BLAUPUNKT Bremen MP74 User Manual [fr]

Page 1
Radio / CD / MP3
Bremen MP74 7 644 820 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Ouvrir s.v .p.
2
Page 3
ENGLISH
2
3 4 5
1
6 7
8910111213
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, pour le mettre en sourdine
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche
façade détachable et basculante
4 Touche NEXT pour afficher les
autres pages d’un menu, pour changer de niveau de mé­moire en mode Radio
5 Softkeys, la fonction des soft-
keys dépend du contenu respec­tif de l’afficheur
6 Touche DIS•ESC pour changer
d’affichage et quitter les menus
7 Touche
détachable et basculante
8 Joystick et touche OK 9 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration (pression brève) Activer / Désactiver le mode Démo (pression longue)
pour déverrouiller la
pour ouvrir la façade
: Touche AUDIO pour régler les
graves, aigus, la balance, le fa­der et X-BASS (pression brève) Affichage de l'égaliseur DSA Max (pression longue)
; Afficheur < Touche SOURCE, pour démar-
rer la lecture CD / Changeur CD ou Compact Drive MP3 (si con­necté) ou pour activer le mode Radio
ou
Lecture d’une source audio ex­terne (si raccordée)
= Touche TUNER, pour sélection-
ner directement le mode Radio Affichage du menu des fonctions Radio (uniquement en mode Ra­dio)
110
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .. 113
Sécurité routière.......................... 113
Note concernant la sécurité ......... 113
Montage ...................................... 113
Accessoires ................................ 113
Activer /
Désactiver le mode Démo............ 114
Protection antivol ................. 114
Façade détachable ...................... 114
Enlever la façade ......................... 115
Poser la façade ........................... 115
Allumer / Éteindre ............... 115
Réglage du volume .............. 116
Réglage du volume de mise en
marche ........................................ 116
Mise en sourdine (Mute) .............. 116
Téléphone (audio)........................ 116
Système de navigation (audio) ..... 117
Son et répartition du volume. 119
Réglage des graves ..................... 119
Réglages des aigus ..................... 119
Répartition du volume vers
la droite / la gauche (Balance) ..... 119
Répartition du volume vers
l’avant / vers l’arrière (Fader) ....... 119
X-BASS ................................ 120
Réglage de l’afficheur.......... 120
Réglage de l’angle de lecture ...... 120
Réglage de la luminosité de
l’afficheur .................................... 120
Réglage de la couleur des
touches ....................................... 121
Réglage de la couleur de
l’éclairage de l’afficheur ............... 121
Régler l'analyseur de spectre ...... 122
Intervertir l’affichage .................... 123
Mode Radio .......................... 123
Réglage du tuner ......................... 123
Définir le nombre d'antennes ....... 124
Activer le mode Radio ................. 124
Sélection du mode Radio statique /
dynamique (uniquement FM) ....... 124
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG) ................................... 126
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire ................. 126
Sélection de stations ................... 127
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................. 128
Balayage des stations (SCAN) .... 128
Réglage de la durée de balayage
des stations ................................. 129
Mémorisation de stations ............. 129
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ................... 129
Appeler une station mémorisée.... 130
Type de programme (PTY) ........... 130
Optimisation de la réception radio . 131
Affichage du texte radio ............... 131
TIM ­Traffic Information Memory.. 132
Activer / Désactiver TIM .............. 132
Écoute des informations routières
mémorisées................................. 133
Enregistrement d'informations
routières ...................................... 134
Sélection d'une minuterie ............ 134
Sélectionner une minuterie .......... 135
Réception d’informations
routières............................... 136
Mode CD .............................. 137
Démarrer le mode CD,
insérer un CD.............................. 137
Enlever le CD .............................. 138
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
111
Page 6
TABLE DES MATIÈRES
Sélection d’un titre ...................... 138
Recherche rapide (audible).......... 138
Lecture aléatoire des titres (MIX) . 138
Répétition de titres (REPEAT) ...... 138
Lecture des intros (SCAN) .......... 139
Affichage du texte CD ................. 139
Affichage du texte de défilement .. 139 Informations routières en mode
CD .............................................. 139
Mode MP3 ............................ 140
Préparation du CD MP3 .............. 140
Démarrer le mode MP3 ............... 141
Sélectionner un répertoire ........... 141
Sélectionner un titre .................... 142
Recherche rapide (audible).......... 142
Lecture des intros (SCAN) .......... 142
Lecture aléatoire des titres (MIX) . 143 Répétition de titres ou de
répertoires entiers (REPEAT) ....... 143
Sélection du mode d’affichage .... 143
Mode Changeur CD (option) . 145
Démarrer le mode Changeur CD . 145
Sélection d’un CD ....................... 145
Sélection d’un titre ...................... 145
Recherche rapide (audible).......... 145
Lecture des intros (SCAN) .......... 146
Répétition de titres ou de CD
entiers (REPEAT) ........................ 146
Lecture aléatoire des titres (MIX) . 146
Nommer un CD ........................... 147
CLOCK – Heure .................... 148
DSA Max -
Digital Sound Adjustment .... 150
Activer / Désactiver DSA ............. 150
Calibrage automatique de
l'égaliseur.................................... 150
Modifier les paramètres de
l'égaliseur graphique ................... 152
Sélectionner un égaliseur ............ 152
Réinitialiser un égaliseur .............. 153
Sélection d'une ambiance sonore
(présélection) .............................. 153
Définir un effet de scène.............. 154
Sélectionner un effet sonore ........ 155
DNC -
Dynamic Noise Covering...... 155
Calibrage DNC ........................... 155
Désactiver DNC .......................... 156
Sélectionner une amplification
DNC ........................................... 156
Subwoofer et Haut-parleur
central .................................. 157
Régler l'amplification du
subwoofer ................................... 157
Définir la position de phase du
subwoofer ................................... 157
Réglage du filtre passe-bas ......... 157
Réglage du filtre Subsonic........... 158
Réglage du haut-parleur central ... 158 Réglage du filtre passe-haut
avant / arrière .............................. 159
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ........ 160
Amplificateurs / Sortie Sub . 160
Sources audio externes ....... 161
Saisie d’un message de
bienvenue ............................ 162
Affichage du numéro
de série ................................ 163
Réinitialisation de l’appareil . 163 Caractéristiques techniques . 164
112
Page 7
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autora­dio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’em­ploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions con­cernant l’utilisation de l’appareil, n’hé­sitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numé­ros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. V ous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
31139 Hildesheim Allemagne
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive. Utilisez uniquement votre appa­reil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la poli­ce, des sapeurs-pompiers et des
services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adé­quat.
Note concernant la sécurité
L’autoradio et la façade détacha­ble chauffent pendant le fonctionne­ment. Pour enlever la façade déta­chable, prenez soin de toucher uni­quement les surfaces non-métalli­ques. Laissez d’abord refroidir l’auto­radio avant de le démonter.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consi­gnes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande au volant RC 08, RC 10 ou RC 10H (disponible en op­tion) permet de commander les fonc­tions principales de votre autoradio de­puis le volant avec confort et en toute sécurité.
La télécommande ne permet pas d’al­lumer et d’éteindre l’autoradio.
Amplificateurs
Il est possible d’utiliser tous les amplifi­cateurs Blaupunkt et Velocity.
113
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 8
ACCESSOI RES
PROTECTION ANTIVOL
Changeur CD
Il est possible de raccorder les chan­geurs CD Blaupunkt : CDC A 03, CDC A 08 et IDC A 09 dispo­nible chez les revendeurs d’accessoi­res.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la pos­sibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d’utilisation du Compact Drive MP3, les morceaux MP3 sont d’abord enregistrés à l’aide d’un ordinateur sur le disque dur MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD normaux à condition bien sûr que le Compact Drive MP3 soit rac­cordé à l’autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un chan­geur CD ; les fonctions du changeur CD peuvent être aussi utilisées pour la plu­part avec le Compact Drive MP3.
Activer / Désactiver le mode Démo
Le mode Démo de l’autoradio est acti­vé par défaut. En mode Démo, les dif­férentes fonctions de l’autoradio sont représentées de manière graphique sur l’afficheur . Vous pouvez bien sûr désac­tiver le mode Démo.
Appuyez sur la touche MENU 9
pendant plus de quatre secondes pour activer / désactiver le mode Démo.
Protection antivol
Façade détachable
Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
Ne pas l’exposer directement au
soleil ou à d’autres sources de cha­leur.
Conservez la façade dans l’étui
fourni.
Eviter que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyer si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non pelu­cheux, imprégné d’alcool.
114
Page 9
PROTECTION ANTIVOL
ALLUMER / ÉTEINDRE
Enlever la façade
3
Pressez la touche 3.
La façade détachable se déverrouille.
Enlevez la façade de l’appareil en
la tirant tout droit et ensuite vers la gauche.
L’autoradio s’éteint une fois la faça-
de enlevée.
Le mode sélectionné reste en mé-
moire.
Un CD inséré reste dans le lecteur.
Poser la façade
Faites glisser la façade de gauche
à droite dans la glissière.
Appuyez sur le côté gauche de la
façade jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l’autoradio :
Allumer / Éteindre avec la touche 1
Pour allumer, pressez la touche
1.
L’autoradio s’allume.
Pour éteindre, appuyez sur la tou-
che 1 pendant plus de deux se­condes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer / Éteindre en mettant ou coupant le contact
Si l’appareil est correctement raccordé à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 1, il s’allu­mera ou s’éteindra en allumant ou cou­pant le contact.
Vous pouvez aussi allumer l’appareil même si le contact est coupé.
Pressez la touche 1.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint au bout d’une heure quand le contact est coupé.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Note :
N’appuyez pas sur l’afficheur en
posant la façade.
PORTUGUÊS
DANSK
115
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal).
Pour amplifier le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’autoradio se fera entendre à sa mise en marche, est ré­glable.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VOLUME » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l’option « ON VOL » indiquée sur l’afficheur .
Réglez le volume voulu au moyen
du bouton de réglage du volume
2.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
Le volume sélectionné reste mémori­sé.
Note :
Vous pouvez aussi choisir comme vo­lume de mise en marche le dernier vo­lume auquel vous écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre. Dans le menu Vo­lume, pressez pour cela la softkey at­tribuée à la fonction « LAST VOL » in­diquée sur l’afficheur .
