Fuentes de sonido externas 376
Programar un mensaje
inicial .................................... 377
Ver el número de serie ........ 378
Restablecer los ajustes de
fábrica .................................. 378
Datos técnicos ..................... 379
Page 7
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él
y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehícu-
lo. Por ello, escuche su programa a
un volumen moderado cuando esté
circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como
la unidad de mando (frontal extraíble abatible) se calientan durante el
funcionamiento.
Por eso, cuando vaya a extraer la
unidad de mando, no toque sus superficies metálicas. Y si desea desmontar el equipo de radio, espere a
que se enfríe antes de hacerlo.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10 o
RC 10H (de venta como accesorios
especiales) permite ejecutar las principales funciones del equipo con toda
comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede encender ni apagar con el mando a distancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
329
Page 8
INDICACIONES Y
ACCESORIOS
SEGURO ANTIRROBO
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los
siguientes cambiadiscos a modo de
accesorios: CDC A 03, CDC A 08 e IDC
A 09.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3,
Vd. tiene la posibilidad de conectar la
unidad Compact Drive MP3 en lugar de
un cambiadiscos. En este caso, primero se transfieren los títulos MP3 del PC
al disco duro Microdrive™ de la unidad
Compact Drive MP3 y, después, al conectar la unidad al equipo de radio, dichos títulos se reproducen como títulos de CD normales.
La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos. Con ella se
puede hacer uso de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
Activar y desactivar el modo de
demostración
El equipo sale de fábrica con el modo
de demostración activado. Durante el
modo de demostración se muestran en
pantalla las funciones del equipo en forma de gráficos animados. Si lo desea,
puede desactivar este modo.
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
9 durante más de cuatro segundos para activar o desactivar el
modo de demostración.
Seguro antirrobo
Unidad de mando (frontal
extraíble)
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo.
Sin la unidad de mando, el equipo no
tiene ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Guárdela en el estuche adjunto.
● Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad
de mando. En caso necesario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte
pelusa.
Extraer la unidad de mando
3
330
Page 9
SEGURO ANTIRROBOENCENDER Y APAGAR
EL EQUIPO
➮ Pulse la tecla 3.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la
unidad de mando.
➮ Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y después a la izquierda.
● El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía
de izquierda a derecha.
➮ Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que
quede encajada.
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Encender y apagar el
equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encender y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con
la tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
El equipo se enciende.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 1 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con
el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no se
apagó previamente con la tecla 1,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender
el equipo sin la llave de contacto, es
decir, con el encendido del vehículo
desconectado.
➮ Pulse la tecla 1.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo,
el equipo se apaga automáticamente al
cabo de una hora si no está conectado
el encendido del vehículo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
331
DANSK
Page 10
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
➮ Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
➮ Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tienen el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VOLUME”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ON
VOL”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 2.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
Para el volumen de encendido también
puede seleccionar el último valor seleccionado antes de apagar el equipo.
Para ello, pulse en el menú del volumen la tecla multifuncional que tiene
asignada la función “LAST VOL”.
¡Peligro de sufrir daños! Si el
valor del volumen de encendido está
ajustado al máximo, el volumen puede resultar muy alto al encender el
equipo.
Si el volumen está ajustado al máximo antes de apagar la radio y el valor seleccionado es “LAST VOL”,
éste puede resultar muy alto al encender el equipo.
¡En ambos casos pueden producirse daños graves en el órgano auditivo!
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen
(mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Anular la supresión del sonido
(mute)
➮ Vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
o
➮ gire el regulador del volumen 2.
Sonido del teléfono
Si su radio tiene conectado un teléfono
móvil, al “descolgar” el teléfono se suprime el sonido de la radio y la conversación suena a través de los altavoces
del equipo. Para que esto sea posible,
es necesario conectar el teléfono móvil
a la radio tal y como se indica en las
instrucciones de montaje.
Si se reciben noticias de tráfico durante una conversación telefónica, éstas
332
Page 11
REGULAR EL VOLUMEN
no sonarán hasta que no se termine la
llamada, siempre y cuando las noticias
todavía se estén retransmitiendo.
Si llega una llamada telefónica mientras se están recibiendo noticias de trafico, éstas se interrumpen y se oye la
llamada.
El equipo le ofrece la posibilidad de regular el volumen inicial de las llamadas
telefónicas.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VOLUME”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“PHONE” para seleccionar el volumen.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador 2.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
Con el regulador del volumen 2 tam-
bién puede modificar el volumen durante una llamada de teléfono.
Sonido del sistema de
navegación
En lugar de una segunda fuente de sonido externa (“AUX2”, v. “Fuentes de
sonido externas”), Vd. también puede
conectar un sistema de navegación.
Si su radio tiene conectado un sistema
de navegación, al emitirse una recomendación hablada ésta se “mezcla”
con la de la fuente de sonido seleccionada y suena por los altavoces del equipo.
Para que esto sea posible, es necesario conectar el sistema de navegación
a la radio tal y como se indica en las
instrucciones de montaje y activarlo en
el menú respectivo.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Activar el sonido del sistema de
navegación
Vd. puede conectar a este equipo una
segunda fuente de sonido externa o un
sistema de navegación. Para ello tiene
que seleccionar en el menú el equipo
que se halla conectado a la radio.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“AUX”.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
333
DANSK
Page 12
REGULAR EL VOLUMEN
➮ Si hay conectado un sistema de
navegación, pulse repetidas veces
la tecla multifuncional 5 que tiene
asignada la función “NA V/AUX2”
hasta que en la pantalla aparezca
indicada la opción “NAVIGATION
ON”.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Regular el volumen mínimo para el
sistema de navegación
Recuerde que Vd. puede regular el volumen con el que desea escuchar las
recomendaciones habladas del sistema
de navegación.
Nota:
● Ajuste el volumen al máximo en el
sistema de navegación. Si se producen distorsiones durante la reproducción, reduzca el volumen en
el sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“VOLUME”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“NAVI DIFF” para regular el volumen.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 2.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
● Con el regulador del volumen 2
también puede modificar el volumen mientras se esté emitiendo la
recomendación hablada. Este valor
sólo será válido para la recomendación momentánea, es decir, no
queda memorizado.
334
Page 13
SONIDO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Sonido y distribución del
volumen
Nota:
Vd. puede ajustar el valor de los tonos
graves y agudos por separado para
cada fuente de sonido.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“BASS”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el valor de los graves y hacia abajo o a
la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TREBLE”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el valor de los agudos y hacia abajo o a
la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la distribución del
volumen a derecha/izquierda
(balance)
➮ Para ajustar el balance, pulse la
tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“BALANCE”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
➮ Para ajustar la función fader, pulse
la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“FADER”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
335
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 14
X-BASSAJUSTAR LA PANTALLA
X-BASS
X-BASS significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido. Vd.
puede ajustar el realce de la función XBASS para una de las siguientes frecuencias: 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz u
80 Hz en pasos de 0 - 6. Al seleccionar
el valor 0, la función X-BASS queda
desactivada.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“X-BASS”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia la iz-
quierda o hacia la derecha para
seleccionar la frecuencia que quiera realzar.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba
para aumentar el valor de X-BASS
o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posición del equipo en el vehículo y a su
gusto personal.
Ajustar el ángulo
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ANGLE”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar el ángulo
de la pantalla.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como
se indica en las instrucciones de montaje, el brillo de la pantalla cambiará con
las luces de marcha del vehículo. El
brillo de la pantalla se puede regular por
separado para el día y la noche en pasos de 1-16.
Brillo de la pantalla
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
336
Page 15
AJUSTAR LA PANTALLA
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“BRIGHT”.
En la línea superior de la pantalla aparece la indicación DAY y NIGHT junto
con los valores seleccionados.
➮ Mueva la marca de selección que
parpadea detrás de DA Y o NIGHT
oprimiendo el joystick 8 a la izquierda o a la derecha.
➮ A continuación, seleccione el valor.
Para ello, mueva el joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar el color de las
teclas
Vd. puede seleccionar el color en el que
desea que luzcan las teclas del equipo.
Vd. dispone de 16 colores que puede
seleccionar.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“KEYCOLOR”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para seleccionar el color. Cada vez que se mueve el
joystick, se selecciona otro color.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar el color de las luces de
la pantalla
Para las luces de la pantalla se puede
elegir uno de cuatro colores predeterminados, aunque también existe la posibilidad de mezclar un color de la gama
RGB (rojo-verde-azul) o de seleccionarlo durante el proceso de búsqueda.
