Blaupunkt BREMEN MP74 User Manual [es]

Page 1
Radio / CD / MP3
Bremen MP74 7 644 820 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Por favor, abrir
2
Page 3
ENGLISH
2
3 4 5
1
6 7
8910111213
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
Page 4
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para encender y apagar el
equipo, suprimir el sonido del equipo
2 Regulador del volumen 3 Tecla
mando desmontable (frontal ex­traíble).
4 Tecla NEXT, para visualizar las
demás páginas de un menú, cambiar de nivel de memoria en el modo de radio
5 Teclas multifuncionales, la fun-
ción asignada depende del con­tenido de la pantalla
6 Tecla DIS•ESC, para modificar
la indicación en pantalla y para salir de los menús
7 Tecla
mando extraíble y abatible
8 Joystick y tecla OK 9 Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos (pulsa­ción breve) Activar y desactivar el modo de demostración (pulsación prolon­gada)
para soltar la unidad de
para abrir la unidad de
: Tecla AUDIO, para ajustar los
valores de los graves, los agu­dos, el balance, fader y X-BASS (pulsación breve) Abrir el menú del ecualizador DSA Max (pulsación prolonga­da)
; Pantalla < Tecla SOURCE, para iniciar la
reproducción del CD o cambia­discos o de la unidad Compact Drive MP3 (sólo si está conecta­da) o el modo de radio,
o
la reproducción de una fuente de sonido externa (sólo si está conectada)
= Tecla TUNER, para seleccionar
directamente el modo de radio Para abrir el menú de funciones de la radio (sólo en el modo de radio)
326
Page 5
ÍNDICE
Indicaciones y accesorios.... 329
Seguridad durante la conducción .. 329
Norma de seguridad .................... 329
Instalación ................................... 329
Accesorios .................................. 329
Activar y desactivar el modo de
demostración .............................. 330
Seguro antirrobo .................. 330
Unidad de mando
(frontal extraíble).......................... 330
Extraer la unidad de mando ......... 330
Colocar la unidad de mando ........ 331
Encender y apagar el
equipo .................................. 331
Regular el volumen .............. 332
Regular el volumen de encendido.. 332
Supresión del sonido (mute) ........ 332
Sonido del teléfono ..................... 332
Sonido del sistema de navegación 333
Sonido y distribución del
volumen ............................... 335
Regular los graves....................... 335
Regular los agudos...................... 335
Ajustar la distribución del volumen
a derecha/izquierda (balance) ...... 335
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) .................. 335
X-BASS ................................ 336
Ajustar la pantalla ................ 336
Modo de radio ...................... 339
Ajustar el sintonizador.................. 339
Especificar el número de antenas 340
Activar el modo de radio .............. 340
Seleccionar el modo de radio
estático/dinámico (sólo FM)......... 340
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 342
Seleccionar la banda de ondas /
el nivel de memoria ...................... 342
Sintonizar emisoras ..................... 343
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 344
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ........... 344
Seleccionar el tiempo de
exploración .................................. 345
Memorizar emisoras .................... 345
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 345
Escuchar emisoras memorizadas . 345
Tipo de programa (PTY) .............. 346
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 347
Seleccionar la indicación de
radiotextos .................................. 347
Traffic Information Memory -
TIM ....................................... 348
Activar y desactivar la función
TIM ............................................. 348
Escuchar las noticias de tráfico
memorizadas ............................... 349
Grabar noticias de tráfico ............ 350
Programar el temporizador .......... 350
Seleccionar un temporizador ....... 351
Noticias de tráfico ................ 351
Modo de CD ......................... 352
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD ......................................... 352
Extraer el CD .............................. 353
Seleccionar títulos ....................... 353
Búsqueda rápida (audible) ........... 353
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 353
Repetir títulos (REPEAT) .............. 353
Explorar los títulos (SCAN) .......... 354
Visualizar el texto del CD ............. 354
327
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 6
ÍNDICE
Seleccionar el desplazamiento
de texto ....................................... 354
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 354
Modo MP3 ............................ 355
Preparar el CD MP3.................... 355
Iniciar el modo MP3 .................... 356
Seleccionar un directorio ............. 356
Seleccionar títulos ....................... 357
Búsqueda rápida (audible) ........... 357
Explorar los títulos (SCAN) .......... 357
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 358
Repetir títulos individuales o
directorios enteros (REPEAT) ...... 358
Seleccionar la indicación ............. 358
Modo de cambiadiscos
(opcional) ............................. 360
Activar el modo de cambiadiscos 360
Seleccionar un CD ...................... 360
Seleccionar títulos ....................... 360
Búsqueda rápida (audible) ........... 360
Explorar los títulos (SCAN) .......... 361
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 361
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 361
Asignar un nombre a los CDs ...... 362
Reloj - Hora .......................... 363
DSA Max- Digital Sound
Adjustment ........................... 365
Activar y desactivar la función
DSA ............................................ 365
Calibración automática del
ecualizador .................................. 365
Ver la acústica del vehículo con/
sin ecualizador ............................ 366
Modificar manualmente el
ecualizador gráfico ...................... 367
328
Seleccionar un ecualizador .......... 368
Borrar los valores personales del
ecualizador .................................. 368
Seleccionar los ajustes prede
terminados del sonido (Preset) .... 368
Activar el efecto de escenario ...... 369
Seleccionar efectos de sonido..... 370
DNC -
Dynamic Noise Covering...... 370
Calibración de DNC .................... 370
Desactivar la función DNC .......... 371
Seleccionar el realce de la
función DNC ............................... 371
Subwoofer y Centerspeaker . 372
Ajustar el realce del subwoofer .... 372
Ajustar la posición de fase del
subwoofer ................................... 372
Ajustar el filtro de paso bajo ........ 372
Ajustar el filtro Subsonic .............. 373
Ajustar el altavoz central
(Centerspeaker) .......................... 373
Ajustar el filtro de paso alto
delante / detrás ........................... 374
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 375
Amplificador/ Sub-Out ........ 375
Fuentes de sonido externas 376 Programar un mensaje
inicial .................................... 377
Ver el número de serie ........ 378
Restablecer los ajustes de
fábrica .................................. 378
Datos técnicos ..................... 379
Page 7
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directa­mente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu-
lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como la unidad de mando (frontal extraí­ble abatible) se calientan durante el funcionamiento.
Por eso, cuando vaya a extraer la unidad de mando, no toque sus su­perficies metálicas. Y si desea des­montar el equipo de radio, espere a que se enfríe antes de hacerlo.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10 o RC 10H (de venta como accesorios especiales) permite ejecutar las princi­pales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores Blaupunkt y Velocity.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
329
Page 8
INDICACIONES Y ACCESORIOS
SEGURO ANTIRROBO
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los siguientes cambiadiscos a modo de accesorios: CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funcio­na como un cambiadiscos. Con ella se puede hacer uso de casi todas las fun­ciones de un cambiadiscos.
Activar y desactivar el modo de demostración
El equipo sale de fábrica con el modo de demostración activado. Durante el modo de demostración se muestran en pantalla las funciones del equipo en for­ma de gráficos animados. Si lo desea, puede desactivar este modo.
Mantenga pulsada la tecla MENU
9 durante más de cuatro segun­dos para activar o desactivar el modo de demostración.
Seguro antirrobo
Unidad de mando (frontal extraíble)
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El di­seño constructivo de la unidad de man­do permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto.
Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad de mando. En caso necesario, lim­pie los contactos con un paño im­pregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
3
330
Page 9
SEGURO ANTIRROBO ENCENDER Y APAGAR
EL EQUIPO
Pulse la tecla 3.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Encender y apagar el equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encen­der y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con la tecla 1
Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
El equipo se enciende.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 1 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no se apagó previamente con la tecla 1, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo sin la llave de contacto, es decir, con el encendido del vehículo desconectado.
Pulse la tecla 1.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
331
DANSK
Page 10
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la izquier­da.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VO­LUME”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ON VOL”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 2.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memo­rizados.
Nota:
Para el volumen de encendido también puede seleccionar el último valor se­leccionado antes de apagar el equipo. Para ello, pulse en el menú del volu­men la tecla multifuncional que tiene asignada la función “LAST VOL”.
¡Peligro de sufrir daños! Si el valor del volumen de encendido está ajustado al máximo, el volumen pue­de resultar muy alto al encender el equipo. Si el volumen está ajustado al máxi­mo antes de apagar la radio y el va­lor seleccionado es “LAST VOL”, éste puede resultar muy alto al en­cender el equipo. ¡En ambos casos pueden producir­se daños graves en el órgano audi­tivo!
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen (mute).
Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Anular la supresión del sonido (mute)
Vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
o
gire el regulador del volumen 2.
