Black & Decker Kw800 Instruction Manual

KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:291
KW800 KW800E
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02 Industriestrasse 1 / Postfach 323 8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 146 Lechwe Street, Corporate park Randjiesfontein, Midrand Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 14:402
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20 10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
Produkt.
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCHFRANÇAIS
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ. Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτη­µένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions carefully. If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service and Information Centre, whose number you will find towards the back of this user manual, or one of our Authorised Repair Agents. A list of these Agents and further information is available on the Internet at www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna pregunta o duda después de leer el manual de instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESPANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno de nuestros agentes de reparación autorizados. Una lista de estos Agentes y otra información está disponible en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. Si vous avez des remarques ou questions après la lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre service consommateur dont vous trouverez les coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos centres de garantie dont vous trouverez la liste sur Internet: WWW.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o domande da fare dopo aver letto questo manuale
ITALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro di questo manuale, oppure uno dei riparatori autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori informazioni sono disponibili presso il sito Internet www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse; www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Em caso de dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo número encontrará no final deste manual ou qualquer centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet, com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMI NORGESVERIGE
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets­instruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:293
Brugermanuel for håndfræser
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug og gem brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uorden på arbejdsstedet indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el- værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en cirkelsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend beskyttelsesbriller for at forhindre at spåner blæser ind i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv kan maskinen tilsluttes en støvsuger.
Undgå at beskadige ledningen. Bær aldrig el- værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Kontrollér ledningen regelmæssigt og få den repareret, hvis den er blevet beskadiget. Kontrollér forlænger ledningerne regelmæssigt og skift dem ud, hvis de er skadet. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen. Sørg for at strømafbryderen er slået fra, når du tilslutter stikkontakten til vægstikket.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader inden du tilslutter ledningen til vægstikket. Inden fortsat brug af el­værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
4
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:294
DANMARK
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontrollér at strømudtaget har samme volt som angives på mærkepladen.
FORLÆNGERLEDNING
Anvend kun forlængerledning med jordforbindere. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til ét af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker.) Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte Black & Deckers kundeservice eller et af vore autoriserede serviceværksteder. Fortegnelse over vore autoriserede serviceværksteder findes på Internet, www.2helpU.com. På grund af forskning og udvikling kan nedenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og hvornår maskinen er købt. Køberen påtager sig at aflevere produktet i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
KW800 KW800E
Volt (V) ~ 230 230 Effekt (W) 710 800 Ubelastet hastighed (omdr./min) 30,000 8,000-30,000
DETALJEBESKRIVELSE
2
5
3 4
10
15
11
1. Strømafbryder
2. Variabel hastighed (KW800E)
3. Spindellås
4. Spændepatron
5. Stempellåsestang
6. Tredobbelt dybdeanslag
7. Dybdeindstilling
8. Skruenøgle
9. Vingemøtrik
10. Udsugningsadaptor
11. Skabelonstøtter
12. Kantstøtter
1 7
9
8
6
12
13
14
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:295
5
DANMARK
13. Centreringsstift
14. Kontrolstavsfølger
15. Afstandsplade Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående
dele. Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre med et indeks af bogstav(er). Der henvises til kartonet for en beskrivelse af dit produkt.
BETJENING AF DIN HÅNDFRÆSER
• Isæt det ønskede fræsestål i spændepatronen.
• Indstil den ønskede skæredybde.
• Indstil støtteskærmen i den ønskede stilling.
• Sæt strømafbryderen på ‘I’.
• Tryk ned.
• Diriger arbejdsemnet.
• Slip stempellåsen.
• Sæt strømafbryderen på ‘0’.
MONTERING AF FRÆSESTÅL
Tag stikket ud af elforsyningen.
medfølgende skruenøgle. Isæt fræsestålet.
3mm
JUSTERING AF SKÆREDYBDEN
Hvis der allerede er monteret et fræsestål, trykkes der på drejelåsens knap, hvorefter spændemøtrikken løsnes med den
Sørg for at den stikker mindst 3mm ud. Tryk på spindel-låsen og stram møtrikken med den medfølgende skruenøgle.
Skæredybden er afstanden (x) mellem den tredobbelte dybdestopper og dybdestopper­stangen. Brug én
x
af de tre følgende metoder for at indstille skæredybden.
BRUGEN AF ET STYKKE TRÆ
Den mest almindelige metode er at bruge et stykke træ som målestav. Følg nedenstående instrukser:
• Monter fræsestålet.
• Vingeskruen løsnes.
• Træk stempellåsestangen op.
• Tryk ned til håndfræseren kommer i kontakt med arbejdsemnet.
• For at holde maskinen i stilling, skubbes stempel­låsestangen ned.
Træk dybdestopper­stangen op.
Sæt et stykke træ, med samme tykkelse som den ønskede skæredybde, ind mellem dybdestopper­stangen og den tredobbelte dybdestopper.
• Stram vingeskruen.
• Fjern træstykket.
• Træk stempellåsestangen op for at flytte din håndfræser tilbage til sin oprindelige stilling.
• Sæt din håndfræser i arbejdsstilling og sæt strømafbryderen på ‘I’.
• For at bevare denne indstilling, sænkes håndfræseren mod arbejdsemnet, mens der trykkes på stempellåsestangen.
• Udfør den ønskede høvlning.