116
Risque de blessure ! Si le volu­me de mise en marche est réglé au maximum, le volume peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume était réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio, et si le volume de mise en marche était mis sur « LAST VOL », le volume peut être très élevé à la mise en marche. Dans les deux cas de figure, l’ouïe peut subir de graves dommages !
Mise en sourdine (Mute)
Vous avez la possibilité de mettre l’auto­radio en sourdine.
Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la mise en sourdine (Mute)
Pressez brièvement la touche 1.
ou
tournez le bouton de réglage du
volume 2.
Téléphone (audio)
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile, l'autoradio se met en sourdine dès que vous prenez l'appel et l'appel téléphonique est transmis via les haut-parleurs de l'autoradio. Pour cela, le téléphone mobile doit être rac­cordé à l'autoradio comme décrit dans le guide de montage.
Si une information routière est reçue pendant un appel téléphonique, vous ne pourrez écouter l'information routière qu'après avoir mis fin à l'appel télépho­nique à condition que celle-ci soit en­core en cours de diffusion.
Page 11
RÉGLAGE DU VOLUME
À l'arrivée d'un appel, la diffusion de l'in­formation routière en cours est interrom­pue et l'appel téléphonique peut être écouté.
Vous avez la possibilité de régler le vo­lume auquel vous entendez vos corres­pondants.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VOLUME » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « PHONE » indiquée sur l’afficheur pour le réglage du volu­me.
Réglez le volume voulu avec le
bouton de réglage du volume 2.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
Le volume sélectionné reste mémorisé.
Note :
Vous pouvez aussi régler le volume pendant l'appel téléphonique au moyen du bouton de réglage du volume 2.
Système de navigation (audio)
Vous avez la possibilité de raccorder un système de navigation à votre autora­dio au lieu d'une seconde source audio externe (« AUX3 », cf. « Sources audio externes »).
Si votre autoradio est raccordé à un système de navigation, l'annonce voca­le diffusée sera mixée à la source audio sélectionnée et transmise via les haut­parleurs de l'autoradio.
Pour cela, le système de navigation doit être raccordé à l'autoradio comme dé­crit dans le guide de montage et activé dans le menu.
Pour connaître les systèmes de navi­gation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à contacter votre reven­deur Blaupunkt.
Activer le système de navigation (audio)
Vous pouvez raccorder à cet autoradio soit une source audio externe soit un système de navigation. Il vous faut pour cela spécifier dans le menu quel appa­reil est connecté au port.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « AUX ».
Le menu AUX apparaît.
Si un système de navigation est
relié à l'autoradio, pressez la soft­key 5 attribuée à la fonction «NAV/AUX2 » autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option «NAVIGATION ON» apparaisse sur l'afficheur.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche MENU 9 pour quit- ter le menu.
L'option sélectionnée est maintenant mémorisée.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
117
Page 12
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume minimal du système de navigation
Le volume auquel vous entendez les annonces vocales du système de navi­gation est réglable.
Note :
Réglez le volume sur le système
de navigation au maximum. En cas de déformations acoustiques pen­dant la restitution, réduisez légère­ment le volume sur le système de navigation.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VOLUME ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « NAVI DIFF» pour le ré­glage du volume.
Réglez le volume de votre choix au
moyen du bouton de réglage du volume 2.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche MENU 9 pour quit- ter le menu.
L'option sélectionnée est alors mémo­risée.
Note :
Vous pouvez aussi régler le volu-
me pendant l'annonce vocale au moyen du bouton de réglage du volume 2. Ce réglage s'applique uniquement à l'annonce vocale momentanée et ne sera pas mé­morisé.
118
Page 13
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Note : Vous avez la possibilité de régler sépa­rément les graves et les aigus pour cha­que source audio.
Réglage des graves
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « BASS » indiquée sur l’af­ficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite pour amplifier les graves, ou vers le bas ou vers la gauche pour réduire les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglages des aigus
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction à la fonction « TREBLE » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite pour amplifier les aigus, ou vers le bas ou la gau­che pour réduire les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Répartition du volume vers la droite / la gauche (Balance)
Pour régler la balance, pressez la
touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « BALANCE » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou vers le bas ou vers la gauche pour répartir le volume vers la droite ou vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Répartition du volume vers l’avant / vers l’arrière (Fader)
Pour régler le fader, pressez la tou-
che AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « FADER» indiquée sur l’afficheur .
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou vers le bas ou vers la gauche pour répartir le volume vers l’avant ou vers l’ar­rière.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
119
Page 14
X-BASS
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les graves à bas volume. Vous pouvez régler pro­gressivement l’amplification des graves de 0 à 6 pour l’une des fréquences sui­vantes : 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ou 80 Hz. La fonction X-BASS sera désac­tivée si vous sélectionnez 0.
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « X-BASS » indiquée sur l’afficheur .
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite pour choi­sir la fréquence que vous voulez amplifier.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut pour amplifier X-BASS ou vers le bas pour réduire X-BASS.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglage de l’afficheur
Vous pouvez régler l’afficheur en fonc­tion de la position de montage dans votre véhicule et en fonction de vos besoins personnels.
Réglage de l’angle de lecture
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ANGLE » indiquée sur l’afficheur .
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour ré­gler l’angle de lecture.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’angle de lecture sélectionné reste mémorisé.
Réglage de la luminosité de l’afficheur
Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans le guide de montage, la lu­minosité de l’afficheur change avec les feux du véhicule. La luminosité de l’affi­cheur peut être réglée séparément pour le jour et la nuit de 1 à 16.
120
Page 15
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
Luminosité de l'afficheur
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « BRIGHT » indiquée sur l’afficheur .
DAY et NIGHT sont affichés tout en haut de l’afficheur avec les valeurs définies
pour le moment.
Déplacez le repère de sélection cli-
gnotant après DAY ou NIGHT en pressant le joystick 8 vers la gau­che ou vers la droite.
Réglez la valeur de votre choix.
Déplacez à cette fin le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La valeur sélectionnée reste en mémoi­re.
Réglage de la couleur des touches
Vous avez la possibilité de choisir la couleur de l’éclairage des touches de l’autoradio.
Vous avez le choix entre 16 couleurs.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « KEYCOLOR » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour défi­nir une couleur. Chaque déplacement du joystick sélectionne une couleur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur des touches sélectionnée reste mémorisée.
Réglage de la couleur de l’éclairage de l’afficheur
Pour l’éclairage de l’afficheur, vous avez la possibilité de choisir parmi les quatre couleurs prédéfinies, d’en créer une en la choisissant dans la gamme des cou­leurs RVB (Rouge Vert Bleu) ou d’en sélectionner une pendant une recher­che.
Sélectionner une couleur prédéfinie
Quatre teintes différentes sont mémo­risées dans l’autoradio. Les couleurs disponibles sont « Ocean » (bleu ), « Amber » (ambre), « Sunset » (rouge orange) et « Nature » (vert). Choisissez la couleur qui convient le mieux avec l’équipement de votre véhicule.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
121
Page 16
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « COLOR » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
couleur voulue indiquée sur l’affi­cheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur choisie reste mémorisée.
Créer une couleur
Pour personnaliser l’éclairage de votre afficheur, vous avez la possibilité de mélanger une couleur avec les trois couleurs primaires rouge, bleu et vert.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « COLOR » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 correspon-
dant à la fonction « USER » indi­quée sur l’afficheur.
Le menu suivant vous permet de
définir les composantes des trois couleurs rouge, bleu et vert. Pressez à cette fin la softkey 5 correspondante jusqu’à ce que la couleur affichée vous convienne.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur crée reste mémorisée.
Sélectionner une couleur pendant une recherche
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « COLOR » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 correspon-
dant à la fonction « COL-SCAN » indiquée sur l’afficheur.
L’autoradio commence à changer la couleur de l’éclairage de l’afficheur .
Pour sélectionner l’une des cou-
leurs, pressez la softkey 5 attri­buée à la fonction « SA VE» indi­quée sur l’afficheur.
Pour revenir au menu précédent
sans changer de couleur, pressez la softkey attribuée à la fonction « BREAK » indiquée sur l’afficheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur sélectionnée reste mémori­sée.
Régler l'analyseur de spectre
L'analyseur de spectre indique sur l'af­ficheur le niveau de sortie de l'autora­dio. S'il est activé, il apparaît automati­quement quand vous ne pressez aucu­ne touche pendant quelques temps pendant la restitution d'une source audio.
Vous pouvez aussi le désactiver.
122
Page 17
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR MODE RADIO
Activer / Désactiver l'analyseur de spectre
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SPECTRUM » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SPECTRUM OFF » ou « SPEC­TRUM ON » apparaisse en haut de l’afficheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Intervertir l’affichage
Vous avez la possibilité d’intervertir l’af­fichage.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DISPLAY» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « INVERT » indiquée sur l’afficheur .
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La fonction sélectionnée reste mémori­sée.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être reçues émettent un signal qui contient non pas seulement le pro­gramme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception. Le type de pro­gramme peut être affiché si vous le sou­haitez. Pour plus de détails, reportez­vous à la section « Type de program­me (PTY) ».
Réglage du tuner
Pour que la radio fonctionne correcte­ment, il vous faut régler l’autoradio sur la région dans laquelle vous vous trou­vez. Vous pouvez choisir entre l’Euro­pe et l’Amérique (USA). Le tuner est réglé par défaut sur la région où l’auto­radio a été vendu. En cas de problè­mes de réception de l’autoradio, véri­fiez d’abord ce réglage.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TUNER » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
région voulue « AREA EUR » ou « AREA USA» indiquée sur l’affi­cheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La région sélectionnée reste mémori­sée.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
123
Page 18
MODE RADIO
Définir le nombre d'antennes
Cet appareil est équipé de deux récep­teurs radio RDS (TwinCeiver). Vous avez la possibilité de raccorder une au deux antennes à l'autoradio. L'utilisation de deux antennes (utilisa­tion vivement recommandée, la secon­de antenne est fournie avec l'autoradio) permet en mode Radio DDA la récep­tion dirigée de la station captée. La ré­ception dirigée améliore considérable­ment la qualité de réception dans la plu­part des cas.
Note :
Pour garantir un fonctionnement correct du tuner, l'antenne principale doit être branchée sur la prise d'antenne inférieu­re.
Pour définir le nombre d'antennes,
pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TUNER ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ONE ANTE» si une seu­le antenne est raccordée à l'autora­dio.
