumen y el sonido continúan siendo adecuados y comprensibles
aunque el ruido sea cambiante. Los ruidos
breves, como los que pueden producirse
p. ej. al cruzar unas vías, no se tienen en
cuenta.
Calibración de DNC
Para un funcionamiento adecuado es necesaria una calibración mediante el micrófono
de calibrado. La calibración de DNC debe
realizarse después de la de DSA. Antes de
realizar la calibración debería montar el micrófono de forma permanente cerca de la
consola con la cinta adhesiva suministrada
con el equipo, pero nunca en la zona de los
pies, en puntos con mucho ruido o en las salidas de ventilación o calefacción.
El orifi cio del micrófono debe estar orientado en dirección al habitáculo. La calibración debería realizarse en un lugar tranquilo y con el motor desconectado. Durante la
calibración mantenga las puertas, las ventanas y el techo solar cerrados y siéntese en
el asiento del conductor.
ESPAÑOL
45
Page 46
DNC
Iniciar la calibración DNC
Mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DNC".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ADJUST".
En la pantalla se visualiza una cuenta a
atrás. Una vez fi nalizada la cuenta atrás, se
produce la calibración.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO : para salir del menú.
Desactivar DNC
Para desactivar DNC,
mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DNC".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "OFF".
En la pantalla se visualiza "DNC OFF".
Para volver a activar DNC,
seleccione una subida de DNC (DNC1
쏅
- DNC5).
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO : para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memoriza-
dos.
Seleccionar una subida de
volumen para DNC
La subida de volumen de la función DNC, es
decir, la sensibilidad del aumento del volumen y del sonido, puede ajustarse en cinco
niveles.
El ajuste "DNC 1" es adecuado para vehículos con un motor ruidoso y música cargante. El ajuste "DNC 5" es adecuado para
vehículos con un motor silencioso y música
clásica. Determine mediante pruebas el
ajuste que más le convenga.
Para seleccionar una subida de volumen
para la función DNC,
mantenga pulsada la tecla AUDIO :
쏅
durante más de dos segundos.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "DNC".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "LEVEL".
Ajuste la subida de volumen con el joy-
쏅
stick 8.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
46
Page 47
Subwoofer y altavoz central (centerspeaker)
Subwoofer y altavoz central
(centerspeaker)
Este equipo permite conectar un subwoofer
y un altavoz central (centerspeaker).
Para optimizar aún más el sonido con un
subwoofer y un altavoz central conectados
puede ajustar un fi ltro de paso bajo para el
subwoofer y sendos fi ltros de paso alto para
delante y para detrás.
Ajustar la subida para el
subwoofer
Puede ajustar una subida o una reducción
permanente del volumen entre -6 y +6 para
el subwoofer conectado para pronunciar o
disimular la reproducción de los graves a
través del subwoofer. El ajuste adecuado
depende de la ubicación del subwoofer en
el vehículo. Determine mediante pruebas el
ajuste que más le convenga.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SUBOUT".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "GAIN".
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
쏅
hacia la derecha para elevar el nivel y
hacia abajo o hacia la izquierda para
reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla AU-
쏅
DIO :.
Ajustar la posición de fase del
subwoofer
Puede adaptar la posición de fase de la salida del subwoofer a su subwoofer y ajustar
entre "-135° " y "180° " en pasos de 45°.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SUBOUT".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "PHASE".
Mueva el joystick 8 para seleccionar
쏅
uno de los posibles ajustes.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :.
Ajustar un fi ltro de paso bajo
Con el fi ltro de paso bajo puede defi nir una
frecuencia máxima para el funcionamiento
del subwoofer. Todas las señales por encima de la frecuencia ajustada se "recortan"
y no se transmiten al subwoofer.
Puede elegir entre las frecuencias "40 Hz",
"50 Hz", "63 Hz" y "100 Hz". Si su subwoofer dispone de un fi ltro de paso bajo integrado, también puede seleccionar el ajuste
"FLAT" y con ello transmitir todas las frecuencias al subwoofer.
Debe adaptar este ajuste a la gama de frecuencias y a las posibilidades de su subwoofer. Para más información al respecto,
lea la documentación del subwoofer.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
ESPAÑOL
47
Page 48
Subwoofer y altavoz central (centerspeaker)
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SUBOUT".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "LOWPASS".
Mueva el joystick 8 para seleccionar
쏅
uno de los posibles ajustes.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :.
Ajustar un fi ltro Subsonic
Para evitar interferencias por frecuencias
extremadamente bajas puede utilizar el fi ltro Subsonic para limitar la tendencia del
equipo hacia frecuencias bajas. Este fi ltro
resulta especialmente útil con subwoofers
pequeños. Con el ajuste del fi ltro Subsonic
se anulan todas las frecuencias por debajo
de la ajustada. El fi ltro Subsonic debe ajustarse de acuerdo con el equipamiento de
altavoces del vehículo.