Sonido del teléfono
Si su radio tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono se su­prime el sonido de la radio y la conver­sación suena a través de los altavoces del equipo. Para que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
Si se reciben noticias de tráfico duran­te una conversación telefónica, éstas
332
Page 11
REGULAR EL VOLUMEN
no sonarán hasta que no se termine la llamada, siempre y cuando las noticias todavía se estén retransmitiendo.
Si llega una llamada telefónica mien­tras se están recibiendo noticias de tra­fico, éstas se interrumpen y se oye la llamada.
El equipo le ofrece la posibilidad de re­gular el volumen inicial de las llamadas telefónicas.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VO­LUME”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “PHONE” para seleccionar el volu­men.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador 2.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
Con el regulador del volumen 2 tam- bién puede modificar el volumen duran­te una llamada de teléfono.
Sonido del sistema de navegación
En lugar de una segunda fuente de so­nido externa (“AUX2”, v. “Fuentes de sonido externas”), Vd. también puede conectar un sistema de navegación.
Si su radio tiene conectado un sistema de navegación, al emitirse una reco­mendación hablada ésta se “mezcla” con la de la fuente de sonido seleccio­nada y suena por los altavoces del equi­po.
Para que esto sea posible, es necesa­rio conectar el sistema de navegación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje y activarlo en el menú respectivo.
Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Activar el sonido del sistema de navegación
Vd. puede conectar a este equipo una segunda fuente de sonido externa o un sistema de navegación. Para ello tiene que seleccionar en el menú el equipo que se halla conectado a la radio.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUX”.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
333
DANSK
Page 12
REGULAR EL VOLUMEN
Si hay conectado un sistema de
navegación, pulse repetidas veces la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la función “NA V/AUX2” hasta que en la pantalla aparezca indicada la opción “NAVIGATION ON”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Regular el volumen mínimo para el sistema de navegación
Recuerde que Vd. puede regular el vo­lumen con el que desea escuchar las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
Nota:
Ajuste el volumen al máximo en el
sistema de navegación. Si se pro­ducen distorsiones durante la re­producción, reduzca el volumen en el sistema de navegación.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VOLUME”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “NAVI DIFF” para regular el volu­men.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 2.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
Con el regulador del volumen 2
también puede modificar el volu­men mientras se esté emitiendo la recomendación hablada. Este valor sólo será válido para la recomen­dación momentánea, es decir, no queda memorizado.
334
Page 13
SONIDO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Sonido y distribución del volumen
Nota:
Vd. puede ajustar el valor de los tonos graves y agudos por separado para cada fuente de sonido.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AU­DIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BASS”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los graves y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AU­DIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TREBLE”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los agudos y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda (balance)
Para ajustar el balance, pulse la
tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BALANCE”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen a derecha/iz­quierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la función fader, pulse
la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FADER”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
335
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 14
X-BASS AJUSTAR LA PANTALLA
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido. Vd. puede ajustar el realce de la función X­BASS para una de las siguientes fre­cuencias: 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz u 80 Hz en pasos de 0 - 6. Al seleccionar el valor 0, la función X-BASS queda desactivada.
Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “X-BASS”.
Mueva el joystick 8 hacia la iz-
quierda o hacia la derecha para seleccionar la frecuencia que quie­ra realzar.
Mueva el joystick 8 hacia arriba
para aumentar el valor de X-BASS o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posi­ción del equipo en el vehículo y a su gusto personal.
Ajustar el ángulo
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ANGLE”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar el ángulo de la pantalla.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como se indica en las instrucciones de mon­taje, el brillo de la pantalla cambiará con las luces de marcha del vehículo. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el día y la noche en pa­sos de 1-16.
Brillo de la pantalla
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
336
Page 15
AJUSTAR LA PANTALLA
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BRIGHT”.
En la línea superior de la pantalla apa­rece la indicación DAY y NIGHT junto con los valores seleccionados.
Mueva la marca de selección que
parpadea detrás de DA Y o NIGHT oprimiendo el joystick 8 a la iz­quierda o a la derecha.
A continuación, seleccione el valor.
Para ello, mueva el joystick 8 ha­cia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar el color de las teclas
Vd. puede seleccionar el color en el que desea que luzcan las teclas del equi­po.
Vd. dispone de 16 colores que puede seleccionar.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “KEYCOLOR”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para seleccionar el co­lor. Cada vez que se mueve el joystick, se selecciona otro color.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar el color de las luces de la pantalla
Para las luces de la pantalla se puede elegir uno de cuatro colores predeter­minados, aunque también existe la po­sibilidad de mezclar un color de la gama RGB (rojo-verde-azul) o de seleccionar­lo durante el proceso de búsqueda.
Seleccionar un color predeterminado
El equipo tiene almacenados cuatro tonos de color distintos. Los colores dis­ponibles son „Ocean (azul), “Amber” (ámbar) “Sunset” (rojo anaranjado) y “Nature” (verde). Seleccione el color que más le guste.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COLOR”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el color que de­sea seleccionar.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
337
Page 16
AJUSTAR LA PANTALLA
Mezclar un color para las luces de la pantalla
Para adaptar las luces de la pantalla a su gusto, Vd. tiene la posibilidad de mezclar un color con los tres colores básicos, rojo, verde y azul.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COLOR”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “USER”.
En el menú que se abre a conti-
nuación Vd. puede elegir la propor­ción de cada color, es decir, del rojo, verde y azul. Para ello, pulse repetidas veces la tecla multifun­cional 5 correspondiente hasta obtener el color que más le guste.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar un color para las luces de la pantalla durante el proceso de búsqueda
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COLOR”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COL-SCAN”.
En el equipo comienza a cambiar el color de las luces de la pantalla.
Cuando desee seleccionar un color
que le guste, pulse la tecla multi­funcional 5 que tiene asignada la función “SAVE”.
Si desea retornar al menú anterior
sin cambiar el color, pulse la tecla multifuncional que tiene asignada la función “BREAK”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar el analizador espectral
El analizador espectral de la pantalla le muestra el nivel de salida de su equipo de radio. Cuando está activado, apare­ce automáticamente en pantalla si, mientras está sonando alguna fuente de sonido, no se toca ninguna tecla durante cierto tiempo.
Si lo desea, también puede desactivar el analizador espectral.
Desactivar el analizador espectral
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
338
Page 17
AJUSTAR LA PANTALLA MODO DE RADIO
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “SPECTRUM” hasta que en la línea superior de la pantalla aparezca la opción deseada, “SPECTRUM OFF“ o “SPEC­TRUM ON”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Invertir el contenido de la pantalla
Vd. puede invertir la presentación de la pantalla.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “INVERT”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla. En caso deseado se puede visualizar el tipo de programa. Para más detalles, consulte el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que seleccionar la región en la que se encuentra. Vd. puede seleccionar entre Europa y Amé­rica (USA). El sintonizador sale ajusta­do de fábrica con la región en la que se compró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la recepción de la radio.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TUNER”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la región co­rrespondiente, “AREA EUR” o “AREA USA”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
339
Page 18
MODO DE RADIO
Especificar el número de antenas
Este equipo está dotado de dos radio­rreceptores RDS (TwinCeiver). Vd. puede conectar dos antenas al equi­po de radio. En caso de utilizar dos an­tenas (recomendado, la segunda ante­na está incluida en el volumen de su­ministro), podrá disfrutar de una recep­ción direccional de la emisora sintoni­zada en el modo de radio DDA. En la mayoría de los casos, la recepción di­reccional mejora considerablemente la calidad de recepción.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que conectar la antena principal en la entrada inferior para antena.
Para ajustar el número de antenas,
pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TU­NER”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ONE ANTE” si el equipo sólo tiene conectada una antena.
O bien
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TWO ANTE” si el equipo tiene co­nectadas dos antenas.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo de CD/MP3, cambiadiscos o Compact Drive MP3,
pulse la tecla TUNER =.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la radio para seleccionar la emisora. Las funciones del modo de radio se dirigen desde el menú de fun­ciones de la radio. Para acceder al menú de funciones de la radio, pulse de nuevo la tecla TUNER = desde el modo de radio.
Seleccionar el modo de radio estático/dinámico (sólo FM)
En el modo FM Vd. puede elegir entre dos modos:
Modo de radio estático (“PRESETS” y “DDA”)
En el modo de radio FM estático se dis­pone de cuatro niveles de memoria (FM1, FM2, FM3 y FMT). En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras. Al escuchar las emisoras memorizadas, el sintonizador elige au­tomáticamente la frecuencia que mejor se recibe.
Modo PRE (estático)
Si sólo hay una antena conectada
y ésta se ha especificado en el menú SETUP (v. “Especificar el nú­mero de antenas”), el equipo re­produce la emisora seleccionada con un sintonizador y con el otro busca constantemente la mejor fre­cuencia de dicha emisora (si está activada la función RDS).
