Rua Egas Moniz 173,Fax 214667575
2766-651 S. João do Estoril
South AfricaBlack & Decker South Africa (Pty) LtdTel. (011) 653-1400
Physical address:Fax (011) 653-1499
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,
beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og
brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har
spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du
henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20
10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse
over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
Produkt.
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCHFRANÇAIS
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen
Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine
unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren
Telefonnummern und weitere Informationen sind im
Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ.
Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να
επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών
του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα
του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα
κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please
read these safety and usage instructions carefully.
If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service
and Information Centre, whose number you will find
towards the back of this user manual, or one of our
Authorised Repair Agents. A list of these Agents and
further information is available on the Internet at
www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención
estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna
pregunta o duda después de leer el manual de
instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESPANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá
encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno
de nuestros agentes de reparación autorizados. Una
lista de estos Agentes y otra información está disponible
en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité.
Si vous avez des remarques ou questions après la
lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre
service consommateur dont vous trouverez les
coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos
centres de garantie dont vous trouverez la liste sur
Internet: WWW.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di
sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o
domande da fare dopo aver letto questo manuale
ITALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro
Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro
di questo manuale, oppure uno dei riparatori
autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori
informazioni sono disponibili presso il sito Internet
www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker
apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog
vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en
Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van
onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze
hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op
het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker
ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og
bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du
henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre
autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse;
www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre
autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Em caso de
dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em
contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo
número encontrará no final deste manual ou qualquer
centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet,
com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti
käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMINORGESVERIGE
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota
yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta
www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut
huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från
Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga.
Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst
eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På
Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning
av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:293
Brugermanuel for håndfræser
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug og gem brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør
Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uorden på
arbejdsstedet indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret, uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en cirkelsav
til at save grene eller brænde.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend
beskyttelsesbriller for at forhindre at spåner blæser
ind i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der
opstår meget støv kan maskinen tilsluttes en
støvsuger.
• Undgå at beskadige ledningen. Bær aldrig el-
værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at
tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen
for varme, olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie
til arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold tilbehøret
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Kontrollér
ledningen regelmæssigt og få den repareret, hvis
den er blevet beskadiget. Kontrollér forlænger
ledningerne regelmæssigt og skift dem ud, hvis de
er skadet. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for
olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er ibrug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen. Sørg for at
strømafbryderen er slået fra, når du tilslutter
stikkontakten til vægstikket.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet
og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader inden du tilslutterledningen til vægstikket. Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
4
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:294
DANMARK
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontrollér at strømudtaget har samme volt som angives
på mærkepladen.
FORLÆNGERLEDNING
Anvend kun forlængerledning med jordforbindere.
Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er
absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til ét af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
kontakt Black & Decker.)
Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte
Black & Deckers kundeservice eller et af vore
autoriserede serviceværksteder. Fortegnelse over vore
autoriserede serviceværksteder findes på Internet,
www.2helpU.com.
På grund af forskning og udvikling kan nedenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med
garantivilkårene som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste
Black & Decker autoriserede serviceværksted. Køberen
skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet
købsbevis, som viser hvor og hvornår maskinen er købt.
Køberen påtager sig at aflevere produktet i hel stand til
serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb
gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som
omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
KW800 KW800E
Volt (V) ~230230
Effekt (W)710800
Ubelastet hastighed (omdr./min) 30,000 8,000-30,000
DETALJEBESKRIVELSE
2
5
3
4
10
15
11
1. Strømafbryder
2. Variabel hastighed (KW800E)
3. Spindellås
4. Spændepatron
5. Stempellåsestang
6. Tredobbelt dybdeanslag
7. Dybdeindstilling
8. Skruenøgle
9. Vingemøtrik
10. Udsugningsadaptor
11. Skabelonstøtter
12. Kantstøtter
•
•
•
•
1
7
9
•
•
•
•
•
•
8
•
•
6
12
•
•
13
•
14
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:295
5
DANMARK
13. Centreringsstift
14. Kontrolstavsfølger
15. Afstandsplade
Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående
dele. Bemærk: Denne manuel dækker også
katalognumre med et indeks af bogstav(er). Der
henvises til kartonet for en beskrivelse af dit produkt.
BETJENING AF DIN HÅNDFRÆSER
• Isæt det ønskede fræsestål i spændepatronen.
• Indstil den ønskede skæredybde.
• Indstil støtteskærmen i den ønskede stilling.
• Sæt strømafbryderen på ‘I’.
• Tryk ned.
• Diriger arbejdsemnet.
• Slip stempellåsen.
• Sæt strømafbryderen på ‘0’.
MONTERING AF FRÆSESTÅL
Tag stikket ud af elforsyningen.
medfølgende skruenøgle. Isæt fræsestålet.
3mm
JUSTERING AF SKÆREDYBDEN
Hvis der allerede
er monteret et
fræsestål,
trykkes der på
drejelåsens knap,
hvorefter
spændemøtrikken
løsnes med den
Sørg for at den
stikker mindst
3mm ud. Tryk på
spindel-låsen og
stram møtrikken
med den
medfølgende
skruenøgle.
Skæredybden er
afstanden (x)
mellem den
tredobbelte
dybdestopper og
dybdestopperstangen. Brug én
x
af de tre følgende
metoder for at
indstille
skæredybden.
