Blaupunkt Bologna C52 User Manual [es]

Page 1
Radio / Cassette
Bologna C52 Carolina DJ52
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Bitte aufklappen
Open here
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
Åbn her
2
Page 3
DEUTSCH
ENGLISH
2
4
1
3
5
6
FRANÇAIS
798
ITALIANO
NEDERLANDS
10
11
1213141516
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Page 4
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para soltar la unidad de
mando desmontable (frontal ex­traíble)
2 Regulador del volumen 3 Tecla para encender y apagar el
equipo y suprimir el sonido (mute)
4 Tecla RDS, para activar y desac-
tivar la función de confort RDS (Radio Daten System). Seleccionar la indicación de tex­tos que pasan por la pantalla.
5 Tecla BND (banda), selección
de fuentes en el modo de radio, selección de los niveles de me­moria FM y de las bandas de ondas MW y L W. TS, para iniciar la función Tra­velstore
6 Pantalla 7 Tecla
la pantalla DIS, cambiar el contenido de la pantalla
8 Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos
, para mostrar la hora en
9 Tecla para abrir la unidad de
mando extraíble y abatible (fron­tal extraíble abatible)
: Bloque de teclas con flechas ; Tecla OK para confirmar opcio-
nes de menú e iniciar la función SCAN
< Tecla X-BASS, para activar,
desactivar y ajustar la función X­BASS.
= Tecla AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, balance y fader
> Bloque de teclas 1 - 6 ? Tecla TRAF, para activar y des-
activar la disponibilidad para re­cibir noticias de tráfico
@ Tecla SRC, para elegir entre cin-
ta, cambiadiscos (si está conec­tado) y AUX
136
Page 5
INDICE
Indicaciones y accesorios .......... 138
Seguridad durante la conducción ....... 138
Montaje ..............................................138
Accesorios .........................................138
Información telefónica internacional .... 138
Unidad de mando extraíble ....... 139
Encender y apagar el equipo ..... 140
Regular el volumen .................... 141
Regular el volumen de encendido .......141
Bajar repentinamente el volumen (mute) Sonido del teléfono/sistema de
navegación ......................................... 141
Ajustar el volumen para el tono de
confirmación ......................................142
141
Modo de radio ............................ 143
Activar el modo de radio ..................... 143
Función de confort RDS (AF, REG) ....143
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ............................. 143
Sintonizar emisoras ............................ 144
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .....................144
Memorizar emisoras ........................... 144
Memorización automática
(Travelstore) .......................................145
Escuchar emisoras memorizadas ........ 145
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ..................145
Seleccionar el tiempo de exploración .. 145
Tipo de programa (PTY) .....................145
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ..........................................147
Seleccionar la indicación de textos
que pasan por la pantalla .................... 147
Seleccionar la indicación ....................147
Noticias de tráfico ...................... 148
Modo de cinta ............................ 149
Reproducir una cinta .......................... 149
Expulsar la cinta ................................. 149
Cambiar de cara ................................149
Saltar títulos (S-CPS) .........................149
Repetir títulos .....................................149
Explorar todos los títulos de una
cinta (SCAN) .....................................150
Bobinado rápido ................................. 150
Detener la reproducción (PAUSE) ......150
Activar y desactivar el monitor
de radio..............................................150
Saltar espacios en blanco
(Blankskip) .........................................151
Seleccionar el tipo de cinta.................151
Supresión de ruido Dolby* B .............. 151
Modo de cambiadiscos .............. 152
Activar el modo de cambiadiscos .......152
Seleccionar un CD .............................152
Seleccionar títulos ..............................152
Selección rápida de títulos..................152
Búsqueda rápida (audible) .................. 152
Cambiar de indicación ........................ 152
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT) ...........................................152
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) .................................... 153
Explorar todos los títulos de todos
los CDs (SCAN) ................................ 153
Detener la reproducción (PAUSE) ......153
Reloj - Hora ................................ 154
Tono y distribución del volumen ..
155
X-BASS ...................................... 156
Seleccionar la indicación
del nivel ...................................... 156
Fuentes de sonido externas ...... 157
Datos técnicos ........................... 157
Instrucciones de instalación ...... 202
137
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 6
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directa­mente a:
Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene priori­dad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu­lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
138
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08 o RC 10 permite ejecutar desde el volan­te las principales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores de la marca Blaupunkt.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los si­guientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072, IDC A 09 y CDC A 02. Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) también se pueden co­nectar los cambiadiscos CDC A 05 y CDC A 071.