340
Page 19
MODO DE RADIO
Modo con antena direccional digital
- DDA (estático)
Si hay dos antenas conectadas y
éstas se han especificado en el menú SETUP (v. “Especificar el nú­mero de antenas”), la emisora se­leccionada se sintoniza en el modo DDA con ambas antenas. El Twin­Ceiver evalúa constantemente las señales de ambas antenas, convir­tiéndolas en una “señal limpia” para reducir las perturbaciones. Este procedimiento desarrollado por Blaupunkt equivale, por su efectividad, a una antena direccio­nal. La calidad de recepción mejo­ra considerablemente sobre todo en áreas con perturbaciones pro­vocadas por reflexiones de edifi­cios, montañas, etc. En casos ex­cepcionales, por ejemplo, cuando se sintonizan dos emisoras distin­tas por la misma frecuencia, puede haber una recepción desfavorable. En dichos casos, seleccione el modo de radio dinámico (v. el pun­to “Seleccionar el modo de radio” expuesto más adelante).
Modo de radio dinámico
En el modo de radio dinámico se dis­pone de cinco niveles (DL1 - DL5). Mientras se reproduce la emisora sin­tonizada, el segundo receptor busca en segundo plano emisoras que se pue­dan sintonizar y muestra el nombre cor­to de todas las emisoras disponibles junto a las teclas multifuncionales del nivel de memoria correspondiente. Las emisoras se están actualizando cons-
tantemente y Vd. puede seleccionarlas en cualquier momento.
Seleccionar el modo de radio
Para elegir entre los modos estático y dinámico,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla aparece la segunda pá­gina del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TUNER 2”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DYN LIST” para seleccionar el modo de radio dinámico.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DDA” o “PRESETS” para selec­cionar el modo de radio estático.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
341
Page 20
MODO DE RADIO
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio (sólo en el modo de radio FM).
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa­ción en emisiones regionales de diferente contenido. La función REG impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación regional.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivar­se también en el menú de funciones de la radio.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REG,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “RDS” hasta que aparez­ca la opción deseada “RDS ON” o “RDS OFF”.
Para retornar al menú básico de la ra­dio,
pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
Pulse la tecla NEXT 4 para abrir
la segunda página del menú de funciones de la radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “REGIONAL” hasta que en la pantalla aparezca la opción “REGIONAL ON” o “REGIONAL OFF”.
Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar la banda de ondas / el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW, LW y SW (AM). Para la banda de ondas FM hay cuatro niveles de me­moria y para las bandas MW, LW y SW uno respectivamente.
En el modo de radio dinámico se dis­pone de cinco niveles.
342
Page 21
MODO DE RADIO
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Nota:
Si su equipo tiene seleccionada la re­gión USA, Vd. podrá elegir entre las bandas de ondas FM y AM. Para la banda de ondas AM dispone, además, de los niveles de memoria AM1, AM2 y AMT.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM, MW, LW o SW,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BAND”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FM” para seleccionar la banda FM.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “MW” para seleccionar la banda MW.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “LW” para seleccionar la banda L W.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SW” para seleccionar la banda de onda corta.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la banda de ondas selecciona­da.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2, FM3 y FMT,
pulse repetidas veces la tecla
NEXT 4 hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria de­seado.
Los niveles de memoria aparecen en el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y FMT.
Nota:
Si su equipo tiene ajustada la región USA y usted elige la banda de ondas AM, también podrá seleccionar los ni­veles de memoria AM1, AM2 y AMT con la tecla NEXT 4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Mueva el joystick 8 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manualmen­te, es imprescindible que esté desacti­vada la función de confort RDS.
Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
343
Page 22
MODO DE RADIO
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene que estar activada la función de confort RDS. Recuerde que sólo puede cam­biar a emisoras que ya haya sintoniza­do alguna vez.
Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 4.
Nota:
Cuando se abre el menú de funciones de la radio en el modo MW o LW, la tecla multifuncional que tiene asignada la función “SENS” aparece en la prime­ra página.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SENS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FM” o “AM” para seleccionar la sensibi­lidad de las bandas “FM” o “AM”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la sensibi­lidad.
La sensibilidad se puede ajustar en pasos de 1 a 6. “SENSIVITY 1” signifi­ca sensibilidad mínima y “SENSIVITY 6” sensibilidad máxima para sintonizar emisoras remotas.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas las emisoras que se pueden sin­tonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar en el menú entre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve­mente la indicación “SCAN” y después se muestra el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse OK en el joystick 8.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
344
Page 23
MODO DE RADIO
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “V ARIOUS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SCANTIME”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar el tiempo de exploración.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD/MP3 y cambiadiscos.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FM3 o FMT) o una de las bandas de ondas MW, LW o SW.
Sintonice la emisora que desea
memorizar tal y como se describe en el apartado “Sintonizar emiso-
ras”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos una de las seis teclas multifuncionales en la que desee memorizar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Si su equipo tiene seleccionada la re­gión USA, Vd. también podrá iniciar la función Travelstore desde el modo de radio AM. Las emisoras quedan memo­rizadas en el nivel AMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memoriza­das en ese nivel se borran.
Activar la función Travelstore
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “T­STORE”.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “TRAVEL STORE”. Al concluir el pro­ceso de memorización, suena la emi­sora memorizada en la posición 1 del nivel FMT (o AMT).
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el nombre o la frecuencia de la emisora que de­sea escuchar.
345
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 24
MODO DE RADIO
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna emi­sora con el tipo de programa seleccio­nado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La ra­dio retorna a la última emisora sintoni­zada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de CD/MP3 o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar la función PTY
Para utilizar la función PTY,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 4.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “PROG TYP”.
Al activar la función PTY, aparece en pantalla el tipo de programa seleccio­nado y luce la indicación PTY. Los ti­pos de programas se muestran en la pantalla junto a las teclas multifuncio­nales 5.
Desactivar la función PTY
Para desactivar la función PTY,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “PTY OFF” mientras se estén indicando los tipos de programas.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
El menú de la función PTY tiene varias páginas en las que se muestran los ti­pos de programa conocidos. Para cam­biar de una página a otra del menú PTY ,
pulse la tecla NEXT 4 hasta que
en la pantalla aparezca el tipo de programa buscado junto a una de las teclas multifuncionales.
Pulse la tecla multifuncional 5 co-
rrespondiente al tipo de programa.
346
Page 25
MODO DE RADIO
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para iniciar la sintoni­zación.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Si la radio no encuentra ninguna emi­sora con el tipo de programa seleccio­nado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La ra­dio retorna a la última emisora sintoni­zada.
Nota:
Si desea volver a cambiar a la indica­ción de los tipos de programa,
vuelva a abrir la segunda página
del menú de funciones de la radio y pulse la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la función “PROG TYP”.
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HiCut)
La función HiCut reduce el nivel de rui­do cuando la recepción de la radio no es buena. Si hay perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáti­camente los tonos agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Ajustar la función HiCut
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece la primera pági­na del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 4.Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “HIGH CUT” hasta que en la pantalla aparezca la opción deseada.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 2” significa máxima reducción automá­tica de los tonos agudos y del nivel de distorsión.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla TUNER = para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar la indicación de radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para transmitir también textos que pa­san por la pantalla, también llamados radiotextos. Vd. puede permitir o supri­mir la indicación del radiotexto.
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “R-TEXT” hasta que aparezca la opción deseada, “RA­DIO TEXT ON” o “RADIO TEXT OFF”.
Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
347
Page 26
TIM
Traffic Information Memory
- TIM
Este equipo posee una memoria vocal digital que permite grabar automática­mente hasta cuatro noticias de tráfico. El tiempo de grabación máximo dispo­nible para noticias es de cuatro minu­tos.
Cuando está activada la función TIM, se graban todas las noticias de tráfico recibidas dos horas después de apa­gar el equipo. Además, también existe la posibilidad de programar dos tempo­rizadores. En dicho caso se grabarán todas las noticias de tráfico emitidas por el programa seleccionado 30 minutos antes y 90 minutos después de la hora programada. Esta función resulta muy útil cuando se suele utilizar el vehículo a unas horas determinadas.
El equipo borra todas las noticias cuan­do la última recibida se emitió hace más de seis horas.
Si la radio recibe una nueva noticia du­rante una reproducción TIM, ésta se interrumpe y se graba el comunicado.
Peligro de que se dañe la an­tena a motor en los centros de lava­do. La antena automática a motor per­manece extendida cuando la función TIM está activada y Vd. apaga el equipo. Si entra en un centro de la­vado con la antena a motor extendi­da, es posible que se originen da­ños. Para más detalles, consulte el apartado “Desactivar la función TIM”.