BRUGEN AF ET STYKKE TRÆ
Den mest almindelige metode er at bruge et stykke træ
som målestav. Følg nedenstående instrukser:
• Monter fræsestålet.
• Vingeskruen løsnes.
• Træk stempellåsestangen op.
• Tryk ned til håndfræseren kommer i kontakt med
arbejdsemnet.
• For at holde maskinen i stilling, skubbes stempellåsestangen ned.
Træk
dybdestopperstangen op.
Sæt et stykke træ,
med samme
tykkelse som den
ønskede
skæredybde, ind
mellem
dybdestopperstangen og den
tredobbelte
dybdestopper.
• Stram vingeskruen.
• Fjern træstykket.
• Træk stempellåsestangen op for at flytte din
håndfræser tilbage til sin oprindelige stilling.
• Sæt din håndfræser i arbejdsstilling og sæt
strømafbryderen på ‘I’.
• For at bevare denne indstilling, sænkes
håndfræseren mod arbejdsemnet, mens der trykkes
på stempellåsestangen.
• Udfør den ønskede høvlning.
BRUGEN AF MÅLESTOKKEN
Fortsæt som følger:
• Monter fræsestålet.
• Løsgør vingemøtrikken.
• Træk stempellåsestangen op.
• Sænk håndfræseren, indtil skæret er i kontakt med
arbejdsemnet.
• For at holde håndfræseren fast i denne stilling,
skubbes stempellåsestangen ned. Nu viser
målestokken på dybdestopperstangen start-
6
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:296
DANMARK
stillingen. Denne startstilling varierer alt efter hvilket
skær der bruges.
• Den ønskede skæredybde lægges til startstillingen;
for eksempel, hvis målestokken viser 23mm og den
ønskede skæredybde er 10mm, er den korrekte
justering af målestokken 23 + 10 = 33mm.
Hvis målestokken viser 46mm og den ønskede
skæredybde er 5mm, er den korrekte justering af
målestokken 46 + 5 = 51mm.
• Sæt dybdestopperstangen på det udregnede nummer.
• Spænd dybdestopperstangen fast med vingeskruen.
• For at flytte håndfræseren til dens oprindelige
stilling, trækkes stempellåsestangen op.
• Sæt strømafbrydern på ‘I’.
• For at bevare skæredybden, sænkes fræseren ned på
arbejdsemnet, mens der trykkes på stempellåsestangen.
• Udfør den ønskede høvlning.
• For at opnå bedre høvlekvalitet og forlængelse af
skærets levetid, udføres der adskillige høvlninger,
istedet for en enkel.
FINJUSTERING MED DEN TREDOBBELTE
DYBDESTOPPER
Efter at have
drejet den
tredobbelte
dybdestopper, kan
der finjusteres med
en skruetrækker.
Når du skal
udføre adskillige
høvlninger med
forskellige dybder på det samme materiale, justeres de
tre skruer på den tredobbelte dybdestopper.
MONTERING AF KANTSTØTTEREN
Kantstøtteren
bruges når der
skal udføres
paralelle
høvlninger, eller
når der skal laves
dekorative kanter.
Isæt de to
medfølgende
skruer i
kantstøtterens endehuller og skru dem ind i de
gevindskårede ender af de to stænger. Sæt de to
stænger ind i rillerne på bunden af din håndfræser.
For at opnå den ønskede afstand, justeres støtteanordningen, hvorefter de to vingeskruer strammes.
ALTERNATIV STØTTEMETODE
Når det ikke er
muligt at bruge en
kantstøtter, (f.eks.
når der findes
renklippede riller
for at støtte hylder
på enden af en
bogreol), kan der
bruges et stykke
lige træ, der fastspændes tværs over arbejdsstykket
som en slags støttekant.
MONTERING AF UDSUGNINGSADAPTEREN
Udsugningsadapteren gør det muligt at koble en
støvsuger til din håndfræser for at holde arbejdsstedet rent.
Placér adapteren
på bunden af din
fræser. Sæt de to
medfølgende
skruer i fra
hullernes bund,
placér de to
møtrikker ovenpå
adapteren og
stram skruerne.
MONTERING AF SKABELONSTØTTEN
Denne
støtteanordning
bruges til at lave
udskæringer fra
en skabelon.
Skabelonen
fastgøres på
arbejdsemnet
med dobbelsidet tape eller ‘skruetvinge. Fræsestålet
strækker sig udover skabelonens støtteanordning for at
skære arbejdsstykket i skabelonens form. På denne
måde kan en række arbejdsstykker skæres i den
samme facon.
For at montere
skabelonens
støtteanordning,
fastgøres den på
bunden af din
fræseren med de
to medfølgende
lange skruer.
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:297
7
DANMARK
VARIABEL HASTIGHED (KW800E)
Den variable
hastighed gør det
muligt et vælge
optimal hastighed,
for at passe til
omkredsen på
fræsestålet, samt
1
2
3
4
10
56
7
8
9
det materiale der
arbejdes i. Dette
reducerer risikoen for at arbejdsemnet brænder,
specielt når der høvles på tværs.
SÅDAN BRUGES AFSTANDSSTYKKET
Afstandsstykket
bruges når der
drejes fremspring
i træ eller ved
vertikale
lamineringer.
Arbejdsstykket
fastgøres på
bunden med de
medfølgende
skruer.
SÅDAN BRUGES CENTRERINGSSTIFTEN
Centreringsstiften
gør det muligt at
bruge din fræser
som et kompas for
at udskære, ridse
eller producere
runde mønstre.
