Black & Decker Kw82 Instruction Manual

5 3
2 1
4
www.blackanddecker.eu
English 5 Deutsch 9 Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 34 Svenska 39 Norsk 44 Dansk 49 Suomi 54 Ελληνικά 59
7 6
9
8
5
4
10
13
121411
18
17 15 16
2
E F
19
20
32421
23
22
325
G
3
4
28 30
26 29 27
H
I
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker planer has been designed for planing wood, wood products and plastics. The tool is intended for hand-held use. This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
5
ENGLISH
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c. Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
e. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Shavings discharge outlet
4. Planing depth adjustment knob
5. Planing depth graduation
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Replacing the cutting blades (fig. A)
The cutting blades provided with this tool are reversible. Replacement cutting blades can be obtained from your local retailer.
Removing
Loosen the bolts (6) using the spanner supplied. Slide the blade (7) out of the holder (8). Reverse the blade so that the unused side comes in
position. If both sides are worn, the blade must be replaced.
Fitting
Slide the blade into the holder until it is centred in the holder. Make sure that the holder remains centred in the barrel (9). Tighten the bolts using the spanner supplied. Always replace both cutters.
6. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for planers
Wait for the cutters to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface and
lead to possible loss of control and serious injury.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
6
Adjusting the depth of cut (fig. B)
The depth of cut is indicated by the marking (10). The setting range can be read from the graduation (5).
Turn the planing depth adjustment knob (4) to the required
depth of cut.
Turn the knob to the 'P' postion whenever the tool is not in
use.
Fitting and removing the parallel fence (fig. C)
The parallel fence (11) is used for optimum control on narrow workpieces.
Hold the parallel fence (11) in front of the tool as shown. Fit the parallel fence by inserting the locking knob (12) into
the hole (13).
Tighten the locking knob. To remove the parallel fence proceed in reverse order.
ENGLISH
Fitting and removing the rebating depth stop (fig. D)
The rebating depth stop (15) is used for limiting the planing depth during rebating.
Hold the stud (16) in front of the tool as shown. Fit the rebating depth stop by inserting the locking knob
(17) into the hole (18).
Fasten the locking knob. To remove the rebating depth stop proceed in reverse order.
Adjusting the shavings discharge outlet (fig. E)
The tool facilitates both left-hand and right-hand side shavings discharge.
Insert the adaptor (19) into the desired outlet opening,
aligning the notch with the recess. Twist the adaptor clockwise as soon as it is fully inserted.
Insert the plug (20) into the opposite opening, following
the above procedure.
Provide for a suitable dust extraction.
Fitting and removing the shavings bag (fig. F)
Slide the shavings bag (21) into the shavings discharge
outlet (3).
Push the shavings bag into place. Make sure that the lug
(22) is correctly located into the hole (23) on the inside of the shavings bag.
To remove the shavings bag, press the tab (24) and pull
the shavings bag out of the outlet.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. G)
Slide the vacuum cleaner hose (25) into the shavings
discharge outlet (3).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Adjust the depth of cut. If necessary, fit and adjust the parallel fence. Use sharp cutters only.
Adjusting the parallel fence (fig. C)
Slacken the wing nut (14). Slide the parallel fence(10) into the desired position. Fasten the wing nut.
Adjusting the rebating depth stop (fig. D)
Slacken the locking knob (17). Set the depth stop (15) to the desired position. Fasten the locking knob.
Switching on and off
Switching on
Keep the lock-off button (2) depressed and press the
on/off switch (1).
Release the lock-off button.
Switching off
Release the on/off switch.
Planing
Hold the tool with the nose piece of the shoe resting on
top of the workpiece surface.
Switch the tool on. Move the tool steadily forward to perform the cutting stroke. Switch the tool off after the stroke has been completed.
Rebating (fig. H & I)
Fit and adjust the parallel fence. Fit and adjust the rebating depth stop. Proceed as for planing. When performing a rebate cut, make sure that the guard is
not trapped, twisted or blocked. Always make sure that the shoe is placed flat against the rebate edge.