Ou
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TWO ANTE» si deux antennes sont raccordées à l'auto­radio.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La région sélectionnée reste mémori­sée.
Activer le mode Radio
Si l’autoradio se trouve en mode CD/ MP3 ou Changeur CD/Compact Drive MP3,
pressez la touche TUNER =.
Le menu Radio apparaît vous permet­tant de sélectionner une station. Les fonctions du mode Radio sont pilotées au moyen du menu des fonctions Ra­dio. Pour entrer dans le menu des fonc­tions Radio, pressez de nouveau la tou­che TUNER = en mode Radio.
Sélection du mode Radio statique / dynamique (uniquement FM)
Les deux modes proposés pour le mode Radio FM sont les suivants :
Mode statique (« PRESETS » et « DDA »)
En mode statique, quatre niveaux de mémoire (FM1, FM2, FM3 et FMT) vous sont proposés en FM. Vous pouvez mémoriser six stations sur chacun de ces niveaux de mémoire. Pour chacu­ne des présélections, le récepteur se règle automatiquement sur la meilleure fréquence de la station à l'appel de cel­le-ci.
Mode PRE (statique)
Si une seule antenne est raccor-
dée à l'autoradio et celle-ci est défi­nie dans le menu de configuration Setup (cf. Définir le nombre d'an­tennes »), l'autoradio restituera la station écoutée avec un tuner et recherchera toujours la meilleure
124
Page 19
MODE RADIO
fréquence de réception de la sta­tion écoutée à l'aide du second tu­ner (la fonction RDS étant activée).
Mode DDA (Digital Directional Anten­na) (statique)
Si deux antennes sont raccordées
à l'autoradio et celle-ci sont acti­vées dans le menu de configura­tion Setup (cf. Définir le nombre d'antennes »), la station écoutée sera reçue en mode DDA par les deux antennes. Le T winCeiver analyse en permanence les si­gnaux des deux antennes et en calcule un « signal propre » pour réduire les parasites. Cette métho­de développée par Blaupunkt cor­respond à une antenne directive en terme de fonctionnement. La quali­té de réception est considérable­ment améliorée dans les zones pa­rasitées dû aux réflexions sur les maisons, montagnes etc. Dans certains cas exceptionnels, par exemple en cas de réception de deux stations différentes sur la même fréquence, des perturba­tions indésirables peuvent se pro­duire. Il est conseillé dans ce cas de sélectionner le mode dynami­que (cf. « Sélection du mode Radio » ci-après).
Mode dynamique
Cinq niveaux (DL1 - DL5) vous sont pro­posés en mode Radio dynamique. Pendant la restitution de la station choi­sie, le second récepteur recherche en arrière plan les stations pouvant être reçues et affiche toutes les stations pou­vant être reçues de manière abrégée à côté des softkeys sur le niveau de mé­moire. Les stations sont actualisées en permanence, vous avez donc toujours accès à toutes les stations pouvant être reçues.
Sélection du mode Radio
Pour choisir entre les modes Statique et Dynamique,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche NEXT 4.
La seconde page du menu des fonc­tions Radio apparaît sur l'afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TUNER 2 ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DYN LIST » pour le mode dynamique.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DDA » ou « PRESETS » pour choisir l'un des modes stati­ques.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche MENU 9 pour quit- ter le menu.
L'option sélectionnée est alors mémo­risée.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
125
Page 20
MODE RADIO
Fonctions « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REG (Régio­nal), viennent compléter les fonctions de votre autoradio (uniquement en FM).
AF : L’autoradio se règle automati-
quement sur la fréquence la plus puissante.
REG : Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines heures de la journée en program­mes régionaux proposant des émissions différentes. La fonction REG permet d’éviter que l’autora­dio passe à des fréquences alter­natives qui émettent d’autres émis­sions régionales.
Note :
La fonction REGIONAL doit être acti­vée / désactivée séparément dans le menu des fonctions Radio.
Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « confort » soit AF et REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « RDS » indiquée sur l’affi­cheur autant de fois que nécessai­re jusqu’à ce que « RDS ON » ou « RDS OFF » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pour revenir au menu Radio,
pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Activer / Désactiver REG
Pour utiliser la fonction « confort » RDS REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Pressez la touche NEXT 4 pour
afficher la seconde page du menu des fonctions Radio.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « REGIONAL » indiquée sur l’afficheur autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RE­GIONAL ON » ou « REGIONAL OFF » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Sélection de la gamme d’ondes/ du niveau de mémoire
Cet appareil permet de recevoir les pro­grammes des bandes de fréquences FM, PO, GO et OC (AM). Quatre ni­veaux de mémoire vous sont proposés pour la gamme d'ondes FM, et un ni­veau de mémoire chacun est disponi­ble pour les gammes d'ondes PO, GO et OC.
Cinq niveaux de mémoire vous sont proposés en mode Radio dynamique.
126
Page 21
MODE RADIO
Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Note :
Si votre autoradio est réglé sur la ré­gion USA, vous avez le choix entre les gammes d’ondes FM et AM. Vous disposez également des niveaux de mémoire AM1, AM2 et AMT pour la gamme d’ondes AM.
Sélection de la gamme d’ondes
Pour sélectionner une gamme d'ondes FM, PO, GO ou OC,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
« BAND ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
«FM» pour la gamme d’ondes FM.
Pressez la softkey 5 attribuée à
«MW» pour la gamme d’ondes PO.
Pressez la softkey 5 attribuée à
«LW» pour la gamme d’ondes GO.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SW » pour la gamme d'ondes OC.
Le menu Radio de la gamme d’ondes choisie apparaît sur l’afficheur .
Sélection d’un niveau de mémoire FM
Pour choisir entre les niveaux de mé­moire FM, FM1, FM2, FM3 ou FMT,
pressez la touche NEXT 4 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur .
Les niveaux de mémoire apparaissent dans l’ordre FM1, FM2, FM3 et FMT.
Note :
Si votre autoradio est réglé sur la ré­gion USA et si vous avez choisi la gam­me d’ondes AM, vous avez aussi la possibilité de choisir parmi les niveaux de mémoire AM AM1, AM2 et AMT au moyen de la touche NEXT 4.
Sélection de stations
Vous avez plusieurs possibilités pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
Déplacez le joystick 8 vers le bas
ou vers le haut.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut recevoir.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez aussi rechercher des sta­tions manuellement.
Note :
Le réglage manuel de stations ne peut être effectué que si la fonction « con­fort » RDS est désactivée.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
127
Page 22
MODE RADIO
Parcourir une chaîne de stations (uniquement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce que l’on appelle sa « chaîne de stations ».
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée. V ous pouvez vous mettre uniquement sur des stations que vous avez déjà captées une fois.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception.
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche NEXT 4.
Note :
Quand vous appelez le menu des fonc­tions Radio du mode Radio PO ou GO, la softkey attribuée à la fonction « SENS » est à la première page.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SENS » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à
«FM» ou à « AM » pour régler la sensibilité pour « FM » et « AM ».
Déplacez le joystick vers le haut ou
vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour régler la sensibilité.
Vous pouvez régler la sensibilité de 1 à
6. « SENSITIVITY 1 » correspond au niveau de sensibilité le plus faible, « SENSITIVITY 6 » au niveau de sen­sibilité le plus élevé pour les stations éloignées.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La sensibilité sélectionnée reste mémo­risée.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet de balayer tou­tes les stations pouvant être reçues. La durée de balayage des stations peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer Scan
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
La lecture des intros commence. « SCAN » est visible sur l’afficheur pen­dant quelques secondes, ensuite appa­raît le nom de la station balayée ou sa fréquence.
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez le joystick OK 8.
Le balayage des stations s’arrête et la dernière station écoutée reste active.
128
Page 23
MODE RADIO
Réglage de la durée de balayage des stations
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VARIOUS» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SCANTIME » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour ré­gler la durée de balayage des sta­tions.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La durée de balayage des stations choi­sie reste mémorisée.
Note :
La durée de balayage des stations
que vous avez définie s’appliquera également aux lectures des intros en mode CD/MP3 et Changeur CD.
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
FM voulu, FM1, FM2, FM3, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO, GO ou OC.
Mettez-vous à l’écoute d’une sta-
tion comme décrit dans la section « Sélection de stations ».
Appuyez pendant plus de deux se-
condes sur l’une des six softkeys sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Si votre autoradio est réglé sur la ré­gion USA, vous pouvez aussi démarrer la mémorisation Travelstore en mode Radio AM. Les stations seront alors mémorisées sur le niveau AMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées.
Démarrer la fonction Travelstore
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « T-ST ORE» indiquée sur l’afficheur .
La mémorisation commence. Sur l’affi­cheur apparaît « TRA VEL STORE ». Une fois la mémorisation effectuée, vous écoutez la station qui se trouve à la première plage du niveau FMT (ou AMT).
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
129
Page 24
MODE RADIO
Appeler une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la softkey 5 attribuée au
nom de la station ou à la fréquence de la station voulue indiquée sur l’afficheur .
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffu­sant un certain type de programme.
PTY-EON
Quand le type de programme est sé­lectionné et la recherche est démarrée, l’autoradio passe de la station momen­tanée à une station offrant le type de programme sélectionné.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de program­me choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée.
130
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations dif­fuse par la suite le type de pro­gramme souhaité, l’autoradio pas­sera automatiquement de la station momentanée, du mode CD/MP3 ou Changeur CD à la station du type de programme voulu.
Activer PTY
Pour utiliser la fonction PTY,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche NEXT 4.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « PROG TYP » indiquée sur l’afficheur.
Si PTY est activé, le type de program­me actuel apparaît sur l’afficheur. PTY est allumé. Les types de programme sont affichés à côté des softkeys 5.
Désactiver PTY
Pour désactiver la fonction PTY,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « PTY OFF » pendant l’af­fichage des types de programme.
Sélectionner un type de programme et démarrer la recherche
Le menu PTY offre plusieurs pages sur lesquelles sont affichés les types de programme connus. Pour passer entre les différentes pages du menu PTY,
pressez la touche NEXT 4 jus-
qu’à ce que le type de programme voulu apparaisse à côté de l’une des softkeys.
Page 25
MODE RADIO
Pressez la softkey 5 attribuée au
type de programme voulu indiqué sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour dé­marrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut recevoir, diffusant le type de programme choisi.