Fastgør centreringsstiften på kantstøtten med de
medfølgende skruer.
SÅDAN BRUGES KONTROLSTAVSFØLGEREN
Kontrolstavsfølgeren hjælper med at bevare en
ensrettet skæreafstand langs uregelmæssige kanter på
arbejdsemnet. For at montere kontrolstavsfølgeren,
fortsættes som følger:
Sæt ‘L’-stangen (a)
på kantstøtteren
(b) fast med de to
medfølgende
skruer og
møtrikker. Fastgør
den roterende
b
c
a
anordning (c) på
‘L’-stangen med
den medfølgende vingeskrue. Juster kantstøtteren på
bunden af din vangehøvl, indtil hjulet er i kontakt med
arbejdsemnet.
FRÆSESTÅL
• Der må kun anvendes fræsere med en vinkelstørelse
på 6mm, 8mm eller 1/4" med den passende
patronstørrelse der medfølger.
Afrundede, sammenfalsede og laminerede fræsestål
har enten et kugleleje eller en styrestift der kan bruges
på kanten af arbejdsemnet.
De fleste af de følgende fræsestål til håndfræsere er til
rådighed i to forskellige kvaliteter:
• HSS-skær til brug på blødt træ.
• TCT-skær til brug på hårdt træ, spånplader med
plastikbelægning og aluminium.
1
5
234
678
No BeskrivelseFormål
1AnslagParallel anslag
2V-notfræserFigurfræsning
3ZinkfræserZinkfræsning til sammenføjning
4SkriftfræserFræsning af skrift
5HulkelfræserFræsning af runde spor
6FalsfræserFræsning af false
7StavfræserFræsning af profiler
8KantfræserRenskæring af træ eller
laminerede horisontale
fremspring
PRAKTISKE RÅD
Du kan bruge din fræser uden en støtteanordning.
Den er nyttig til skilteskrivning og kreativt arbejde.
Brug kun flade snit.
8
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:298
Skæret på din
fræser drejer med
uret. For at opnå
en effektiv
høvlning,
bevæges fra venstre til højre, og du skal vende mod
arbejdsemnet.
• Ved høvlning af ydre kanter, bevæges din fræser
mod uret, og når der høvles indre kanter bevæges
den med uret.
VÆRKTØJSPLEJE
Når du benytter din håndfræser, må du ikke bruge
overdrevet kraft.
Dette kan forårsage at fræseren bliver overophedet,
hvilket medfører at den kører i tomgang i 2 minutter.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KW800, KW800E
er i overensstemmelse med 98/37/EC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN50144, EN61000
Vægt lydtryk er 85.5dB (A)
Vægt lydeffekt er 98.5dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er 2.7m/s
skal værktøjet
2
DANMARK
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:299
9
Bedienungsanleitung für Handoberfräsen
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Lesen
und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Für sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die
Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen
könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern,
Herden, Kühlschränken. Bei extremen
Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit,
Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die
elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines
Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
oder um Äste zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie
das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für
sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
10
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:2910
DEUTSCH
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollen sachgemäß durch eine
Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihre Oberfräse ist voll isoliert. Dies bedeutet, daß
zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit
Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies stellt
für Sie einen zusätzlichen Schutz vor
Stromschlägen dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ihr Gerät ist schutzgeerdet und darf nur an
Schutzkontaktsteckdosen angeschlossen werden.
VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR SCHUTZGEERDETE
GERÄTE
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
Schutzleiter.
• Sie können bis zu 30 Meter Verlängerungskabel
verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung
verliert.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt
erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines
nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu
Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
BLACK & DECKER KUNDENDIENST
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst oder eine unserer
autorisierten Vertragswerkstätten. Unsere Mitarbeiter
freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten.
Mit unserer Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem
Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein,
die Sie gegenüber dem haben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Genauere Informationen über unsere
Kundendienstpolitik und eine Liste der VertragsWerkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com
verfügbar. Alternativ können Sie unser Service- und
Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer
Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose
Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer
Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst
oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten
mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit
Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:2911
11
DEUTSCH
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör
(Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker
bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren
Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten
an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service,
schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst
und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift
unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal
oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten
durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und
datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
als unangenehm empfinden wird ein angemessener
Gehörschutz empfohlen.
Ihr Gerät weist entweder alle oder nur einige dieser
Eigenschaften auf.
Anmerkung: Diese Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern mit einem Buchstabensuffix.
Genaue Einzelheiten hierzu finden Sie auf dem
Verpackungskarton.
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTES
• Spannen Sie den gewünschten Bohrer in die
Spannzange.
• Stellen Sie die erforderliche Tiefe ein.
• Stellen Sie den Führungsanschlag auf die
gewünschte Position ein.
• Stellen Sie den Betriebsschalter auf ‘I’.
• Senken Sie die Handoberfräse und verriegeln Sie sie.
•
•
•
1
7
9
•
•
•
•
•
•
8
•
•
6
12
•
•
13
•
14
• Fräsen Sie das Werkstück.
• Lösen Sie die Hubverriegelung.
• Stellen Sie den Betriebsschalter auf ‘0’.
EINSPANNEN DES FRÄSWERKZEUGS
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schraubschlüssel die Spannzangenmutter.
3mm
Drücken Sie die Spindel-verriegelung und ziehen Sie
die Spannzangenmutter mit dem Schraubschlüssel an.