Tiene a su disposición las frecuencias
"20 Hz", "25 Hz", "32 Hz" y "40 Hz". Además para la frecuencia seleccionada puede ajustar el factor de calidad "Q" en cinco
niveles: "Q1"=0.5, "Q2"=0.7, "Q3"=0.9,
"Q4"=1.1 y "Q5"=1.3.
Si selecciona el ajuste "FLAT" la tendencia
del equipo en cuanto a frecuencias no se
verá afectada.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SUBOUT".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SUBSONIC".
48
쏅
Mueva el joystick 8 hacia la izquierda
o la derecha para cambiar entre las diferentes frecuencias posibles.
쏅
Mueva el joystick 8 hacia arriba o hacia abajo para seleccione un factor de
calidad para la frecuencia ajustada.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
쏅
pulse el joystick OK 8 o la tecla
AUDIO :.
Ajustar un altavoz central
"Centerspeaker"
Puede seleccionar una frecuencia a partir
de la cual debe activarse un altavoz central
conectado.
Tiene a su disposición las frecuencias
"200 Hz", "400 Hz", "800 Hz" 1600 y
"3200 Hz". Si selecciona el ajuste "FLAT",
todas las frecuencias, incluidos los graves,
se reproducirán a través del altavoz central.
Este ajuste sólo debería seleccionarse si el
altavoz central dispone de un fi ltro de paso
alto integrado.
Además de la frecuencia también puede
ajustar el nivel para el altavoz central.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU 2".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CENTRE".
Pulse el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha para ajustar la frecuencia para el altavoz central.
Pulse el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha para ajustar el nivel
para el altavoz central.
Page 49
Subwoofer y altavoz central (centerspeaker)
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla AU-
쏅
DIO :.
Ajustar un fi ltro de paso alto
para delante/detrás
Puede ajustar un fi ltro de paso alto por separado para los canales delantero y trasero,
que fi ltre todas las frecuencias por debajo
de la fi jada, de modo que las frecuencias
fi ltradas sólo se reproduzcan a través de un
subwoofer conectado.
Si selecciona el ajuste "FLAT", no se fi ltrará
ninguna frecuencia y todas las señales se
transferirán a los altavoces. Con el ajuste
"AUTO", el fi ltro de paso alto se adapta automáticamente al valor que haya ajustado
para el fi ltro de paso bajo.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU 2".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "HIPASS F" para ajustar el
fi ltro de paso alto para delante.
O
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "HIPASS R" para ajustar el
fi ltro de paso alto para detrás.
Pulse el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha para ajustar la frecuencia para el fi ltro de paso alto.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
AUDIO :.
Crossover
En modo Crossover, las frecuencias altas se
reproducen a través de los canales delanteros, mientras que las bajas frecuencias se
reproducen a través de los traseros.
Pulse la tecla AUDIO :.
쏅
En la pantalla aparece "AUDIO MENU".
Pulse la tecla NEXT4.
쏅
En la parte inferior de la pantalla aparece
"AUDIO MENU 2".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "CROSSOVR".
Crossover queda activado.
Una vez activado, para poder utilizar el
modo Crossover debe ajustar el fi ltro de
paso alto y el fi ltro de paso bajo.
Pulse la tecla programable 5 con la in-
쏅
dicación "HIPASS" para ajustar el fi ltro
de paso alto.
Pulse el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha para ajustar la fre-
cuencia para el fi ltro de paso alto.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "LOWPASS" para ajustar el
fi ltro de paso bajo.
Pulse el joystick 8 hacia la izquierda
쏅
o hacia la derecha para ajustar la fre-
cuencia para el fi ltro de paso alto.
Los ajustes se guardan automáticamente.
ESPAÑOL
49
Page 50
TMC Amplifi cador / Sub-Out
TMC para sistemas de
navegación dinámicos
TMC signifi ca "Traffi c Message Channel".
Con TMC se pueden transmitir noticias de
tráfi co por vía digital para que sean utilizadas, por ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta.
Su radio tiene una salida TMC a la que se
puede conectar un sistema de navegación
Blaupunkt. Para saber qué sistemas de
navegación pueden conectarse a su radio,
pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Amplifi cador/Sub-Out
En las salidas correspondientes del equipo
se pueden conectar amplifi cadores externos. Además puede conectar un subwoofer
al fi ltro de paso bajo integrado en el equipo.
Para ello es necesario que los amplifi cadores y el subwoofer estén conectados tal y
como se describe en las instrucciones de
montaje.
Le recomendamos utilizar productos compatibles de la línea Blaupunkt o Velocity.
Activar y desactivar el
amplifi cador interno
Si utiliza amplifi cadores externos, puede
desactivar el amplifi cador interno del equipo (opción "Int Amp Off").
Nota:
Verifi que esta opción cuando los altavoces no emitan ningún sonido.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "VARIOUS".