Chamfering edges
The V-groove in the nose piece of the shoe enables you to chamfer edges at 45° angles.
Hold the tool at an angle with the groove around the edge
of the workpiece and perform the cutting stroke.
Hints for optimum use
Move the tool along the grain of the wood. If the grain is cross or curly, or if the workpiece material is
a hard type of wood, adjust the depth of cut to take only a very thin shaving at each pass and take several passes to achieve the desired result.
To keep the tool in a straight line, press down the front of
the tool at the start, and press down the back of the tool at the end of the cutting stroke.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid.
7
ENGLISH
Replacing the drive belt (fig. J)
Loosen the screws (26) and remove the cover (27). Remove the old drive belt. Place the new belt (28) over the pulleys. Place the belt
over the large pulley (29) first, then over the small pulley (30), whilst manually rotating the belt steadily.
Put the cover back in place and tighten the screws.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data KW82
Voltage V 230 Power input W 900 No-load speed min-1 17,000 Planing width mm 82 Planing depth mm 3 Rebating depth mm 15 Weight kg 4.2
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (sound pressure) 92 dB(A), LWA (acoustic power) 103
dB(A), hand/arm weighted vibration 3.49 m/s
2
KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A),
KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-9-2005
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect; The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Hobel wurde zum Hobeln von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen entwickelt. Das Gerät ist für die Handbedienung ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet.
Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus­Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstellgeräte oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Gerät oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
9
DEUTSCH
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerättyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pflege von Akku-Geräten a. Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
b. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen
Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Hobel
Warten Sie, bis die Messer stehengeblieben sind,
bevor Sie das Gerät ablegen. Ein freiliegendes Messer
kann sich in der Oberfläche verfangen, und Sie können die Kontrolle verlieren und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Spanauswurf
4. Einstellknopf für Hobeltiefe
5. Hobeltiefeneinteilung
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
10
DEUTSCH
Erneuerung der Hobelmesser (Abb. A)
Die mit diesem Werkzeug mitgelieferten Hobelmesser können umgedreht werden. Ersatzklingen können von Ihrem örtlichen Händler bezogen werden.
Entfernen
Lösen Sie die Schrauben (6) mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel.
Schieben Sie das Messer (7) aus dem Halter (8). Drehen Sie das Messer um, so daß die unbenutzte Seite
verwendet wird. Sind beide Seiten verschlissen, so muß die Klinge erneuert werden.
Anbringen
Schieben Sie das Messer in den Halter, bis es im Halter
zentriert ist.
Vergewissern Sie sich, daß der Halter in der Mitte der
Trommel (9) bleibt.
Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel an.
Erneuern Sie stets beide Messer.
Einstellen der Schnittiefe (Abb. B)
Die Schnittiefe wird durch die Markierung (10) angezeigt. Der Einstellbereich kann auf der Einteilung (5) abgelesen werden.
Drehen Sie den Hobeltiefen-Einstellknopf (4) auf die
gewünschte Schnittiefe.
Drehen Sie den Knopf auf Stellung "P", wenn das Gerät
nicht verwendet wird.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags (Abb. C)
Der Parallelanschlag (11) wird verwendet, um eine optimale Kontrolle bei schmalen Werkstücken zu haben.
Halten Sie den Parallelanschlag (11) wie angegeben vor
das Gerät.
Bringen Sie den Parallelanschlag an, indem Sie den
Sicherungsknopf (12) in das Loch (13) einsetzen.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an. Zum Entfernen des Parallelanschlags gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Anbringen und Entfernen des Falztiefenanschlags (Abb. D)
Der Falztiefenanschlag (15) wird verwendet, um die Hobeltiefe beim Falzen zu begrenzen.
Halten Sie den Stift (16) wie angegeben vor das Gerät. Bringen Sie den Falztiefenanschlag an, indem Sie den
Sicherungsknopf (17) in das Loch (18) einsetzen.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an. Zum Entfernen des Falztiefenanschlags gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Einstellung des Spanauswurfs (Abb. E)
Das Werkzeug kann so verwendet werden, daß der Spanauswurf links oder rechts stattfindet.