El cambiadiscos Blaupunkt CDC A08 está incluido en el volumen de suminis­tro de los modelo Carolina DJ52.
Información telefónica internacional
Si desea hacer alguna consulta relati­va al manejo del equipo u obtener una información más detallada, ¡llámenos! Los números del teléfono de informa­ción se encuentran en la última página de este manual de instrucciones.
Page 7
UNIDAD DE MANDO EXTRAÍBLE
Unidad de mando extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto.
Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso nece­sario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Pulse la tecla 1.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Extraer la unidad de mando
1
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, éste se enciende automáticamente con el último ajuste seleccionado (radio, cinta, cambiadis­cos o AUX) al volver a colocarla.
139
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 8
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 3, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo con el encendido del vehícu­lo desconectado:
Para ello, pulse la tecla (3).
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamen­te se activa el último ajuste selecciona­do (radio, cinta, cambiadiscos o AUX).
Encender y apagar el equipo con la tecla 3
Para encender el equipo, pulse la
tecla 3.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 3 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Encender el equipo introduciendo una cinta
Con el equipo apagado y el comparti­mento para cinta vacío
pulse la tecla 9.
El frontal extraíble se abre.
Coloque la cinta en el equipo, con
el lado abierto mirando hacia la de­recha, y empuje hasta notar cierta resistencia.
La cinta entra automáticamente en la unidad. La introducción de la cinta no se debe obstaculizar ni apoyar.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
El equipo se enciende. La cinta comien­za a sonar.
140
Page 9
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
Para bajar el volumen, gire el regu-
2
lador del volumen
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
o
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «ON VOLU­ME».
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Si selecciona el valor «LAST VOL», vol­verá a activarse el volumen seleccio­nado antes de apagar el equipo.
Nota:
Para proteger el oído, el volumen
de encendido está limitado al valor ”38”. Si el volumen tenía un valor más alto al apagar el equipo y está seleccionada la opción ”LAST VOL”, al volver a encenderlo el va­lor será ”38”.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8
o la tecla OK ;.
a la izquierda.
:.
Bajar repentinamente el volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el vo­lumen hasta un valor establecido pre­viamente (mute).
Pulse brevemente la tecla 3.
En la pantalla se muestra la indicación «MUTE».
Ajustar el volumen para la función MUTE
Vd. puede regular el volumen de la su­presión del sonido (Mute Level).
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «MUTE LEVEL».
o
Ajuste el nivel de la supresión del
sonido (Mute Level) con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Sonido del teléfono/sistema de navegación
Si su equipo de radio tiene conectado un teléfono móvil o un sistema de na­vegación, al “descolgar” el teléfono o durante las recomendaciones habladas del sistema de navegación se suprime el sonido de la radio y la conversación telefónica o la recomendación hablada suena a través de los altavoces de la radio. Para ello es necesario conectar el teléfono móvil o el sistema de nave­gación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje. Para
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
141
Page 10
REGULAR EL VOLUMEN
ello necesita el cable Blaupunkt n°: 7 607 001 503. Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregun­te a su proveedor Blaupunkt. Si se reciben noticias de tráfico duran­te una conversación telefónica o una recomendación hablada del sistema de navegación, éstas sonarán al terminar la llamada o recomendación hablada. Si llega una llamada telefónica o el sis­tema de navegación emite una reco­mendación hablada mientras se están recibiendo noticias de trafico, éstas con­tinúan sonando hasta el final. La llama­da o recomendación hablada puede escucharse al finalizar las noticias de tráfico. Recuerde que Vd. puede seleccionar el volumen con el que se reproducen las llamadas telefónicas o las recomenda­ciones habladas del sistema de nave­gación.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “TEL/NA VI VOL”.
o
Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
El volumen de las llamadas telefónicas y recomendaciones habladas también puede modificarse con el regulador del volumen 2 cuando están sonando.
Ajustar el volumen para el tono de confirmación
En algunas funciones, cuando se pul­sa una tecla durante más de dos se­gundos (p. ej. para memorizar una emi­sora en una tecla de estación), suena un tono de confirmación (pitido). Vd. puede ajustar el volumen para el tono de confirmación (Beep).