Seleccionar un color predeterminado
El equipo tiene almacenados cuatro
tonos de color distintos. Los colores disponibles son „Ocean (azul), “Amber”
(ámbar) “Sunset” (rojo anaranjado) y
“Nature” (verde). Seleccione el color
que más le guste.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“COLOR”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el color que desea seleccionar.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
337
Page 16
AJUSTAR LA PANTALLA
Mezclar un color para las luces de la
pantalla
Para adaptar las luces de la pantalla a
su gusto, Vd. tiene la posibilidad de
mezclar un color con los tres colores
básicos, rojo, verde y azul.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“COLOR”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER”.
➮ En el menú que se abre a conti-
nuación Vd. puede elegir la proporción de cada color, es decir, del
rojo, verde y azul. Para ello, pulse
repetidas veces la tecla multifuncional 5 correspondiente hasta
obtener el color que más le guste.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar un color para las luces
de la pantalla durante el proceso de
búsqueda
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“COLOR”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“COL-SCAN”.
En el equipo comienza a cambiar el
color de las luces de la pantalla.
➮ Cuando desee seleccionar un color
que le guste, pulse la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la
función “SAVE”.
➮ Si desea retornar al menú anterior
sin cambiar el color, pulse la tecla
multifuncional que tiene asignada
la función “BREAK”.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar el analizador espectral
El analizador espectral de la pantalla le
muestra el nivel de salida de su equipo
de radio. Cuando está activado, aparece automáticamente en pantalla si,
mientras está sonando alguna fuente
de sonido, no se toca ninguna tecla
durante cierto tiempo.
Si lo desea, también puede desactivar
el analizador espectral.
Desactivar el analizador espectral
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
338
Page 17
AJUSTAR LA PANTALLAMODO DE RADIO
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “SPECTRUM” hasta que
en la línea superior de la pantalla
aparezca la opción deseada,
“SPECTRUM OFF“ o “SPECTRUM ON”.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Invertir el contenido de la
pantalla
Vd. puede invertir la presentación de la
pantalla.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“INVERT”.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla. En caso
deseado se puede visualizar el tipo de
programa. Para más detalles, consulte
el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que seleccionar
la región en la que se encuentra. Vd.
puede seleccionar entre Europa y América (USA). El sintonizador sale ajustado de fábrica con la región en la que se
compró el equipo. Verifique este ajuste
si se presenta algún problema con la
recepción de la radio.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TUNER”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la región correspondiente, “AREA EUR” o
“AREA USA”.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
339
Page 18
MODO DE RADIO
Especificar el número de
antenas
Este equipo está dotado de dos radiorreceptores RDS (TwinCeiver).
Vd. puede conectar dos antenas al equipo de radio. En caso de utilizar dos antenas (recomendado, la segunda antena está incluida en el volumen de suministro), podrá disfrutar de una recepción direccional de la emisora sintonizada en el modo de radio DDA. En la
mayoría de los casos, la recepción direccional mejora considerablemente la
calidad de recepción.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que conectar la
antena principal en la entrada inferior
para antena.
Para ajustar el número de antenas,
➮ pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TUNER”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ONE ANTE” si el equipo sólo tiene
conectada una antena.
O bien
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TWO ANTE” si el equipo tiene conectadas dos antenas.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo
de CD/MP3, cambiadiscos o Compact
Drive MP3,
➮ pulse la tecla TUNER =.
En la pantalla se visualiza el menú básico de la radio para seleccionar la
emisora. Las funciones del modo de
radio se dirigen desde el menú de funciones de la radio. Para acceder al
menú de funciones de la radio, pulse
de nuevo la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
Seleccionar el modo de radio
estático/dinámico (sólo FM)
En el modo FM Vd. puede elegir entre
dos modos:
Modo de radio estático
(“PRESETS” y “DDA”)
En el modo de radio FM estático se dispone de cuatro niveles de memoria
(FM1, FM2, FM3 y FMT). En cada nivel
de memoria se pueden memorizar seis
emisoras. Al escuchar las emisoras
memorizadas, el sintonizador elige automáticamente la frecuencia que mejor
se recibe.
Modo PRE (estático)
● Si sólo hay una antena conectada
y ésta se ha especificado en el
menú SETUP (v. “Especificar el número de antenas”), el equipo reproduce la emisora seleccionada
con un sintonizador y con el otro
busca constantemente la mejor frecuencia de dicha emisora (si está
activada la función RDS).
340
Page 19
MODO DE RADIO
Modo con antena direccional digital
- DDA (estático)
● Si hay dos antenas conectadas y
éstas se han especificado en el
menú SETUP (v. “Especificar el número de antenas”), la emisora seleccionada se sintoniza en el modo
DDA con ambas antenas. El TwinCeiver evalúa constantemente las
señales de ambas antenas, convirtiéndolas en una “señal limpia”
para reducir las perturbaciones.
Este procedimiento desarrollado
por Blaupunkt equivale, por su
efectividad, a una antena direccional. La calidad de recepción mejora considerablemente sobre todo
en áreas con perturbaciones provocadas por reflexiones de edificios, montañas, etc. En casos excepcionales, por ejemplo, cuando
se sintonizan dos emisoras distintas por la misma frecuencia, puede
haber una recepción desfavorable.
En dichos casos, seleccione el
modo de radio dinámico (v. el punto “Seleccionar el modo de radio”
expuesto más adelante).
Modo de radio dinámico
En el modo de radio dinámico se dispone de cinco niveles (DL1 - DL5).
Mientras se reproduce la emisora sintonizada, el segundo receptor busca en
segundo plano emisoras que se puedan sintonizar y muestra el nombre corto de todas las emisoras disponibles
junto a las teclas multifuncionales del
nivel de memoria correspondiente. Las
emisoras se están actualizando cons-
tantemente y Vd. puede seleccionarlas
en cualquier momento.
Seleccionar el modo de radio
Para elegir entre los modos estático y
dinámico,
➮ pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla aparece la segunda página del menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TUNER 2”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DYN LIST” para seleccionar el
modo de radio dinámico.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DDA” o “PRESETS” para seleccionar el modo de radio estático.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
341
Page 20
MODO DE RADIO
Función de confort RDS
(AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían la gama de prestaciones que
le ofrece su equipo de radio (sólo en el
modo de radio FM).
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programación en emisiones regionales de
diferente contenido. La función
REG impide que la radio cambie a
frecuencias alternativas con otra
programación regional.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivarse también en el menú de funciones de
la radio.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF
y REG,
➮ pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “RDS” hasta que aparezca la opción deseada “RDS ON” o
“RDS OFF”.
Para retornar al menú básico de la radio,
➮ pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
➮ pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 4 para abrir
la segunda página del menú de
funciones de la radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “REGIONAL” hasta que
en la pantalla aparezca la opción
“REGIONAL ON” o “REGIONAL
OFF”.
➮ Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar la banda de ondas /
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW, LW y SW (AM). Para la banda de
ondas FM hay cuatro niveles de memoria y para las bandas MW, LW y SW
uno respectivamente.
En el modo de radio dinámico se dispone de cinco niveles.
342
Page 21
MODO DE RADIO
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
Nota:
Si su equipo tiene seleccionada la región USA, Vd. podrá elegir entre las
bandas de ondas FM y AM.
Para la banda de ondas AM dispone,
además, de los niveles de memoria
AM1, AM2 y AMT.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM,
MW, LW o SW,
➮ pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“BAND”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FM”
para seleccionar la banda FM.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “MW”
para seleccionar la banda MW.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “LW”
para seleccionar la banda L W.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SW”
para seleccionar la banda de onda
corta.
En la pantalla se visualiza el menú básico de la banda de ondas seleccionada.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2, FM3 y FMT,
➮ pulse repetidas veces la tecla
NEXT4 hasta que en la pantalla
aparezca el nivel de memoria deseado.
Los niveles de memoria aparecen en
el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y
FMT.
Nota:
Si su equipo tiene ajustada la región
USA y usted elige la banda de ondas
AM, también podrá seleccionar los niveles de memoria AM1, AM2 y AMT con
la tecla NEXT 4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Mueva el joystick 8 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manualmente, es imprescindible que esté desactivada la función de confort RDS.
➮ Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
343
Page 22
MODO DE RADIO
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de “hojear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene
que estar activada la función de confort
RDS. Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez.