348
Activar y desactivar la función TIM
Vd. puede activar y desactivar la fun­ción TIM con la radio encendida.
Mantenga oprimida la tecla TU-
NER = durante más de dos se-
gundos.
En la pantalla se abre el menú TIM­PLAY.
En caso de haber grabado alguna noti­cia de tráfico, comienza a sonar la últi­ma. La noticia más reciente lleva el nú­mero “TIM1”. En la línea superior de la pantalla se muestra el nombre de la emisora / la frecuencia y en la inferior, la hora de la grabación.
Junto a las dos teclas multifuncionales superiores que hay a ambos lados de la pantalla se muestra la indicación “TIM” y el número del mensaje.
Si no se ha grabado ninguna noticia, aparece brevemente la indicación “NO TIM”.
Desactivar la función TIM
Si desea desactivar la función TIM,
mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIM­PLAY.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “TIM ON” hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TIM RECORD OFF”.
Page 27
TIM
Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
Cuando no se enciende el equipo
durante más de 72 horas, la fun­ción TIM se desactiva automática­mente.
Activar la función TIM
Cuando desee volver a activar la fun­ción TIM,
mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIM­PLAY.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “TIM ON” hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TIM RECORD ON”.
Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
Al apagar el equipo con la ignición
del vehículo o con la tecla 1, se muestra brevemente en la pantalla el estado momentáneo, es decir, “TIM ON” o “TIM OFF”.
Escuchar las noticias de tráfico memorizadas
Para escuchar las noticias de tráfico memorizadas,
mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIM­PLAY.
En caso de haber grabado alguna noti­cia de tráfico, comienza a sonar la últi­ma. La noticia más reciente lleva el nú­mero “TIM1”. En la línea superior de la pantalla se muestra el nombre de la emisora / la frecuencia y debajo, la hora de la grabación.
Después de la primera, suenan todas las demás noticias en orden ascenden­te.
Si no se ha grabado ninguna noticia, aparece brevemente la indicación “NO TIM AVAILABLE”. Después del último comunicado, el equipo vuelve al modo de funcionamiento en el que se encon­traba previamente.
Si desea retornar al modo de radio sin escuchar todas las noticias,
pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
349
Page 28
TIM
Seleccionar una noticia TIM
Junto a las dos teclas multifuncionales superiores que hay a ambos lados de la pantalla se muestra la indicación “TIM” y el número del mensaje.
Si desea escuchar una de las noticias indicadas sin tener que escuchar las demás:
Pulse la tecla multifuncional 5
que tenga asignada la función “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” o “TIM4”.
Grabar noticias de tráfico
Las noticias de tráfico se graban auto­máticamente cuando la radio está en­cendida y, además, tiene sintonizada una emisora de radiotráfico y activada la disponibilidad para recibir dichos co­municados.
Si Vd. está escuchando una emisora que no retransmite noticias de tráfico y apaga el equipo con la función TIM ac­tivada, la radio busca automáticamen­te una emisora de radiotráfico.
Programar el temporizador
Cuando la función TIM está activada, después de apagar el equipo se siguen grabando durante dos horas las noti­cias de tráfico de la emisora sintoniza­da. Además, también puede programar dos temporizadores que graban todas las noticias de tráfico emitidas desde 30 minutos antes hasta 90 minutos des­pués de la hora programada. El tempo­rizador se orienta por la hora del siste­ma. Para saber cómo ajustar la hora del sistema, consulte el capítulo “Reloj
- Hora”
Para programar uno de los temporiza­dores,
mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIM­PLAY.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TIMER1” (primer temporizador) o “TIMER2” (segundo temporizador).
En la pantalla se muestra el tiempo pro­gramado y las horas parpadean.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para programar las ho­ras.
Mueva el joystick 8 a la derecha
para pasar al espacio siguiente.
Los minutos parpadean.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para programar los mi­nutos.
Para guardar los valores programados,
pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Durante la disponibilidad TIM la antena a motor instalada perma­nece extendida.
350
Page 29
TIM
NOTICIAS DE TRÁFICO
Nota:
No se olvide de desactivar la fun-
ción TIM antes de entrar a un cen­tro de lavado de vehículos. Para más detalles, consulte el apartado “Desactivar la función TIM” ex­puesto en este capítulo.
Seleccionar un temporizador
Después de programar los temporiza­dores, ya puede elegir uno de ellos. Siempre queda activado el último tem­porizador programado.
Para seleccionar un temporizador,
mantenga oprimida la tecla TU-
NER = en el modo de radio du-
rante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú TIM­PLAY.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú TIMSET .
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TIMER1” para seleccionar el pri­mer temporizador, o “TIMER2” para seleccionar el segundo.
Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) sirve para transmitir in­formación dentro de una cadena de emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico. Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla
multifuncional 5 que tiene asignada la función “TRAFFIC” hasta que aparezca la opción deseada, “TRAFFIC INFO ON” o “TRAFFIC INFO OFF”.
Nota:
Durante las noticias de tráfico se mues­tra el menú TA.
Para interrumpir la retransmisión mo­mentánea de las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TA EXIT”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
351
Page 30
NOTICIAS DE TRÁFICO MODO DE CD
Si desea desactivar la preferencia para las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “T A OFF”.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando,
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfico,
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VOLUME”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TRAFFIC”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador 2.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir discos compactos de tipo convencional de 12 cm de diámetro.
Los llamados CD-Rs y CD-RWs (CDs grabados por uno mismo) normalmen­te también se pueden reproducir. Los CDs vírgenes pueden ser de distinta calidad; por eso, Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que siempre fun­cionen correctamente.
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto, utilice únicamente CDs que ten­gan el logotipo Compact Disc. Los CDs protegidos contra copia pueden provo­car dificultades en la reproducción. Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que los CDs protegidos contra co­pia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los discos single de 8 cm de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna res­ponsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de dis­cos inapropiados.
Iniciar el modo de CD, introducir un CD
Si aún no hay ningún CD en el
equipo,
pulse la tecla 7.
La unidad de mando se abre.
Coloque el CD en la bandeja, con la
cara impresa mirando hacia arriba.
352
Page 31
MODO DE CD
El CD entra automáticamente en la uni­dad. La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar. La unidad de mando se cierra automá­ticamente. En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y el disco comienza a sonar.
Si ya hay un CD en el equipo,
pulse repetidas veces la tecla
SOURCE < hasta que en la pan- talla se muestre el modo CD.
En la pantalla se abre el menú del CD y la reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió.
Extraer el CD
pulse la tecla 7.
La unidad de mando se abre y el CD sale expulsado.
Extraiga el CD con cuidado.Pulse la tecla 7.
La unidad de mando se cierra.
Seleccionar títulos
Mueva el joystick 8 en una direc-
ción (hacia arriba y a la derecha para seleccionar el siguiente título o hacia abajo y a la izquierda para seleccionar el anterior) hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escu­char.
Pulsando una sola vez el joystick 8 hacia abajo o a la izquierda, se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 8
en una dirección (arriba y a la de­recha para avanzar o abajo y a la izquierda para retroceder) hasta que comience la búsqueda rápida.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD”. Comienza a so­nar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF”.
Repetir títulos (REPEAT)
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT TRACK”. El título se estará repitiendo hasta que Vd. des­active la función REPEA T.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
353
Page 32
MODO DE CD
Finalizar la función REPEAT
Pulse de nuevo la tecla
multifuncional 5 que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT OFF”. La repro­ducción continúa de forma normal.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Los siguientes títulos del CD se repro­ducen en orden sucesivo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de lo que se denomina “texto de CD”, el cual pue­de incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Cada vez que seleccione un nuevo tí­tulo, Vd. podrá ver el texto del CD des­plazándose por la línea inferior de la
pantalla. Si el CD que se halla en la unidad no tiene texto, aparece breve­mente en la pantalla la indicación “NO TEXT”.
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “TEXT” hasta que en la pantalla aparezca la opción “CD TEXT ON” o “CD TEXT OFF”.
Seleccionar el desplazamiento de texto
Vd. puede ver el texto del CD despla­zándose por la línea inferior de la pan­talla.
Activar y desactivar el desplazamiento del texto del CD
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “SCROLL” hasta que aparezca la opción deseada, “SCROLL ON” (texto desplazable activado) o “SCROLL OFF” (des­activado).
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “TRAFFIC” hasta que aparezca la opción deseada, “TRAFFIC INFO ON” o “TRAFFIC INFO OFF”.
354
Page 33
MODO MP3
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también pue­de reproducir CD-Rs y CD-RWs con archivos musicales en formato MP3.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, soft­ware para grabar CDs y CD virgen no es la apropiada, pueden presentarse problemas a la hora de reproducir los CDs. Si se presenta algún problema con los CDs grabados en casa, le recomen­damos cambiar a CDs vírgenes de otro fabricante o de otro color.