BRUGEN AF MÅLESTOKKEN
Fortsæt som følger:
• Monter fræsestålet.
• Løsgør vingemøtrikken.
• Træk stempellåsestangen op.
• Sænk håndfræseren, indtil skæret er i kontakt med arbejdsemnet.
• For at holde håndfræseren fast i denne stilling, skubbes stempellåsestangen ned. Nu viser målestokken på dybdestopperstangen start-
6
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:296
DANMARK
stillingen. Denne startstilling varierer alt efter hvilket skær der bruges.
• Den ønskede skæredybde lægges til startstillingen; for eksempel, hvis målestokken viser 23mm og den ønskede skæredybde er 10mm, er den korrekte justering af målestokken 23 + 10 = 33mm. Hvis målestokken viser 46mm og den ønskede skæredybde er 5mm, er den korrekte justering af målestokken 46 + 5 = 51mm.
• Sæt dybdestopperstangen på det udregnede nummer.
• Spænd dybdestopperstangen fast med vingeskruen.
• For at flytte håndfræseren til dens oprindelige stilling, trækkes stempellåsestangen op.
• Sæt strømafbrydern på ‘I’.
• For at bevare skæredybden, sænkes fræseren ned på arbejdsemnet, mens der trykkes på stempellåsestangen.
• Udfør den ønskede høvlning.
• For at opnå bedre høvlekvalitet og forlængelse af skærets levetid, udføres der adskillige høvlninger, istedet for en enkel.
FINJUSTERING MED DEN TREDOBBELTE DYBDESTOPPER
Efter at have drejet den tredobbelte dybdestopper, kan der finjusteres med en skruetrækker. Når du skal udføre adskillige
høvlninger med forskellige dybder på det samme materiale, justeres de tre skruer på den tredobbelte dybdestopper.
MONTERING AF KANTSTØTTEREN
Kantstøtteren
bruges når der
skal udføres
paralelle
høvlninger, eller
når der skal laves
dekorative kanter.
Isæt de to
medfølgende
skruer i kantstøtterens endehuller og skru dem ind i de gevindskårede ender af de to stænger. Sæt de to stænger ind i rillerne på bunden af din håndfræser. For at opnå den ønskede afstand, justeres støtte­anordningen, hvorefter de to vingeskruer strammes.
ALTERNATIV STØTTEMETODE
Når det ikke er muligt at bruge en kantstøtter, (f.eks. når der findes renklippede riller for at støtte hylder på enden af en bogreol), kan der
bruges et stykke lige træ, der fastspændes tværs over arbejdsstykket som en slags støttekant.
MONTERING AF UDSUGNINGSADAPTEREN
Udsugningsadapteren gør det muligt at koble en støvsuger til din håndfræser for at holde arbejds­stedet rent.
Placér adapteren
på bunden af din
fræser. Sæt de to
medfølgende
skruer i fra
hullernes bund,
placér de to
møtrikker ovenpå
adapteren og
stram skruerne.
MONTERING AF SKABELONSTØTTEN
Denne
støtteanordning
bruges til at lave
udskæringer fra
en skabelon.
Skabelonen
fastgøres på
arbejdsemnet med dobbelsidet tape eller ‘skruetvinge. Fræsestålet strækker sig udover skabelonens støtteanordning for at skære arbejdsstykket i skabelonens form. På denne måde kan en række arbejdsstykker skæres i den samme facon.
For at montere
skabelonens
støtteanordning,
fastgøres den på
bunden af din
fræseren med de
to medfølgende
lange skruer.
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:297
7
DANMARK
VARIABEL HASTIGHED (KW800E)
Den variable hastighed gør det muligt et vælge optimal hastighed, for at passe til omkredsen på fræsestålet, samt
1
2
3
4
10
56
7
8
9
det materiale der
arbejdes i. Dette reducerer risikoen for at arbejdsemnet brænder, specielt når der høvles på tværs.
SÅDAN BRUGES AFSTANDSSTYKKET
Afstandsstykket
bruges når der
drejes fremspring
i træ eller ved
vertikale
lamineringer.
Arbejdsstykket
fastgøres på
bunden med de
medfølgende
skruer.
SÅDAN BRUGES CENTRERINGSSTIFTEN
Centreringsstiften
gør det muligt at
bruge din fræser
som et kompas for
at udskære, ridse
eller producere
runde mønstre. Fastgør centreringsstiften på kantstøtten med de medfølgende skruer.
SÅDAN BRUGES KONTROLSTAVSFØLGEREN
Kontrolstavsfølgeren hjælper med at bevare en ensrettet skæreafstand langs uregelmæssige kanter på arbejdsemnet. For at montere kontrolstavsfølgeren, fortsættes som følger:
Sæt ‘L’-stangen (a)
på kantstøtteren
(b) fast med de to
medfølgende
skruer og
møtrikker. Fastgør
den roterende
b
c
a
anordning (c) på
‘L’-stangen med
den medfølgende vingeskrue. Juster kantstøtteren på bunden af din vangehøvl, indtil hjulet er i kontakt med arbejdsemnet.
FRÆSESTÅL
• Der må kun anvendes fræsere med en vinkelstørelse på 6mm, 8mm eller 1/4" med den passende patronstørrelse der medfølger.