Setzen Sie den Adapter (19) in die gewünschte
Auswurföffnung, und richten Sie die Kerbe mit der Aussparung aus. Drehen Sie den Adapter im Uhrzeigersinn, sobald er vollständig eingesetzt ist.
Setzen Sie den Stopfen (20) in die gegenüberliegende
Öffnung, und folgen Sie den oben aufgeführten Schritten.
Sorgen Sie für eine geeignete Staubabsaugung.
Anbringen und Entfernen des Spansacks (Abb. F)
Schieben Sie den Spansack (21) in den Spanauswurf (3). Drücken Sie den Spansack in seine Position.
Vergewissern Sie sich, daß sich die Nase (22) richtig im Loch (23) an der Innenseite des Spansacks befindet.
Um den Spansack zu entfernen, drücken Sie auf die Nase
(24) und ziehen Sie den Spansack aus dem Auswurf heraus.
Anschluß eines Staubsaugers am Gerät (Abb. G)
Schieben Sie den Staubsaugerschlauch (25) in den
Spanauswurf (3).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Stellen Sie die Schnittiefe ein. Bringen Sie gegebenenfalls den Parallelanschlag an und
stellen Sie ihn ein.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe Hobelmesser.
Einstellen des Parallelanschlags (Abb. C)
Lockern Sie die Flügelmutter (14). Schieben Sie den Parallelanschlag (10) in die gewünschte
Position.
Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Einstellen des Falztiefenanschlags (Abb. D)
Lockern Sie den Sicherungsknopf (17). Stellen Sie den Tiefenanschlag (15) auf die gewünschte
Position ein.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
Halten Sie die Einschaltsperre (2) gedrückt, und drücken
Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
11
DEUTSCH
Hobeln
Halten Sie das Gerät mit dem Nasenstück des Schuhs auf
der Oberseite der Werkstückoberfläche ruhend.
Schalten Sie das Werkzeug ein. Bewegen Sie das Gerät gleichmäßig nach vorne, um den
Schnitthub auszuführen.
Schalten Sie das Gerät aus, nachdem der Hub beendet
wurde.
Falzen (Abb. H & I)
Bringen Sie den Parallelanschlag an und stellen Sie ihn ein. Bringen Sie den Falztiefenanschlag an und stellen Sie ihn
ein.
Gehen Sie wie beim Hobeln vor. Stellen Sie bei der Durchführung eines Falzschnitts sicher,
daß die Schutzvorrichtung nicht eingeklemmt, verdreht oder blockiert wird. Vergewissern Sie sich stets, daß der Schuh flach gegen die Falzkante gesetzt wird.
Schrägkanten
Mit der V-Nut im Nasenstück des Schuhs ist es möglich, Kanten mit Winkeln von 45 Grad zu hobeln.
Halten Sie das Gerät mit der Nut um die Kante des
Werkstücks herum in einem Winkel und führen Sie den Schnitthub durch.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bewegen Sie das Gerät entlang der Holzmaserung. Falls die Maserung kreuz- oder wellenförmig verläuft oder
das Werkstück aus einem Hartholz besteht, stellen Sie die Schnittiefe so ein, daß nur eine sehr dünne Schicht bei jedem Hub abgenommen wird und mehrere Arbeitsabläufe erforderlich sind, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Damit das Gerät geradlinig bleibt, drücken Sie die
Vorderseite des Geräts am Anfang herunter und drücken Sie die Hinterseite des Geräts am Ende des Schnitthubs herunter.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Farbpinsel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur milde
Seifenlösung und ein feuchtes Tuch. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Gerät gelangen und tauchen Sie niemals Teile des Geräts in Flüssigkeit ein.
Erneuerung des Antriebsriemens (Abb. J)
Lösen Sie die Schrauben (26) und entfernen Sie die
Abdeckung (27).