El formato del CD tiene que ser ISO 9660 de nivel 1, de nivel 2 o Joliet. Con todos los demás formatos no hay nin­guna garantía de que los CDs se re­produzcan correctamente.
No grabe el CD con sesiones múltiples. Aunque grabe más de una sesión en el CD, sólo se reconocerá la primera.
En un CD puede crear un máximo de 127 directorios. Estos directorios se pueden seleccionar de uno en uno en el equipo.
A su vez, en cada directorio puede ha­ber hasta 254 títulos (pistas) y otros subdirectorios que se pueden seleccio­nar por separado. En total puede ha­ber un máximo de 8 niveles con direc­torios.
Fig. 1 Fig. 2
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
D05
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
Puesto que con algunos programas de grabación puede haber irregularidades en la numeración, le recomendamos grabar en el directorio raíz D01 sólo subdirectorios con títulos (Fig. 1) o sólo títulos (Fig. 2).
A cada directorio le puede asignar un nombre en el PC. Después, el nombre del directorio puede verse en la panta­lla del equipo. Seleccione el nombre de los directorios y de los títulos con el software de grabación. Para más deta­lles, consulte el manual del software.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
355
DANSK
Page 34
MODO MP3
Nota:
Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de asignar el nombre a los directorios.
Si desea que los archivos tengan el or­den correcto, utilice un programa de grabación que los clasifique por orden alfanumérico. Si el software utilizado no dispone de dicha función, ordene los archivos manualmente. Para hacerlo, tiene que asignar un número (p. ej. “001”, “002”, etc.) delante de cada nom­bre de archivo. Tenga en cuenta que también tiene que escribir los ceros pre­cedentes.
Los títulos MP3 pueden contener infor­mación adicional como, por ejemplo, el intérprete, el título y el álbum (etique­tas ID3). Este equipo puede visualizar etiquetas ID3 de la versión 1. Para es­cuchar los archivos MP3 en este equi­po, es necesario que tengan la exten­sión “.MP3”.
Nota:
Para disfrutar de una reproducción sin perturbaciones,
no intente asignar la extensión
“.MP3“ a archivos de otro formato para reproducirlos en el equipo,
no utilice CDs «mixtos» que con-
tengan datos no MP3 y títulos MP3,
no utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio y títulos MP3.
Iniciar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo de CD normal. Para más detalles, lea el apartado “Iniciar el modo de CD / In­troducir un CD” en el capítulo “Modo de CD”.
Seleccionar un directorio
De la lista de directorios
En este equipo Vd. puede ver una lista con todos los directorios del CD que hay en la unidad para seleccionar aquéllos que desee escuchar. Los directorios se muestran con el nombre que se les asig­nó en el momento de grabar el CD.
Pulse la tecla NEXT 4 durante la
reproducción del archivo MP3.
En la pantalla se muestra la lista de tí­tulos del directorio seleccionado.
Pulse el joystick 8 a la derecha o
la izquierda para cambiar a la lista de directorios.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para “hojear” la lista.
Cuando desee seleccionar un di-
rectorio de la lista, mueva la marca de selección hasta ese directorio y pulse OK en el joystick 8.
En la pantalla se muestra la lista de tí­tulos del directorio seleccionado.
Mueva la marca de selección hasta
el título que desee escuchar y pul­se OK en el joystick 8.
Pulse la tecla NEXT 4 para retor-
nar al menú básico del modo MP3.
356
Page 35
MODO MP3
Seleccionar un directorio con el joystick
Para cambiar a otro directorio de nivel superior o inferior,
pulse repetidas veces el joystick
8 hacia arriba o hacia abajo hasta que en el primer espacio de la lí­nea superior de la pantalla aparez­ca el número del directorio que de­sea escuchar.
Nota:
El equipo salta automáticamente
todos los directorios que no contie­nen archivos MP3. Así, por ejem­plo, si Vd. está escuchando títulos del directorio D01 y selecciona el directorio D02, que no contiene ningún título MP3 (v. Fig.), con el joystick 8, el sistema lo saltará y comenzará a reproducir los títulos del directorio D03. La indicación en pantalla pasa automáticamente de “D02” a “D03”.
Seleccionar títulos
De la lista de títulos
En este equipo Vd. puede ver una lista con todos los títulos del directorio se­leccionado para elegir con toda como­didad el título que desee escuchar.
Para ver la lista de títulos, pulse la
tecla NEXT 4.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para “hojear” la lista de títulos.
Cuando desee seleccionar un título
de la lista, mueva la marca de se­lección hasta ese título y pulse OK en el joystick 8.
Pulse la tecla NEXT 4 para retor-
nar al menú básico del modo MP3.
Seleccionar un título con el joystick
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del directorio seleccionado,
mueva el joystick 8 a la derecha
para seleccionar el siguiente título o a la izquierda para seleccionar el anterior hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escuchar.
Oprimiendo una sola vez el joystick 8 a la izquierda, se inicia de nuevo la re­producción del título que está sonan­do.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 8 a
la izquierda o a la derecha hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Los siguientes títulos del CD se repro­ducen en orden sucesivo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
357
Page 36
MODO MP3
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del directorio selecciona­do,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece la indicación “MIX DIR”.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los directorios del CD MP3,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun­ción “MIX”.
En la pantalla aparece “MIX CD”.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “MIX” hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MIX OFF”.
Repetir títulos individuales o directorios enteros (REPEAT)
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT TRACK”.
Para repetir el directorio entero,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun­ción “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o directorio seleccionado,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “RPT” hasta que en la pantalla aparezca brevemente la indicación “REPEAT OFF”.
Seleccionar la indicación
Vd. tiene varias posibilidades de ver en pantalla el nombre del intérprete, del título y del álbum (etiqueta ID3) o del directorio y del archivo. La información de la etiqueta ID3 (álbum, intérprete y título) sólo se puede ver si ésta se guar­dó al crear el CD o el archivo MP3.
Durante la reproducción siempre se muestra el nombre del título en la línea superior de la pantalla. Al cambiar de título, su nombre pasa primero por la pantalla a modo de texto desplazable reduciéndose después a 16 dígitos si es necesario antes de mostrarse como texto fijo.
358
Page 37
MODO MP3
Nota:
Si el nombre del título no está disponi­ble en la etiqueta ID3, se mostrará el nombre del archivo.
Para la línea inferior de la pantalla (lí­nea informativa) puede elegir entre dis­tintas informaciones.
Seleccionar el tipo de información para la línea informativa
En la línea inferior de la pantalla (línea informativa) Vd. puede elegir entre dis­tintas informaciones MP3 como, por ejemplo, título, intérprete, álbum y nú­mero de directorio (DIR) o nombre del archivo.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “INFO” hasta que en la línea inferior de la pantalla se vi­sualice su tipo de indicación prefe­rido.
Nota:
Si los datos sobre el intérprete, título y álbum no están disponibles en la eti­queta ID3, tampoco se podrán selec­cionar.
Ver una vez toda la información de un archivo
Para ver una vez pasando por la pan­talla toda la información disponible so­bre un título así como el nombre del di­rectorio y del archivo,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “SHOW ALL”.
De estar disponible, la información pa­sará por la línea de información a modo de texto desplazable. Durante el pro­ceso, parpadea la indicación “SHOW ALL” en la pantalla.
Seleccionar el desplazamiento de texto
Vd. puede elegir si desea que el tipo de indicación seleccionado en la opción “Seleccionar los datos para la línea de información” se muestre en la pantalla a modo de texto con desplazamiento (“SCROLL ON”) o sólo una vez (“SCROLL OFF”).
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “SCROLL” hasta que en la pantalla aparezca la opción de­seada.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
359
Page 38
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos (opcional)
Para saber qué cambiadiscos/Compact Drive MP3 son compatibles con este equipo, consulte el capítulo “Acceso­rios” de estas instrucciones o pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Nota:
Para más detalles sobre la manera de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambia­discos.
Si desea conocer más detalles sobre la manera de manejar el Compact Dri­ve MP3 y la grabación de títulos en el disco duro Microdrive™, consulte las instrucciones de la unidad Compact Drive MP3.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla
SOURCE < hasta que en la pan- talla se abra el menú del cambia­discos.
La reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió. Si se extrajo e introdujo de nuevo el cargador en el cambiadiscos, primero se “explora” el contenido del cargador y la reproduc­ción comienza por el primer título del primer CD detectado por el cambiadis­cos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignado el CD que desea escuchar (CD1 - CD10). En caso necesario, pase las “páginas” del menú básico del cambiadiscos con la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la función “NEXT” o “PREVIOUS”.
o
pulse repetidas veces el joystick
8 hacia arriba o hacia abajo hasta que en la pantalla aparezca indica­do el número del CD que desea escuchar.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse repetidas veces el joystick
8 a la izquierda o a la derecha hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escuchar.