Afrundede, sammenfalsede og laminerede fræsestål har enten et kugleleje eller en styrestift der kan bruges på kanten af arbejdsemnet. De fleste af de følgende fræsestål til håndfræsere er til rådighed i to forskellige kvaliteter:
• HSS-skær til brug på blødt træ.
• TCT-skær til brug på hårdt træ, spånplader med plastikbelægning og aluminium.
1
5
234
678
No Beskrivelse Formål
1 Anslag Parallel anslag 2 V-notfræser Figurfræsning 3 Zinkfræser Zinkfræsning til sammenføjning 4 Skriftfræser Fræsning af skrift 5 Hulkelfræser Fræsning af runde spor 6 Falsfræser Fræsning af false 7 Stavfræser Fræsning af profiler 8 Kantfræser Renskæring af træ eller
laminerede horisontale fremspring
PRAKTISKE RÅD
Du kan bruge din fræser uden en støtteanordning. Den er nyttig til skilteskrivning og kreativt arbejde. Brug kun flade snit.
8
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:298
Skæret på din fræser drejer med uret. For at opnå en effektiv høvlning,
bevæges fra venstre til højre, og du skal vende mod arbejdsemnet.
• Ved høvlning af ydre kanter, bevæges din fræser mod uret, og når der høvles indre kanter bevæges den med uret.
VÆRKTØJSPLEJE
Når du benytter din håndfræser, må du ikke bruge overdrevet kraft. Dette kan forårsage at fræseren bliver overophedet, hvilket medfører at den kører i tomgang i 2 minutter.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KW800, KW800E er i overensstemmelse med 98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144, EN61000 Vægt lydtryk er 85.5dB (A) Vægt lydeffekt er 98.5dB (A) Hånd/arm vægt vibration er 2.7m/s
skal værktøjet
2
DANMARK
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:299
9
Bedienungsanleitung für Handoberfräsen
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)­Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
10
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:2910
DEUTSCH
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihre Oberfräse ist voll isoliert. Dies bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies stellt für Sie einen zusätzlichen Schutz vor Stromschlägen dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ihr Gerät ist schutzgeerdet und darf nur an Schutzkontaktsteckdosen angeschlossen werden.
VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR SCHUTZGEERDETE GERÄTE
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit Schutzleiter.
• Sie können bis zu 30 Meter Verlängerungskabel verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
BLACK & DECKER KUNDENDIENST
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten. Unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit unserer Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber dem haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Genauere Informationen über unsere Kundendienstpolitik und eine Liste der Vertrags­Werkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar. Alternativ können Sie unser Service- und Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:2911
11
DEUTSCH
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertrags­werkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
KW800 KW800E
Betriebsspannung (V) ~ 230 230 Leistung (W) 710 800 Leerlaufdrehzahl (U/min) 30,000 8,000-30,000
BESCHREIBUNG
1. Betriebsschalter
2. Elektronische Geschwindigkeitseinstellung (KW800E)
3. Spindelverriegelung
4. Spannzangenmutter
5. Hubverriegelungshebel
6. Dreifachtiefenanschlag
7. Tiefenanschlagstange
8. Sechskant-Inbusschlüssel (zum Entfernen des
Motors)
9. Flügelschraube
10. Staubsaugeradaptor
11. Kopierflansch
12
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:2912
DEUTSCH
12. Parallelanschlag
13. Zentrierstift
14. Kurvenführungsanschlag
15. Distanzscheibe
2
5
3 4
10
15
11
Ihr Gerät weist entweder alle oder nur einige dieser Eigenschaften auf.
Anmerkung: Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern mit einem Buchstabensuffix. Genaue Einzelheiten hierzu finden Sie auf dem Verpackungskarton.
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTES
• Spannen Sie den gewünschten Bohrer in die Spannzange.
• Stellen Sie die erforderliche Tiefe ein.
• Stellen Sie den Führungsanschlag auf die gewünschte Position ein.
• Stellen Sie den Betriebsschalter auf ‘I’.
• Senken Sie die Handoberfräse und verriegeln Sie sie.
1 7
9
8
6
12
13
14
• Fräsen Sie das Werkstück.
• Lösen Sie die Hubverriegelung.
• Stellen Sie den Betriebsschalter auf ‘0’.
EINSPANNEN DES FRÄSWERKZEUGS
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schraubschlüssel die Spannzangenmutter.
3mm
Drücken Sie die Spindel-verriegelung und ziehen Sie die Spannzangenmutter mit dem Schraubschlüssel an.
FRÄSTIEFENEINSTELLUNG
schlag sind drei verschiedene Positionen möglich. Die Frästiefe wird mit Hilfe einer der folgenden Methoden eingestellt.
MIT EINEM HOLZSTÜCK
Die üblichste Methode ist die Verwendung eines Holzstücks als Messung wie folgt:
• Spannen Sie das Fräswerkzeug ein.
• Lockern Sie die Flügelschraube.
• Ziehen Sie Hubverriegelungshebel nach oben.
• Senken Sie das Gerät, bis der Bohrer das Werkstück berührt.
Ist bereits ein Fräswerkzeug eingespannt, drücken Sie die Spindel­verriegelung und lockern Sie mit dem mitgelieferten
Spannen Sie das Fräswerkzeug ein. Stellen Sie sicher, daß es mindestens 3mm über dem Ende des Schafts hervorsteht.