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur quand aucune station du type de programme choisi n’a été trou­vée. Dans ce cas, vous entendez de nouveau la dernière station reçue.
Note :
Pour revenir à l’affichage des types de programme,
réaffichez la seconde page du
menu des Fonctions Radio et pres­sez la softkey 5 attribuée à la fonction « PROG TYP » indiquée sur l’afficheur.
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en fonction des parasites (HiCut)
La fonction HiCut réduit les parasites en cas de mauvaise réception radio. Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en présence de parasites.
Réglage de la fonction HiCut
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
La première page du menu des fonc­tions Radio apparaît.
Pressez la touche NEXT 4.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « HIGH CUT » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue apparaisse sur l’affi­cheur.
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduc­tion, « HICUT 2 » à la réduction auto­matique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation.
Pressez le joystick 8 ou la touche
TUNER = pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Affichage du texte radio
Certaines stations se servent également du signal RDS pour transmettre des textes défilant sur l’afficheur, nommés « textes radio ». Vous pouvez autoriser ou bloquer l’affichage du texte radio.
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « R-TEX » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’op­tion « RADIO TEXT ON » ou « RA­DIO TEXT OFF » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
131
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 26
TIM
TIM - Traffic Information Memory
L'autoradio est équipé d'une mémoire vocale numérique qui permet d'enregis­trer automatiquement jusqu'à quatre informations routières. La longueur maximale des informations enregistrées est limitée à quatre minutes.
La fonction TIM, si activée, permet d'en­registrer toutes les informations routiè­res reçues deux heures après avoir éteint l'autoradio pour la dernière fois. Vous avez aussi la possibilité de définir deux temps fixes (minuteries). L'enre­gistrement concerne toutes les informa­tions routières diffusées 30 minutes avant et 90 minutes écoulées après le temps défini sur le programme d'infor­mations routières choisi. Cette fonction est particulièrement utile quand vous utilisez votre véhicule à des heures fixes.
Toutes les informations seront effacées si la dernière information remonte à plus de six heures.
Si une nouvelle information routière ar­rive pendant la restitution TIM, cette dernière sera interrompue et la nouvel­le information sera enregistrée.
Risque de détérioration de l'an­tenne électrique dans les stations de lavage. L'antenne électrique automa­tique du véhicule restera sortie si la fonction TIM est activée et si vous éteignez l'autoradio. Des détériora­tions peuvent survenir dans la sta­tion de lavage à cause de l'antenne électrique sortie. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Désac­tiver TIM ».
Activer / Désactiver TIM
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction TIM quand l'autoradio est allu­mé.
Pressez en mode Radio la touche
TUNER = pendant plus de deux secondes.
Le menu TIMPLAY apparaît sur l'affi­cheur.
Si des informations routières ont été enregistrées, vous entendrez mainte­nant la dernière information routière. L'information la plus récente porte le numéro « TIM 1 ». Le nom de la station / la fréquence apparaît tout en haut de l'afficheur, la durée de l'enregistrement tout en bas.
« TIM » et le numéro de l'information s'affichent à côté des deux softkeys supérieures situées de part et d'autre de l'afficheur .
« NO TIM » apparaît sur l'afficheur pen­dant un court instant quand aucune in­formation n'a été enregistrée.
132
Page 27
TIM
Désactiver TIM
Pour désactiver TIM,
pressez en mode Radio la touche
TUNER = pendant plus de deux secondes.
Le menu TIMPLAY apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu TIMSET apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « TIM ON » autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TIM RECORD OFF » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
L'option sélectionnée est maintenant mémorisée.
Note :
La fonction TM se désactive auto-
matiquement quand vous n'allu­mez pas l'autoradio pendant plus de 72 heures.
Activer TIM
Pour activer de nouveau la fonction TIM,
pressez en mode Radio la touche
TUNER = pendant plus de deux secondes.
Le menu TIMPLAY apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu TIMSET apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « TIM ON » autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TIM RECORD ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
L'option sélectionnée est maintenant mémorisée.
Note :
L'option sélectionnée « TIM ON »
ou « TIM OFF » est visible sur l'affi­cheur pendant un court instant après avoir éteint l'autoradio en coupant le contact ou avec la tou­che 1.
Écoute des informations routières mémorisées
Pour écouter les informations routières mémorisées,
pressez en mode Radio la touche
TUNER = pendant plus de deux secondes.
Le menu TIMPLAY apparaît sur l'affi­cheur.
Si des informations routières ont été enregistrées, vous entendrez mainte­nant la dernière information routière. L'information la plus récente porte le numéro « TIM 1 ». Le nom de la sta­tion / la fréquence apparaît tout en haut de l'afficheur, la durée de l'enregistre­ment tout en bas. Après la première in­formation, toutes les autres informations seront restituées dans l'ordre croissant.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
Page 28
TIM
« NO TIM AVAILABLE » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant quand aucune information n'a été en­registrée. Une fois la dernière informa­tion transmise, l'autoradio revient au mode précédent.
Pour revenir au mode Radio sans écou­ter toutes les informations,
pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
Sélectionner une information TIM
« TIM » et le numéro de l'information s'affichent à côté des deux softkeys supérieures de part et d'autre de l'affi­cheur.
Pour écouter l'une des informations af­fichées sans consulter les autres infor­mations :
pressez la softkey 5 attribuée au
message « TIM1 », « TIM2 », « TIM3 » ou « TIM4 ».
Enregistrement d'informations routières
Quand l'autoradio est allumé, les infor­mations routières sont automatique­ment enregistrées en cas de réception d'une station d'informations routières et si la priorité aux informations routières est activée.
Quand vous êtes à l'écoute d'une sta­tion qui n'émet pas d'informations rou­tières et vous éteignez l'autoradio, pen­dant que la fonction TIM est activée, l'autoradio recherchera automatique­ment une station d'informations routiè­res.
Sélection d'une minuterie
Quand la fonction TIM est activée, les informations routières d'une station d'in­formations routières choisie sont enre­gistrées pendant 2 heures après avoir éteint l'autoradio. Vous pouvez de plus sélectionner deux minuteries qui per­mettent l'enregistrement de toutes les informations routières 30 minutes et 90 minutes après l'heure spécifiée. La mi­nuterie s'oriente sur l'heure du systè­me. Pour régler l'heure du système, re­portez-vous au chapitre « CLOCK ­Heure ».
Pour sélectionner l'une des minuteries,
pressez en mode Radio la touche
TUNER = pendant plus de deux secondes.
Le menu TIMPLAY apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu TIMSET apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez le softkey 5 attribuée à
« TIMER1 » pour la première minu­terie ou à « TIMER2 » pour la se­conde minuterie.
L'heure définie apparaît sur l'afficheur, les heures clignotent.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas et réglez les heures.
Déplacez le joystick 8 vers la
droite et changez le point d'inser­tion de place.
Les minutes clignotent.
134
Page 29
TIM
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas et réglez les minutes.
Pour mémoriser le réglage,
pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
L'heure définie est maintenant mémo­risée.
L'antenne électrique connec­tée est sortie pendant la durée d'en­registrement TIM.
Note :
Désactivez impérativement la fonc-
tion TIM avant d'entrer dans une station de lavage. Pour plus de dé­tails, reportez-vous à la section « Désactiver TIM » de ce chapitre.
Sélectionner une minuterie
Vous avez le choix entre les deux mi­nuteries après les avoir réglées. La mi­nuterie active est toujours celle qui a été réglée en dernier.
Pour sélectionner une minuterie,
pressez en mode Radio la touche
TUNER = pendant plus de deux secondes.
Le menu TIMPLAY apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu TIMSET apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez le softkey 5 attribuée à
« TIMER1 » pour la première minu­terie ou à « TIMER2 » pour la se­conde minuterie.
Pressez la touche TUNER = ou le
joystick OK 8.
La minuterie sélectionnée est mainte­nant mémorisée.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
135
DANSK
Page 30
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d’informations routières
Votre appareil est équipé d’un récep­teur RDS-EON. Par EON (Enhanced Other Network), on entend la diffusion d’informations de station à l’intérieur d’une chaîne de stations.
Si une information routière (TA) est si­gnalée, l’autoradio passe automatique­ment à l’intérieur d’une chaîne de sta­tions d’une station qui ne diffuse pas d’informations routières à la station info­trafic correspondante de la chaîne de stations.
Une fois l’information routière transmi­se, l’autoradio revient à la station pré­cédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TRAFFIC » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue « TRAFFIC INFO ON » ou « TRAFFIC INFO OFF » apparaisse sur l’afficheur .
Note :
Le menu TA est visible sur l’afficheur pendant la diffusion d’une information routière.
Pour interrompre l’information routière en cours,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « T A EXIT » indiquée sur l’afficheur .
Pour désactiver en général la priorité aux informations routières,
pressez la softkey 5 attribuée à
l’option « T A OFF » indiquée sur l’afficheur .
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement,
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’informa­tions routières dont vous êtes à l’écoute momentanément.
lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station d’informations routières choisie à l’écoute d’un CD et quand la recherche automatique suivante ne trouve pas d’autre station d’informations routières.
lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une sta­tion ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l’écoute d’une station diffu­sant des informations sur le trafic rou­tier.
136
Page 31
INFORMATIONS ROUTIÈRES
MODE CD
Réglage du volume des informations routières
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VOLUME » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TRAFFIC » indiquée sur l’afficheur .
Réglez le volume voulu avec le
bouton de réglage du volume 2.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD cou­rants disponibles dans le commerce d’un diamètre de 12 cm.
Les CD-R et CD-RW (CD « gravés ») peuvent être lus en général. En raison des différences de qualité des CD vier­ges, Blaupunkt ne peut garantir le par­fait fonctionnement du lecteur. En vue d’un fonctionnement correct, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact Disc. Les CD protégés contre la copie peuvent provoquer des erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement correct de CD proté­gés contre la copie !
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD singles d’un diamètre de 8 cm et les CD de forme autre que cir­culaire ( « shape CD ») ne peuvent être utilisés. Nous déclinerons toute responsabi­lité en cas d’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Démarrer le mode CD, insérer un CD
S’il n’y a pas encore de CD dans le
lecteur,
pressez la touche 7.
La façade s’ouvre vers l’avant.
Faites glisser le CD, la face impri-
mée vers le haut, dans la fente d’insertion CD.
Le CD est avalé par le lecteur.