Entfernen Sie den alten Antriebsriemen. Setzen Sie den neuen Riemen (28) über die
Riemenscheiben. Setzen Sie den Riemen zuerst über die große Riemenscheibe (29) und anschließend über die kleine Riemenscheibe (30), während der Riemen gleichmäßig von Hand gedreht wird.
Bringen Sie die Abdeckung wieder in ihrer Lage an und
ziehen Sie die Schrauben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
12
DEUTSCH
Technische Daten KW82
Spannung V 230 Leistungsaufnahme W 900 Leerlaufdrehzahl min-1 17.000 Hobelbreite mm 82 Hobeltiefe mm 3 Falztiefe mm 15 Gewicht kg 4,2
EG-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EG, 89/336/EWG, 2002/96/EG, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (Schalldruck) 92 dB(A), LWA (Schalleistung) 103 dB(A),
gewichtete Hand-/Armvibrationen 3,49 m/s
2
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-9-2005
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
13
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre raboteuse Black & Decker a été spécialement conçue pour raboter le bois et le plastique. Cet outil a été conçu uniquement pour une utilisation manuelle. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b. Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie
ni à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d'équipements de protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Evitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l'outil, vérifiez que l‘interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d'outils électroportatifs avec l'interrupteur en position marche est une invite à l'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités. Conservez en
permanence votre équilibre et les deux pieds à terre.
Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l'appareil en rotation.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
14
FRANÇAIS
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires ou de ranger l'outil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'outils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions a. Assurez-vous que l'interrupteur est effectivement en
position d'arrêt avant d'insérer la batterie.
L'introduction de la batterie dans l'outil alors que son interrupteur est sur la position marche est susceptible de provoquer un accident.
b. Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur spécifié
par le fabricant.
Un chargeur prévu pour un type de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
c. N'utilisez les outils électroportatifs qu'avec les
batteries spécifiquement conçues pour eux.
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de blessures ou d'incendie.
d. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin
d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin.
Le liquide rejeté par la batterie peut causer une irritation cutanée ou des brûlures.
6. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les raboteuses
Attendez l’arrêt des fers avant de reposer l’outil. Un fer
exposé peut s’engager avec la surface provoquant potentiellement une perte de contrôle et des blessures graves.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de réseau sur site.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des jeunes
ou des personnes infirmes sans supervision. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Dispositif d’évacuation des copeaux
4. Dispositif de réglage de la profondeur de rabotage
5. Graduation de la profondeur de rabotage
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
15
FRANÇAIS
Remplacement des lames de coupe (fig. A)
Les lames de coupe fournies avec cet outil sont réversibles. Vous pourrez vous procurer des lames de coupe de rechange auprès de votre concessionnaire.
Retrait
Devissez les boulons (6) à l'aide de la clé fournie. Faites glisser la lame (7) hors de son support (8). Retournez la lame pour mettre la face neuve en place.
Lorsque les deux côtés sont usés, remplacez la lame.
Pose
Faites glisser la lame dans son support jusqu'à ce qu'elle
soit bien centrée.
Assurez-vous que le support demeure centré dans le
barillet (9).
Serrez fermement les boulons à l'aide de la clé fournie. Remplacez toujours les deux lames en même temps.
Réglage de la profondeur de coupe (fig. B)
La profondeur de coupe est indiquée par le repère (10). Vous pourrez lire la gamme de réglages sur l'échelle graduée (8).
Faites tourner le bouton de réglage de profondeur de
rabotage (4) jusqu'à la profondeur de coupe souhaitée.
Placez le bouton en position ‘P’ lorsque l'outil n'est pas
utilisé.
Installation et démontage du guide parallèle (fig. C)
Le guide parallèle (11) est utilisé pour contrôler parfaitement les pièces étroites.
Maintenez le guide parallèle (11) devant l'outil, comme
indiqué.
Fixez le guide parallèle en insérant le bouton de blocage
(12) dans l'orifice (13).