➮ Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
Nota:
Cuando se abre el menú de funciones
de la radio en el modo MW o LW, la
tecla multifuncional que tiene asignada
la función “SENS” aparece en la primera página.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SENS”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FM”
o “AM” para seleccionar la sensibilidad de las bandas “FM” o “AM”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la sensibilidad.
La sensibilidad se puede ajustar en
pasos de 1 a 6. “SENSIVITY 1” significa sensibilidad mínima y “SENSIVITY
6” sensibilidad máxima para sintonizar
emisoras remotas.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar
todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración se
puede seleccionar en el menú entre 5
y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después
se muestra el nombre o la frecuencia
de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse OK en el joystick 8.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
344
Page 23
MODO DE RADIO
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SCANTIME”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar el tiempo
de exploración.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
● El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el
modo de CD/MP3 y cambiadiscos.
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FM3 o FMT)
o una de las bandas de ondas MW,
LW o SW.
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar tal y como se describe
en el apartado “Sintonizar emiso-
ras”.
➮ Mantenga oprimida durante más
de dos segundos una de las seis
teclas multifuncionales en la que
desee memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo FM). Las emisoras quedan
memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Si su equipo tiene seleccionada la región USA, Vd. también podrá iniciar la
función Travelstore desde el modo de
radio AM. Las emisoras quedan memorizadas en el nivel AMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran.
Activar la función Travelstore
➮ Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TSTORE”.
Comienza el proceso de memorización.
En la pantalla se muestra la indicación
“TRAVEL STORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del
nivel FMT (o AMT).
Escuchar emisoras
memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el nombre o la
frecuencia de la emisora que desea escuchar.
345
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 24
MODO DE RADIO
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras
FM también envían información sobre
el tipo de programa. La radio es capaz
de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CUL TURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla
aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o el
modo de CD/MP3 o cambiadiscos
y sintoniza la emisora con el tipo
de programa seleccionado.
Activar la función PTY
Para utilizar la función PTY,
➮ pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“PROG TYP”.
Al activar la función PTY, aparece en
pantalla el tipo de programa seleccionado y luce la indicación PTY. Los tipos de programas se muestran en la
pantalla junto a las teclas multifuncionales 5.
Desactivar la función PTY
Para desactivar la función PTY,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “PTY
OFF” mientras se estén indicando
los tipos de programas.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
El menú de la función PTY tiene varias
páginas en las que se muestran los tipos de programa conocidos. Para cambiar de una página a otra del menú PTY ,
➮ pulse la tecla NEXT 4 hasta que
en la pantalla aparezca el tipo de
programa buscado junto a una de
las teclas multifuncionales.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5 co-
rrespondiente al tipo de programa.
346
Page 25
MODO DE RADIO
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para iniciar la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa
seleccionado.
Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla
aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
Nota:
Si desea volver a cambiar a la indicación de los tipos de programa,
➮ vuelva a abrir la segunda página
del menú de funciones de la radio
y pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“PROG TYP”.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HiCut)
La función HiCut reduce el nivel de ruido cuando la recepción de la radio no
es buena. Si hay perturbaciones en la
recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos agudos y, con ello,
el nivel de distorsión.
Ajustar la función HiCut
➮ Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece la primera página del menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “HIGH CUT” hasta que
en la pantalla aparezca la opción
deseada.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT
2” significa máxima reducción automática de los tonos agudos y del nivel de
distorsión.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla TUNER= para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar la indicación de
radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS
para transmitir también textos que pasan por la pantalla, también llamados
radiotextos. Vd. puede permitir o suprimir la indicación del radiotexto.
➮ Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “R-TEXT” hasta que
aparezca la opción deseada, “RADIO TEXT ON” o “RADIO TEXT
OFF”.
➮ Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
347
Page 26
TIM
Traffic Information Memory
- TIM
Este equipo posee una memoria vocal
digital que permite grabar automáticamente hasta cuatro noticias de tráfico.
El tiempo de grabación máximo disponible para noticias es de cuatro minutos.
Cuando está activada la función TIM,
se graban todas las noticias de tráfico
recibidas dos horas después de apagar el equipo. Además, también existe
la posibilidad de programar dos temporizadores. En dicho caso se grabarán
todas las noticias de tráfico emitidas por
el programa seleccionado 30 minutos
antes y 90 minutos después de la hora
programada. Esta función resulta muy
útil cuando se suele utilizar el vehículo
a unas horas determinadas.
El equipo borra todas las noticias cuando la última recibida se emitió hace más
de seis horas.
Si la radio recibe una nueva noticia durante una reproducción TIM, ésta se
interrumpe y se graba el comunicado.
Peligro de que se dañe la antena a motor en los centros de lavado.
La antena automática a motor permanece extendida cuando la función
TIM está activada y Vd. apaga el
equipo. Si entra en un centro de lavado con la antena a motor extendida, es posible que se originen daños. Para más detalles, consulte el
apartado “Desactivar la función TIM”.
348
Activar y desactivar la función
TIM
Vd. puede activar y desactivar la función TIM con la radio encendida.
➮ Mantenga oprimida la tecla TU-
NER = durante más de dos se-
gundos.
En la pantalla se abre el menú TIMPLAY.
En caso de haber grabado alguna noticia de tráfico, comienza a sonar la última. La noticia más reciente lleva el número “TIM1”. En la línea superior de la
pantalla se muestra el nombre de la
emisora / la frecuencia y en la inferior,
la hora de la grabación.
Junto a las dos teclas multifuncionales
superiores que hay a ambos lados de
la pantalla se muestra la indicación
“TIM” y el número del mensaje.
Si no se ha grabado ninguna noticia,
aparece brevemente la indicación “NO
TIM”.
Desactivar la función TIM
Si desea desactivar la función TIM,
➮ mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIMPLAY.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “TIM ON” hasta que en
la pantalla aparezca la indicación
“TIM RECORD OFF”.
Page 27
TIM
➮ Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
● Cuando no se enciende el equipo
durante más de 72 horas, la función TIM se desactiva automáticamente.
Activar la función TIM
Cuando desee volver a activar la función TIM,
➮ mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIMPLAY.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “TIM ON” hasta que en
la pantalla aparezca la indicación
“TIM RECORD ON”.
➮ Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Nota:
● Al apagar el equipo con la ignición
del vehículo o con la tecla 1, se
muestra brevemente en la pantalla
el estado momentáneo, es decir,
“TIM ON” o “TIM OFF”.
Escuchar las noticias de tráfico
memorizadas
Para escuchar las noticias de tráfico
memorizadas,
➮ mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIMPLAY.
En caso de haber grabado alguna noticia de tráfico, comienza a sonar la última. La noticia más reciente lleva el número “TIM1”. En la línea superior de la
pantalla se muestra el nombre de la
emisora / la frecuencia y debajo, la hora
de la grabación.
Después de la primera, suenan todas
las demás noticias en orden ascendente.
Si no se ha grabado ninguna noticia,
aparece brevemente la indicación “NO
TIM AVAILABLE”. Después del último
comunicado, el equipo vuelve al modo
de funcionamiento en el que se encontraba previamente.
Si desea retornar al modo de radio sin
escuchar todas las noticias,
➮ pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
349
Page 28
TIM
Seleccionar una noticia TIM
Junto a las dos teclas multifuncionales
superiores que hay a ambos lados de
la pantalla se muestra la indicación
“TIM” y el número del mensaje.
Si desea escuchar una de las noticias
indicadas sin tener que escuchar las
demás:
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tenga asignada la función
“TIM1”, “TIM2”, “TIM3” o “TIM4”.
Grabar noticias de tráfico
Las noticias de tráfico se graban automáticamente cuando la radio está encendida y, además, tiene sintonizada
una emisora de radiotráfico y activada
la disponibilidad para recibir dichos comunicados.
Si Vd. está escuchando una emisora
que no retransmite noticias de tráfico y
apaga el equipo con la función TIM activada, la radio busca automáticamente una emisora de radiotráfico.
Programar el temporizador
Cuando la función TIM está activada,
después de apagar el equipo se siguen
grabando durante dos horas las noticias de tráfico de la emisora sintonizada. Además, también puede programar
dos temporizadores que graban todas
las noticias de tráfico emitidas desde
30 minutos antes hasta 90 minutos después de la hora programada. El temporizador se orienta por la hora del sistema. Para saber cómo ajustar la hora
del sistema, consulte el capítulo “Reloj
- Hora”
Para programar uno de los temporizadores,
➮ mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIMPLAY.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TIMER1” (primer temporizador) o
“TIMER2” (segundo temporizador).