137
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 32
MODE CD
Prenez soin de ne pas empêcher ou aider l’insertion du CD.
La façade se ferme automatiquement. Le menu CD apparaît, la lecture du CD
commence.
Si un CD se trouve déjà dans l’ap-
pareil,
pressez la touche SOURCE <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le mode CD soit visible sur l’afficheur.
Le menu CD apparaît, la lecture démar­re à l’endroit où elle a été interrompue.
Enlever le CD
Pressez la touche 7.
La façade s’ouvre vers l’avant, le CD est éjecté.
Retirez doucement le CD.Pressez la touche 7.
La façade se ferme.
Sélection d’un titre
Déplacez le joystick 8 dans un
sens (vers le haut et vers la droite pour le titre suivant ou vers le bas et vers la gauche pour le titre pré­cédent) jusqu’à ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur l’affi­cheur.
Pour redémarrer le titre écouté, pres­sez le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez le joystick 8 dans un
sens (en haut et à droite pour une recherche en avant ou bien en bas et à gauche pour une recherche en arrière) jusqu’à ce que la recherche rapide commence.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « MIX » indiquée sur l’affi­cheur.
« MIX CD » est visible sur l’afficheur pendant un court instant. Le titre sui­vant est sélectionné de manière aléa­toire.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » indi­quée sur l’afficheur.
« MIX OFF » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Répétition de titres (REPEAT)
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « REPEA T» indiquée sur l’afficheur .
« REPEA T TRACK» apparaît sur l’affi­cheur pour un court instant. Le titre est répété jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction REPEA T.
138
Page 33
MODE CD
Stopper REPEAT
Pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « REPEAT».
« REPEAT OFF » apparaît sur l’affi­cheur pour un court instant. La lecture se poursuit ensuite normalement.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues successivement dans l’ordre croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, re­portez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des sta­tions » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont vous êtes en train d’écouter l’intro.
Affichage du texte CD
Certains CD offrent ce que l’on appelle le texte CD, qui peut contenir le nom de l’interprète, de l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD au bas de l’afficheur à cha­que changement de titre.
Si le CD inséré ne contient pas de texte CD, « NO TEXT » apparaît sur l’affi­cheur si l’option T exte CD est sélection­née.
Activer / Désactiver le texte CD
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TEXT » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT ON » ou « CD TEXT OFF » apparaisse sur l’afficheur .
Affichage du texte de défilement
Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD au bas de l’afficheur .
Activer / Désactiver le défilement du texte CD
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SCROLL » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCROLL ON » (défilement acti­vé) ou « SCROLL OFF » apparais­se sur l’afficheur.
Informations routières en mode CD
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TRAFFIC » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue « TRAFFIC INFO ON » ou « TRAFFIC INFO OFF » apparaisse sur l’afficheur .
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Page 34
MODE MP3
Mode MP3
Cet autoradio permet également la lec­ture de CD-R et CD-RW contenant des fichiers de musique MP3.
Préparation du CD MP3
La combinaison « graveur CD », « lo­giciel de gravure de CD » et « CD vier­ge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur de CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660 le­vel 1 / level 2 ou Joliet. Les autres for­mats ne peuvent être lus en toute fiabi­lité.
Évitez les sessions multiples. Si vous gravez plus d’une session sur un CD, le lecteur n’identifiera que la première session.
Vous pouvez créer un maximum de 127 répertoires sur un CD. Ces répertoires peuvent être sélectionnés individuelle­ment avec cet appareil.
Vous pouvez créer dans chaque réper­toire jusqu’à 254 titres différents (tracks) et sous-répertoires que vous pouvez ensuite sélectionner individuellement. La profondeur de répertoire s’élève à 8 maximum.
Fig. 1 Fig. 2
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
D05
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
Étant donné que certains logiciels de gravure peuvent occasionner des pro­blèmes au niveau de la numérotation, il est conseillé de placer dans le répertoi­re racine D01 uniquement des sous­répertoires contenant des titres (Fig.1) ou uniquement des titres (Fig. 2).
Chaque répertoire peut être nommé avec un ordinateur. Le nom des réper­toires est visible sur l’afficheur de l’auto­radio. Nommez les répertoires et les ti­tres/fichiers conformément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour tout complément d’informations, reportez­vous au guide d’utilisation du logiciel de gravure.
140
Page 35
MODE MP3
Note :
Il est conseillé de ne pas utiliser de
caractères spéciaux (trémas, ac­cents etc.) dans les noms des ré­pertoires et des titres/fichiers.
Si vous attachez une importance à ce que vos fichiers soient enregistrés dans l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui range les fichiers dans un ordre alphanumérique. Si le logiciel dont vous disposez n’offre pas cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour cela, vous devez avant chaque nom de fichier insérer un numéro, par ex. « 001 », « 002 », etc. sans omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l’interprète, le titre et l’album (tags ID3). Cet appareil peut afficher les tags ID3 de la version 1.
Pour être utilisés dans cet appareil, les fichiers MP3 doivent avoir l’extension «.MP3».
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
ne pas essayer d’ajouter l’exten-
sion « .MP3 » à des fichiers autres que les fichiers MP3 et de les lire !
ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non MP3 et des titres MP3.
ne pas utiliser de CD mixtes conte-
nant à la fois des titres audio et des titres MP3.
Démarrer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, repor­tez-vous à la section « Démarrer le mode CD / Insérer un CD » du chapitre « Mode CD ».
Sélectionner un répertoire
Sélectionner sur la liste de répertoires
Vous avez la possibilité d’af ficher la lis­te de tous les répertoires du CD inséré et de sélectionner confortablement un répertoire. Les répertoires sont affichés avec les noms que vous avez créés avant la gravure du CD.
Pressez la touche NEXT 4 pen-
dant la lecture MP3.
La liste des titres du répertoire sélec­tionné apparaît.
Pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite pour passer à la liste des répertoires.
Pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas pour parcourir la lis­te.
Pour sélectionner un répertoire de
la liste, placez le repère de sélec­tion sur le répertoire de votre choix et pressez le joystick OK 8.
La liste des titres du répertoire sélec­tionné apparaît.
Placez le repère de sélection sur le
titre de votre choix et pressez le joystick OK 8.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
141
Page 36
MODE MP3
Pressez la touche NEXT 4 pour
réafficher le menu principal MP3.
Sélectionner un répertoire avec le joystick
Pour passer à un répertoire suivant ou précédent,
pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le nu­méro du répertoire voulu apparais­se à la première place tout en haut de l’afficheur.
Note :
Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront ignorés pendant la lecture. Si vous écoutez par exemple des titres du répertoi­re D01 et sélectionnez avec le joystick 8 le répertoire suivant, ne contenant pas de titres MP3 (cf. Figure), celui-ci sera ignoré et vous passerez directement au répertoire D03. Le répertoire affiché passe automatiquement de « D02 » à « D03 ».
Sélectionner un titre
Sélectionner la liste des titres
Vous avez la possibilité d’afficher une liste de tous les titres du répertoire sé­lectionné et de sélectionner confortable­ment un titre.
Pressez la touche NEXT 4 pour
afficher la liste des titres.
Pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas pour parcourir la lis­te des titres.
Pour sélectionner un titre de la lis-
te, placez le repère de sélection sur le titre voulu et pressez le joys­tick OK 8.
Pressez la touche NEXT 4 pour
réafficher le menu principal MP3.
Sélectionner un titre avec le joystick
Pour passer à un titre suivant ou précé­dent du répertoire sélectionné,
pressez le joystick 8 vers la droite
pour le titre suivant ou vers la gau­che pour le titre précédent jusqu’à ce que le numéro du titre voulu ap­paraisse sur l’afficheur.
Pour redémarrer le titre sélectionné, pressez le joystick 8 vers la gauche.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant,
appuyez sur le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à ce que la recherche rapide commen­ce.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues successivement dans l’ordre croissant.
142
Page 37
MODE MP3
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, re­portez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des sta­tions » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont vous êtes en train d’écouter l’intro.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pour écouter les titres du répertoire sé­lectionné dans un ordre aléatoire,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « MIX » indiquée sur l’affi-
cheur. « MIX DIR » apparaît sur l’afficheur. Pour lire les titres de tous les répertoi-
res du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » indi-
quée sur l’afficheur. « MIX CD » apparaît sur l’afficheur.
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « MIX » autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que « MIX
OFF » apparaisse sur l’afficheur .
Répétition de titres ou de répertoires entiers (REPEAT)
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT» indiquée sur l’afficheur.
« REPEAT TRACK » est visible sur l’af­ficheur pendant un court instant.
Pour écouter le répertoire entier de manière répétée,
pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « REPEAT» indiquée sur l’afficheur.
« REPEAT DIR » est visible sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Stopper REPEAT
Pour mettre fin à la répétition du titre ou du répertoire en cours,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « REPEAT» autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REPEA T OFF » apparaisse sur l’afficheur pour un court instant.
Sélection du mode d’affichage
Vous avez plusieurs possibilités d’affi­cher le nom de l’interprète, du titre et de l’album (tag ID3) ou du répertoire et du fichier. Les informations issues du tag ID3 (album, interprète et titre) sont seulement visibles si celles-ci ont été également enregistrées à la création du CD ou à la création du fichier MP3.
Pendant la lecture, le nom du titre est toujours indiqué en haut de l’afficheur. Le nom du titre défile d’abord sur l’affi­cheur au changement du titre et appa­raît ensuite sous une forme abrégée de 16 caractères.
143
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 38
MODE MP3
Note :
Si le nom du titre n’est pas disponible du tag ID3, c’est le nom du fichier qui sera visible sur l’afficheur .
Vous avez la possibilité de choisir le mode d’affichage pour le bas de l’affi­cheur (ligne d’informations).
Choisir le mode d’affichage pour la ligne d’informations
Vous avez la possibilité de choisir entre différents modes d’affichage d’informa­tions MP3 pour la ligne d’informations située au bas de l’afficheur, telles que le titre, l’interprète, l’album ou le numé­ro de répertoire (DIR) ou bien le nom de fichier.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « INFO » autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que le
mode d’affichage voulu devienne
actif au bas de l’afficheur .
Note :
Si les informations concernant l’interprè­te, le titre et l’album ne sont pas dispo­nibles en tant que TAG ID3, elles ne pourront pas être affichées.