FRÄSTIEFENEINSTELLUNG
schlag sind drei verschiedene Positionen möglich. Die
Frästiefe wird mit Hilfe einer der folgenden Methoden
eingestellt.
MIT EINEM HOLZSTÜCK
Die üblichste Methode ist die Verwendung eines
Holzstücks als Messung wie folgt:
• Spannen Sie das Fräswerkzeug ein.
• Lockern Sie die Flügelschraube.
• Ziehen Sie Hubverriegelungshebel nach oben.
• Senken Sie das Gerät, bis der Bohrer das Werkstück
berührt.
Ist bereits ein
Fräswerkzeug
eingespannt,
drücken
Sie die Spindelverriegelung und
lockern Sie mit
dem mitgelieferten
Spannen Sie das
Fräswerkzeug ein.
Stellen Sie sicher,
daß es
mindestens 3mm
über dem Ende
des Schafts
hervorsteht.
Die Frästiefe ist
der Abstand (x)
zwischen dem
Dreifachtiefenanschlag und der
Tiefenanschlagstange. Jedes
x
Fräswerkzeug hat
eine unterschiedliche Länge
und durch den
Dreifachtiefenan-
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:2913
13
DEUTSCH
• Schieben Sie den Hubverriegelungshebel nach
unten, um das Gerät in Position zu halten.
Ziehen Sie die
Tiefenanschlagstange nach oben.
Geben Sie
zwischen die
Tiefenanschlagstange und den
Dreifachtiefenanschlag ein Stück
Holz, das der
gewünschten
Frästiefe
entspricht.
• Ziehen Sie die Flügelschraube an.
• Entfernen Sie das Holzstück.
• Ziehen Sie den Hubverriegelungshebel nach oben, um
das Gerät wieder in die Ausgangsposition zu bringen.
• Bringen Sie das Gerät in Arbeitsposition und stellen
Sie den Betriebsschalter auf ‘I’.
• Senken Sie das Gerät auf das Werkstück und
drücken Sie den Hubverriegelungshebel, damit das
Gerät in dieser Position bleibt.
• Sie können jetzt das Werkstück fräsen.
MIT DER SKALENEINSTELLUNG
• Spannen Sie das Fräswerkzeug ein.
• Lockern Sie die Flügelschraube.
• Ziehen Sie Hubverriegelungshebel nach oben.
• Senken Sie das Gerät, bis der Bohrer das Werkstück
berührt.
• Schieben Sie den Hubverriegelungshebel nach
unten, um das Gerät in Position zu halten.
• Die Skala an der Tiefenanschlagstange gibt nun die
Ausgangsposition an. Diese variiert, je nachdem
welches Fräswerkzeug verwendet wird.
• Fügen Sie der Ausgangsposition die gewünschte
Frästiefe hinzu; z.B., wenn die Skala 23mm angibt
und die gewünschte Frästiefe 10mm beträgt, dann
beträgt die korrekte Einstellung der Skala 23 + 10 =
33mm. Zeigt die Skala 46mm und die Frästiefe
beträgt 5mm, dann beträgt die korrekte Einstellung
46 + 5 = 51mm.
• Bringen Sie die Tiefenanschlagstange auf die
errechnete Einstellung.
• Stellen die Tiefenanschlagstange mit der
Flügelschraube fest.
• Ziehen Sie den Hubverriegelungshebel nach oben,
um das Gerät in die Ausgangsposition zu bringen.
• Lassen Sie das Gerät auf das Werkstück herunter
und drücken Sie den Hubverriegelungshebel, damit
das Gerät in dieser Position bleibt.
• Sie können jetzt das Werkstück fräsen.
• Um ein besseres Ergebnis zu erzielen und die
Lebenszeit des Fräswerkzeugs zu verlängern, sollten
Sie anstelle eines einzelnen Schnittes mehrere
Schnitte vornehmen.
FEINEINSTELLUNG MIT DEM
DREIFACHTIEFENANSCHLAG
Nach dem
Einstellen des
Dreifachtiefenanschlags wird an der
entsprechenden
Schraube mit
einem Schraubenzieher die
Feineinstellung
vorgenommen.
Wenn Sie im selben Werkstück mehrere Schnitte mit
unterschiedlicher Tiefe vornehmen möchten, dann
stellen Sie die drei Schrauben am
Dreifachtiefenanschlag entsprechend ein.
VERWENDUNG DES PARALLELANSCHLAGS
Der Parallelanschlag wird bei Parallelschnitten oder
bei der Erstellung dekorativer Kanten benutzt.
Setzen Sie die
beiden
mitgelieferten
Schrauben in die
Endlöcher des
Parallelanschlags
ein und
schrauben Sie sie
an die
Gewindeenden
der beiden Stangen. Schieben Sie die beiden Stangen
in die Rillen unten an der Handoberfräse. Stellen Sie
die Führung auf den gewünschten Abstand ein und
ziehen Sie die beiden Flügelschrauben an.
14
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:2914
DEUTSCH
ALTERNATIVE ZUR VERWENDUNG DES
PARALLELANSCHLAGS
Wenn kein
Parallelanschlag
verwendet
werden kann (wie
z.B. beim Fräsen
von Rillen zur
Stützung von
Regalen am Ende
eines
Bücherregals), dann können Sie ein gerades Holzstück
verwenden, das als Führungskante über das
Werkstück geklemmt wird.