En la pantalla se muestra el tiempo programado y las horas parpadean.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para programar las horas.
➮ Mueva el joystick 8 a la derecha
para pasar al espacio siguiente.
Los minutos parpadean.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para programar los minutos.
Para guardar los valores programados,
➮ pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Durante la disponibilidad TIM
la antena a motor instalada permanece extendida.
350
Page 29
TIM
NOTICIAS DE TRÁFICO
Nota:
● No se olvide de desactivar la fun-
ción TIM antes de entrar a un centro de lavado de vehículos. Para
más detalles, consulte el apartado
“Desactivar la función TIM” expuesto en este capítulo.
Seleccionar un temporizador
Después de programar los temporizadores, ya puede elegir uno de ellos.
Siempre queda activado el último temporizador programado.
Para seleccionar un temporizador,
➮ mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIMPLAY.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TIMER1” para seleccionar el primer temporizador, o “TIMER2”
para seleccionar el segundo.
➮ Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON (Enhanced
Other Network) sirve para transmitir información dentro de una cadena de
emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico. Al
finalizar las noticias de tráfico, la radio
vuelve a sintonizar el programa que se
estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
multifuncional 5 que tiene
asignada la función “TRAFFIC”
hasta que aparezca la opción
deseada, “TRAFFIC INFO ON” o
“TRAFFIC INFO OFF”.
Nota:
Durante las noticias de tráfico se muestra el menú TA.
Para interrumpir la retransmisión momentánea de las noticias de tráfico,
➮ pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TA EXIT”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
351
Page 30
NOTICIAS DE TRÁFICOMODO DE CD
Si desea desactivar la preferencia para
las noticias de tráfico,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “T A OFF”.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando,
● al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintonizada mientras se está escuchando
un CD y la nueva búsqueda
automática no encuentra ninguna
otra emisora que retransmita
noticias de tráfico,
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“VOLUME”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TRAFFIC”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador 2.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir
discos compactos de tipo convencional
de 12 cm de diámetro.
Los llamados CD-Rs y CD-RWs (CDs
grabados por uno mismo) normalmente también se pueden reproducir. Los
CDs vírgenes pueden ser de distinta
calidad; por eso, Blaupunkt no ofrece
ninguna garantía de que siempre funcionen correctamente.
Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice únicamente CDs que tengan el logotipo Compact Disc. Los CDs
protegidos contra copia pueden provocar dificultades en la reproducción.
Blaupunkt no ofrece ninguna garantía
de que los CDs protegidos contra copia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD! Los discos single de 8 cm de
diámetro y los discos contorneados
(shape CDs) no son aptos para este
equipo. No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la
unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD
● Si aún no hay ningún CD en el
equipo,
➮ pulse la tecla 7.
La unidad de mando se abre.
➮ Coloque el CD en la bandeja, con la
cara impresa mirando hacia arriba.
352
Page 31
MODO DE CD
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
La unidad de mando se cierra automáticamente.
En la pantalla se visualiza el menú de
la unidad de CD y el disco comienza a
sonar.
● Si ya hay un CD en el equipo,
➮ pulse repetidas veces la tecla
SOURCE< hasta que en la pan-
talla se muestre el modo CD.
En la pantalla se abre el menú del CD y
la reproducción continúa en el punto en
el que se interrumpió.
Extraer el CD
➮ pulse la tecla 7.
La unidad de mando se abre y el CD
sale expulsado.
➮ Extraiga el CD con cuidado.
➮ Pulse la tecla 7.
La unidad de mando se cierra.
Seleccionar títulos
➮ Mueva el joystick 8 en una direc-
ción (hacia arriba y a la derecha
para seleccionar el siguiente título
o hacia abajo y a la izquierda para
seleccionar el anterior) hasta que
en la pantalla aparezca indicado el
número del título que desea escuchar.
Pulsando una sola vez el joystick 8
hacia abajo o a la izquierda, se inicia
de nuevo la reproducción del título que
está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimido el joystick 8
en una dirección (arriba y a la derecha para avanzar o abajo y a la
izquierda para retroceder) hasta
que comience la búsqueda rápida.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD”. Comienza a sonar el primer título elegido de forma
aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la
función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX OFF”.
Repetir títulos (REPEAT)
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT TRACK”. El título
se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función REPEA T.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
353
Page 32
MODO DE CD
Finalizar la función REPEAT
➮ Pulse de nuevo la tecla
multifuncional 5 que tiene
asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT OFF”. La reproducción continúa de forma normal.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos segundos.
Los siguientes títulos del CD se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
➮ pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de lo que
se denomina “texto de CD”, el cual puede incluir el nombre del intérprete, del
álbum y del título.
Cada vez que seleccione un nuevo título, Vd. podrá ver el texto del CD desplazándose por la línea inferior de la
pantalla. Si el CD que se halla en la
unidad no tiene texto, aparece brevemente en la pantalla la indicación “NO
TEXT”.
Activar y desactivar el texto del CD
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “TEXT” hasta que en la
pantalla aparezca la opción “CD
TEXT ON” o “CD TEXT OFF”.
Seleccionar el desplazamiento
de texto
Vd. puede ver el texto del CD desplazándose por la línea inferior de la pantalla.
Activar y desactivar el
desplazamiento del texto del CD
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “SCROLL” hasta que
aparezca la opción deseada,
“SCROLL ON” (texto desplazable
activado) o “SCROLL OFF” (desactivado).
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “TRAFFIC” hasta que
aparezca la opción deseada,
“TRAFFIC INFO ON” o “TRAFFIC
INFO OFF”.
354
Page 33
MODO MP3
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también puede reproducir CD-Rs y CD-RWs con
archivos musicales en formato MP3.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, software para grabar CDs y CD virgen no
es la apropiada, pueden presentarse
problemas a la hora de reproducir los
CDs. Si se presenta algún problema con
los CDs grabados en casa, le recomendamos cambiar a CDs vírgenes de otro
fabricante o de otro color.
El formato del CD tiene que ser ISO
9660 de nivel 1, de nivel 2 o Joliet. Con
todos los demás formatos no hay ninguna garantía de que los CDs se reproduzcan correctamente.
No grabe el CD con sesiones múltiples.
Aunque grabe más de una sesión en el
CD, sólo se reconocerá la primera.
En un CD puede crear un máximo de
127 directorios. Estos directorios se
pueden seleccionar de uno en uno en
el equipo.
A su vez, en cada directorio puede haber hasta 254 títulos (pistas) y otros
subdirectorios que se pueden seleccionar por separado. En total puede haber un máximo de 8 niveles con directorios.
Puesto que con algunos programas de
grabación puede haber irregularidades
en la numeración, le recomendamos
grabar en el directorio raíz D01 sólo
subdirectorios con títulos (Fig. 1) o sólo
títulos (Fig. 2).
A cada directorio le puede asignar un
nombre en el PC. Después, el nombre
del directorio puede verse en la pantalla del equipo. Seleccione el nombre de
los directorios y de los títulos con el
software de grabación. Para más detalles, consulte el manual del software.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
355
DANSK
Page 34
MODO MP3
Nota:
● Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de
asignar el nombre a los directorios.
Si desea que los archivos tengan el orden correcto, utilice un programa de
grabación que los clasifique por orden
alfanumérico. Si el software utilizado no
dispone de dicha función, ordene los
archivos manualmente. Para hacerlo,
tiene que asignar un número (p. ej.
“001”, “002”, etc.) delante de cada nombre de archivo. Tenga en cuenta que
también tiene que escribir los ceros precedentes.
Los títulos MP3 pueden contener información adicional como, por ejemplo, el
intérprete, el título y el álbum (etiquetas ID3). Este equipo puede visualizar
etiquetas ID3 de la versión 1. Para escuchar los archivos MP3 en este equipo, es necesario que tengan la extensión “.MP3”.
Nota:
Para disfrutar de una reproducción sin
perturbaciones,
● no intente asignar la extensión
“.MP3“ a archivos de otro formato
para reproducirlos en el equipo,
● no utilice CDs «mixtos» que con-
tengan datos no MP3 y títulos
MP3,
● no utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio y títulos
MP3.