Défilement unique de toutes les informations d’un fichier
Pour faire défiler une fois toutes les in­formations disponibles d’un titre ainsi que le nom du répertoire et du fichier,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SHOW ALL» indiquée
sur l’afficheur.
Les informations, si disponibles, défilent une fois dans la ligne d’informations. « SHOW ALL» clignote pendant l’affi­chage.
Activer / Désactiver le défilement
Vous pouvez choisir si les informations que vous avez définies sous « Choisir le mode d’affichage pour la ligne d’in­formations » défilera (« SCROLL ON ») ou n’apparaîtra qu’une fois sur l’affi­cheur (« SCROLL OFF »).
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SCROLL » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue apparaisse sur l’affi­cheur.
144
Page 39
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD (option)
Pour connaître les changeurs CD / Compact Drive MP3 compatibles avec cet autoradio, reportez-vous au chapi­tre « Accessoires » de cette notice d’emploi ou renseignez-vous auprès de votre revendeur Blaupunkt.
Note :
Pour toutes informations sur la mani­pulation des CD, leur insertion et l’utili­sation du changeur CD, reportez-vous au guide d’utilisation de votre changeur CD.
Pour toutes informations sur la mani­pulation du Compact Drive MP3 et l’en­registrement de morceaux de musique sur le disque dur Microdrive™ du Com­pact Drive MP3, reportez-vous au gui­de d’utilisation du Compact Drive MP3.
Démarrer le mode Changeur CD
Pressez la touche SOURCE <
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que le menu Changeur CD
apparaisse sur l’afficheur . La lecture reprend à l’endroit où elle a
été interrompue. Une fois le magasin retiré du changeur CD et réinséré, il est d’abord « scan­né », la lecture commence par le pre­mier titre du premier CD que le chan­geur CD identifie.
Sélection d’un CD
Pour passer au CD suivant ou précé­dent,
pressez la softkey 5 attribuée au
CD voulu (CD1 - CD10) indiqué sur l’afficheur . Passez si nécessaire entre les « pages » du menu Chan­geur CD au moyen de la softkey 5 attribuée à la fonction « NEXT » ou « PREVIOUS ».
ou
pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le nu­méro du CD voulu apparaisse sur l’afficheur .
Sélection d’un titre
Pour passer au titre suivant ou précé­dent du CD choisi,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le nu­méro du CD voulu apparaisse sur l’afficheur .
Pour redémarrer le titre écouté, pres­sez une fois le joystick 8 vers la gau­che.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
appuyez sur le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
145
Page 40
MODE CHANGEUR CD
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes. Les intros suivantes du CD sont lues
successivement dans l’ordre croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, re-
portez-vous à la section « Réglage
de la durée de balayage des sta-
tions » du chapitre « Mode Ra-
dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont vous êtes en train d’écouter l’intro.
Répétition de titres ou de CD entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre écouté,
pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « REPEA T» indiquée sur
l’afficheur . « REPEAT TRACK » est visible sur l’af-
ficheur pendant un court instant.
Pour répéter le CD entier,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « REPEA T» pendant l’affi­chage du menu des fonctions Changeur CD.
« REPEAT CD » est visible sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Stopper REPEAT
Pour mettre fin à la répétition du titre ou du CD en cours,
pressez pendant l’affichage du
menu des fonctions Changeur CD la softkey 5 attribuée à la fonction « REPEA T» jusqu’à ce que « RE­PEA T OFF» soit visible sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pour écouter les titres du CD sélection­nés dans un ordre aléatoire,
pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « MIX » indiquée sur l’affi-
cheur. « MIX CD » apparaît. Pour écouter tous les titres de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » indi-
quée sur l’afficheur. « MIX ALL» apparaît sur l’afficheur.
146
Page 41
MODE CHANGEUR CD
Stopper MIX
Pour mettre fin à la lecture aléatoire,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « MIX » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pour un court instant.
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l’autora­dio vous offre la possibilité de donner un nom individuel à 99 CD (pas avec le Compact Drive MP3). Ces noms ne doivent pas dépasser sept caractères.
Si vous essayez de définir plus de 99 noms, l’afficheur indiquera « FULL ».
Saisir / Changer le nom d’un CD
Écoutez le CD auquel vous voulez
donner un nom.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CD NAME » indiquée sur l’afficheur.
Le nom actuel du CD apparaît tout en haut de l’afficheur. Si vous n’avez pas encore donné de nom au CD, sept sous-tirets « _ » ap­paraîtront.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « EDIT » indiquée sur l’af­ficheur.
Vous passez au mode d’édition. Le pre­mier repère de saisie clignote.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas et sélectionnez
ainsi vos caractères. Utilisez le
sous-tiret pour laisser un espace.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite pour
changer le repère de saisie de pla-
ce.
Pour enregistrer le nom, pressez le
joystick OK 8.
Effacer le nom d’un CD
Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CD NAME » indiquée
sur l’afficheur.
Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « CLEAR CD »
pendant plus de deux secondes. Le nom du CD est maintenant suppri-
mé.
Effacer le nom de tous les CD
Écoutez un CD.Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CD NAME » indiquée
sur l’afficheur.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
Page 42
MODE CHANGEUR CD CLOCK – HEURE
Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « CLEAR ALL» pendant plus de deux secondes.
Les noms de CD sont maintenant sup­primés.
Note :
Cette fonction ne vous est pas propo­sée pour le Compact Drive MP3. Si vous utilisez cette fonction avec le Compact Drive MP3, « CDC CLEAR » apparaît sur l’afficheur pour 45 secondes. L’appareil ne peut fonctionner pendant cette durée.
CLOCK – Heure
Réglage de l’heure
L’heure peut être réglée automatique­ment par le signal RDS. Vous pouvez aussi régler l’heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de station proposant cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
Pour régler l’heure automatiquement,
pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CLOCK » indiquée sur
l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « AUTOSYNC » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AUTOSYNC ON » apparaisse
sur l’afficheur. « AUTOSYNC ON » signifie que l’heu-
re est réglée automatiquement par le signal RDS.
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 9.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CLOCK » indiquée sur
l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « TIME » indiquée sur l’af-
ficheur. Les heures et les minutes apparaissent
tout en haut de l’afficheur. Les heures clignotent.
148
Page 43
CLOCK – HEURE
Réglez les heures en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pour régler les minutes,
pressez le joystick 8 vers la droi-
te.
Les minutes clignotent.
Réglez les minutes en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’heure réglée reste mémorisée.
Réglage de la date
Pour régler la date,
pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CLOCK » indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DATE» indiquée sur l’af­ficheur.
L’année (YY), le mois (MM) et le jour (DD) apparaissent tout en haut de l’affi­cheur.
Le repère de saisie pour l’année cligno­te.
Réglez l’année (par ex. « 04 » pour
2004) en déplaçant le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour placer le repère de saisie sur le mois.
Réglez le mois en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le
bas.
Pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour placer le repère de saisie
sur le jour.
Réglez le mois en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le
bas.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu. La date réglée reste mémorisée.
Affichage permanent de l’heure
Vous avez la possibilité d’af ficher l’heu­re même si l’autoradio est éteint à con­dition que le contact du véhicule soit mis.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CLOCK » indiquée sur
l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « OFFCLOCK » indiquée
sur l’afficheur. « SHOW CLOCK » signifie que l’heure
sera affichée, « HIDE CLOCK » indique que l’heure sera masquée sur l’affi­cheur.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
149
Page 44
EGALISEUR DSA MAX
DSA Max - Digital Sound Adjustment
Cet autoradio est équipé d'un dispositif d'ajustage sonore numérique (DSA ­Digital Sound Adjustment).
Trois égaliseurs utilisateurs à auto-éta­lonnage (EQ1, EQ2 et EQ3) vous sont offerts. Chaque égaliseur utilisateur se compose d'un égaliseur graphique 27 bandes.
Quatre canaux (avant droite/gauche et arrière droite/gauche) sont à la disposi­tion de chaque égaliseur utilisateur. Les égaliseurs EQ1 - EQ3 peuvent être ca­librés automatiquement au moyen d'un microphone de calibrage fourni. Les valeurs de l'égaliseur graphique calcu­lées automatiquement peuvent être aussi modifiées manuellement.
Une fonction de couverture dynamique des bruits (DNC), différentes présélec­tions de style de musique (Preset EQ), des effets de scène et des effets sono­res vous sont proposés pour optimiser davantage le son.
Activer / Désactiver DSA
Désactiver DSA
Pour désactiver l'égaliseur entier,
pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Le menu DSA apparaît sur l'af ficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « OFF ».
« DSA OFF» apparaît sur l'afficheur.
Note :
Vous avez la possibilité d'activer et
de désactiver séparément chaque
module de l'égaliseur (égaliseur
utilisateur, ambiance sonore, DNC,
effet de scène et effet sonore) dans
le menu correspondant.
Activer DSA
Pour activer de nouveau l'égaliseur,
pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes. Le menu DSA apparaît sur l'af ficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « USER EQ ».
Sélectionnez une option d'égali-
seur.
Calibrage automatique de l'égaliseur
Vous avez la possibilité d'effectuer et de mémoriser des calibrages électroni­ques pour trois situations différentes, telles que :
EQ 1 pour le conducteur uniquement EQ 2 pour le conducteur et le passa-
ger avant
EQ 3 pour les passagers à l'avant et
à l'arrière
Tenez le microphone à la position cor­respondante pendant le calibrage.
La position du microphone de calibra­ge pour la situation 1 (exemple conduc­teur uniquement) est directement au niveau de la tête du conducteur, à envi­ron 10 cm de l'oreille droite.
150
Page 45
EGALISEUR DSA MAX
Pour la situation 2, placez le micropho­ne de calibrage à la hauteur de la tête entre le conducteur et le passager.
Pour la situation 3, il est conseillé de placer le microphone de calibrage au centre de l'habitacle (gauche/droite, avant/arrière) à la hauteur de la tête.
Le calibrage nécessite un environne­ment particulièrement calme. Les bruits étrangers faussent les résultats de la mesure. Les vitres, les portes et le toit ouvrant doivent être fermés pendant le calibrage. Nous vous conseillons d'être assis sur le siège conducteur pendant cette opération.
Note :
L'émission des haut-parleurs ne
doit pas être gênée par des objets quelconques. Tous les haut­parleurs doivent être connectés. Le microphone de calibrage doit être raccordé à l'appareil. Il est con­seillé d'effectuer le calibrage de l'égaliseur avant le calibrage DNC.