Die Frästiefe ist der Abstand (x) zwischen dem Dreifachtiefenan­schlag und der Tiefenanschlag­stange. Jedes
x
Fräswerkzeug hat eine unter­schiedliche Länge und durch den Dreifachtiefenan-
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:2913
13
DEUTSCH
• Schieben Sie den Hubverriegelungshebel nach unten, um das Gerät in Position zu halten.
Ziehen Sie die Tiefenanschlag­stange nach oben.
Geben Sie zwischen die Tiefenanschlag­stange und den Dreifachtiefenan­schlag ein Stück Holz, das der gewünschten Frästiefe entspricht.
• Ziehen Sie die Flügelschraube an.
• Entfernen Sie das Holzstück.
• Ziehen Sie den Hubverriegelungshebel nach oben, um das Gerät wieder in die Ausgangsposition zu bringen.
• Bringen Sie das Gerät in Arbeitsposition und stellen Sie den Betriebsschalter auf ‘I’.
• Senken Sie das Gerät auf das Werkstück und drücken Sie den Hubverriegelungshebel, damit das Gerät in dieser Position bleibt.
• Sie können jetzt das Werkstück fräsen.
MIT DER SKALENEINSTELLUNG
• Spannen Sie das Fräswerkzeug ein.
• Lockern Sie die Flügelschraube.
• Ziehen Sie Hubverriegelungshebel nach oben.
• Senken Sie das Gerät, bis der Bohrer das Werkstück berührt.
• Schieben Sie den Hubverriegelungshebel nach unten, um das Gerät in Position zu halten.
• Die Skala an der Tiefenanschlagstange gibt nun die Ausgangsposition an. Diese variiert, je nachdem welches Fräswerkzeug verwendet wird.
• Fügen Sie der Ausgangsposition die gewünschte Frästiefe hinzu; z.B., wenn die Skala 23mm angibt und die gewünschte Frästiefe 10mm beträgt, dann beträgt die korrekte Einstellung der Skala 23 + 10 = 33mm. Zeigt die Skala 46mm und die Frästiefe beträgt 5mm, dann beträgt die korrekte Einstellung 46 + 5 = 51mm.
• Bringen Sie die Tiefenanschlagstange auf die errechnete Einstellung.
• Stellen die Tiefenanschlagstange mit der Flügelschraube fest.
• Ziehen Sie den Hubverriegelungshebel nach oben, um das Gerät in die Ausgangsposition zu bringen.
• Lassen Sie das Gerät auf das Werkstück herunter und drücken Sie den Hubverriegelungshebel, damit das Gerät in dieser Position bleibt.
• Sie können jetzt das Werkstück fräsen.
• Um ein besseres Ergebnis zu erzielen und die Lebenszeit des Fräswerkzeugs zu verlängern, sollten Sie anstelle eines einzelnen Schnittes mehrere Schnitte vornehmen.
FEINEINSTELLUNG MIT DEM DREIFACHTIEFENANSCHLAG
Nach dem Einstellen des Dreifachtiefenan­schlags wird an der entsprechenden Schraube mit einem Schrauben­zieher die Feineinstellung
vorgenommen. Wenn Sie im selben Werkstück mehrere Schnitte mit unterschiedlicher Tiefe vornehmen möchten, dann stellen Sie die drei Schrauben am Dreifachtiefenanschlag entsprechend ein.
VERWENDUNG DES PARALLELANSCHLAGS
Der Parallelanschlag wird bei Parallelschnitten oder bei der Erstellung dekorativer Kanten benutzt.
Setzen Sie die
beiden
mitgelieferten
Schrauben in die
Endlöcher des
Parallelanschlags
ein und
schrauben Sie sie
an die
Gewindeenden der beiden Stangen. Schieben Sie die beiden Stangen in die Rillen unten an der Handoberfräse. Stellen Sie die Führung auf den gewünschten Abstand ein und ziehen Sie die beiden Flügelschrauben an.
14
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:2914
DEUTSCH
ALTERNATIVE ZUR VERWENDUNG DES PARALLELANSCHLAGS
Wenn kein Parallelanschlag verwendet werden kann (wie z.B. beim Fräsen von Rillen zur Stützung von Regalen am Ende
eines Bücherregals), dann können Sie ein gerades Holzstück verwenden, das als Führungskante über das Werkstück geklemmt wird.
EINSETZEN DES STAUBSAUGERADAPTORS
Mit dem Staubsaugeradaptor kann an die Fräse ein Staubsauger angeschlossen werden, damit das Werkstück sauber bleibt.
Der Staubs-
augeradaptor
befindet sich
unten am Gerät.
Setzen Sie die
beiden
mitgelieferten,
langen Schrauben
von unten in die
Löcher ein; geben Sie die beiden Muttern oben auf den Adapter und ziehen Sie die Schrauben fest.
KOPIERFLANSCH
Mit diesem
Flansch können
Sie aus einer
Schablone eine
Form
ausschneiden.
Die Schablone
wird mit
doppelseitigem
Klebband oder
einer
Schraubzwinge
über dem
Werkstück
befestigt. Das
Fräswerkzeug
geht unter dem
Kopierflansch
hinaus, um das Werkstück entsprechend der Schablonenform zu fräsen. Auf diese Weise können eine Reihe Werkstücke in genau der gleichen Form erstellt werden. Der Kopierflansch wird eingesetzt, indem Sie sie mit Hilfe der beiden mitglieferten, langen Schrauben unten am Gerät anbringen.