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «BEEP».
o
Ajuste el volumen con las teclas
:. «0» significa que el pitido está desactivado y «9» significa que el pitido tiene seleccionado el volumen máximo.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
142
Page 11
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico. Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de cinta, cambiadiscos o AUX,
pulse la tecla BND/TS 5.
O bien
pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación ”RADIO”.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa en programas regionales de dife­rente contenido. La función REG impide que la radio cambie a fre­cuencias alternativas con otra pro­gramación.
Nota:
REG tiene que activarse y desacti-
varse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REG
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «REG». Detrás de «REG» aparece «OFF» (desac­tivado) u «ON» (activado).
o
Para activar o desactivar la función
REG, pulse la tecla
o
:.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de con-
fort AF y REG, pulse la tecla RDS
4.
Las funciones de confort RDS están activadas cuando RDS luce con un sím­bolo en la pantalla. Al activar las funcio­nes de confort RDS, se muestra breve­mente la indicación «REG ON» o «REG OFF».
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM). Para la banda de on­das FM hay tres niveles de memoria y para las bandas MW y L W uno respec­tivamente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
143
Page 12
MODO DE RADIO
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Para cambiar de nivel de memoria
o banda de ondas, pulse breve­mente la tecla BND / TS 5.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Pulse la tecla
Nota:
La sintonización manual sólo es
posible si está desactivada la fun­ción de confort RDS.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de «ho­jear» esa «cadena de emisoras».
Pulse la tecla
a la siguiente emisora de esa ca­dena.
Nota:
Para poder ejecutar esta función,
tiene que estar activada la función de confort RDS.
o
:.
o
:.
o
: para pasar
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado al­guna vez. Para ello, inicie la función Scan o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «SENS».
o
Pulse la tecla :.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. «SENS HI6» significa sensibilidad máxima y «SENS LO1» sensibilidad mínima.
Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas :.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una de las bandas de ondas MW o L W.
Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Mantenga pulsada durante más de
2 segundos la tecla de estación 1 ­6 > en la que desea memorizar la
emisora.
144
Page 13
MODO DE RADIO
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla BND / TS
5
durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización y en la pantalla se muestra la indica­ción «TRAVEL-STORE». Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla de estación 1 - 6 >
correspondiente a la emisora que desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
Vd. puede escuchar brevemente o «ex­plorar» todas las emisoras que la radio es capaz de sintonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar en­tre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve-
mente la indicación «SCAN» y después el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse la tecla OK ;.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «SCANTIME».
o
Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información. Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
145
Page 14
MODO DE RADIO
La función PTY permite seleccionar di­rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y aparece brevemente la indicación «NO PTY» en la pantalla. La radio retorna a la última emisora sintoni­zada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de cinta o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «PTY ON» o «PTY OFF».
Pulse la tecla
var (ON) o desactivar (OFF) la fun­ción PTY.
o
: para acti-
o
Cuando la función PTY está activada, luce PTY en la pantalla.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
o
:.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando
o
la tecla que dura la indicación.
O bien
: durante el tiempo
Pulse una de las teclas 1 - 6 >
para seleccionar el tipo de progra­ma memorizado en dicha tecla.
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Pulse la tecla
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en las teclas de estación
o
: para iniciar
Seleccione un tipo de programa
con la tecla
o
:.
Mantenga oprimida una tecla de
estación 1 - 6 > durante más de 2 segundos.
Ese tipo de programa queda memori­zado en la tecla 1 - 6 > seleccionada.
146
Page 15
MODO DE RADIO
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de recepción cuando la recepción de la radio no es buena (sólo FM). Si hay perturbaciones en la recepción, el equi­po reduce automáticamente los tonos agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «HICUT».
Pulse la tecla
tar el valor de la función HICUT.
«HICUT 0» significa ninguna y «HI­CUT 1» significa máxima reducción au­tomática de los tonos agudos y del ni­vel de distorsión.
o
: para ajus-
o
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar la indicación de textos que pasan por la pantalla
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para retransmitir publicidad u otro tipo de información en lugar del nombre de la emisora. Estos textos pasan por la pantalla. Vd. puede desactivar la indi­cación de dichos textos.
Mantenga oprimida la tecla RDS
4 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «NAME FIX».
Para volver a visualizar los textos
que pasan por la pantalla, manten­ga oprimida la tecla RDS 4 hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación «NAME VAR».