Resserrez le bouton de blocage. Pour enlever le guide parallèle, procédez à l'envers.
Mise en place et retrait de la butée de profondeur de rainurage (fig. D)
La butée de profondeur de rainurage (15) permet de limiter la profondeur de rabotage pour le rainurage.
Maintenez le goujon (16) devant l'outil, comme indiqué. Fixez la butée de profondeur de rainurage en insérant le
bouton de blocage (17) dans l'orifice (18).
Serrez le bouton de blocage. Pour enlever la butée de profondeur de rainurage,
procédez en ordre inverse.
Réglage de l'orifice d’éjection des copeaux (fig. E)
L’outil peut être utilisé pour une éjection des copeaux à droite comme à gauche.
Insérez l'adaptateur (19) dans l'orifice d'éjection voulu, en
alignant le cran avec l'encoche. Vissez l'adaptateur dans le sens horaire dès qu'il est complètement inséré.
Insérez le bouchon (20) dans l'autre orifice, en suivant
la procédure précédente.
Prévoyez une extraction de poussière adaptée.
Mise en place et retrait du sac à copeaux (fig. F)
Glissez le sac à copeaux (21) dans l'orifice d'évacuation
des copeaux (3).
Poussez le sac à copeaux en place. Assurez-vous que
l'œillet (22) est bien centré sur l'orifice (23) à l'intérieur du sac à copeaux.
Pour retirer le sac à copeaux, appuyez sur la patte (24) et
tirez le sac à copeaux hors de l'orifice.
Branchement d'un aspirateur sur l'outil (fig. G).
Glissez le tuyau de l'aspirateur (25) dans l'orifice
d'évacuation des copeaux (3).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Réglage de la profondeur de coupe Au besoin installez et réglez le guide parallèle. Utilisez uniquement des lames bien aiguisées.
Réglage du guide parallèle (fig. C)
Desserrez l'écrou-papillon (14). Faites glisser le guide parallèle (10) dans la position
souhaitée.
Serrez l’écrou-papillon.
Réglage de la butée de profondeur de rainurage (fig. D)
Desserrez le bouton de blocage (17). Fixez la butée de profondeur (15) dans la position souhaitée. Serrez le bouton de blocage.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Enfoncez le bouton de blocage (2) et appuyez sur
l'interrupteur de mise en marche (1).
Relâchez le bouton de blocage.
Arrêt
Relâchez l'interrupteur de mise en marche.
16
FRANÇAIS
Rabotage
Tenez l'outil en faisant en sorte que la buse de la semelle
repose bien sur la surface de la pièce à travailler.
Allumez l’outil. Déplacez l'outil lentement vers l'avant pour raboter la pièce. Éteignez l'outil lorsque vous avez terminé.
Rainurage (fig. H & I)
Installez et réglez le guide parallèle. Montez et réglez la butée de profondeur de rainurage. Procédez comme pour raboter. Prenez garde, quand vous effectuez un rainurage, à ne
pas coincer, tordre ou bloquer le carter de protection. Vérifiez toujours que la semelle est placée à plat contre le bord de rainurage.
Biseautage de bords
La rainure en V de la buse de la semelle vous permet de biseauter les bords à 45º.
Tenez l'outil penché en plaçant la rainure autour du bord
de la pièce à travailler et commencez à travailler.
Conseils pour une utilisation optimale
Déplacez toujours l'outil le long du fil du bois. Si le fil est tranché ou sinueux, ou si la pièce est en bois
dur, réglez la profondeur de coupe de telle sorte qu'elle n'enlève qu'un peu de matériau à chaque passage et réalisez plusieurs passages pour obtenir le résultat souhaité.
Pour que l'outil reste en ligne droite, appuyez sur l'avant
de l'outil au démarrage puis appuyez sur l'arrière de l'outil à la fin de chaque passage.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation à l’aide
d’un pinceau propre et sec.
Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un détergent
doux et un chiffon humide. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’outil. N’immergez jamais une pièce de l’outil dans un liquide.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques KW82
Tension V 230 Puissance absorbée W 900 Vitesse à vide min-1 17.000 Largeur de rabotage mm 82 Profondeur de rabotage mm 3 Profondeur de rainurage mm 15 Poids kg 4,2
Remplacement de la courroie d'entraînement (fig. J)
Desserrez les vis (26) et retirez le couvercle (27). Démontez la courroie d'entraînement usée. Faites glisser la nouvelle courroie (28) sur les poulies.
Placez d'abord la courroie sur la grande poulie (29), puis sur la petite poulie (30), tout en faisant tourner manuellement la courroie lentement.
Remettez le couvercle en place et vissez les vis.
17
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : 98/37/CE, 89/336/CEE, 2002/96/CE, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (pression sonore) 92 dB(A),
LWA (puissance acoustique) 103 dB(A),
poids de la vibration sur la main/bras 3,49 m/s
2
KpA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A),
KWA (incertitude de la puissance acoustique) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-9-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
18
ITALIANO
Uso previsto
Questa pialla Black & Decker è stata progettata per spianare legno, prodotti in legno e plastica ed é destinata esclusivamente all'uso manuale. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Norme generiche di sicurezza
Avvertenza: leggere tutte le istruzioni. La mancata
osservazione delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile.
Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'utensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di messa a terra.
L'uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi:
un corpo collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità.
L'eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in moto.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno.
Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'utensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali:
un attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza.
Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo come necessario - ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni ­si riduce il rischio di infortuni.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'utensile.
Prima d'inserire la spina nella presa, controllare che l'interruttore sia su Off.
Per non esporsi al rischio d'incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore oppure, se sono collegati all'alimentazione, con l'interruttore di accensione su On.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un componente mobile dell'utensile potranno causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure.
In questo modo è possibile controllare meglio l'utensile in situazioni inaspettate.
f. Usare il vestiario appropriato. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi questi siano installati e utilizzati correttamente.
L'impiego dei suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'utensile. Usare l'elettroutensile
adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
19
ITALIANO
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di regolare l'utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l'utensile.
Queste precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che l'utensile venga messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno
custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni,
onde evitare pericoli.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s'inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'utensile. Eventuali guasti vanno riparati prima dell'uso.
La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità delle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli utensili a batteria a. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che
l'interruttore sia su Off.
Se la batteria viene inserita in un utensile con l'interruttore su On ci si espone al rischio d'incidenti.
b. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria specificato dal fabbricante.
Un caricabatteria adatto per un tipo di batteria può esporre al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
c. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie indicate.
L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di infortuni e incendi.
d. Quando non è in uso, la batteria va conservata
lontana da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che possono creare contatto tra i poli.
Il cortocircuito dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
e. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
20
6. Riparazioni a. Fare riparare l'utensile esclusivamente da personale
qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali,
onde non alterare la sicurezza dell'utensile.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le pialle
Attendere che le lame si fermino prima di appoggiare
l'elettroutensile. Una lama esposta potrebbe agganciare
la superficie causando una possibile perdita di controllo e gravi lesioni.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
L'elettroutensile non deve essere utilizzato da ragazzi
o persone inabili senza la supervisione di un adulto. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Uscita di espulsione dei trucioli
4. Manopola di regolazione profondità di piallatura
5. Scala della profondità di piallatura
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Sostituzione delle lame da taglio (fig. A)
Questo elettroutensile viene fornito con lame da taglio reversibili. Le lame di ricambio sono disponibili presso il rivenditore di zona.
Smontaggio
Allentare i bulloni (6), usando la chiave a settore fornita. Estrarre la lama (7) dal portalama (8). Girare la lama con il lato nuovo in posizione d'uso.
Quando entrambi i bordi sono usurati, sostituire la lama.
Installazione
Fare scivolare la lama nel portalama finché non è centrata
sul portalama.