EINSETZEN DES STAUBSAUGERADAPTORS
Mit dem Staubsaugeradaptor kann an die Fräse ein
Staubsauger angeschlossen werden, damit das
Werkstück sauber bleibt.
Der Staubs-
augeradaptor
befindet sich
unten am Gerät.
Setzen Sie die
beiden
mitgelieferten,
langen Schrauben
von unten in die
Löcher ein; geben
Sie die beiden Muttern oben auf den Adapter und ziehen
Sie die Schrauben fest.
KOPIERFLANSCH
Mit diesem
Flansch können
Sie aus einer
Schablone eine
Form
ausschneiden.
Die Schablone
wird mit
doppelseitigem
Klebband oder
einer
Schraubzwinge
über dem
Werkstück
befestigt. Das
Fräswerkzeug
geht unter dem
Kopierflansch
hinaus, um das Werkstück entsprechend der
Schablonenform zu fräsen. Auf diese Weise können
eine Reihe Werkstücke in genau der gleichen Form
erstellt werden.
Der Kopierflansch wird eingesetzt, indem Sie sie mit
Hilfe der beiden mitglieferten, langen Schrauben unten
am Gerät anbringen.
Durch die
elektronische
Geschwindigkeitseinstellung ist
die für den
jeweiligen
Fräswerkzeugdurch-
1
2
3
10
4
56
7
8
9
messer und das
Werkstückmaterial
optimale
Geschwindigkeitseinstellung möglich. Hierdurch wird
das Risiko des Verbrennens des Werkstück, besonders
beim Querfräsen, vermieden.
VERWENDUNG DER DISTANZSCHEIBE
Um überstehende
Kanten oder
Ränder zu
entfernen,
befestigen Sie die
Distanzscheibe
mit Hilfe der
mitgelieferten
Schrauben an der
Unterseite der
Fräse.
EINSATZ DES ZENTRIERSTIFTS
Mit dem
Zentrierstift
können Sie die
Handoberfräse
als Zirkel zum
Fräsen,
Beschriften oder
zur Erstellung von
runden Mustern verwenden. Der Zentrierstift wird mit
Hilfe der mitgelieferten Schraube an der
Kantenführung angebracht.
KURVENFÜHRUNGSANSCHLAG
Mit dem Kurvenführungsanschlag können Sie einen
gleichmäßigen Fräsabstand entlang der Kante von
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:2915
15
DEUTSCH
Werkstücken mit unregelmäßiger Form erhalten.
Sie wird wie folgt eingesetzt:
c
mitgelieferten Flügelschraube den Rotationsansatz (c)
an der ‘L’-Stange an. Stellen Sie den Parallelanschlag
unten an der Fräse so ein, daß das Rad mit dem
Werkstück in Kontakt ist.
FRÄSWERKZEUGE
• Montieren Sie nur Fräser mit einem Schaftdurchmesser von 6mm, 8mm oder 1/4" in die mitgelieferten
Klemmhülsen der entsprechenden Größe.
Fräswerkzeuge zum Rundfräsen, Falzfräsen und
Laminieren haben entweder eine Kugellager oder
einen Führungsstift zum Einsatz an der Kante des
Werkstücks. Die meisten der nachfolgenden
Fräswerkzeuge sind in zwei Ausführungen erhältlich:
• HSS für Weicholz.
• TCT für Hartholz, Spanplatte, Plastik und Aluminium.
1
5
No BeschreibungZweck
1Gerader BohrerRillenfräsen
2V-Rillen-BohrerAbschrägungen, Rillen und
3KernbohrerRillen, Kantenprofile und
4Schwalbensch-Schwalbenschwanzrillen
a
234
678
Schrift
Klappverbindungen
wanzbohrer
Bringen Sie mit
Hilfe der beiden
mitgelieferten
Schrauben und
Muttern die ‘L’Stange (a) am
Parallelanschlag
b
(b) an. Bringen
Sie mit der
No BeschreibungZweck
5RundungsbohrerProfile und Klappverbindungen
6KehlbohrerProfile
7FalzbohrerFalzfräsen
8LaminatbohrerZurückschneiden von Holz oder
NÜTZLICHE HINWEISE
Werkstück stehen, das Gerät von links nach rechts.
• Beim Fräsen von Kanten führen Sie das Gerät gegen
den Uhrzeigersinn und beim Fräsen von Innenkanten
im Uhrzeigersinn.
WERKZEUGPFLEGE
Wenden Sie beim Einsatz des Gerätes keinen
übermäßigen Druck an. Dadurch kann Sich das Gerät
überhitzen. Ist dies der Fall, dann lassen Sie es
2 Minuten ohne Belastung laufen. Sorgen sie dafür,
daß die Kühlschlitze am Motor nicht blockiert werden.
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: KW800, KW800E der Richtlinie
98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144,
EN61000 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 85.5dB (A), Lpa (Schalleistung) 98.5dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2.7m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns
das Recht, Produkt-Spezifizierungen ständig zu ändern.
horizontalen Laminatansätzen
Sie können die
Handoberfräse
ohne Führung
benutzen. Dies ist
beim Beschriften
von Schildern und
kreativen Arbeiten
nützlich. Hierbei
nicht tief fräsen.
Das Fräswerkzeug
rotiert im
Uhrzeigersinn.