Seleccionar la indicación
Vd. tiene la posibilidad de elegir en el modo de radio entre la indicación per­manente de la hora y la indicación per­manente del nombre de la emisora o la frecuencia.
Mantenga oprimida la tecla /
DIS 7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación deseada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
147
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON significa Enhan­ced Other Network. Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico. Al finalizar las noticias de tráfico, la ra­dio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando.
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD y la nueva sintonización au­tomática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación «T A VOLUME».
o
Ajuste el volumen con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
Recuerde que con el regulador del
volumen 2 también puede modifi­car el volumen de las noticias de tráfico por el tiempo que éstas du­ren.
Nota:
Para las noticias de tráfico se pue-
de ajustar el tono y la distribución del volumen. Para más detalles, consulte el capítulo «Tono y distri­bución del volumen».
148
Page 17
MODO DE CINTA
Modo de cinta
Reproducir una cinta
Si aún no hay ninguna cinta en el
equipo,
pulse la tecla 9.
El frontal extraíble se abre.
Introduzca la cinta en el comparti-
mento, con el lado abierto mirando hacia la derecha.
Cierre la unidad de mando.
La cinta comienza a sonar por la cara que está mirando hacia arriba.
Si ya hay una cinta en el equipo,
Pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CASSETTE”.
La cinta comienza a sonar en la direc­ción seleccionada en último lugar.
Expulsar la cinta
Pulse la tecla 9.
El panel frontal se abre y la cinta sale expulsada.
Extraiga la cinta y cierre la unidad
de mando.
O bien
Introduzca una nueva cinta.
Cambiar de cara
Para cambiar de una cara a otra (SIDE A y SIDE B),
pulse la tecla 2 >.
Nota:
Al llegar al final de la cinta, el equi-
po cambia automáticamente a la otra cara (Autoreverse).
Saltar títulos (S-CPS)
Para seleccionar el título siguiente o cualquier otro título posterior,
pulse la tecla : una o varias
veces.
En la pantalla aparece “CPS FF” y la cantidad de títulos que se van a saltar. La cinta es bobinada hasta el siguiente título seleccionado.
Para seleccionar uno de los títulos an­teriores,
pulse la tecla : una o varias
veces.
En la pantalla aparece “CPS FR” y la cantidad de títulos que se van a saltar. La cinta es bobinada hasta el principio del título actual o del título anterior se­leccionado.
Repetir títulos
Pulse la tecla 4 RPT >.
El título que está sonando se repite. En la pantalla luce el símbolo RPT. Al re­bobinar la cinta al final del título, apare­ce en la pantalla la indicación “REPEA T TRCK”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
149
Page 18
MODO DE CINTA
Para terminar la repetición del título,
pulse de nuevo la tecla 4 RPT >.
La reproducción continúa de forma nor­mal. En la pantalla se apaga el símbolo RPT.
Explorar todos los títulos de una cinta (SCAN)
Pulse la tecla OK ; durante más
de dos segundos.
En la pantalla aparece “CAS SCAN”. Todos los títulos de la cinta se reprodu­cen brevemente en orden sucesivo.
Para terminar la exploración,
pulse de nuevo la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Nota:
El tiempo de exploración puede se-
leccionarlo a su gusto. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Para poder utilizar las funciones S-
CPS, RPT y SCAN, tiene que ha­ber una pausa de al menos 3 se­gundos entre los diferentes títulos de la cinta.
Bobinado rápido
Avance rápido
Pulse la tecla :.
En la pantalla aparece “FORWARD”.
Retroceso rápido
Pulse la tecla :.
En la pantalla aparece “REWIND”.
150
Finalizar el bobinado
Pulse la tecla OK ;.
La reproducción continúa.
Nota:
Durante el bobinado rápido de la
cinta puede sonar la emisora de radio seleccionada en último lugar. Para ello tiene que estar activada la función “Monitor de radio”.
Detener la reproducción (PAUSE)
Para detener la reproducción de la cin­ta,
pulse la tecla 1 >.
La reproducción se detiene y en la pan­talla aparece la indicación “P AUSE”.
Pulse de nuevo la tecla 1 >
cuando desee finalizar la pausa.
Activar y desactivar el monitor de radio
Nota:
El monitor de radio sólo se puede
ajustar cuando se esté reprodu­ciendo una cinta.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
o : hasta que en la pantalla aparezca la indicación “RM ON” (activado) o “RM OFF” (desactiva­do).
Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar el monitor de ra­dio.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Page 19
MODO DE CINTA
Saltar espacios en blanco (Blankskip)
El equipo puede saltar automáticamen­te los espacios en blanco de más de diez segundos de duración. Para ello tiene que estar activada la función Blankskip.
Nota:
El Blankskip sólo se puede ajustar
cuando se esté reproduciendo una cinta.
Activar y desactivar la función Blankskip
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla o : hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “BLANK SKIP”.
Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar la función Blanks­kip.
Pulse dos veces la tecla MENU 8
o la tecla OK ;.
Seleccionar el tipo de cinta
Si escucha una cinta del tipo “metal” o
”, deberá seleccionar el tipo de
“CrO
2
cinta “MTL ON”. Para seleccionar el tipo de cinta,
pulse la tecla 3 MTL >.
En la pantalla aparece brevemente “MTL ON” o “MTL OFF”.
Supresión de ruido Dolby* B
Cuando vaya a reproducir una cinta gra­bada en Dolby B, le recomendamos activar la función Dolby.
➮ Pulse 6 >.
Cuando la función está activada, apa­rece la indicación “
*Sistema de supresión de ruido fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. La pa­labra Dolby y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
” en la pantalla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
151
Page 20
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera
de manejar los discos compactos, de cargarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadis­cos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla
SRC @ hasta que en la pantalla aparezca la indicación «CHANGER».
La reproducción comienza con el pri­mer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a un CD anterior o
siguiente, pulse la tecla una o varias veces.
Seleccionar títulos
Para cambiar a un título anterior o
siguiente del CD seleccionado, pulse una o varias veces la tecla o
:.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de títulos en sentido ascendente o descen­dente,
o
:
mantenga oprimida una de las te-
clas
o
:, hasta que comien­ce la búsqueda en el sentido de­seado.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla
: hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
o
Cambiar de indicación
Para cambiar entre la indicación
del número de título y la duración o el número de título y la hora o el número de título y el número de CD, pulse una o varias veces la te-
/ DIS 7 durante más de 2
cla segundos hasta que en la pantalla aparezca la indicación deseada.
Repetir títulos o discos enteros (REPEAT)
Para repetir el título que está so-
nando, pulse brevemente la tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación «REPEAT TRCK» y luce el símbolo RPT.
Para repetir el CD que está sonando, pulse de nuevo la tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación «REPEAT DISC» y luce el símbolo RPT.
152
Page 21
MODO DE CAMBIADISCOS
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título
o del CD que está sonando, pulse la tecla 4 RPT > hasta que en la pantalla se visualice brevemente la indicación «REPEA T OFF» y RPT deje de lucir.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio
los títulos del CD seleccionado, pulse brevemente la tecla 5 MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación «MIX CD» y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio
los títulos de todos los discos, pul­se de nuevo la tecla 5 MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación «MIX ALL» y luce el símbolo MIX.
Nota:
En el modelo CDC A 08 e IDC A 09
todos los CDs del cambiadiscos se eligen de forma aleatoria. Como sucede en todos los cambiadiscos, primero suenan todos los títulos de un CD y después los del siguiente CD.
Finalizar la función MIX
Pulse la tecla 5 MIX > hasta que
aparezca brevemente «MIX OFF» y el símbolo MIX deje de lucir en la pantalla.
Explorar todos los títulos de todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden ascendente
todos los títulos de todos los dis­cos, pulse la tecla OK ; durante más de 2 segundos.
En la pantalla aparece «SCAN».
Finalizar la función SCAN
Para finalizar la exploración, pulse
la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto «Seleccionar el tiempo de exploración» en el ca­pítulo «Modo de radio».
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 1 >.
En la pantalla aparece «PAUSE».
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 1 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
153
Page 22
RELOJ - HORA
Reloj - Hora
Ver brevemente la hora
Para ver la hora, pulse brevemente
la tecla
Ajustar la hora
Ajuste manual de la hora
Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
Pulse repetidas veces la tecla
rezca la indicación «CLOCKSET».
Pulse la tecla :.
La hora se muestra en la pantalla. Los minutos parpadean, lo que significa que se pueden modificar.
Ajuste los minutos con las teclas
o
Cuando estén ajustados los minu-
tos, pulse la tecla parpadean.