ELEKTRONISCHE GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG (KW800E)
Durch die elektronische Geschwindigkeit­seinstellung ist die für den jeweiligen Fräswerkzeugdurch-
1
2
3
10
4
56
7
8
9
messer und das Werkstückmaterial
optimale Geschwindigkeitseinstellung möglich. Hierdurch wird das Risiko des Verbrennens des Werkstück, besonders beim Querfräsen, vermieden.
VERWENDUNG DER DISTANZSCHEIBE
Um überstehende
Kanten oder
Ränder zu
entfernen,
befestigen Sie die
Distanzscheibe
mit Hilfe der
mitgelieferten
Schrauben an der
Unterseite der
Fräse.
EINSATZ DES ZENTRIERSTIFTS
Mit dem
Zentrierstift
können Sie die
Handoberfräse
als Zirkel zum
Fräsen,
Beschriften oder
zur Erstellung von runden Mustern verwenden. Der Zentrierstift wird mit Hilfe der mitgelieferten Schraube an der Kantenführung angebracht.
KURVENFÜHRUNGSANSCHLAG
Mit dem Kurvenführungsanschlag können Sie einen gleichmäßigen Fräsabstand entlang der Kante von
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:2915
15
DEUTSCH
Werkstücken mit unregelmäßiger Form erhalten. Sie wird wie folgt eingesetzt:
c
mitgelieferten Flügelschraube den Rotationsansatz (c) an der ‘L’-Stange an. Stellen Sie den Parallelanschlag unten an der Fräse so ein, daß das Rad mit dem Werkstück in Kontakt ist.
FRÄSWERKZEUGE
• Montieren Sie nur Fräser mit einem Schaftdurch­messer von 6mm, 8mm oder 1/4" in die mitgelieferten Klemmhülsen der entsprechenden Größe.
Fräswerkzeuge zum Rundfräsen, Falzfräsen und Laminieren haben entweder eine Kugellager oder einen Führungsstift zum Einsatz an der Kante des Werkstücks. Die meisten der nachfolgenden Fräswerkzeuge sind in zwei Ausführungen erhältlich:
• HSS für Weicholz.
• TCT für Hartholz, Spanplatte, Plastik und Aluminium.
1
5
No Beschreibung Zweck
1 Gerader Bohrer Rillenfräsen 2 V-Rillen-Bohrer Abschrägungen, Rillen und
3 Kernbohrer Rillen, Kantenprofile und
4 Schwalbensch- Schwalbenschwanzrillen
a
234
678
Schrift
Klappverbindungen
wanzbohrer
Bringen Sie mit Hilfe der beiden mitgelieferten Schrauben und Muttern die ‘L’­Stange (a) am Parallelanschlag
b
(b) an. Bringen Sie mit der
No Beschreibung Zweck
5 Rundungsbohrer Profile und Klappverbindungen 6 Kehlbohrer Profile 7 Falzbohrer Falzfräsen 8 Laminatbohrer Zurückschneiden von Holz oder
NÜTZLICHE HINWEISE
Werkstück stehen, das Gerät von links nach rechts.
• Beim Fräsen von Kanten führen Sie das Gerät gegen den Uhrzeigersinn und beim Fräsen von Innenkanten im Uhrzeigersinn.
WERKZEUGPFLEGE
Wenden Sie beim Einsatz des Gerätes keinen übermäßigen Druck an. Dadurch kann Sich das Gerät überhitzen. Ist dies der Fall, dann lassen Sie es 2 Minuten ohne Belastung laufen. Sorgen sie dafür, daß die Kühlschlitze am Motor nicht blockiert werden.
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KW800, KW800E der Richtlinie 98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144, EN61000 entsprechen Lpa (Schalldruck) 85.5dB (A), Lpa (Schalleistung) 98.5dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2.7m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Ver­besserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen ständig zu ändern.
horizontalen Laminatansätzen
Sie können die Handoberfräse ohne Führung benutzen. Dies ist beim Beschriften von Schildern und kreativen Arbeiten nützlich. Hierbei nicht tief fräsen. Das Fräswerkzeug rotiert im Uhrzeigersinn. Für leistungs­fähigeres Fräsen führen Sie, wenn Sie vor dem
2
16
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:3016
Οδηγίεσ χρήσησ του ρούτερ
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ
Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ. Mην
εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση,
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:3017
17
EΛΛHNIKA
συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε εκπαιδευµένουσ
τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ εργαλείο υπάγεται
κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Προσοχή! Tο πιστλι σασ πρέπει να γειωθεί και πρέπει να συνδέεται σε γειωµένο διακπτη παρχησ ρεύµατοσ.
KAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ & AΣΦAΛEIA KATAΣKEYHΣ
Kαλώδιο µε αγώγο γειώσεωσ πρέπει να
χρησιµοποιήτε µε το γειώµενο σασ πιστλι.
Mπορείται να χρησιµοποιήσετε καλώδιο
προέκτασησ µεχρι 30 µετρα χωρίσ απώλεια ισχύοσ. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπσ τησ Black & Decker είναι λοι οι καταναλωτέσ µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι και µε το εργαλείο τουσ και µε την εξυπηρέτηση µετά την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια συµβουλή η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το κοντιντερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ τησ Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σασ βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του
εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ A.E. καταστηµάτων Service.