Für leistungsfähigeres Fräsen
führen Sie, wenn
Sie vor dem
2
16
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:3016
Οδηγίεσ χρήσησ του ρούτερ
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ
Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ. Mην
εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην
τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία
ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά
φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και
που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου
εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για
να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
• Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
• Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
• Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά,
να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν
έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ
αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και
πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να
τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα
διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και
χωρίσ λάδια ή λίπη.
• Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
• Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη.
Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν
το βάζετε στην πρίζα.
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι
για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
• Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
• Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
• Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση,
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:3017
17
EΛΛHNIKA
συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα.
Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η
βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που
µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο
οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη
πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί
σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ
αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ
χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε
εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην
χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν
λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε εκπαιδευµένουσ
τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ εργαλείο υπάγεται
κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ.
Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα
προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ
αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να
προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε
αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ.
Προσοχή! Tο πιστλι σασ πρέπει να γειωθεί και
πρέπει να συνδέεται σε γειωµένο διακπτη
παρχησ ρεύµατοσ.
KAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ & AΣΦAΛEIA KATAΣKEYHΣ
• Kαλώδιο µε αγώγο γειώσεωσ πρέπει να
χρησιµοποιήτε µε το γειώµενο σασ πιστλι.
• Mπορείται να χρησιµοποιήσετε καλώδιο
προέκτασησ µεχρι 30 µετρα χωρίσ απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται
πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του
περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ
Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπσ τησ Black & Decker είναι λοι οι καταναλωτέσ
µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι
και µε το εργαλείο τουσ και µε την εξυπηρέτηση µετά
την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια συµβουλή
η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το
κοντιντερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ τησ
Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σασ βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη.
Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για
την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που
κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο
προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται
απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται.
Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι
κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ
και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του
εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια
ασφάλειασ για το περιβάλλον.
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα
µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή
επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του
προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε
περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
18
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:3018
EΛΛHNIKA
ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα
Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο
δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ
Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον
πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ
Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για
εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για
την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου
δεν είναι αποδεκτή.
15. Πλάκα απστασησ
Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ’
αυτά τα χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ
καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που
λείγουν σε γράµµα ή γράµµατα. Βλέπετε το κιβώτι σασ
για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΟΥΤΕΡ ΣΑΣ
• Εφαρµστε το κατάλληλο κοφτικ εργαλείο στο
• Ρυθµίστε το κατάλληλο βάθοσ κοπήσ.
• Ρυθµίστε τον οδηγ για τη θέση κοπήσ.
• Θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ι’.
• Πατήστε κάτω το ρούτερ κι εφαρµστε την εµπλοκή.
• Εκτελέστε την κοπή.
• Ελευθερώστε την εµπλοκή.
8
• Θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ο’.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΦΤΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
6
12
13
14
τη ßάση)
κολάρο.
3mm
Αν υπάρχει ήδη
κοφτικ
εργαλείο,
πατήστε το
κουµπί εµπλοκήσ
του άξονα και
χαλαρώστε το
παξιµάδι του
κολάρου
χρησιµοποιώντασ
το παρεχµενο
κλειδί.
Εφαρµστε το
κοφτικ
εργαλείο.
Εξασφαλίστε τι
KW800_E ML p01-2318-01-2001, 09:1219
19
EΛΛHNIKA
εξέχει τουλάχιστον 3χλστ. απ το άκρο του κορµού.
Πατήστε το κουµπί εµπλοκήσ του άξονα και σφίξτε
το παξιµάδι του κολάρου χρησιµοποιώντασ το
παρεχµενο κλειδί.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
x
τριπλ στοπ βάθουσ προσφέρει τρείσ διαφορετικέσ
θέσεισ. Χρησιµοποιήστε µία απ τισ ακλουθεσ
µεθδουσ για να ρυθµίσετε το βάθοσ κοπήσ.
ΧPHΣIMOΠOIΏNTAΣ ENA KOMATI ΞYΛO
Η πι συνηθισµένη µέθοδοσ είναι να χρησιµοποιήσετε
ένα κοµάτι ξύλο σα µέτρο ωσ ακολούθωσ:
• Εφαρµστε το κοφτικ εργαλείο.
• Χαλαρώστε την πεταλούδα .
• Τραβήξτε προσ τα πάνω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ.
• Βυθίστε το ρούτερ έωσ του έλθει το κοφτικ
εργαλείο σ’ επαφή µε την εργασία.
• Πατήστε προσ τα κάτω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ
για να διατηρήσετε το ρούτερ σ’ αυτή τη θέση.
• Σφίξτε την πεταλούδα.
• Αφαιρέστε το κοµάτι ξύλο.
Το βάθοσ κοπήσ
είναι η απσταση
(x) µεταξύ του
τριπλού στοπ
βάθουσ και τησ
ράβδου-στοπ
βάθουσ. Το κάθε
κοφτικ εργαλείο
διαφέρει σε
µήκοσ και το
Τραβήξτε προσ
τα πάνω τη
ράβδο-στοπ
βάθουσ.
Τοποθετήστε ένα
κοµάτι ξύλο, το
πάχοσ του οποίου
είναι ίδιο µε το
επιθυµητ βάθοσ
κοπήσ, µεταξύ
τησ ράβδου-στοπ
βάθουσ και του
τριπλού στοπ
βάθουσ.