Pour calibrer un égaliseur,
pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « USER EQ ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'égaliseur (« EQ-1 », « EQ-2 » ou « EQ-3 ») que vous voulez étalon­ner.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ADJUST ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « AUTO ADJ».
Un compte à rebours est visible sur l'af­ficheur. Pendant cette durée, vous avez la possibilité de positionner le micropho­ne de calibrage. Le calibrage démarre une fois le compte à rebours écoulé.
Procédez de la même façon avec
tous les égaliseurs. Le menu de l'égaliseur sélectionné
réapparaît une fois le calibrage termi­né.
Vous avez la possibilité de consulter les valeurs calculées pour l'acoustique du véhicule. Pour afficher les paramètres, vous avez le choix entre un affichage de l'égaliseur sans distorsion (« PRE EQ ») ou avec distorsion (« POST EQ »).
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « USER EQ ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'égaliseur que vous voulez voir.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ADJUST ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « MANUAL ». Vous pouvez af ficher les paramètres de
l'égaliseur séparément pour les haut­parleurs avant et arrière.
Note :
Si vous avez déjà modifié les para-
mètres de l'égaliseur graphique ou
si vous n'avez pas encore effectué
de calibrage, il vous sera impossi-
ble de sélectionner les softkeys dé-
crites ci-après.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
Page 46
EGALISEUR DSA MAX
Pour choisir la vue de l'égaliseur sans égalisation,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VIEW PRE » à gauche de l'afficheur pour l'avant ou à droi­te de l'afficheur pour l'arrière.
Les paramètres de l'égaliseur apparais­sent sur l'afficheur .
Pour choisir la vue de l'égaliseur avec égalisation,
pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VIEWPOST » à gauche de l'afficheur pour l'avant ou à droi­te de l'afficheur pour l'arrière.
Les paramètres de l'égaliseur apparais­sent sur l'afficheur .
Pour quitter la vue,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Modifier les paramètres de l'égaliseur graphique
Les valeurs de l'égaliseur graphique calculées automatiquement peuvent être aussi modifiées manuellement.
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « USER EQ ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'égaliseur que vous voulez para­métrer.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ADJUST ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « MANUAL ».
Vous pouvez paramétrer l'égaliseur sé­parément pour les haut-parleurs avant et arrière.
Pressez la softkey 5 attribuée à
« FRONT EQ » pour les haut-
parleurs avant ou à « REAR EQ »
pour les haut-parleurs arrière. Les paramètres de l'égaliseur graphi-
que apparaissent sur l'afficheur . Pour sélectionner la fréquence,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite jusqu'à ce que la
fréquence voulue apparaisse.
Réglez le niveau pour la fréquence
en déplaçant le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas. Les valeurs sont représentées graphi-
quement sur l'afficheur pendant que vous paramétrez l'égaliseur.
Effectuez tous les paramètres pour
les deux canaux comme décrit
auparavant.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit-
ter le menu. Les paramètres définis sont maintenant
mémorisés.
Sélectionner un égaliseur
Une fois le calibrage ou le paramétra­ge manuel effectué,
pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « USER EQ ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'égaliseur que vous voulez utiliser.
152
Page 47
EGALISEUR DSA MAX
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit­ter le menu.
L'égaliseur sélectionné est maintenant mémorisé.
Réinitialiser un égaliseur
Vous avez la possibilité de rétablir tou­tes les valeurs de l'égaliseur choisi qui ont été calculées automatiquement.
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « USER EQ ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'égaliseur que vous voulez réinitia­liser.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ADJUST ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CLEAR » pendant plus de deux secondes.
Les valeurs de l'égaliseur calculées automatiquement sont maintenant ef­facées.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit­ter le menu.
Les valeurs rétablies sont maintenant mémorisées.
Sélection d'une ambiance sonore (présélection)
Vous avez la possibilité de choisir des ambiances sonores pour différents sty­les de musique. Pour obtenir un son optimal, les présélections sont « ajou­tées » aux paramètres de l'égaliseur utilisateur actif. Cela veut dire aussi que les égaliseurs utilisateurs sont optimi­sés par les présélections pour les diffé­rents styles de musique.
Les présélections pour les styles de musique sont les suivantes :
VOCAL
DISCO
ROCK
JAZZ
CLASSIC
Les paramètres s'appliquant à ces sty­les de musique sont prédéfinis.
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « PRESET ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'ambiance sonore que vous voulez
utiliser.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit-
ter le menu. L'ambiance sonore sélectionnée est
maintenant mémorisée.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
153
DANSK
Page 48
EGALISEUR DSA MAX
Définir un effet de scène
Vous avez la possibilité d'activer un ef­fet de scène qui place la musique de­vant le conducteur ou le passager avant, ceci créant l'impression d'être assis devant une scène. Pour optimiser da­vantage cet effet, vous pouvez définir la distance de vos haut-parleurs.
Choisir un effet de scène
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ST AGING».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « LEFT » afin de créer un effet de scène pour le conducteur .
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « RIGHT » afin de créer un effet de scène pour le passager avant.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « FRONT » afin de créer un effet de scène pour le conduc­teur et le passager avant.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit­ter le menu.
L'effet de scène sélectionné est main­tenant mémorisé.
Définir la distance des haut­parleurs
Pour optimiser davantage l'effet de scè­ne, vous avez la possibilité de définir la distance des différents haut-parleurs installés dans le véhicule par rapport au siège gauche avant. Vous pouvez défi­nir la distance des haut-parleurs avant de 0 à 200 cm et des haut-parleurs ar­rière de 0 à 400 cm.
Sélectionnez l'effet de scène com-
me décrit auparavant.
Pressez la touche NEXT 4.Sélectionnez la softkey attribuée
au haut-parleur dont vous voulez
définir l'éloignement. « RR » signi-
fie arrière droite, « LR » arrière
gauche, « RF » avant droite et
« LF » avant gauche.
Tournez le bouton de réglage du
volume 2 ou déplacez le joystick
8 pour définir la distance.
Procédez de la même façon avec
tous les haut-parleurs et appuyez
sur le joystick OK 8 ou sur la tou-
che AUDIO : pour quitter le
menu. La distance définie est maintenant mé-
morisée.
154
Page 49
EGALISEUR DSA MAX
DNC
Sélectionner un effet sonore
Pour écouter votre musique, vous avez le choix entre différents effets sonores proposés :
EGLISE (CATHEDRAL)
THÉÂTRE (THEA TER)
SALLE DE CONCERT (CONCERT)
CLUB
STADE (STADIUM)
Ces effets sonores sont prédéfinis.
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « EFFECTS ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'effet sonore que vous voulez utili­ser.
Si vous ne souhaitez pas utiliser d'effet sonore,
pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « OFF ».
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit­ter le menu.
L'effet sonore sélectionné est mainte­nant mémorisé.
DNC - Dynamic Noise Covering
Dynamic Noise Covering - Couverture dynamique des bruits ambiants
La fonction DNC permet d'amplifier pen­dant la marche le volume que l'on res­sent comme agréable à l'arrêt du véhi­cule.
L'amplification se fait selon diverses fré­quences, en fonction des bruits à l'inté­rieur du véhicule.
Le volume et la sonorité restent clairs même si les bruits varient. Les bruits de courte durée, tels que ceux émis lors de traversées de voies de chemin de fer ne sont pas pris en considération par cette fonction.
Calibrage DNC
Pour répondre aux exigences du véhi­cule, il est nécessaire de procéder à un calibrage au moyen du microphone de mesure. Prière d'effectuer le réglage automatique DNC après le réglage automatique DSA. Il est conseillé avant le réglage automatique de monter le microphone de calibrage au moyen de la bande Velcro fournie à proximité de la console, et non pas à l'emplacement des pieds, à des endroits bruyants ou près de la ventilation / du chauffage.
L'ouverture du microphone doit être di­rigée vers la zone passagers. Il est con­seillé de procéder au réglage automati­que à un endroit calme et à l'arrêt du moteur. Laissez les portes, fenêtres et le toit ouvrant fermés et asseyez-vous sur le siège conducteur pendant le ré­glage automatique.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
155
Page 50
DNC
Démarrer le calibrage DNC
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DNC ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ADJUST ».
Un compte à rebours est visible sur l'af­ficheur. Le calibrage démarre une fois le compte à rebours écoulé.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit­ter le menu.
Désactiver DNC
Pour désactiver DNC,
Pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DNC ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
l'option « OFF ». « DNC OFF » apparaît sur l'afficheur. Pour activer de nouveau DNC,
sélectionnez une amplification
DNC (DNC1 - DNC5).
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit-
ter le menu. L'option sélectionnée est maintenant
mémorisée.
Sélectionner une amplification DNC
Vous avez la possibilité de choisir une amplification DNC, soit de définir la sen­sibilité de l'amplification du volume et de la sonorité en cinq niveaux.
L'option « DNC 1 » convient aux véhi­cules au moteur bruyant et à une musi­que à forte présence de graves. L'op­tion « DNC 5 » convient aux véhicules au moteur silencieux et à la musique classique. Optez pour l'amplification qui vous paraît la plus agréable en effec­tuant différents essais.
Pour sélectionner une amplification DNC,
pressez la touche AUDIO : pen-
dant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « DNC ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « LEVEL ».
Réglez l'amplification au moyen du
joystick 8.
Appuyez sur le joystick OK 8 ou
sur la touche AUDIO : pour quit­ter le menu.
L'amplification sélectionnée est mainte­nant mémorisée.
156
Page 51
SUBWOOFER ET HAUT-PARLEUR CENTRAL
Subwoofer et Haut-parleur central
Cet appareil vous permet de raccorder un subwoofer et un haut-parleur cen­tral. Pour optimiser davantage la sono­rité en utilisant un subwoofer et un haut­parleur central, vous avez la possibilité de définir un filtre passe-bas pour le subwoofer et un filtre passe-haut cha­cun pour l'avant et l'arrière.
Régler l'amplification du subwoofer
Vous avez la possibilité de définir une amplification ou une réduction de volu­me permanente de -6 à +6 pour le subwoofer connecté et d'accentuer ou d'amoindrir par la même occasion le rendu des basses par le subwoofer. L'amplification à sélectionner dépend de la position du montage et de l'endroit où le subwoofer est installé dans votre véhicule. Optez pour l'amplification qui vous paraît la plus agréable en effec­tuant différents essais.