ITALIANO
Verificare che il portalama rimanga centrato nel tamburo (9). Stringere i bulloni con la chiave a settore fornita. Sostituire sempre entrambe le lame.
Regolazione della profondità di taglio (fig. B)
La profondità di taglio è indicata dalla tacca (10). L’impostazione della profondità è indicata dalla scala (5).
Girare la manopola di regolazione della profondità di
piallatura (4) per impostare la profondità necessaria.
Quando l'elettroutensile non viene utilizzato, ruotare
sempre la manopola in posizione "P".
Montaggio e smontaggio della guida parallela (fig. C)
La guida parallela (11) viene usata per ottenere un controllo ottimale se i pezzi da lavorare sono di piccole dimensioni.
Mantenere la guida parallela (11) davanti all'elettroutensile
come da figura.
Montare la guida parallela inserendo la manopola
di bloccaggio (12) nel foro (13).
Stringere la manopola di bloccaggio. Per estrarre la guida parallela, ripetere la procedura in
ordine inverso.
Montaggio e smontaggio dell'arresto di profondità per incavi (fig. D)
L'arresto di profondità per incavi (15) viene utilizzato per limitare la profondità di piallatura durante la creazione di incavi.
Mantenere la staffa (16) davanti all'elettroutensile come
da figura.
Montare l'arresto di profondità per incavi inserendo
la manopola di bloccaggio (17) nel foro (18).
Serrare la manopola di bloccaggio. Per estrarre l'arresto di profondità per incavi, ripetere
la procedura in ordine inverso.
Per rimuovere il sacchetto portatrucioli, premere
la linguetta (24) ed estrarre il sacchetto dall'apertura.
Connessione di un aspirapolvere all’elettroutensile (fig. G)
Fare scorrere il flessibile dell'aspirapolvere (25) nell'uscita
di espulsione dei trucioli (3).
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza
sovraccaricarlo.
Impostazione della profondità di taglio. Se necessario, installare la guida parallela. Adoperare solo lame da taglio affilate.
Regolazione della guida parallela (fig. C)
Allentare il dado ad alette (14). Far scivolare la guida parallela (10) nella posizione
desiderata.
Serrare il dado ad alette.
Regolazione dell'arresto di profondità per incavi (fig. D)
Allentare la manopola di bloccaggio (17). Regolare l'arresto di profondità (15) sulla posizione
desiderata.
Serrare la manopola di bloccaggio.
Avviamento e spegnimento
Accensione
Tenere premuto il pulsante di sblocco (2) e premere
l'interruttore on/off (1).
Rilasciare il pulsante di sblocco.
Regolazione dell'uscita di espulsione dei trucioli (fig. E)
L'elettroutensile consente lo scarico dei trucioli sia a destra che a sinistra.
Inserire l'adattatore (19) nell'uscita desiderata, allineando
la tacca con l'incavo. Quando è completamente inserito, ruotare l'adattatore in senso orario.
Inserire il tappo (20) nell'uscita opposta, seguendo la
procedura suddetta.
Utilizzare un aspiratore adatto.
Inserimento ed estrazione del sacchetto portatrucioli (fig. F)
Fare scorrere il sacchetto portatrucioli (21) sull'apertura
di espulsione dei trucioli (3).
Premere il sacchetto portatrucioli in posizione. Verificare
che la linguetta (22) sia posizionata correttamente nel foro (23) all'interno del sacchetto portatrucioli.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore on/off.
Piallatura
Tenere l'elettroutensile con la punta della piastra poggiata
sulla superficie del pezzo.
Accendere l'elettroutensile. Spostare la pialla in avanti in modo uniforme per
completare l'intera corsa.
Completata la corsa spegnere l'elettroutensile.
Incavi (fig. H & I)
Installare e regolare la guida parallela. Installare e regolare l'arresto di profondità per incavi. Procedere come per la piallatura. Quando si realizza un incavo, controllare che la protezione
non sia intrappolata, piegata o bloccata.
21
Loading...
+ 47 hidden pages