• Τραβήξτε το µοχλ εµπλοκήσ προσ τα πάνω για να
• Τοποθετήστε το ρούτερ σασ στη θέση εργασίασ
• Βυθίστε το ρούτερ σασ στην εργασία και πατήστε
• Εκτελέστε την επιθυµητή κοπή.
ΧPHΣIMOΠOIΏNTAΣ THN KΛIMAKA
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
• Τοποθετήστε το κοφτικ εργαλείο.
• Χαλαρώστε την πεταλούδα.
• Τραβήξτε προσ τα πάνω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ.
• Βυθίστε το ρούτερ ώσπου να έρθει το κοφτικ
• Πατήστε προσ τα κάτω το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ
• Η κλίµακα στη ράβδο-στοπ βάθουσ δίχνει τώρα
• Τοποθετήστε τη ράβδο-στοπ βάθουσ στον
• Συσφίξτε τη ράβδο-στοπ βάθουσ µε την πεταλούδα.
• Τραβήξτε το µοχλ εµπλοκήσ προσ τα πάνω για να
• Τοποθετήστε το ρούτερ σασ στη θέση εργασίασ
• Βυθίστε το ρούτερ σασ στην εργασία και πατήστε
• Εκτελέστε την επιθυµητή κοπή.
• Για καλύτερη ποιτητα κοπήσ και µακροχρνια ζωή
ΛΕΠΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕ ΤΟ ΤΡΙΠΛΟ ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣ
επαναφέρετε το ρούτερ στην αρχική του θέση.
και θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ι’.
το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ για να διατηρήσετε το
ρούτερ σασ σ’ αυτ το βάθοσ.
εργαλείο σ’ επαφή µε την εργασία.
για να διατηρήσετε το ρούτερ σ’ αυτή τη θέση.
την αρχική θέση. Αυτή η αρχική θέση θα διαφέρει
ανάλογα µε το κοφτικ εργαλείο. Αν, π.χ., η
κλίµακα δίχνει 23χλστ. και το επιθυµητ βάθοσ
κοπήσ είναι 10χλστ., η σωστή ρύθµιση στην
κλίµακα είναι 23 + 10 = 33χλστ. Αν η κλίµακα δίχνει
46χλστ. και το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ είναι
5χλστ., η σωστή ρύθµιση στην κλίµακα είναι
46 + 5 = 51χλστ.
υπολογισµένο αριθµ.
επαναφέρετε το ρούτερ στην αρχική του θέση.
και θέστε το διακπτη on/off στη θέση ‘Ι’.
το µοχλ εµπλοκήσ βάθουσ για να διατηρήσετε το
ρούτερ σασ σ’ αυτ το βάθοσ.
του κοφτικού εργαλείου, κάνετε σταδιακέσ κοπέσ
αντί για µία χοντρή κοπή.
Αφού στρέψετε
το τριπλ στοπ
βάθουσ, η λεπτή
ρύθµιση γίνεται
µ’ ένα κατσαβίδι
στην κατάλληλη
βίδα. ταν
επιθυµείτε να
20
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:3020
EΛΛHNIKA
κάνετε διάφορεσ κοπέσ σε διαφορετικά βάθη στο
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΦΟΡΜΑΣ
ίδιο υλικ, ρυθµίστε αναλγωσ τισ τρείσ βίδεσ του
τριπλού στοπ βάθουσ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΑΚΜΗΣ
Ο οδηγσ ακµήσ χρησιµοποιείται ταν κάνετε
παράλληλεσ κοπέσ ή διακοσµητικέσ ακµέσ.
Περάστε τισ δύο
παρεχµενεσ
βίδεσ µέσ’ απ
τισ τρύπεσ στ’
άκρα του οδηγού
και βιδώστε τεσ
µέσα στισ τρύπεσ
των δύο ραβδών.
εργασία χρησιµοποιώντασ διπλή κολλητική ταινία ή
συσφιγκτήρεσ. Το κοφτικ εργαλείο επεκτείνεται
πέρ’ απ τον οδηγ φρµασ για να κψει την εργασία
στο σχήµα τησ φρµασ. Έτσι µπορείτε να κψετε µε
ακρίβεια αρκετά κοµάτια µε το ίδιο σχήµα.
Τοποθετήστε τισ
δύο ράβδουσ στ’ αυλάκια στη βάση του ρούτερ σασ.
Ρυθµίστε τον οδηγ στην επιθυµητή απσταση και
σφίξτε τισ δύο πεταλούδεσ.
ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΜΕΘΟ∆ΟΣ Ο∆ΗΓΟΥ
ταν δεν είναι
δυνατ να
χρησιµοποιήσετε
τον οδηγ ακµήσ,
(π.χ. ταν κβετε
αυλακιέσ για
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (KW800E)
ράφια στα κάθετα
µίασ
βιβλιοθήκησ),
χρησιµοποιήστε
ένα ευθύ κοµάτι ξύλο για οδηγ και στερεώστε το µε
συσφιγκτήρεσ πάνω στην εργασία .
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ
ΣΚΟΥΠΑΣ
Ο προσαρµοστήσ ηλεκτρικήσ σκούπασ σασ παρέχει
τη δυναττητα να ενώσετε µία ηλεκτρική σκούπα
στο ρούτερ σασ για να διατηρήσετε καθαρ το χώρο
εργασίασ.