Pulsando una sola vez el joystick 8 a la izquierda, se inicia de nuevo la re­producción del título que está sonan­do.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 8 a
la izquierda o a la derecha hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás.
360
Page 39
MODO DE CAMBIADISCOS
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Los siguientes títulos del CD se repro­ducen en orden sucesivo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos o CDs enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado,
pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT TRACK”.
Para repetir todo el CD,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun­ción “REPEAT” mientras se esté mostrando en pantalla el menú de funciones del cambiadiscos.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT CD”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “REPEAT” mientras se esté mostrando el menú de funcio­nes del cambiadiscos hasta que en la pantalla aparezca brevemente la indicación “REPEAT OFF”.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MIX”. En la pantalla aparece “MIX CD”. Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs del cargador,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun-
ción “MIX”. En la pantalla aparece “MIX ALL”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
361
Page 40
MODO DE CAMBIADISCOS
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “MIX” hasta que en la pantalla aparezca brevemente la indicación “MIX OFF”.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre a un máximo de 99 CDs (excepto con el Compact Drive MP3). Los nombres pueden tener una máximo de siete caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD al que desea asig-
nar un nombre.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “CD NAME”.
En la línea superior de la pantalla apa­rece el nombre del CD. Si aún no se ha asignado ningún nombre al CD, apare­cerán siete rayas “_“.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “EDIT”.
Vd. se encuentra en el modo de edi­ción. El primer espacio parpadea.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar los
caracteres. Para dejar un espacio
en blanco, seleccione una raya
abajo.
Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa-
cio siguiente o anterior.
Para memorizar el nombre, pulse
OK en el joystick 8.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CD NAME”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la
función “CLEAR CD”. El nombre del CD se borra.
Borrar el nombre de todos los CDs
Escuche un CD.Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CD NAME”.
362
Page 41
MODO DE CAMBIADISCOS
RELOJ - HORA
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun­cional 5 que tiene asignada la función “CLEAR ALL”.
El nombre de los CDs se borra.
Nota:
Esta función no está disponible para el Compact Drive MP3. Si utiliza esta fun­ción con el Compact Drive MP3, apa­rece en la pantalla durante 45 segun­dos “CDC CLEAR”. Durante este tiem­po no se puede manejar el equipo.
Reloj - Hora
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automática­mente con la señal RDS. Si el equipo no es capaz de sintonizar ninguna emi­sora que soporte esta función, también puede ajustar la hora manualmente.
Ajuste automático de la hora
Para ajustar automáticamente la hora,
pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “AUTOSYNC” hasta que
en la pantalla aparezca la indica-
ción “AUTOSYNC ON”. “AUTOSYNC ON” significa que la hora
se ajusta automáticamente con la se­ñal RDS.
Ajuste manual de la hora
Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 9.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TIME”. En la línea superior de la pantalla se
muestran las horas y los minutos. Las horas parpadean.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
363
Page 42
RELOJ - HORA
Ajuste las horas moviendo el joys-
tick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Para ajustar los minutos,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha.
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos moviendo el
joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar la fecha
Para ajustar la fecha,
pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “CLOCK”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DA TE”.
En la línea superior de la pantalla se muestran el año (YY), el mes (MM) y el día (DD).
El espacio del año parpadea.
Seleccione el año (p. ej. “04” para
2004) moviendo el joystick 8 ha­cia arriba o hacia abajo.
Oprima el joystick 8 hacia la de-
recha para pasar al espacio del mes.
Seleccione el mes moviendo el
joystick 8 hacia arriba o hacia
abajo.
Oprima el joystick 8 hacia la de-
recha para pasar al espacio del
día.
Seleccione el día moviendo el joys-
tick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Ver la hora en la pantalla de forma permanente
Vd. puede ver la hora en la pantalla de la radio cuando el equipo está apaga­do y el encendido del vehículo conec­tado.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“OFFCLOCK”. “SHOW CLOCK” significa que se va a
mostrar la hora y “HIDE CLOCK” que se va a ocultar.
364
Page 43
ECUALIZADOR DSA MAX
DSA Max- Digital Sound Adjustment
Este equipo está dotado de un disposi­tivo para ajuste digital del sonido (DSA
- Digital Sound Adjustment). Para hacerlo, dispone de tres ecualiza-
dores de usuario (EQ1, EQ2 y EQ3). Cada ecualizador de usuario consta de un ecualizador gráfico de 27 bandas.
Todos ellos disponen de cuatro cana­les (delante a derecha / izquierda y de­trás a derecha / izquierda). Los ecuali­zadores EQ1 - EQ3 se pueden calibrar automáticamente con el micrófono su­ministrado. Los valores resultantes de la calibración automática del ecualiza­dor gráfico se pueden modificar manual­mente.
Para optimizar el sonido hay, además, una supresión dinámica del ruido (DNC), varios ajustes predeterminados para diferentes estilos musicales (Pre­set EQ), efectos de escenario y efec­tos de sonido.
Activar y desactivar la función DSA
Desactivar la función DSA
Para desactivar todo el ecualizador,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú DSA.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “OFF”.
En la pantalla aparece la indicación “DSA OFF”.
Nota:
Los módulos del ecualizador (EQ
de usuario, ajustes predetermina-
dos del sonido, DNC, efecto de es-
cenario y efecto de sonido) se pue-
den activar y desactivar por sepa-
rado en el menú correspondiente.
Activar la función DSA
Para volver a activar el ecualizador,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos. En la pantalla se abre el menú DSA.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
Seleccione un ajuste para el ecua-
lizador.
Calibración automática del ecualizador
Vd. puede calibrar electrónicamente y memorizar los valores del ecualizador para tres situaciones diferentes; p. ej.:
EQ 1 para conductor solo EQ 2 para conductor y acompañante EQ 3 pasajeros delante y detrás
Mantenga el micrófono en la posición adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situa­ción 1 (en el ejemplo, sólo para el con­ductor) es justo a la altura de la cabeza del conductor, a 10 cm de su oído de­recho.
Para la situación 2, coloque el micrófo­no a la altura de la cabeza, entre el con­ductor y el acompañante.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
365
Page 44
ECUALIZADOR DSA MAX
Para la situación 3 le recomendamos colocar el micrófono en el centro del habitáculo del vehículo (izquierda / de­recha, delante / detrás), a la altura de la cabeza.
Para calibrar el ecualizador tiene que haber un entorno tranquilo. Los ruidos extraños distorsionan la medición. Re­cuerde que las ventanas, las puertas y el techo corredizo tienen que estar ce­rrados durante el proceso de calibra­ción y Vd. debe estar sentado en el asiento del conductor.
Nota:
La salida del sonido por los altavo-
ces no debe verse entorpecida por ningún objeto. Todos los altavoces tienen que estar conectados. El mi­crófono tiene que estar conectado al equipo y el ecualizador se debe calibrar antes de realizar el ajuste DNC.
Para calibrar un ecualizador,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “USER EQ”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tenga asignado el ecualizador que desee calibrar, es decir, “EQ­1”, “EQ-2” o “EQ-3”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ADJUST”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUTO ADJ”.
366
En la pantalla se muestra una cuenta atrás. Mientras tanto, coloque el micró­fono en el lugar apropiado. Una vez ter­minada la cuenta atrás, comienza la calibración.
Proceda de igual modo con todos
los ecualizadores. Una vez concluida la calibración, se
vuelve a mostrar el menú del ecualiza­dor seleccionado.
Ver la acústica del vehículo con/ sin ecualizador
Vd. puede ver los calores calculados para la acústica del vehículo. Al ver los ajustes, Vd. puede elegir entre la indi­cación del ecualizador sin corrección (“PRE EQ”) o con corrección (“POST EQ”).
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ecualizador
que desea ver.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ADJUST”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MANUAL”. Vd. podrá ver los ajustes del ecualiza-
dor por separado para los altavoces de delante y de atrás.
Page 45
ECUALIZADOR DSA MAX
Nota:
Si ya ha modificado manualmente
el ecualizador gráfico o no ha lleva­do a cabo su calibración, no podrá utilizar las teclas multifuncionales que se describen a continuación.
Si desea ver el ecualizador sin correc- ción,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “VIEW PRE” en la parte izquierda de la pantalla para delante o en la parte derecha para atrás.
En la pantalla se muestra el ajuste del ecualizador.
Si desea ver el ecualizador con correc- ción,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “VIEW­POST” en la parte izquierda de la pantalla para delante o en la parte derecha para atrás.
En la pantalla se muestra el ajuste del ecualizador.