18
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:3018
EΛΛHNIKA
ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή.
KW800 KW800E
Tάση (V) ~ 230 230 Tσχύσ (W) 710 800 Γαχ χωρίσ φορτίο (σ.α.λ.) 30,000 8,000-30,000
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
2
5
3
4
10
15
11
1 7
9
1. ∆ιακπτησ on/off
2. Ηλεκτρονικσ διακπτησ ταχύτητασ (KW800Ε)
3. Εµπλοκή του άξονα
4. Παξιµάδι κολάρου
5. Μοχλσ εµπλοκήσ βάθουσ
6. Τριπλ στοπ βάθουσ
7. Ράβδοσ-στοπ βάθουσ
8. Kλειδί άλλεν (για µεταφορα του εργαλέιου απο
9. Πεταλούδα
10. Προσαρµοστησ ηλεκιρικσ σκούπασ
11. Οδηγσ φρµασ
12. Οδηγσ ακµήσ
13. Κεντρικσ πείροσ
14. Αντιγραφέασ
15. Πλάκα απστασησ Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ’
αυτά τα χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που λείγουν σε γράµµα ή γράµµατα. Βλέπετε το κιβώτι σασ για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΥΤΕΡ ΣΑΣ
• Εφαρµστε το κατάλληλο κοφτικ εργαλείο στο
• Ρυθµίστε το κατάλληλο βάθοσ κοπήσ.
• Ρυθµίστε τον οδηγ για τη θέση κοπήσ.
• Θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ι’.
• Πατήστε κάτω το ρούτερ κι εφαρµστε την εµπλοκή.
• Εκτελέστε την κοπή.
• Ελευθερώστε την εµπλοκή.
8
• Θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ο’.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΦΤΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
6
12
13
14
τη ßάση)
κολάρο.
3mm
Αν υπάρχει ήδη κοφτικ εργαλείο, πατήστε το κουµπί εµπλοκήσ του άξονα και χαλαρώστε το παξιµάδι του κολάρου χρησιµοποιώντασ το παρεχµενο κλειδί. Εφαρµστε το κοφτικ εργαλείο. Εξασφαλίστε τι
KW800_E ML p01-23 18-01-2001, 09:1219
19
EΛΛHNIKA
εξέχει τουλάχιστον 3χλστ. απ το άκρο του κορµού. Πατήστε το κουµπί εµπλοκήσ του άξονα και σφίξτε το παξιµάδι του κολάρου χρησιµοποιώντασ το παρεχµενο κλειδί.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
x
τριπλ στοπ βάθουσ προσφέρει τρείσ διαφορετικέσ θέσεισ. Χρησιµοποιήστε µία απ τισ ακλουθεσ µεθδουσ για να ρυθµίσετε το βάθοσ κοπήσ.
ΧPHΣIMOΠOIΏNTAΣ ENA KOMATI ΞYΛO
Η πι συνηθισµένη µέθοδοσ είναι να χρησιµοποιήσετε ένα κοµάτι ξύλο σα µέτρο ωσ ακολούθωσ:
• Εφαρµστε το κοφτικ εργαλείο.
• Χαλαρώστε την πεταλούδα .
• Τραβήξτε προσ τα πάνω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ.
• Βυθίστε το ρούτερ έωσ του έλθει το κοφτικ
εργαλείο σ’ επαφή µε την εργασία.
• Πατήστε προσ τα κάτω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ
για να διατηρήσετε το ρούτερ σ’ αυτή τη θέση.
• Σφίξτε την πεταλούδα.
• Αφαιρέστε το κοµάτι ξύλο.
Το βάθοσ κοπήσ είναι η απσταση (x) µεταξύ του τριπλού στοπ βάθουσ και τησ ράβδου-στοπ βάθουσ. Το κάθε κοφτικ εργαλείο διαφέρει σε µήκοσ και το
Τραβήξτε προσ τα πάνω τη ράβδο-στοπ βάθουσ.
Τοποθετήστε ένα κοµάτι ξύλο, το πάχοσ του οποίου είναι ίδιο µε το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ, µεταξύ τησ ράβδου-στοπ βάθουσ και του τριπλού στοπ βάθουσ.
• Τραβήξτε το µοχλ εµπλοκήσ προσ τα πάνω για να
• Τοποθετήστε το ρούτερ σασ στη θέση εργασίασ
• Βυθίστε το ρούτερ σασ στην εργασία και πατήστε
• Εκτελέστε την επιθυµητή κοπή.
ΧPHΣIMOΠOIΏNTAΣ THN KΛIMAKA
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
• Τοποθετήστε το κοφτικ εργαλείο.
• Χαλαρώστε την πεταλούδα.
• Τραβήξτε προσ τα πάνω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ.
• Βυθίστε το ρούτερ ώσπου να έρθει το κοφτικ
• Πατήστε προσ τα κάτω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ
• Η κλίµακα στη ράβδο-στοπ βάθουσ δίχνει τώρα
• Τοποθετήστε τη ράβδο-στοπ βάθουσ στον
• Συσφίξτε τη ράβδο-στοπ βάθουσ µε την πεταλούδα.
• Τραβήξτε το µοχλ εµπλοκήσ προσ τα πάνω για να
• Τοποθετήστε το ρούτερ σασ στη θέση εργασίασ
• Βυθίστε το ρούτερ σασ στην εργασία και πατήστε
• Εκτελέστε την επιθυµητή κοπή.