Ajuste las horas con las teclas
o
Pulse dos veces la tecla MENU 8
o la tecla OK ;.
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación «MENU».
Pulse repetidas veces la tecla
rezca la indicación «24 H MODE» o «12 H MODE».
/ DIS 7.
o
: hasta que en la pantalla apa-
:.
:. Las horas
:.
o
: hasta que en la pantalla apa-
Pulse la tecla
biar de modo.
o
: para cam-
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apa-
gado y el encendido del vehículo conectado, pulse la tecla MENU
8.
En la pantalla se muestra la indicación «MENU».
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «CLK DISP OFF» o «CLK DISP ON».
Pulse la tecla
la indicación ON (hora activada) u OFF (hora desactivada).
o
: para elegir
o
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Ver brevemente la hora con el equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el equi­po apagado,
pulse la tecla / DIS 7.
La hora se muestra en la pantalla du­rante ocho segundos.
154
Page 23
TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Tono y distribución del volumen
Vd. puede ajustar el tono por separado para cada fuente de sonido (radio, cin­ta, cambiadiscos, AUX y noticias de trá­fico). La distribución del volumen se realiza conjuntamente para todas las fuentes de sonido.
Nota:
Los ajustes del tono para las noti-
cias de tráfico sólo se pueden reali­zar mientras esté sonando alguna noticia de tráfico.
Ajustar los graves
Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación «BASS».
Pulse la tecla
tar los graves.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
Ajustar los agudos
Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación «BASS».
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «TREBLE».
Pulse la tecla
tar los agudos.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
o
: para ajus-
o
: para ajus-
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance)
Para regular la distribución del vo-
lumen a izquierda/derecha (balan­ce), pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación «BASS».
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «BALANCE».
Pulse la tecla
tar la distribución del volumen a derecha/izquierda.
o
: para ajus-
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para regular la distribución del vo-
lumen a delante/detrás (fader), pul­se la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación «BASS».
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «FADER».
Pulse la tecla
tar la distribución del volumen de­lante/detrás.
o
: para ajus-
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
155
Page 24
X-BASS
INDICACIÓN DEL NIVEL
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido.
Nota
El valor de la función X-BASS pue-
den ajustarse por separado para cada fuente de sonido (radio, cinta, cambiadiscos y AUX).
Ajustar el realce de la función X-BASS
El realce de la función X-BASS se pue­de ajustar en grados de 1 a 3.
«X-BASS OFF» significa que la función X-BASS está desactivada.
Pulse la tecla X-BASS <.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca el ajuste deseado.
Una vez terminada la operación de ajus­te,
pulse la tecla X-BASS <.
o
Seleccionar la indicación del nivel
La indicación del nivel (espectrómetro) le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen y los valores del sonido durante las operaciones de ajus­te.
Fuera de las operaciones de ajuste, el espectrómetro sirve para indicar el ni­vel de salida de la radio. Para ello, seleccione el tipo de espec­trómetro en el menú.
Hay dos tipos diferentes.
Seleccionar el tipo de espectrómetro
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación «MENU».
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «EQ DISPLA Y».
Pulse la tecla
elegir entre la indicación de «SPECTRUM 1» y «SPECTRUM2» o «EQ DISP OFF».
o
: para
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
o
156
Page 25
FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
DATOS TÉCNICOS
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. puede conectar otra fuente externa de audio con salida. Estas fuentes pueden ser, por ejemplo; un reproductor portátil de discos compactos, un reproductor de MiniDisc o un lector MP3. La entrada AUX tiene que activarse en el menú. Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Dicho cable se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt (Blaupunkt nº: 7 607 897
093).
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación «MENU».
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación «AUX-IN-1 OFF» o «AUX-IN-1 ON».
Pulse la tecla
var o desactivar la entrada AUX.
o
: para acti-
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada, se puede seleccionar con la tecla SRC @.
o
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios sin-
usoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM: 87,5 – 108 MHz MW: 531 – 1 602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16 000 Hz
Cinta
Respuesta: 30 - 18 000 Hz
Salida de preamplificador
4 canales: 3 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX1: 2 V / 6 k Entrada Tel-/ Navi: 10 V / 1 k
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
¡Salvo modificaciones!
157
Page 26
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
01/02 K7/VKD 8 622 403 154
26
Loading...