Para salir de la presentación visual del ecualizador,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Modificar manualmente el ecualizador gráfico
Los valores resultantes de la calibración automática del ecualizador gráfico tam­bién se pueden modificar manualmente.
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “USER EQ”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función del
ecualizador que desea ajustar.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“ADJUST”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MANUAL”. Vd. podrá ajustar el ecualizador por
separado para los altavoces de delan­te y de atrás.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado “FRONT EQ”
para los altavoces de delante o
“REAR EQ” para los de atrás. En la pantalla se muestran los ajustes
del ecualizador gráfico. Para seleccionar la frecuencia,
oprima el joystick 8 a la izquierda
o a la derecha hasta que se mues-
tre la frecuencia.
Ajuste el nivel para la frecuencia
moviendo el joystick 8 hacia arri-
ba o hacia abajo. Mientras se ajusta el ecualizador, se
muestran gráficamente sus valores en la pantalla.
Realice todos los ajustes para am-
bos canales tal y como se ha indi-
cado.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
367
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 46
ECUALIZADOR DSA MAX
Seleccionar un ecualizador
Después de realizar la calibración au­tomática o el ajuste manual,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “USER EQ”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ecualizador que desea utilizar.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Borrar los valores personales del ecualizador
Vd. puede borrar todos los valores re­sultantes de la calibración automática del ecualizador seleccionado.
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “USER EQ”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ecualizador cuyos valores personales desea borrar.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ADJUST”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun­cional 5 que tiene asignada la función “CLEAR”.
Con ello se borran los valores resultan­tes de la calibración automática del ecualizador.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Seleccionar los ajustes predeterminados del sonido (Preset)
Vd. puede seleccionar unos ajustes pre­determinados del sonido para diversos estilos musicales. Para disfrutar de un sonido ideal, los ajustes predetermina­dos se “añaden” a los ajustes del ecua­lizador de usuario seleccionado, es de­cir, los ecualizadores de usuario se op­timizan con los ajustes predetermina­dos para los distintos estilos musicales.
Los ajustes predeterminados para los distintos estilos musicales son los si­guientes:
VOCAL
DISCO
ROCK
JAZZ
CLASSIC
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“PRESET”.
368
Page 47
ECUALIZADOR DSA MAX
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el ajuste prede­terminado que desea utilizar.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Activar el efecto de escenario
Vd. puede activar un efecto de escena­rio que “coloca” la música delante del conductor y del acompañante. De esta manera se tiene la sensación de estar delante de un escenario. Para mejorar aún más este efecto, también puede ajustar la distancia que hay hasta los altavoces.
Seleccionar el efecto de escenario
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ST AGING”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la opción “LEFT” para seleccionar el efecto de escenario para el conductor.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la opción “RIG­HT” para seleccionar el efecto de escenario para el acompañante.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la opción “FRONT” para seleccionar el efec­to de escenario para el conductor y el acompañante.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Ajustar la distancia de los altavoces
Para optimizar el efecto de escenario, Vd. tiene la posibilidad de ajustar la dis­tancia que hay entre los altavoces ins­talados en el vehículo y el asiento de­lantero izquierdo. Para los altavoces delanteros puede seleccionar una dis­tancia de 0 a 200 cm y para los trase­ros, de 0 a 400 cm.
Seleccione el efecto de escenario
tal y como se ha explicado ante-
riormente.
Pulse la tecla NEXT 4.Seleccione la tecla multifuncional
correspondiente al altavoz cuya
distancia desea ajustar. “RR” es
detrás, a la derecha, “LR” es de-
trás, a la izquierda, “RF” es delan-
te, a la derecha y “LF” es delante,
a la izquierda.
Gire el regulador del volumen 2 o
mueva el joystick 8 para ajustar
la distancia.
Proceda de igual modo con todos
los altavoces y pulse OK en el
joystick 8 o la tecla MENU 9
para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
369
Page 48
ECUALIZADOR DSA MAX DNC
Seleccionar efectos de sonido
Vd. puede elegir entre varios efectos de sonido para la música:
CATEDRAL (CATHEDRAL)
TEATRO (THEATER)
SALA DE CONCIERTOS
(CONCERT)
CLUB
ESTADIO (STADIUM)
Los efectos de sonido ya están progra­mados en el equipo.
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “EFFECTS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el efecto de so­nido que desea utilizar.
Si no desea utilizar ningún efecto de sonido,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “OFF”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
DNC - Dynamic Noise Covering
Dynamic Noise Covering - Supresión dinámica del ruido
DNC sirve para subir durante la con­ducción el volumen que resulta agra­dable cuando el vehículo está parado.
El aumento del volumen tiene distinta intensidad según las gamas de frecuen­cia y depende de los ruidos que haya en el interior del vehículo.
De este modo, el volumen y la impre­sión del sonido siguen resultando agra­dables aunque cambien los ruidos. Los ruidos de corta duración (por ejemplo, al cruzar las vías del tren) no se tienen en cuenta.
Calibración de DNC
Para adaptar la función al vehículo, es necesario calibrarlo con un micrófono apropiado. El ajuste DNC se debe rea­lizar después del ajuste DSA. Antes de la calibración, el micrófono se monta de forma permanente cerca de la consola con ayuda de la cinta de velcro que se suministra. No lo instale en la zona de los pies, en lugares que retumben ni junto al ventilador o la calefacción.
El orificio del micrófono debe quedar mirando hacia el habitáculo. Realice la calibración en un lugar tranquilo y con el motor apagado. Mantenga cerradas todas las puertas, así como las venta­nas y el techo corredizo. Siéntese en el asiento del conductor durante el proce­so de calibración.
370
Page 49
DNC
Iniciar el ajuste DNC
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DNC”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ADJUST”.
En la pantalla se muestra una cuenta atrás. Una vez terminada la cuenta atrás, comienza la calibración.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Desactivar la función DNC
Para desactivar la función DNC,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DNC”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “OFF”.
En la pantalla aparece la indicación “DNC OFF”.
Para volver a activar la función DNC,
seleccione un realce de la función
DNC (DNC1 - DNC5).
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar el realce de la función DNC
Vd. puede ajustar en cinco niveles dife­rentes el realce DNC, es decir, la sen­sibilidad con la que se va a realzar el volumen y la impresión de sonido.
La opción “DNC 1” es apta para vehí­culos con un motor ruidoso y música dominada por los tonos graves. La op­ción “DNC 5” es apta para vehículos con motor silencioso y música clásica. Haga varias pruebas hasta dar con la opción más agradable.
Para seleccionar un realce de la fun­ción DNC,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“DNC”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “LE-
VEL”.
Ajuste el realce con el joystick 8.Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
371
Page 50
SUBWOOFER Y CENTERSPEAKER
Subwoofer y Centerspeaker
A este equipo se pueden conectar un altavoz de tonos graves (subwoofer) y un altavoz central (centerspeaker). Para mejorar aún más la calidad del sonido con estos altavoces, Vd. tiene la posi­bilidad de ajustar un filtro de paso bajo para el subwoofer y un filtro de paso alto para delante y para detrás.
Ajustar el realce del subwoofer
La subida o bajada permanente del volumen para el subwoofer se puede graduar de -6 a +6 con el fin de acen­tuar o mitigar el sonido de los tonos gra­ves emitidos por este altavoz. El valor que se debe seleccionar depende de la posición y del lugar en el que esté instalado dicho altavoz en el vehículo. Haga varias pruebas hasta dar con el valor que le resulte más agradable.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SUBOUT”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “GAIN”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el nivel y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la posición de fase del subwoofer
La posición de fase de la salida de subwoofer se puede adaptar al subwo­ofer utilizado seleccionando entre las fases “-135°” y “180°” en pasos de “45°”.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBOUT”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“PHASE”.
Mueva el joystick 8 para seleccio-
nar una de las opciones disponi-
bles. Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el filtro de paso bajo
Con el filtro de paso bajo se define la frecuencia máxima con la que va a fun­cionar el subwoofer. El filtro “recorta” todas las señales que superan la fre­cuencia programada para que no pa­sen al sobwoofer.
Las frecuencias disponibles son “40 Hz”, “50 Hz”, “63 Hz” y “100 Hz”. Si el sobwoofer utilizado ya tiene incorpo­rado un filtro de paso bajo, puede ele­gir la opción “FLAT” para dejar pasar todas las frecuencias al altavoz.
372
Page 51
SUBWOOFER Y CENTERSPEAKER
Adapte este ajuste a la gama de fre­cuencias y a las posibilidades del subwoofer utilizado. Para más detalles, consulte el manual del subwoofer.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SUBOUT”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “LOWPASS”.