• Για καλύτερη ποιτητα κοπήσ και µακροχρνια ζωή
ΛΕΠΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕ ΤΟ ΤΡΙΠΛΟ ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣ
επαναφέρετε το ρούτερ στην αρχική του θέση.
και θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ι’.
το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ για να διατηρήσετε το ρούτερ σασ σ’ αυτ το βάθοσ.
εργαλείο σ’ επαφή µε την εργασία.
για να διατηρήσετε το ρούτερ σ’ αυτή τη θέση.
την αρχική θέση. Αυτή η αρχική θέση θα διαφέρει ανάλογα µε το κοφτικ εργαλείο. Αν, π.χ., η κλίµακα δίχνει 23χλστ. και το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ είναι 10χλστ., η σωστή ρύθµιση στην κλίµακα είναι 23 + 10 = 33χλστ. Αν η κλίµακα δίχνει 46χλστ. και το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ είναι 5χλστ., η σωστή ρύθµιση στην κλίµακα είναι 46 + 5 = 51χλστ.
υπολογισµένο αριθµ.
επαναφέρετε το ρούτερ στην αρχική του θέση.
και θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ι’.
το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ για να διατηρήσετε το ρούτερ σασ σ’ αυτ το βάθοσ.
του κοφτικού εργαλείου, κάνετε σταδιακέσ κοπέσ αντί για µία χοντρή κοπή.
Αφού στρέψετε το τριπλ στοπ βάθουσ, η λεπτή ρύθµιση γίνεται µ’ ένα κατσαβίδι στην κατάλληλη βίδα. ταν επιθυµείτε να
20
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:3020
EΛΛHNIKA
κάνετε διάφορεσ κοπέσ σε διαφορετικά βάθη στο
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΦΟΡΜΑΣ
ίδιο υλικ, ρυθµίστε αναλγωσ τισ τρείσ βίδεσ του τριπλού στοπ βάθουσ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΑΚΜΗΣ
Ο οδηγσ ακµήσ χρησιµοποιείται ταν κάνετε παράλληλεσ κοπέσ ή διακοσµητικέσ ακµέσ.
Περάστε τισ δύο παρεχµενεσ βίδεσ µέσ’ απ τισ τρύπεσ στ’ άκρα του οδηγού και βιδώστε τεσ µέσα στισ τρύπεσ των δύο ραβδών.
εργασία χρησιµοποιώντασ διπλή κολλητική ταινία ή συσφιγκτήρεσ. Το κοφτικ εργαλείο επεκτείνεται πέρ’ απ τον οδηγ φρµασ για να κψει την εργασία στο σχήµα τησ φρµασ. Έτσι µπορείτε να κψετε µε ακρίβεια αρκετά κοµάτια µε το ίδιο σχήµα.
Τοποθετήστε τισ δύο ράβδουσ στ’ αυλάκια στη βάση του ρούτερ σασ. Ρυθµίστε τον οδηγ στην επιθυµητή απσταση και σφίξτε τισ δύο πεταλούδεσ.
ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΜΕΘΟ∆ΟΣ Ο∆ΗΓΟΥ
ταν δεν είναι
δυνατ να
χρησιµοποιήσετε
τον οδηγ ακµήσ,
(π.χ. ταν κβετε
αυλακιέσ για
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (KW800E)
ράφια στα κάθετα
µίασ
βιβλιοθήκησ),
χρησιµοποιήστε ένα ευθύ κοµάτι ξύλο για οδηγ και στερεώστε το µε συσφιγκτήρεσ πάνω στην εργασία .
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Ο προσαρµοστήσ ηλεκτρικήσ σκούπασ σασ παρέχει τη δυναττητα να ενώσετε µία ηλεκτρική σκούπα στο ρούτερ σασ για να διατηρήσετε καθαρ το χώρο εργασίασ.
Τοποθετήστε τον
κοφτικού εργαλείου και του υλικού τησ εργασίασ. Αυτ µειώνει τον κίνδυνο καύσησ στην εργασία, ειδικά ταν κβετε κάθετα µε τα ‘νερά’ του ξύλου.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ
προσαρµοστή
ηλεκτρικήσ
σκούπασ στη
βάση του ρούτερ
σασ. Περάστε τισ
δύο παρεχµενεσ
µακριέσ βίδεσ
µέσ’ απ τισ τρύπεσ απ την κάτω πλευρά. Τοποθετήστε τα δύο παξιµάδια στο πάνω µέροσ του προσαρµοστή και σφίξτε τισ βίδεσ.
βάση χρησιµοποιώντασ τισ παρεχµενεσ βίδεσ.
1
2
3
10
4
56
7
8
9
Χρησιµοποιήστε αυτν τον οδηγ για να κψετε ένα σχήµα σύµφωνα µε µία φρµα. Η φρµα στερεώνεται πάνω στην
Για την εφαρµογή του οδηγού φρµασ, στερεώστε τον στη βάση του ρούτερ σασ χρησιµοποιώντασ τισ δύο παρεχµενεσ µακριέσ βίδεσ.