Pulse repetidas veces la tecla progra-
쏅
mable 5 con la indicación "AMP ON"
hasta que en la pantalla aparezca la
indicación "INTERNAL AMP ON" o "INTERNAL AMP OFF".
Si el amplifi cador interno está activado, la
tecla programable "AMP ON" aparece en
tono oscuro.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
MENU9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
50
Page 51
Fuentes de audio externas
Fuentes de audio externas
Puede conectar al equipo hasta dos fuentes de audio externas. Puede tratarse, por
ejemplo, de un lector de CD portátil, un lector de MiniDisc o un reproductor de MP3.
La primera fuente de audio externa puede
conectarse en lugar de un cambiadiscos
(AUX1).
La segunda fuente de audio externa (AUX2)
puede conectarse adicionalmente al cam-
biadiscos o AUX1.
En lugar de AUX2 puede conectar un sistema de navegación. Para más detalles, lea el
apartado "Audio de navegación" en el capítulo "Volumen".
Para poder utilizar las entradas AUX debe
activarlas en el menú Setup.
Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adaptador. Este
cable puede solicitarse a través de un distribuidor Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada
AUX
Pulse la tecla MENU 9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "AUX".
Aparece el menú AUX.
Si ha conectado un cambiadiscos y desea
conectar una fuente de audio externa,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "AUX1".
Con cada pulsación de la tecla programa-
ble "AUX1" puede cambiar entre los ajustes
"AUXILIARY 1 ON" y "AUXILIARY 1 OFF".
Si no ha conectado ningún sistema de navegación y desea conectar una fuente de
audio externa,
pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "NAV/AUX2".
Con cada pulsación de la tecla programable
"NAV/AUX2" puede cambiar entre los ajustes "AUXILIARY 2 ON" y "NAVIGATION ON".
Nota:
Si hay un cambiadiscos conectado, no
podrá modifi car la entrada "AUX1".
쏅
Pulse el joystick OK 8 o la tecla MENU
9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
Si las entradas AUX están activadas,
también puede seleccionarlas con
la tecla SOURCE<.
Asignar un nombre a las
entradas AUX
Puede asignar un nombre a las entradas
AUX para poder identifi carlas mejor al realizar la selección de fuentes con la tecla
SOURCE< (puede utilizar como nombre
p. ej. el nombre del equipo conectado).
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5, con la
쏅
indicación "AUX".
Aparece el menú AUX.
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "EDIT" en "AUX1" o "NAV/
AUX2".
ESPAÑOL
51
Page 52
Fuentes de audio externas Varios
Se muestra en la pantalla el texto estándar
para la entrada seleccionada. El cursor se
sitúa al principio de la línea y parpadea.
Para introducir un nombre,
presione el joystick 8 hacia la izquier-
쏅
da o hacia la derecha para desplazar el
cursor.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia abajo para introducir la letra que
desea utilizar.
Una vez que haya introducido el nom-
쏅
bre, pulse el joystick OK 8 o la tecla
MENU 9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Varios
Introducir el mensaje de
conexión
Cuando se conecta el equipo, aparece un
breve mensaje en la pantalla en forma de
texto en movimiento. El texto confi gurado
de fábrica es "BLAUPUNKT-THE ADVANTAGE IN YOUR CAR". Puede cambiarlo e
introducir su propio mensaje de hasta 35
caracteres.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "VARIOUS".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "ON MSG".
Se muestra en la pantalla el texto estándar
del mensaje de conexión. El cursor se sitúa
al principio de la línea y parpadea.
Para introducir otro texto,
presione el joystick 8 hacia la izquier-
쏅
da o hacia la derecha para desplazar el
cursor.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o ha-
쏅
cia abajo para introducir la letra que
desea utilizar.
Una vez que haya introducido el men-
쏅
saje, pulse el joystick OK 8 o la tecla
MENU 9 para salir del menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
52
Page 53
Varios Datos técnicos
Visualizar el número de serie
Puede visualizar el número de serie del
equipo en la pantalla.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "VARIOUS".
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "SER NUM".
El número de serie del equipo aparece en la
línea superior de la pantalla.
Pulse el joystick OK 8 o la tecla
쏅
MENU 9 para salir del menú.
Cómo restablecer el equipo
Puede restablecer los valores de fábrica del
equipo. Al hacerlo se perderán todos los
ajustes personales.
Pulse la tecla MENU9.
쏅
Pulse la tecla programable 5 con la
쏅
indicación "VARIOUS".
Mantenga pulsada la tecla programable
쏅
5 con la indicación "NORMSET" du-
rante más de dos segundos.
El equipo se apaga y a continuación se vuel-
ve a encender automáticamente.
Datos técnicos
Amplifi cador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios sinu-
soidal a 14,4 V y
1% de coefi ciente
de distorsión con
4 ohmios.
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!