Mueva el joystick 8 para seleccio-
nar una de las opciones disponi­bles.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el filtro Subsonic
Para evitar perturbaciones provocadas por frecuencias sumamente bajas, pue­de utilizar el filtro Subsonic con el fin de limitar el paso de frecuencia mínimo del equipo, lo cual resulta muy convenien­te cuando se trata de un altavoz peque­ño. Al activar el filtro Subsonic, se su­primen todas las frecuencias que se hallan por debajo de la programada. El ajuste del filtro Subsonic depende de los altavoces instalados en el vehículo.
Las frecuencias disponibles son “20 Hz”, “25 Hz”, “32 Hz” y “40 Hz”.
Además, también se puede ajustar el factor de calidad “Q” para la frecuencia seleccionada. Las opciones disponibles
son cinco: “Q1”=0.5, “Q2”=0.7, “Q3”=0.9, “Q4”=1.1 y “Q5”=1.3.
Si selecciona el ajuste “FLA T”, el paso de frecuencia del equipo permanece inalterado.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBOUT”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SUBSONIC”.
Mueva el joystick 8 hacia la iz-
quierda o hacia la derecha para
elegir una de las frecuencias dispo-
nibles.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para elegir un factor de
calidad para la frecuencia seleccio-
nada. Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el altavoz central (Centerspeaker)
Vd. puede seleccionar la frecuencia con la que desea controlar el altavoz cen­tral.
Las frecuencias disponibles son “200 Hz”, “400 Hz”, “800 Hz”, “1600 Hz” y “3200 Hz”. Si selecciona el ajuste “FLA T”, todas las frecuencias, también las graves, se reproducirán a través del
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
373
Page 52
SUBWOOFER Y CENTERSPEAKER
altavoz central. Esta opción sólo se debe elegir cuando el altavoz central tiene integrado un filtro de paso alto.
Además de la frecuencia, también pue­de ajustar el nivel para el altavoz cen­tral.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla aparece “AUDIO MENU 2”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “CENTRE”.
Oprima el joystick 8 a la izquierda
o a la derecha para seleccionar la frecuencia del altavoz central.
Oprima el joystick 8 hacia arriba
o hacia abajo para seleccionar el nivel del altavoz central.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar el filtro de paso alto delante / detrás
Vd. puede ajustar un filtro de paso alto por separado para el canal delantero y el canal trasero. Con él se filtran todas las frecuencias que se hallan por de­bajo del valor programado. Así, las fre­cuencias filtradas sólo se reproducen a través del sobwoofer utilizado.
Si selecciona la opción “FLAT”, todas las frecuencias quedarán sin filtrar, es decir, todas las señales llegarán a los altavoces. Con la opción “AUTO”, el paso alto se adapta automáticamente al valor programado para el filtro de paso alto.
➮ Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla aparece “AUDIO MENU 2”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“HIP ASS F” si desea ajustar el filtro
de paso alto delante.
o
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “HI-
PASS R” si desea ajustar el filtro
de paso alto detrás.
Oprima el joystick 8 a la izquierda
o a la derecha para seleccionar la
frecuencia del filtro de paso alto. Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
374
Page 53
TMC
AMPLIFICADOR / SUB-OUT
TMC para sistemas de navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”.
Con TMC se pueden transmitir noticias de tráfico por vía digital para que sean utilizadas, por ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta. Su radio tiene una salida TMC a la que se puede conectar un sistema de navegación Blaupunkt. Para saber qué sistemas de navegación pueden conec­tarse a su radio, pregunte a su provee­dor Blaupunkt.
Amplificador/ Sub-Out
En las salidas correspondientes del equipo se pueden conectar amplifica­dores externos. Además, también exis­te la posibilidad de conectar un altavoz de graves (subwoofer) al filtro de paso bajo que tiene integrado el equipo. El amplificador y el altavoz de graves se deben instalar tal y como se explica en las instrucciones de montaje. Le reco­mendamos utilizar productos compati­bles de la línea Blaupunkt o Velocity.
Activar y desactivar el amplificador interno
Si utiliza amplificadores externos, pue­de desactivar el amplificador interno del equipo (opción “INTERNAL AMP OFF”).
Nota:
Verifique esta opción cuando no
salga ningún sonido de los altavo-
ces.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “AMP ON” hasta que
aparezca la opción deseada, “IN-
TERNAL AMP ON” o “INTERNAL
AMP OFF”. Cuando está activado
el amplificador interno, la tecla mul-
tifuncional “AMP ON” aparece mar-
cada en color más oscuro.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
375
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 54
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Fuentes de sonido externas
Vd. puede conectar dos fuentes de so­nido externas al equipo. Puede tratar­se, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un re­productor de MP3.
La primera fuente de sonido externa (AUX1) se puede conectar en lugar de un cambiadiscos.
La segunda fuente de sonido externa (AUX2) se puede conectar además del cambiadiscos o de la unidad utilizada en AUX1.
En lugar de AUX2, Vd. también puede conectar un sistema de navegación. Para más detalles, lea el punto “Soni­do del sistema de navegación” en el capítulo “Regular el volumen”.
Para utilizar las entradas AUX, tiene que activarlas en el menú SETUP.
Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Dicho cable se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUX”.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUX1” si no hay conectado nin­gún cambiadiscos y desea conec-
tar una fuente de sonido externa.
Cada vez que se pulsa la tecla
multifuncional “AUX1”, la opción
cambia de “AUXILIARY 1 ON” a
“AUXILIARY 1 OFF” y viceversa.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“NAV/AUX2” si no está conectado
ningún sistema de navegación y
desea conectar una fuente de soni-
do externa. Cada vez que se pulsa
la tecla multifuncional “NA V/AUX2”,
la opción cambia de “AUXILIARY 2
ON” a “NAVIGATION ON” y vice-
versa.
Nota:
Si hay un cambiadiscos conectado,
no se puede modificar la entrada
“AUX1”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Nota:
Cuando están activadas las entra-
das AUX, éstas se pueden selec-
cionar con la tecla SOURCE <.
Asignar un nombre a la entrada AUX
Si lo desea, puede asignar un nombre a las entradas AUX para reconocerlas mejor al seleccionar la fuente de soni­do con la tecla SOURCE <. Así, por ejemplo, puede utilizar el nombre del equipo que haya conectado a la entra­da.
376
Page 55
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
MENSAJE INICIAL
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUX”.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “EDIT” debajo de “AUX1” o “NA V/ AUX2”.
En la pantalla se muestra el texto es­tándar para la entrada seleccionada. El cursor aparece parpadeando al princi­pio de la línea.
Para escribir un nombre,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda para mo­ver el cursor.
Seleccione la letra correspondiente
oprimiendo el joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Cuando haya terminado de escribir
el nombre, pulse OK en el joystick 8 o la tecla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Programar un mensaje inicial
Al encender el equipo, se muestra un mensaje en la pantalla a modo de texto desplazable. El texto programado en fábrica es “BLAUPUNKT-THE ADV AN­TAGE IN YOUR CAR”. En lugar de este texto, Vd. puede programar otro de 35 caracteres como máximo.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ON
MSG”. En la pantalla se muestra el texto es-
tándar del mensaje inicial. El cursor aparece parpadeando al principio de la línea.
Para escribir un nuevo texto,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda para mo-
ver el cursor.
Seleccione la letra correspondiente
oprimiendo el joystick 8 hacia
arriba o hacia abajo.
Cuando haya terminado de escribir
el mensaje, pulse OK en el joystick
8 o la tecla MENU 9 para salir
de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
377
DANSK
Page 56
NÚMERO DE SERIE RESTABLECER LOS
AJUSTES
Ver el número de serie
El número de serie del equipo se pue­de ver en la pantalla.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “V ARIOUS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SER NUM”.
El número de serie del equipo aparece indicado en la línea superior de la pan­talla.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Restablecer los ajustes de fábrica
Si lo desea, también puede restablecer los ajustes estándar del equipo. Pero recuerde que con ello se pierden todos los ajustes personales.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la
función “NORMSET”. El equipo se apaga y enciende auto-
máticamente.
378
Page 57
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios
sinusoidal a 14,4 V y 1% de coeficiente de distorsión con 4 ohmios. 4 x 26 vatios sinusoidal según DIN 45324 a 14,4 V con 4 ohmios. 4 x 50 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM : 87,5 – 108 MHz MW : 531 – 1.602 kHz LW : 153 – 279 kHz SW : 5,85 – 6,30 MHz
(banda de 49 m)
Respuesta FM: 20 - 16.000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales: 4 V / < 1 k
Entrada AUX
Sensibilidad de entrada:
1,2 V / 10 k
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
CD
Respuesta: 15 - 20.000 Hz
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
¡Salvo modificaciones!
379
Page 58
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030-210 94 27 337 0030-210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
12/03 TRO CM/PSS 8 622 403 905
Loading...