Ο ηλεκτρονικσ διακπτησ ταχύτητασ επιτρέπει τη ρύθµιση τησ ιδανικήσ ταχύτητασ ανάλογα µε τη διάµετρο του
Το εξάρτηµα απστασησ χρησιµοποιείται ταν κβετε
1
κάθετεσ προεξοχέσ απ ξύλο ή επενδυτικά φύλλα. Εφαρµστε το εξάρτηµα απστασησ στη
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:3021
21
EΛΛHNIKA
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΠΕΙΡΟΥ
χαράξετε ή να κατασκευάσετε κυκλικά σχήµατα. Εφαρµστε τον κεντρικ πείρο στον οδηγ ακµήσ µε τισ παρεχµενεσ βίδεσ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑ
Ο αντιγραφέασ βοηθά στη συντήρηση τησ σταθερήσ απστασησ ταν κβετε τ’ άκρα εργασίασ µε ανώµαλο σχήµα. Για την εφαρµογή του αντιγραφέα, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
c
γωνιακή ράβδο µε την παρεχµενη πεταλούδα. Ρυθµίστε τον οδηγ ακµήσ στη βάση του ρούτερ σασ έωσ του ο τροχσ έλθει σ’ επαφή µε την εργασία.
ΚΟΦΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
• Χρησιµοποιήστε µνο κοφτικά µε διάµετρο
στελέχουσ των 6χλστ, 8χλστ ή 1/4" µαζί µε το
αντίστοιχο σε µέγεθοσ παρεχµενο κολάρο. Κοφτικά εργαλεία για στρογγύλεµα, εντοµέσ και κοπή επενδυτικών φύλλων έχουν ή ένα ρουλεµάν ή ένα οδηγ πείρο ο οποίοσ ακολουθεί το άκρο τησ εργασίασ. Τα περισστερα απ τ’ ακλουθα κοφτικά εργαλεία παρέχονται σε δύο διαφορετικέσ τάξεισ:
• HSS (High Speed Steel - Χάλυβασ υψηλήσ ταχύτητασ)
κοφτικά εργαλεία για χρήση σε µαλακ ξύλο.
• TCT (Tungsten Carbide Tipped - Με λεπίδεσ απ
Ανθρακοβολφράµιο, κοινώσ: ∆ιαµαντοκοφτικ)
κοφτικά εργαλεία για χρήση σε σκληρ ξύλο,
νοβοπάν, πλαστικά κι αλουµίνιο.
No Περιγραφή Χρήση
1 Ευθύ εργαλείο Αυλακιέσ 2 Εργαλείο αυλακιάσ 90° Φαλτσογωνιέσ,
a
Ο κεντρικσ πείροσ σασ επιτρέπει να χρησιµοποιήσετε το ρούτερ σασ σαν κουµπάσο για να κψετε, να
Εφαρµστε τη γωνιακή ράβδο (α) στον οδηγ ακµήσ (β) µε την παρεχµενη πεταλούδα. Εφαρµστε το
b
περιστρεφµενο εξάρτηµα (γ) στη
αυλακιέσ και χάραξη γραµµάτων
No Περιγραφή Χρήση
3 Εργαλείο ψύχασ Αυλακιέσ, προφίλ
4 Εργαλείο χελιδονουράσ Αυλακιέσ
5 Εργαλείο Προφίλ άκρων και
6 Εργαλείο καµπύλησ S Προφίλ 7 Εργαλείο εντοµήσ Εύκολεσ εντοµέσ 8 Εργαλείο επενδυτικών Ξάκρισµα
1
5
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ
εργασίασ. Εκτελέστε µνο ρηχέσ κοπέσ.
κοπή, κινήστε το ρούτερ σασ απ τ’ αριστερά προσ
άκρων και συνδέσεισ κινητών φύλλων
χελιδονουράσ
στρογγυλέµατοσ συνδέσεισ κινητών φύλλων
φύλλων οριζοντίων προεξοχών απ ξύλο ή επενδυτικ φύλλο
234
678
Μπορείτε να χρησιµoποιήσετε το ρούτερ σασ χωρίσ οδηγ. Αυτ είναι χρήσιµο κατά την κατασκευή πινακίδων και δηµιουργικήσ
Το κοφτικ εργαλείο του ρούτερ σασ περιστρέφεται στα δεξιά. Για πι αποτελεσµατική
22
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:3022
τα δεξιά πωσ βλέπετε την εργασία.
• Κινήστε το ρούτερ σασ αριστερστροφα ταν
κβετε εξωτερικέσ ακµέσ και δεξιστροφα ταν
κβετε εσωτερικέσ ακµέσ.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση ταν χρησιµοποιείτε το ρούτερ σασ. Αυτ µπορεί να προκαλέσει την υπερθέρµανση του ρούτερ σασ. Σε περίπτωση που το ρούτερ σασ υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για 2 λεπτά. ∆ιατηρήστε καθαρέσ τισ τρύπεσ εισροήσ αέρα του κινητήρα.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ: KW800, KW800E συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 98/37/EC, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN50144, EN61000 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 85.5dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 98.5dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα 2.7m/s
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
2
EΛΛHNIKA
KW800_E ML p01-23 16-01-2001, 13:3023
23
Router user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
For safe operation:
Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in
enclosed spaces.
Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction
and collection ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service facility. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service agent. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated from the mains power supply. This is done by
24
KW800_E ML p24-41 16-01-2001, 13:4524
Loading...
+ 56 hidden pages