Iniciar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo
de CD normal. Para más detalles, lea
el apartado “Iniciar el modo de CD / Introducir un CD” en el capítulo “Modo de
CD”.
Seleccionar un directorio
De la lista de directorios
En este equipo Vd. puede ver una lista
con todos los directorios del CD que hay
en la unidad para seleccionar aquéllos
que desee escuchar. Los directorios se
muestran con el nombre que se les asignó en el momento de grabar el CD.
➮ Pulse la tecla NEXT 4 durante la
reproducción del archivo MP3.
En la pantalla se muestra la lista de títulos del directorio seleccionado.
➮ Pulse el joystick 8 a la derecha o
la izquierda para cambiar a la lista
de directorios.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para “hojear” la lista.
➮ Cuando desee seleccionar un di-
rectorio de la lista, mueva la marca
de selección hasta ese directorio y
pulse OK en el joystick 8.
En la pantalla se muestra la lista de títulos del directorio seleccionado.
➮ Mueva la marca de selección hasta
el título que desee escuchar y pulse OK en el joystick 8.
➮ Pulse la tecla NEXT 4 para retor-
nar al menú básico del modo MP3.
356
Page 35
MODO MP3
Seleccionar un directorio con el
joystick
Para cambiar a otro directorio de nivel
superior o inferior,
➮ pulse repetidas veces el joystick
8 hacia arriba o hacia abajo hasta
que en el primer espacio de la línea superior de la pantalla aparezca el número del directorio que desea escuchar.
Nota:
● El equipo salta automáticamente
todos los directorios que no contienen archivos MP3. Así, por ejemplo, si Vd. está escuchando títulos
del directorio D01 y selecciona el
directorio D02, que no contiene
ningún título MP3 (v. Fig.), con el
joystick 8, el sistema lo saltará y
comenzará a reproducir los títulos
del directorio D03. La indicación en
pantalla pasa automáticamente de
“D02” a “D03”.
Seleccionar títulos
De la lista de títulos
En este equipo Vd. puede ver una lista
con todos los títulos del directorio seleccionado para elegir con toda comodidad el título que desee escuchar.
➮ Para ver la lista de títulos, pulse la
tecla NEXT 4.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para “hojear” la lista de
títulos.
➮ Cuando desee seleccionar un título
de la lista, mueva la marca de selección hasta ese título y pulse OK
en el joystick 8.
➮ Pulse la tecla NEXT 4 para retor-
nar al menú básico del modo MP3.
Seleccionar un título con el joystick
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del directorio seleccionado,
➮ mueva el joystick 8 a la derecha
para seleccionar el siguiente título
o a la izquierda para seleccionar el
anterior hasta que en la pantalla
aparezca indicado el número del
título que desea escuchar.
Oprimiendo una sola vez el joystick 8
a la izquierda, se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimido el joystick 8 a
la izquierda o a la derecha hasta
que comience la búsqueda rápida
hacia delante o hacia atrás.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos segundos.
Los siguientes títulos del CD se reproducen en orden sucesivo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
357
Page 36
MODO MP3
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
➮ pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del directorio seleccionado,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX DIR”.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los directorios del CD
MP3,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece “MIX CD”.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
➮ pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “MIX” hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“MIX OFF”.
Repetir títulos individuales o
directorios enteros (REPEAT)
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente
“REPEAT TRACK”.
Para repetir el directorio entero,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente
“REPEAT DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
directorio seleccionado,
➮ pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “RPT” hasta que en la
pantalla aparezca brevemente la
indicación “REPEAT OFF”.
Seleccionar la indicación
Vd. tiene varias posibilidades de ver en
pantalla el nombre del intérprete, del
título y del álbum (etiqueta ID3) o del
directorio y del archivo. La información
de la etiqueta ID3 (álbum, intérprete y
título) sólo se puede ver si ésta se guardó al crear el CD o el archivo MP3.
Durante la reproducción siempre se
muestra el nombre del título en la línea
superior de la pantalla. Al cambiar de
título, su nombre pasa primero por la
pantalla a modo de texto desplazable
reduciéndose después a 16 dígitos si
es necesario antes de mostrarse como
texto fijo.
358
Page 37
MODO MP3
Nota:
Si el nombre del título no está disponible en la etiqueta ID3, se mostrará el
nombre del archivo.
Para la línea inferior de la pantalla (línea informativa) puede elegir entre distintas informaciones.
Seleccionar el tipo de información
para la línea informativa
En la línea inferior de la pantalla (línea
informativa) Vd. puede elegir entre distintas informaciones MP3 como, por
ejemplo, título, intérprete, álbum y número de directorio (DIR) o nombre del
archivo.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “INFO” hasta que en la
línea inferior de la pantalla se visualice su tipo de indicación preferido.
Nota:
Si los datos sobre el intérprete, título y
álbum no están disponibles en la etiqueta ID3, tampoco se podrán seleccionar.
Ver una vez toda la información de
un archivo
Para ver una vez pasando por la pantalla toda la información disponible sobre un título así como el nombre del directorio y del archivo,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “SHOW
ALL”.
De estar disponible, la información pasará por la línea de información a modo
de texto desplazable. Durante el proceso, parpadea la indicación “SHOW
ALL” en la pantalla.
Seleccionar el desplazamiento de
texto
Vd. puede elegir si desea que el tipo de
indicación seleccionado en la opción
“Seleccionar los datos para la línea de
información” se muestre en la pantalla
a modo de texto con desplazamiento
(“SCROLL ON”) o sólo una vez
(“SCROLL OFF”).
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “SCROLL” hasta que en
la pantalla aparezca la opción deseada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
359
Page 38
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
(opcional)
Para saber qué cambiadiscos/Compact
Drive MP3 son compatibles con este
equipo, consulte el capítulo “Accesorios” de estas instrucciones o pregunte
a su proveedor Blaupunkt.
Nota:
Para más detalles sobre la manera de
manejar los CDs, de colocarlos en el
cambiadiscos y de manejar este último,
consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Si desea conocer más detalles sobre
la manera de manejar el Compact Drive MP3 y la grabación de títulos en el
disco duro Microdrive™, consulte las
instrucciones de la unidad Compact
Drive MP3.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla
SOURCE< hasta que en la pan-
talla se abra el menú del cambiadiscos.
La reproducción continúa en el punto
en el que se interrumpió. Si se extrajo
e introdujo de nuevo el cargador en el
cambiadiscos, primero se “explora” el
contenido del cargador y la reproducción comienza por el primer título del
primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignado el CD que desea
escuchar (CD1 - CD10). En caso
necesario, pase las “páginas” del
menú básico del cambiadiscos con
la tecla multifuncional 5 que tiene
asignada la función “NEXT” o
“PREVIOUS”.
o
➮ pulse repetidas veces el joystick
8 hacia arriba o hacia abajo hasta
que en la pantalla aparezca indicado el número del CD que desea
escuchar.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
➮ pulse repetidas veces el joystick
8 a la izquierda o a la derecha
hasta que en la pantalla aparezca
indicado el número del título que
desea escuchar.
Pulsando una sola vez el joystick 8 a
la izquierda, se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimido el joystick 8 a
la izquierda o a la derecha hasta
que comience la búsqueda rápida
hacia delante o hacia atrás.
360
Page 39
MODO DE CAMBIADISCOS
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos segundos.
Los siguientes títulos del CD se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
➮ pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT)
Para repetir el título seleccionado,
➮ pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de funciones del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente
“REPEAT TRACK”.
Para repetir todo el CD,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la función “REPEAT” mientras se esté
mostrando en pantalla el menú de
funciones del cambiadiscos.
En la pantalla aparece brevemente
“REPEAT CD”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
CD que está sonando,
➮ pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “REPEAT” mientras se
esté mostrando el menú de funciones del cambiadiscos hasta que en
la pantalla aparezca brevemente la
indicación “REPEAT OFF”.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de funciones del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MIX”.
En la pantalla aparece “MIX CD”.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun-
ción “MIX”.
En la pantalla aparece “MIX ALL”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
361
Page 40
MODO DE CAMBIADISCOS
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
➮ pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “MIX” hasta que en la
pantalla aparezca brevemente la
indicación “MIX OFF”.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs,
este equipo le ofrece la posibilidad de
asignar un nombre a un máximo de 99
CDs (excepto con el Compact Drive
MP3). Los nombres pueden tener una
máximo de siete caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres,
aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un
CD
➮ Escuche el CD al que desea asig-
nar un nombre.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de funciones del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “CD
NAME”.