Τοποθετήστε τον
κοφτικού εργαλείου και του υλικού τησ εργασίασ. Αυτ
µειώνει τον κίνδυνο καύσησ στην εργασία, ειδικά ταν
κβετε κάθετα µε τα ‘νερά’ του ξύλου.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ
προσαρµοστή
ηλεκτρικήσ
σκούπασ στη
βάση του ρούτερ
σασ. Περάστε τισ
δύο παρεχµενεσ
µακριέσ βίδεσ
µέσ’ απ τισ
τρύπεσ απ την κάτω πλευρά. Τοποθετήστε τα δύο
παξιµάδια στο πάνω µέροσ του προσαρµοστή και
σφίξτε τισ βίδεσ.
βάση χρησιµοποιώντασ τισ παρεχµενεσ βίδεσ.
1
2
3
10
4
56
7
8
9
Χρησιµοποιήστε
αυτν τον οδηγ
για να κψετε
ένα σχήµα
σύµφωνα µε µία
φρµα. Η φρµα
στερεώνεται
πάνω στην
Για την εφαρµογή
του οδηγού
φρµασ,
στερεώστε τον
στη βάση του
ρούτερ σασ
χρησιµοποιώντασ
τισ δύο
παρεχµενεσ
µακριέσ βίδεσ.
Ο ηλεκτρονικσ
διακπτησ
ταχύτητασ
επιτρέπει τη
ρύθµιση τησ
ιδανικήσ
ταχύτητασ
ανάλογα µε τη
διάµετρο του
Το εξάρτηµα
απστασησ
χρησιµοποιείται
ταν κβετε
1
κάθετεσ
προεξοχέσ απ
ξύλο ή επενδυτικά
φύλλα. Εφαρµστε
το εξάρτηµα
απστασησ στη
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:3021
21
EΛΛHNIKA
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΠΕΙΡΟΥ
χαράξετε ή να κατασκευάσετε κυκλικά σχήµατα.
Εφαρµστε τον κεντρικ πείρο στον οδηγ ακµήσ µε
τισ παρεχµενεσ βίδεσ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑ
Ο αντιγραφέασ βοηθά στη συντήρηση τησ σταθερήσ
απστασησ ταν κβετε τ’ άκρα εργασίασ µε
ανώµαλο σχήµα. Για την εφαρµογή του αντιγραφέα,
συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
c
γωνιακή ράβδο µε την παρεχµενη πεταλούδα.
Ρυθµίστε τον οδηγ ακµήσ στη βάση του ρούτερ σασ
έωσ του ο τροχσ έλθει σ’ επαφή µε την εργασία.
ΚΟΦΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
• Χρησιµοποιήστε µνο κοφτικά µε διάµετρο
στελέχουσ των 6χλστ, 8χλστ ή 1/4" µαζί µε το
αντίστοιχο σε µέγεθοσ παρεχµενο κολάρο.
Κοφτικά εργαλεία για στρογγύλεµα, εντοµέσ και
κοπή επενδυτικών φύλλων έχουν ή ένα ρουλεµάν ή
ένα οδηγ πείρο ο οποίοσ ακολουθεί το άκρο τησ
εργασίασ. Τα περισστερα απ τ’ ακλουθα κοφτικά
εργαλεία παρέχονται σε δύο διαφορετικέσ τάξεισ:
φύλλων οριζοντίων
προεξοχών απ ξύλο ή
επενδυτικ φύλλο
234
678
Μπορείτε να
χρησιµoποιήσετε
το ρούτερ σασ
χωρίσ οδηγ.
Αυτ είναι
χρήσιµο κατά την
κατασκευή
πινακίδων και
δηµιουργικήσ
Το κοφτικ
εργαλείο του
ρούτερ σασ
περιστρέφεται
στα δεξιά. Για πι
αποτελεσµατική
22
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:3022
τα δεξιά πωσ βλέπετε την εργασία.
• Κινήστε το ρούτερ σασ αριστερστροφα ταν
κβετε εξωτερικέσ ακµέσ και δεξιστροφα ταν
κβετε εσωτερικέσ ακµέσ.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση ταν χρησιµοποιείτε
το ρούτερ σασ. Αυτ µπορεί να προκαλέσει την
υπερθέρµανση του ρούτερ σασ. Σε περίπτωση που το
ρούτερ σασ υπερθερµανθεί, αφήστε το να
λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για 2 λεπτά. ∆ιατηρήστε
καθαρέσ τισ τρύπεσ εισροήσ αέρα του κινητήρα.
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
2
EΛΛHNIKA
KW800_E ML p01-2316-01-2001, 13:3023
23
Router user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to
operate the product and save this booklet.
For safe operation:
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in
enclosed spaces.
• Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction
and collection ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
• Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
sharp and clean for better and safer performance.
Follow the instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect the tools cord periodically and,
if damaged, have repaired by an authorised service
facility. Inspect the extension cord periodically and
replace if damaged. Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease.
• Disconnect the tool when not in use, before
servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool and replaced in
the storage area before switching on.
• Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure the switch is off when plugging in.
• Use an outdoor extension cord. When a tool is used
outdoors, only use an extension cord intended for
outdoor use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when tired.
• Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise indicated in the
product booklet. Have defective switches replaced
by an authorised service agent. Do not use the tool if
the switch does not turn it on and off.
• Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in the product booklet,
may present a risk of personal injury.
• Have the tool repaired by a qualified person. The
electrical tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise, this may result in considerable danger to
the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
from the mains power supply. This is done by
24
KW800_E ML p24-4116-01-2001, 13:4524
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.