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SUBOUT ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « GAIN ».
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas pour augmen-
ter le niveau ou vers le bas ou vers
la gauche pour le réduire.
Une fois l'amplification définie,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Définir la position de phase du subwoofer
Vous avez la possibilité de régler la po­sition de phase de la sortie subwoofer en fonction de votre subwoofer et de la régler entre « -135° » et « 180° » en in­créments de « 45° ».
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SUBOUT ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « PHASE ».
Déplacez le joystick 8 pour choi-
sir la position voulue.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglage du filtre passe-bas
Le filtre passe-bas vous permet de dé­finir une fréquence jusqu'à laquelle le subwoofer fonctionnera. Tous les si­gnaux dépassant la fréquence définie seront « sectionnés » et ne seront pas transmis au subwoofer.
Vous pouvez choisir entre les fréquen­ces « 40 Hz », « 50 Hz », « 63 Hz » et « 100 Hz ». Si votre subwoofer est équi­pé d'un filtre passe-bas intégré, vous pouvez aussi choisir l'option « FLAT» et transmettre ainsi toutes les fréquen­ces au subwoofer.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
157
Page 52
SUBWOOFER ET HAUT-PARLEUR CENTRAL
Adaptez cette option en fonction de la gamme de fréquences et des possibili­tés offertes par votre subwoofer. Pour plus de détails, reportez-vous au ma­nuel d'utilisation du subwoofer.
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SUBOUT ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « LOWP ASS».
Déplacez le joystick 8 pour choi-
sir entre les options proposées. Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglage du filtre Subsonic
Pour éviter les perturbations dues aux fréquences extrêmement basses, vous pouvez utiliser le filtre Subsonic afin de réduire la bande passante de l'appareil. Cette fonction est particulièrement in­téressante pour les petits subwoofers. Le réglage du filtre Subsonic permet de supprimer toutes les fréquences en dessous de la fréquence définie. Il est conseillé en réglant le filtre Subsonic de tenir compte de l'équipement de votre véhicule en haut-parleurs.
Les fréquences disponibles sont : « 20 Hz », « 25 H », « 32 Hz » et « 40 Hz ».
Vous pouvez aussi régler le facteur de qualité « Q » pour la fréquence choisie en cinq niveaux :
«Q1» = 0.5, « Q2 » = 0.7, « Q3 » =
0.9, « Q4 » = 1.1 et « Q5 » = 1.3. L'option « FLA T » n'a aucune répercus-
sion sur la bande passante de l'appa­reil.
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SUBOUT ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SUBSONIC ».
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite pour choi­sir entre les fréquences proposées.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas pour choisir un facteur de qualité pour la fréquence définie.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglage du haut-parleur central
Vous avez la possibilité de sélectionner la fréquence à partir de laquelle sera commandé un haut-parleur central rac­cordé.
Les fréquences disponibles sont : « 200 Hz », « 400 H », « 800 Hz » et « 1600 Hz » et « 3200 Hz ». Si vous sé­lectionnez l'option « FLA T», toutes les fréquences, les basses aussi, seront transmises au haut-parleur central. Sé­lectionnez uniquement cette option si votre haut-parleur central est équipé d'un filtre passe-haut intégré.
158
Page 53
SUBWOOFER ET HAUT-PARLEUR CENTRAL
En plus de la fréquence, vous pouvez aussi régler le niveau sonore du haut­parleur central.
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la touche NEXT 4.
« AUDIO MENU 2 » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « CENTRE ».
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite afin de ré-
gler la fréquence pour le haut-
parleur central.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas afin de régler le
niveau sonore pour le haut-parleur
central. Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglage du filtre passe-haut avant / arrière
Vous pouvez définir séparément un fil­tre passe-haut pour le canal avant et arrière qui filtrera toutes les fréquences en dessous de la fréquence définie, afin que seules les fréquence filtrées soient transmises par un subwoofer connec­té.
L'option « FLAT » vous permet de ne filtrer aucune fréquence et de transmet­tre tous les signaux aux haut-parleurs. L'option « AUTO » adapte automatique­ment le passe-haut en fonction de la
valeur que vous avez définie pour le fil­tre passe-bas.
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la touche NEXT 4.
« AUDIO MENU 2 » apparaît sur l'affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « HIPASS F» pour le ré­glage du filtre passe-haut pour l'avant.
ou
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « HIPASS R» pour le ré­glage du filtre passe-haut pour l'ar­rière.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite afin de ré­gler la fréquence pour le filtre pas­se-haut.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
159
Page 54
TMC
AMPLIFICATEURS / SORTIE SUB
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel ».TMC permet de transmettre numériquement les informations routiè­res que les systèmes de navigation adéquats peuvent utiliser pour calculer les itinéraires. Votre autoradio dispose d’une sortie TMC à laquelle il est possi­ble de relier un système de navigation Blaupunkt. Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation compatibles avec votre autoradio.
Amplificateurs / Sortie Sub
Vous avez la possibilité de raccorder des amplificateurs externes au moyen des connecteurs correspondants de l’autoradio. Vous pouvez de plus rac­corder un subwoofer au filtre passe-bas intégré de l’autoradio. Pour cela, l’am­plificateur et le subwoofer doivent être raccordés comme décrit dans le guide de montage. Nous vous recomman­dons d’utiliser les produits adaptés de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Activer / Désactiver l’amplificateur intégré
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré de l’autoradio si vous utilisez des amplificateurs externes (option « IN­TERNAL AMP OFF »).
Note :
Vérifiez cette option si aucun son
ne sort des haut-parleurs.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VARIOUS» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « AMP ON » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’op­tion « INTERNAL AMP ON » ou « INTERNAL AMP OFF » appa­raisse sur l’afficheur . La softkey « AMP ON » est de couleur foncée si l’amplificateur intégré est activé.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
160
Page 55
SOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
Vous avez la possibilité de raccorder jusqu’à deux sources audio. Ces sour­ces peuvent être par exemple un lec­teur CD, Mini-Disc ou MP3 portable.
Vous pouvez raccorder la première source externe à la place d’un chan­geur CD (AUX1).
Vous pouvez raccorder la seconde sour­ce externe (AUX2) en plus du chan­geur CD ou AUX1.
Vous avez la possibilité de raccorder un système de navigation à la place d'AUX2. Pour plus de détails, reportez­vous à la section « Navigation (audio) » du chapitre « Réglage du volume ».
Les entrées AUX doivent être activées dans le menu de configuration SETUP pour pouvoir être utilisées.
Un câble adaptateur est requis pour raccorder une source audio externe. Vous pouvez vous procurer ce câble chez un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX ». Le menu AUX apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX1 » si vous n’avez pas rac-
cordé de changeur CD et si vous
voulez raccorder une source audio
externe.
Pressez la softkey 5 « AUX1 »
pour permuter entre « AUXILIA-
RY 1 ON » et « AUXILIARY 1
OFF ».
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « NA V/AUX2» si vous n'avez pas raccordé de système de navigation, mais souhaitez rac­corder une source audio externe. Chaque pression de la softkey «NAV/AUX2 » permet de permuter entre les options « AUXILIARY 2 ON » et « NAVIGATION ON ».
Note :
Vous ne pourrez pas changer l’en-
trée « AUX1 » si vous avez raccor­dé un changeur CD.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Note :
Vous pouvez utiliser la touche
SOURCE < pour sélectionner les entrées AUX si elles sont activées.
Nommer les entrées AUX
Vous pouvez nommer les entrées AUX pour pouvoir mieux les identifier lors­que vous les sélectionnez au moyen de la touche SOURCE < (vous pouvez par exemple utiliser le nom de l’appa­reil raccordé).
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX ».
Le menu AUX apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « EDIT » sous « AUX1 » ou « NA V/AUX2».
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
Page 56
SOURCES AUDIO EXTERNES
MESSAGE DE
BIENVENUE
Le texte par défaut apparaît sur l’affi­cheur pour l’entrée sélectionnée. Le repère de saisie se trouve au début de la ligne et clignote.
Pour saisir un nom,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite pour déplacer le
repère de saisie.
Sélectionnez les lettres en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou
vers le bas.
Une fois le nom saisi, pressez le
joystick OK 8 ou la touche MENU
9 pour quitter le menu.
Le nom saisi reste mémorisé.
Saisie d’un message de bienvenue
Un message défile sur l’afficheur quand vous allumez l’autoradio. Le texte par défaut est « BLAUPUNKT-THE AD­VANTAGE IN YOUR CAR». Vous pou­vez remplacer ce message par un tex­te de 35 caractères maximum.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VARIOUS» indiquée sur l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « ON MSG ».
Le texte par défaut pour le message de bienvenue apparaît sur l’afficheur. Le repère de saisie se trouve au début de la ligne et clignote.
Pour saisir un autre texte,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite pour déplacer le repère de saisie.
Sélectionnez les lettres en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Une fois le message introduit, pres-
sez le joystick OK 8 ou la touche MENU 9 pour quitter le menu.
Le texte saisi reste mémorisé.
162
Page 57
RÉINITIALISATIONNUMÉRO DE SÉRIE
Affichage du numéro de série
Vous avez la possibilité d’afficher le numéro de série de l’autoradio.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VARIOUS» indiquée sur
l’afficheur .
Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « SER NUM ». Le numéro de série de l’autoradio ap-
paraît tout en haut de l’afficheur .
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
Réinitialisation de l’appareil
Vous pouvez rétablir les paramètres par défaut de l’appareil. Tous les paramè­tres que vous aurez définis seront donc perdus.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à la
fonction « VARIOUS» indiquée sur l’afficheur .
Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « NORMSET » pendant plus de deux secondes.
L’appareil s’éteint et se rallume ensuite automatiquement.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
163
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 58
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie :
puissance sinusoïdale 4 x 18 watts, 14,4 V et 1 % de distorsion sur 4 ohms puissance sinusoïdale 4 x 26 watts confor­mément à DIN 45324, 14,4 V sur 4 ohms, puissance maximale 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz OC : 5,85 – 6,30 MHz
(bande 49 m)
FM – Bande passante :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 4 V / < 1 k
Entrée AUX
Sensibilité d’entrée :1,2 V / 10 k
164
Sous réserve de modifications !
Page 59
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030-210 94 27 337 0030-210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-1 18922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
12/03 TRO CM/PSS 8 622 403 905
Loading...