En la línea superior de la pantalla aparece el nombre del CD. Si aún no se ha
asignado ningún nombre al CD, aparecerán siete rayas “_“.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“EDIT”.
Vd. se encuentra en el modo de edición. El primer espacio parpadea.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar los
caracteres. Para dejar un espacio
en blanco, seleccione una raya
abajo.
➮ Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa-
cio siguiente o anterior.
➮ Para memorizar el nombre, pulse
OK en el joystick 8.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de funciones del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CD NAME”.
➮ Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la
función “CLEAR CD”.
El nombre del CD se borra.
Borrar el nombre de todos los CDs
➮ Escuche un CD.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de funciones del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CD NAME”.
362
Page 41
MODO DE CAMBIADISCOS
RELOJ - HORA
➮ Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la
función “CLEAR ALL”.
El nombre de los CDs se borra.
Nota:
Esta función no está disponible para el
Compact Drive MP3. Si utiliza esta función con el Compact Drive MP3, aparece en la pantalla durante 45 segundos “CDC CLEAR”. Durante este tiempo no se puede manejar el equipo.
Reloj - Hora
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automáticamente con la señal RDS. Si el equipo
no es capaz de sintonizar ninguna emisora que soporte esta función, también
puede ajustar la hora manualmente.
Ajuste automático de la hora
Para ajustar automáticamente la hora,
➮ pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “AUTOSYNC” hasta que
en la pantalla aparezca la indica-
ción “AUTOSYNC ON”.
“AUTOSYNC ON” significa que la hora
se ajusta automáticamente con la señal RDS.
Ajuste manual de la hora
➮ Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TIME”.
En la línea superior de la pantalla se
muestran las horas y los minutos. Las
horas parpadean.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
363
Page 42
RELOJ - HORA
➮ Ajuste las horas moviendo el joys-
tick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Para ajustar los minutos,
➮ oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha.
Los minutos parpadean.
➮ Ajuste los minutos moviendo el
joystick 8 hacia arriba o hacia
abajo.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Ajustar la fecha
Para ajustar la fecha,
➮ pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DA TE”.
En la línea superior de la pantalla se
muestran el año (YY), el mes (MM) y el
día (DD).
El espacio del año parpadea.
➮ Seleccione el año (p. ej. “04” para
2004) moviendo el joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
➮ Oprima el joystick 8 hacia la de-
recha para pasar al espacio del
mes.
➮ Seleccione el mes moviendo el
joystick 8 hacia arriba o hacia
abajo.
➮ Oprima el joystick 8 hacia la de-
recha para pasar al espacio del
día.
➮ Seleccione el día moviendo el joys-
tick 8 hacia arriba o hacia abajo.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Ver la hora en la pantalla de
forma permanente
Vd. puede ver la hora en la pantalla de
la radio cuando el equipo está apagado y el encendido del vehículo conectado.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“OFFCLOCK”.
“SHOW CLOCK” significa que se va a
mostrar la hora y “HIDE CLOCK” que
se va a ocultar.
364
Page 43
ECUALIZADOR DSA MAX
DSA Max- Digital Sound
Adjustment
Este equipo está dotado de un dispositivo para ajuste digital del sonido (DSA
- Digital Sound Adjustment).
Para hacerlo, dispone de tres ecualiza-
dores de usuario (EQ1, EQ2 y EQ3).
Cada ecualizador de usuario consta de
un ecualizador gráfico de 27 bandas.
Todos ellos disponen de cuatro canales (delante a derecha / izquierda y detrás a derecha / izquierda). Los ecualizadores EQ1 - EQ3 se pueden calibrar
automáticamente con el micrófono suministrado. Los valores resultantes de
la calibración automática del ecualizador gráfico se pueden modificar manualmente.
Para optimizar el sonido hay, además,
una supresión dinámica del ruido
(DNC), varios ajustes predeterminados
para diferentes estilos musicales (Preset EQ), efectos de escenario y efectos de sonido.
Activar y desactivar la función
DSA
Desactivar la función DSA
Para desactivar todo el ecualizador,
➮ mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú DSA.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“OFF”.
En la pantalla aparece la indicación
“DSA OFF”.
Nota:
● Los módulos del ecualizador (EQ
de usuario, ajustes predetermina-
dos del sonido, DNC, efecto de es-
cenario y efecto de sonido) se pue-
den activar y desactivar por sepa-
rado en el menú correspondiente.
Activar la función DSA
Para volver a activar el ecualizador,
➮ mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú DSA.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
➮ Seleccione un ajuste para el ecua-
lizador.
Calibración automática del
ecualizador
Vd. puede calibrar electrónicamente y
memorizar los valores del ecualizador
para tres situaciones diferentes; p. ej.:
EQ 1 para conductor solo
EQ 2 para conductor y acompañante
EQ 3 pasajeros delante y detrás
Mantenga el micrófono en la posición
adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situación 1 (en el ejemplo, sólo para el conductor) es justo a la altura de la cabeza
del conductor, a 10 cm de su oído derecho.
Para la situación 2, coloque el micrófono a la altura de la cabeza, entre el conductor y el acompañante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
365
Page 44
ECUALIZADOR DSA MAX
Para la situación 3 le recomendamos
colocar el micrófono en el centro del
habitáculo del vehículo (izquierda / derecha, delante / detrás), a la altura de
la cabeza.
Para calibrar el ecualizador tiene que
haber un entorno tranquilo. Los ruidos
extraños distorsionan la medición. Recuerde que las ventanas, las puertas y
el techo corredizo tienen que estar cerrados durante el proceso de calibración y Vd. debe estar sentado en el
asiento del conductor.
Nota:
● La salida del sonido por los altavo-
ces no debe verse entorpecida por
ningún objeto. Todos los altavoces
tienen que estar conectados. El micrófono tiene que estar conectado
al equipo y el ecualizador se debe
calibrar antes de realizar el ajuste
DNC.
Para calibrar un ecualizador,
➮ mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tenga asignado el ecualizador
que desee calibrar, es decir, “EQ1”, “EQ-2” o “EQ-3”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ADJUST”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“AUTO ADJ”.
366
En la pantalla se muestra una cuenta
atrás. Mientras tanto, coloque el micrófono en el lugar apropiado. Una vez terminada la cuenta atrás, comienza la
calibración.
➮ Proceda de igual modo con todos
los ecualizadores.
Una vez concluida la calibración, se
vuelve a mostrar el menú del ecualizador seleccionado.
Ver la acústica del vehículo con/
sin ecualizador
Vd. puede ver los calores calculados
para la acústica del vehículo. Al ver los
ajustes, Vd. puede elegir entre la indicación del ecualizador sin corrección
(“PRE EQ”) o con corrección (“POST
EQ”).
➮ Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ecualizador
que desea ver.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ADJUST”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MANUAL”.
Vd. podrá ver los ajustes del ecualiza-
dor por separado para los altavoces de
delante y de atrás.
Page 45
ECUALIZADOR DSA MAX
Nota:
● Si ya ha modificado manualmente
el ecualizador gráfico o no ha llevado a cabo su calibración, no podrá
utilizar las teclas multifuncionales
que se describen a continuación.
Si desea ver el ecualizador sin correc-
ción,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “VIEW
PRE” en la parte izquierda de la
pantalla para delante o en la parte
derecha para atrás.
En la pantalla se muestra el ajuste del
ecualizador.
Si desea ver el ecualizador con correc-
ción,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “VIEWPOST” en la parte izquierda de la
pantalla para delante o en la parte
derecha para atrás.
En la pantalla se muestra el ajuste del
ecualizador.
Para salir de la presentación visual del
ecualizador,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Modificar manualmente el
ecualizador gráfico
Los valores resultantes de la calibración
automática del ecualizador gráfico también se pueden modificar manualmente.
➮ Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función del
ecualizador que desea ajustar.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ADJUST”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MANUAL”.
Vd. podrá ajustar el ecualizador por
separado para los altavoces de delante y de atrás.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado “FRONT EQ”
para los altavoces de delante o
“REAR EQ” para los de atrás.
En la pantalla se muestran los ajustes
del ecualizador gráfico.
Para seleccionar la frecuencia,
➮ oprima el joystick 8 a la izquierda
o a la derecha hasta que se mues-
tre la frecuencia.
➮ Ajuste el nivel para la frecuencia
moviendo el joystick 8 hacia arri-
ba o hacia abajo.
Mientras se ajusta el ecualizador, se
muestran gráficamente sus valores en
la pantalla.
➮ Realice todos los ajustes para am-
bos canales tal y como se ha indi-
cado.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
367
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 46
ECUALIZADOR DSA MAX
Seleccionar un ecualizador
Después de realizar la calibración automática o el ajuste manual,
➮ mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ecualizador
que desea utilizar.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Borrar los valores personales
del ecualizador
Vd. puede borrar todos los valores resultantes de la calibración automática
del ecualizador seleccionado.
➮ Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ecualizador
cuyos valores personales desea
borrar.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ADJUST”.
➮ Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la
función “CLEAR”.
Con ello se borran los valores resultantes de la calibración automática del
ecualizador.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Seleccionar los ajustes
predeterminados del sonido
(Preset)
Vd. puede seleccionar unos ajustes predeterminados del sonido para diversos
estilos musicales. Para disfrutar de un
sonido ideal, los ajustes predeterminados se “añaden” a los ajustes del ecualizador de usuario seleccionado, es decir, los ecualizadores de usuario se optimizan con los ajustes predeterminados para los distintos estilos musicales.
Los ajustes predeterminados para los
distintos estilos musicales son los siguientes:
● VOCAL
● DISCO
● ROCK
● JAZZ
● CLASSIC
Los ajustes para estos estilos ya están
programados en el equipo.
➮ Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“PRESET”.
368
Page 47
ECUALIZADOR DSA MAX
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ajuste predeterminado que desea utilizar.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Activar el efecto de escenario
Vd. puede activar un efecto de escenario que “coloca” la música delante del
conductor y del acompañante. De esta
manera se tiene la sensación de estar
delante de un escenario. Para mejorar
aún más este efecto, también puede
ajustar la distancia que hay hasta los
altavoces.
Seleccionar el efecto de escenario
➮ Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ST AGING”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la opción
“LEFT” para seleccionar el efecto
de escenario para el conductor.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la opción “RIGHT” para seleccionar el efecto de
escenario para el acompañante.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la opción
“FRONT” para seleccionar el efecto de escenario para el conductor y
el acompañante.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Ajustar la distancia de los altavoces
Para optimizar el efecto de escenario,
Vd. tiene la posibilidad de ajustar la distancia que hay entre los altavoces instalados en el vehículo y el asiento delantero izquierdo. Para los altavoces
delanteros puede seleccionar una distancia de 0 a 200 cm y para los traseros, de 0 a 400 cm.
➮ Seleccione el efecto de escenario
tal y como se ha explicado ante-
riormente.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
➮ Seleccione la tecla multifuncional
correspondiente al altavoz cuya
distancia desea ajustar. “RR” es
detrás, a la derecha, “LR” es de-
trás, a la izquierda, “RF” es delan-
te, a la derecha y “LF” es delante,
a la izquierda.
➮ Gire el regulador del volumen 2 o
mueva el joystick 8 para ajustar
la distancia.
➮ Proceda de igual modo con todos
los altavoces y pulse OK en el
joystick 8 o la tecla MENU9
para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
369
Page 48
ECUALIZADOR DSA MAXDNC
Seleccionar efectos de sonido
Vd. puede elegir entre varios efectos de
sonido para la música:
● CATEDRAL (CATHEDRAL)
● TEATRO (THEATER)
● SALA DE CONCIERTOS
(CONCERT)
● CLUB
● ESTADIO (STADIUM)
Los efectos de sonido ya están programados en el equipo.
➮ Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“EFFECTS”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el efecto de sonido que desea utilizar.
Si no desea utilizar ningún efecto de
sonido,
➮ pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “OFF”.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
DNC - Dynamic Noise
Covering
Dynamic Noise Covering - Supresión
dinámica del ruido
DNC sirve para subir durante la conducción el volumen que resulta agradable cuando el vehículo está parado.
El aumento del volumen tiene distinta
intensidad según las gamas de frecuencia y depende de los ruidos que haya
en el interior del vehículo.
De este modo, el volumen y la impresión del sonido siguen resultando agradables aunque cambien los ruidos. Los
ruidos de corta duración (por ejemplo,
al cruzar las vías del tren) no se tienen
en cuenta.
Calibración de DNC
Para adaptar la función al vehículo, es
necesario calibrarlo con un micrófono
apropiado. El ajuste DNC se debe realizar después del ajuste DSA. Antes de
la calibración, el micrófono se monta de
forma permanente cerca de la consola
con ayuda de la cinta de velcro que se
suministra. No lo instale en la zona de
los pies, en lugares que retumben ni
junto al ventilador o la calefacción.
El orificio del micrófono debe quedar
mirando hacia el habitáculo. Realice la
calibración en un lugar tranquilo y con
el motor apagado. Mantenga cerradas
todas las puertas, así como las ventanas y el techo corredizo. Siéntese en el
asiento del conductor durante el proceso de calibración.
370
Page 49
DNC
Iniciar el ajuste DNC
➮ Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DNC”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ADJUST”.
En la pantalla se muestra una cuenta
atrás. Una vez terminada la cuenta
atrás, comienza la calibración.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Desactivar la función DNC
Para desactivar la función DNC,
➮ mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DNC”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“OFF”.
En la pantalla aparece la indicación
“DNC OFF”.
Para volver a activar la función DNC,
➮ seleccione un realce de la función
DNC (DNC1 - DNC5).
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar el realce de la
función DNC
Vd. puede ajustar en cinco niveles diferentes el realce DNC, es decir, la sensibilidad con la que se va a realzar el
volumen y la impresión de sonido.
La opción “DNC 1” es apta para vehículos con un motor ruidoso y música
dominada por los tonos graves. La opción “DNC 5” es apta para vehículos con
motor silencioso y música clásica. Haga
varias pruebas hasta dar con la opción
más agradable.
Para seleccionar un realce de la función DNC,
➮ mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DNC”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “LE-
VEL”.
➮ Ajuste el realce con el joystick 8.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
371
Page 50
SUBWOOFER Y CENTERSPEAKER
Subwoofer y Centerspeaker
A este equipo se pueden conectar un
altavoz de tonos graves (subwoofer) y
un altavoz central (centerspeaker). Para
mejorar aún más la calidad del sonido
con estos altavoces, Vd. tiene la posibilidad de ajustar un filtro de paso bajo
para el subwoofer y un filtro de paso
alto para delante y para detrás.
Ajustar el realce del subwoofer
La subida o bajada permanente del
volumen para el subwoofer se puede
graduar de -6 a +6 con el fin de acentuar o mitigar el sonido de los tonos graves emitidos por este altavoz. El valor
que se debe seleccionar depende de
la posición y del lugar en el que esté
instalado dicho altavoz en el vehículo.
Haga varias pruebas hasta dar con el
valor que le resulte más agradable.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBOUT”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“GAIN”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el nivel
y hacia abajo o a la izquierda para
reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la posición de fase del
subwoofer
La posición de fase de la salida de
subwoofer se puede adaptar al subwoofer utilizado seleccionando entre las
fases “-135°” y “180°” en pasos de “45°”.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBOUT”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“PHASE”.
➮ Mueva el joystick 8 para seleccio-
nar una de las opciones disponi-
bles.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el filtro de paso bajo
Con el filtro de paso bajo se define la
frecuencia máxima con la que va a funcionar el subwoofer. El filtro “recorta”
todas las señales que superan la frecuencia programada para que no pasen al sobwoofer.
Las frecuencias disponibles son
“40 Hz”, “50 Hz”, “63 Hz” y “100 Hz”. Si
el sobwoofer utilizado ya tiene incorporado un filtro de paso bajo, puede elegir la opción “FLAT” para dejar pasar
todas las frecuencias al altavoz.
372
Page 51
SUBWOOFER Y CENTERSPEAKER
Adapte este ajuste a la gama de frecuencias y a las posibilidades del
subwoofer utilizado. Para más detalles,
consulte el manual del subwoofer.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBOUT”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“LOWPASS”.
➮ Mueva el joystick 8 para seleccio-
nar una de las opciones disponibles.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el filtro Subsonic
Para evitar perturbaciones provocadas
por frecuencias sumamente bajas, puede utilizar el filtro Subsonic con el fin de
limitar el paso de frecuencia mínimo del
equipo, lo cual resulta muy conveniente cuando se trata de un altavoz pequeño. Al activar el filtro Subsonic, se suprimen todas las frecuencias que se
hallan por debajo de la programada. El
ajuste del filtro Subsonic depende de
los altavoces instalados en el vehículo.
Las frecuencias disponibles son
“20 Hz”, “25 Hz”, “32 Hz” y “40 Hz”.
Además, también se puede ajustar el
factor de calidad “Q” para la frecuencia
seleccionada. Las opciones disponibles
son cinco: “Q1”=0.5, “Q2”=0.7,
“Q3”=0.9, “Q4”=1.1 y “Q5”=1.3.
Si selecciona el ajuste “FLA T”, el paso
de frecuencia del equipo permanece
inalterado.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBOUT”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBSONIC”.
➮ Mueva el joystick 8 hacia la iz-
quierda o hacia la derecha para
elegir una de las frecuencias dispo-
nibles.
➮ Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para elegir un factor de
calidad para la frecuencia seleccio-
nada.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el altavoz central
(Centerspeaker)
Vd. puede seleccionar la frecuencia con
la que desea controlar el altavoz central.
Las frecuencias disponibles son
“200 Hz”, “400 Hz”, “800 Hz”, “1600 Hz”
y “3200 Hz”. Si selecciona el ajuste
“FLA T”, todas las frecuencias, también
las graves, se reproducirán a través del
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
373
Page 52
SUBWOOFER Y CENTERSPEAKER
altavoz central. Esta opción sólo se
debe elegir cuando el altavoz central
tiene integrado un filtro de paso alto.
Además de la frecuencia, también puede ajustar el nivel para el altavoz central.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla aparece “AUDIO
MENU 2”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CENTRE”.
➮ Oprima el joystick 8 a la izquierda
o a la derecha para seleccionar la
frecuencia del altavoz central.
➮ Oprima el joystick 8 hacia arriba
o hacia abajo para seleccionar el
nivel del altavoz central.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el filtro de paso alto
delante / detrás
Vd. puede ajustar un filtro de paso alto
por separado para el canal delantero y
el canal trasero. Con él se filtran todas
las frecuencias que se hallan por debajo del valor programado. Así, las frecuencias filtradas sólo se reproducen a
través del sobwoofer utilizado.
Si selecciona la opción “FLAT”, todas
las frecuencias quedarán sin filtrar, es
decir, todas las señales llegarán a los
altavoces. Con la opción “AUTO”, el
paso alto se adapta automáticamente
al valor programado para el filtro de
paso alto.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO MENU”.
➮ Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla aparece “AUDIO
MENU 2”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“HIP ASS F” si desea ajustar el filtro
de paso alto delante.
o
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “HI-
PASS R” si desea ajustar el filtro
de paso alto detrás.
➮ Oprima el joystick 8 a la izquierda
o a la derecha para seleccionar la
frecuencia del filtro de paso alto.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
374
Page 53
TMC
AMPLIFICADOR / SUB-OUT
TMC para sistemas de
navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Channel”.
Con TMC se pueden transmitir noticias
de tráfico por vía digital para que sean
utilizadas, por ejemplo, por sistemas de
navegación apropiados para calcular la
ruta. Su radio tiene una salida TMC a la
que se puede conectar un sistema de
navegación Blaupunkt. Para saber qué
sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Amplificador/ Sub-Out
En las salidas correspondientes del
equipo se pueden conectar amplificadores externos. Además, también existe la posibilidad de conectar un altavoz
de graves (subwoofer) al filtro de paso
bajo que tiene integrado el equipo. El
amplificador y el altavoz de graves se
deben instalar tal y como se explica en
las instrucciones de montaje. Le recomendamos utilizar productos compatibles de la línea Blaupunkt o Velocity.
Activar y desactivar el
amplificador interno
Si utiliza amplificadores externos, puede desactivar el amplificador interno del
equipo (opción “INTERNAL AMP OFF”).
Nota:
● Verifique esta opción cuando no
salga ningún sonido de los altavo-
ces.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “AMP ON” hasta que
aparezca la opción deseada, “IN-
TERNAL AMP ON” o “INTERNAL
AMP OFF”. Cuando está activado
el amplificador interno, la tecla mul-
tifuncional “AMP ON” aparece mar-
cada en color más oscuro.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
375
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 54
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Fuentes de sonido externas
Vd. puede conectar dos fuentes de sonido externas al equipo. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs
portátil, un lector de MiniDisc o un reproductor de MP3.
La primera fuente de sonido externa
(AUX1) se puede conectar en lugar de
un cambiadiscos.
La segunda fuente de sonido externa
(AUX2) se puede conectar además del
cambiadiscos o de la unidad utilizada
en AUX1.
En lugar de AUX2, Vd. también puede
conectar un sistema de navegación.
Para más detalles, lea el punto “Sonido del sistema de navegación” en el
capítulo “Regular el volumen”.
Para utilizar las entradas AUX, tiene que
activarlas en el menú SETUP.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Dicho cable se puede adquirir en
el comercio especializado en artículos
Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“AUX”.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“AUX1” si no hay conectado ningún cambiadiscos y desea conec-
tar una fuente de sonido externa.
Cada vez que se pulsa la tecla
multifuncional “AUX1”, la opción
cambia de “AUXILIARY 1 ON” a
“AUXILIARY 1 OFF” y viceversa.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“NAV/AUX2” si no está conectado
ningún sistema de navegación y
desea conectar una fuente de soni-
do externa. Cada vez que se pulsa
la tecla multifuncional “NA V/AUX2”,
la opción cambia de “AUXILIARY 2
ON” a “NAVIGATION ON” y vice-
versa.
Nota:
● Si hay un cambiadiscos conectado,
no se puede modificar la entrada
“AUX1”.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Nota:
● Cuando están activadas las entra-
das AUX, éstas se pueden selec-
cionar con la tecla SOURCE <.
Asignar un nombre a la entrada
AUX
Si lo desea, puede asignar un nombre
a las entradas AUX para reconocerlas
mejor al seleccionar la fuente de sonido con la tecla SOURCE <. Así, por
ejemplo, puede utilizar el nombre del
equipo que haya conectado a la entrada.
376
Page 55
FUENTES DE AUDIO
EXTERNAS
MENSAJE INICIAL
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“AUX”.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“EDIT” debajo de “AUX1” o “NA V/
AUX2”.
En la pantalla se muestra el texto estándar para la entrada seleccionada. El
cursor aparece parpadeando al principio de la línea.
Para escribir un nombre,
➮ oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda para mover el cursor.
➮ Seleccione la letra correspondiente
oprimiendo el joystick 8 hacia
arriba o hacia abajo.
➮ Cuando haya terminado de escribir
el nombre, pulse OK en el joystick
8 o la tecla MENU9 para salir
de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Programar un mensaje
inicial
Al encender el equipo, se muestra un
mensaje en la pantalla a modo de texto
desplazable. El texto programado en
fábrica es “BLAUPUNKT-THE ADV ANTAGE IN YOUR CAR”. En lugar de este
texto, Vd. puede programar otro de 35
caracteres como máximo.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ON
MSG”.
En la pantalla se muestra el texto es-
tándar del mensaje inicial. El cursor
aparece parpadeando al principio de la
línea.
Para escribir un nuevo texto,
➮ oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda para mo-
ver el cursor.
➮ Seleccione la letra correspondiente
oprimiendo el joystick 8 hacia
arriba o hacia abajo.
➮ Cuando haya terminado de escribir
el mensaje, pulse OK en el joystick
8 o la tecla MENU9 para salir
de menú.
Los valores ajustados quedan memori-
zados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
377
DANSK
Page 56
NÚMERO DE SERIERESTABLECER LOS
AJUSTES
Ver el número de serie
El número de serie del equipo se puede ver en la pantalla.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SER
NUM”.
El número de serie del equipo aparece
indicado en la línea superior de la pantalla.
➮ Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU9 para salir de menú.
Restablecer los ajustes de
fábrica
Si lo desea, también puede restablecer
los ajustes estándar del equipo. Pero
recuerde que con ello se pierden todos
los ajustes personales.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
➮ Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la
función “NORMSET”.
El equipo se apaga y enciende auto-
máticamente.
378
Page 57
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios
sinusoidal a
14,4 V y 1% de
coeficiente de
distorsión con
4 ohmios.
4 x 26 vatios
sinusoidal según
DIN 45324 a
14,4 V con
4 ohmios.
4 x 50 vatios de
potencia máxima
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre