Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing
wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
◆ Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
◆ Read all of this manual carefully before operating the tool.
◆ Retain this manual for future reference.
◆ Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or
wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in
the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever
the operations may produce dust or flying particles.
Hearing protection should be worn.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety
can be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it
frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure that these are connected and
properly used.
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed
from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged.
When using the tool outdoors, only use extension cables
intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker
extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of a
heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the tool. Do not
use the tool for purposes not intended, for example, do not
use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Warning! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for
damage. Check for misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts, damage to guards and switches and any
other conditions that may affect its operation. Ensure that the
tool will operate properly and perform its intended function.
Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts repaired or replaced by an
authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any
parts of the tool, accessories or attachments and before
servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or
high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and switches dry,
clean and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
3
Page 4
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control knob
4. Turbo selector
5. Saw blade locking lever
6. Saw blade support roller
7. Saw blade
8. Shoe plate
9. Shoe plate locking knob
10. Saw blade storage compartment
11. Dust extraction adaptor
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and
that the saw blade has stopped. Used saw blades can be hot.
Fitting the saw blade (fig. A)
◆ Hold the saw blade (7) as shown, with the teeth facing
forward.
◆ Push the lever (5) downwards.
◆ Insert the shank of the saw blade into the blade holder (12)
as far as it will go.
◆ Release the lever.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. B & C)
◆ Align the dust extraction adaptor (11) with the saw shoe
as shown.
◆ Insert the ribs (14) into the slots (15).
◆ Rotate the adaptor until it locks into position. Make sure
that the ribs (16) are correctly seated.
◆ Connect the vacuum cleaner hose (13) (not supplied) to
the adaptor.
Dust extraction is not possible when making bevel cuts.
Use
Warning! Never use the tool when the saw shoe is loose or
removed.
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. D)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of up to
45°.
◆ Turn the locking knob (9) in direction A to release the shoe
plate (8).
◆ Pull the shoe plate (8) backwards and set it to the
required angle. You can use the scale or a protractor to
check the angle.
◆ Turn the locking knob (9) in direction B to lock the shoe
plate in place.
To reset the shoe plate for straight cuts:
◆ Turn the locking knob (9) in direction A to release the shoe
plate (8).
◆ Pull the shoe plate backwards and set it to an angle of
approx. 0°.
◆ Push the shoe plate forward.
◆ Turn the locking knob (9) in direction B to lock the shoe
plate in place. Make sure that the shoe plate is supported
by the guide ribs.
Variable speed control
◆ Set the variable speed control knob (3) to the required
speed range. Use a high speed for wood, medium speed
for aluminium and PVC and low speed for metals other
than aluminium.
Turbo selector
◆ For fast and efficient straight cuts in wood, set the turbo
selector (4) to “max”.
◆ For accurate straight and curve cutting and a smooth
surface finish, set the turbo selector (4) to “min”.
Switching on and off
◆ To switch the tool on, press the on/off switch (1).
◆ For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch.
◆ To switch the tool off, release the on/off switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the on/off switch once more and release it.
How to use the SightLine‡ feature (fig. E)
◆ Use a pencil to mark the cutting line.
◆ Position the jigsaw over the line (17).
Viewing from directly above the jigsaw the line of cut can be
easily followed. Should this view be restricted for any reason,
the indent (18) can be used as an alternate cutting guide.
Hints for optimum use
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may
occur on the surface closest to the shoe plate.
◆ Use a fine-tooth saw blade.
◆ Saw from the back surface of the workpiece.
4
Page 5
ENGLISH
◆ To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw
through this sandwich.
Sawing metal
◆ Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
◆ Use a saw blade suitable for sawing metal.
◆ When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut
through this sandwich.
◆ Spread a film of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these accessories you will
get the very best from your tool.
This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆ Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry
paint brush.
◆ To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
◆ Occasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller.
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products once they have reached the
end of their working life. This service is provided
free of charge. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
Technical data
KS999
Power inputW600
Number of strokes (no load)min-1800 - 3,200
Max. depth of cut
Woodmm65
Steelmm4
Aluminiummm10
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
5
Page 6
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz,
Kunststoff und Blech entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆ Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag
sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden
Vorschriften, zu beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
◆ Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern
und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel
nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne
erzeugen können. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von
Staub an das Gerät angeschlossen werden können,
vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und
tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät
im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m langes
Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet werden,
ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu
schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie
das Gerät nicht. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke als vorgesehen; verwenden Sie z.B. eine
Handkreissäge nicht zum Sägen von Baumstämmen und Ästen.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder
die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob
irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile
oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
6
Page 7
DEUTSCH
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/AusSchalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit
Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitsvorwahlknopf
4. Turbo-Wahlschalter
5. Einspannhebel für Sägeblatt
6. Stützrolle für Sägeblatt
7. Sägeblatt
8. Sägeschuhplatte
9. Sicherungsknopf für Sägeschuhplatte
10. Aufbewahrungsfach für Sägeblatt
11. Staubsauger-Adapter
Zusammenbau
Achtung! Bevor Sie folgende Schritte durchführen, stellen Sie
sicher, daß das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist
und daß das Sägeblatt stehengeblieben ist. Gerade
verwendete Sägeblätter können heiß sein.
Anbringen des Sägeblatts (Abb. A)
◆ Halten Sie das Sägeblatt (7) wie angegeben mit den
Zähnen nach vorne weisend.
◆ Drücken Sie den Hebel (5) nach unten.
◆ Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts bis zum Anschlag in
den Sägeblatthalter (12) ein.
◆ Lassen Sie den Hebel los.
Anschluß eines Staubsaugers am Gerät (Abb. B & C)
◆ Richten Sie den Staubsauger-Adapter (11) wie angegeben
mit dem Sägeschuh aus.
◆ Führen Sie die Rippen (14) in die Schlitze (15) ein.
◆ Drehen Sie den Adapter, bis er in seiner Lage einrastet.
Stellen Sie sicher, daß die Rippen (16) richtig sitzen.
◆ Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch (13) (nicht im
Lieferumfang enthalten) mit dem Adapter.
Bei Gehrungsschnitten ist eine Staubabsaugung nicht möglich.
Gebrauch
Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn der
Sägeschuh locker oder nicht angebracht ist.
Einstellen der Sägeschuhplatte für Gehrungsschnitte
(Abb. D)
Die Sägeschuhplatte kann auf einen Links- oder Rechtswinkel
von bis zu 45° eingestellt werden.
◆ Drehen Sie den Sicherungsknopf (9) in Richtung A, um die
Sägeschuhplatte (8) zu lösen.
◆ Ziehen Sie die Sägeschuhplatte (8) zurück, und stellen Sie
sie auf den erforderlichen Winkel ein. Zur Überprüfung
des Winkels können Sie die Skala oder einen
Winkelmesser verwenden.
◆ Drehen Sie den Sicherungsknopf (9) in Richtung B, um die
Sägeschuhplatte in ihrer Lage zu sichern.
Um die Sägeschuhplatte wieder für gerade Schnitte
einzustellen:
◆ Drehen Sie den Sicherungsknopf (9) in Richtung A, um die
Sägeschuhplatte (8) zu lösen.
◆ Ziehen Sie die Sägeschuhplatte nach hinten, und stellen
Sie sie auf einen Winkel von ca. 0° ein.
◆ Schieben Sie die Sägeschuhplatte nach vorn.
◆ Drehen Sie den Sicherungsknopf (9) in Richtung B, um die
Sägeschuhplatte in ihrer Lage zu sichern. Stellen Sie
sicher, daß die Sägeschuhplatte von den Führungsrippen
gestützt wird.
Geschwindigkeitsvorwahl
◆ Stellen Sie den Geschwindigkeitsvorwahlknopf (3) auf die
gewünschte Drehzahl ein. Verwenden Sie für Holz eine
hohe Geschwindigkeit, für Aluminium und PVC eine
mittlere Geschwindigkeit und für Nicht-AluminiumMetalle eine niedrige Geschwindigkeit.
7
Page 8
DEUTSCH
Turbo-Wahlschalter
◆ Stellen Sie den Turbo-Wahlschalter (4) für schnelle und
effiziente gerade Schnitte in Holz auf “max”.
◆ Stellen Sie den Turbo-Wahlschalter (4) für akkurate
gerade Schnitte sowie für Kurvenschnitte und glatte
Oberflächen auf “min”.
Ein- und Ausschalten
◆ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/
Ausschalter (1).
◆ Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Ein-/Ausschalter loslassen.
◆ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los. Ausschalten im Dauerbetrieb: drücken Sie den Ein-/
Ausschalter erneut und lassen Sie ihn wieder los.
Verwendung der SightLine‡-Funktion (Abb. E)
◆ Zeichnen Sie die Schnittlinie mit einem Bleistift an.
◆ Setzen Sie die Stichsäge auf die Linie (17).
Schaut man nun von oben direkt auf die Stichsäge, so kann
der Schnittlinie leicht gefolgt werden. Sollte diese Sicht aus
irgendeinem Grund versperrt sein, so kann als Alternative die
Aussparung (18) als Schnittführung verwendet werden.
Ratschläge für einen optimalen Gebrauch
Sägen von Laminat
Da die Säge den eigentlichen Schnitt beim Aufwärtshub
durchführt, kann die Oberfläche, die sich an der
Sägeschuhplatte befindet, splittern.
◆ Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feinen Zähnen.
◆ Sägen Sie von der Rückseite des Werkstücks ausgehend.
◆ Um ein Splittern möglichst gering zu halten, spannen Sie
einen Holzrest oder eine Hartfaserplatte auf beide Seiten
des Werkstücks und sägen Sie durch diesen “Sandwich”.
Sägen von Metall
◆ Seien Sie sich darüber im klaren, daß beim Sägen von Metall
sehr viel mehr Zeit als beim Sägen von Holz benötigt wird.
◆ Verwenden Sie ein für das Sägen von Metall geeignetes
Sägeblatt.
◆ Beim Sägen von dünnem Blech spannen Sie einen Holzrest
auf die hintere Fläche des Werkstücks, und schneiden Sie
durch diesen “Sandwich”.
◆ Verteilen Sie einen Ölfilm auf der Schnittlinie.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab.
Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen
Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung
Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs
erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Dieses Werkzeug ist sowohl für Sägeblätter mit U-Schaft als
auch mit T-Schaft geeignet.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
◆ Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Farbpinsel.
◆ Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur milde
Seifenlösung und ein feuchtes Tuch. Lassen Sie niemals
Flüssigkeiten in das Werkzeug gelangen, und tauchen Sie
niemals Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit ein.
◆ Versehen Sie die Achse der Stützrolle für das Sägeblatt
gelegentlich mit einem Tropfen Öl.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung
ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden
Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014,
LpA (Schalldruck): 85 dB(A), LWA (Schalleistung) 98 dB(A),
gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2.5 m/s
EN 61000
2
8
Page 9
DEUTSCH
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
9
Page 10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse Black & Decker a été spécialement
conçue pour scier le bois, le plastique et le métal en feuillard.
Cet outil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité,
y compris celles qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de
dommages matériels.
◆ Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
◆ Conservez ces instructions.
◆ Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité.
Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez
pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble
d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient
être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes
de protection et un masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des
surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur
de protection contre les courants de court-circuits à haute
sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un
dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux
mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs
d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de
réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas
de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges
Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées
sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil. N’utilisez jamais l’outil pour effectuer des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu, par exemple
n’utilisez pas les scies circulaires pour scier des branches
d’arbres ou des bûches.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation,
vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés.
Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et
toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne
correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce
endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez
jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant
de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant
de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/
arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de
le brancher.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci
pour le débrancher de la prise.
10
Page 11
FRANÇAIS
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un
endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et
de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises.
Les réparations devront uniquement être effectuées par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux
pour l’utilisateur.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, une
prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si la
tension secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque d’identification.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Variateur de vitesse
4. Turbo-sélecteur
5. Levier de blocage de la lame
6. Galet de support de la lame
7. Lame de scie sauteuse
8. Patin
9. Bouton de verrouillage du patin
10. Compartiment de rangement des lames
11. Adaptateur d’extraction de poussière
Montage
Attention ! Avant d’effectuer l’une des opérations suivantes,
assurez-vous que l’outil est bien éteint et débranché et que la
lame a cessé de tourner. Les lames peuvent être chaudes.
Montage de la lame (fig. A)
◆ Tenez la lame (7) comme illustré, dents vers le haut.
◆ Poussez le levier (5) vers le bas.
◆ Enfoncez queue de la lame dans le support de lame (12)
aussi loin que possible.
◆ Relâchez le levier.
Branchement d’un aspirateur sur l’outil (fig. B & C)
◆ Alignez l’adaptateur d’extraction de poussière (11) avec le
patin comme montré.
◆ Insérez les ailettes (14) dans les fentes (15).
◆ Tournez l’adaptateur jusqu’à ce qu’il se bloque.
Vérifiez que les ailettes (16) sont bien en place.
◆ Raccordez le tuyau de l’aspirateur (13) (non fourni) à
l’adaptateur.
L’extraction de poussière n’est pas possible quand vous faites
des coupes de biais.
Utilisation
Attention ! N’utilisez jamais l’outil quand le patin est
desserré ou démonté.
Réglage du patin pour les coupes de biais (fig. D)
Le patin peut être réglé à un angle de biais de 45° maximum à
gauche ou à droite.
◆ Tournez le bouton de verrouillage (9) dans le sens A pour
déverrouiller le patin (8).
◆ Enfoncez le patin (8) vers l’arrière et placez-le à l’angle
souhaité. Vous pouvez utiliser l’échelle graduée ou une
clé de serrage angulaire pour vérifier l’angle.
◆ Tournez le bouton de verrouillage (9) dans le sens B pour
verrouiller le patin.
Pour replacer le patin en position de coupes droites :
◆ Tournez le bouton de verrouillage (9) dans le sens A pour
déverrouiller le patin (8).
◆ Enfoncez le patin vers l’arrière et placez-le à un angle
d’environ 0°.
◆ Poussez le patin vers l’avant.
◆ Tournez le bouton de verrouillage (9) dans le sens B pour
verrouiller le patin. Vérifiez que le patin est supporté par
les ailettes de guidage.
Variateur de vitesse
◆ Ajustez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de
commande (3). Choisissez une vitesse élevée pour le bois,
une vitesse moyenne pour l’aluminium et le PVC et une
vitesse faible pour les métaux autres que l’aluminium.
Turbo-sélecteur
◆ Pour réaliser des coupes droites rapidement et efficacement
dans le bois, réglez le turbo-sélecteur (4) sur “max”.
◆ Pour obtenir des coupes droites et courbées précises et
une finition de surface lisse, réglez le turbo-sélecteur (4)
sur “min”.
Mise en marche et arrêt
◆ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (1).
◆ Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
11
Page 12
FRANÇAIS
◆ Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement
continu, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt une fois
de plus et relâchez-le.
Utilisation de la fonction SightLine‡ (fig. E)
◆ Marquez la ligne de coupe au crayon.
◆ Placez la scie sauteuse sur la ligne (17).
En regardant droit au-dessus de la scie sauteuse, il est facile
de suivre la ligne de coupe. Si pour une raison quelconque,
la ligne se voyait mal, le renfoncement (18) peut être utilisé
comme guide de coupe.
Conseils pour une utilisation optimale
Comment scier du contreplaqué.
Etant donné que la lame de scie découpe en course
ascendante, la pièce à travailler peut éclater sur la surface
proche du patin.
◆ Utilisez une lame de scie à dents fines.
◆ Sciez sur l’envers de la pièce.
◆ Pour des coupes nettes, fixez une chute de bois ou une
planche au-dessus et en dessous de la pièce et coupez au
travers de cette superposition.
Scier du métal
◆ Souvenez-vous qu’il est beaucoup plus long de scier des
métaux que de scier du bois.
◆ Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le métal.
◆ Pour couper des feuillards de métal fins, fixez une chute
de bois sur l’envers de la pièce et découpez à travers
cette superposition.
◆ Répandez une fine couche d’huile le long de la ligne de
coupe avant de scier.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que
vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont
conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les
performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous
obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Cet outil convient aux lames de scies à queue en U et en T.
◆ Pour nettoyer l’outil, n’utilisez qu’un détergent doux et un
chiffon humide. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’outil.
N’immergez jamais aucune pièce de l’outil dans un liquide.
◆ Appliquez de temps en temps une goutte d’huile sur l’axe
du galet de support de lame.
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est
gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
KS999E
Puissance absorbéeW 600
Nombre de courses (sans charge)min-1800 - 3.200
Profondeur max. de coupe
Boismm 65
Aciermm 4
Aluminiummm 10
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
Votre outil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un
minimum d’entretien. Son fonctionnement continu et
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
◆ Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation à l’aide
d’un pinceau propre et sec.
12
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Page 13
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine,
ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
13
Page 14
ITALIANO
Uso previsto
Il seghetto alternativo Black & Decker è stato progettato per
segare legno, plastica e fogli di metallo ed é destinato
esclusivamente al mercato dei prodotti di consumo.
Istruzioni di sicurezza
◆ Attenzione! Quando si impiegano utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire
sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le
seguenti:
◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le
istruzioni di cui al presente manuale.
◆ Conservare queste istruzioni per utilizzarle in futuro.
◆ Prima di eseguire interventi di manutenzione, assistenza o
delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa
d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di
lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone o animali di
avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo di
alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con
suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina
contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi
polvere o schegge. Indossate cuffie acustiche.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio
tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica
può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a
corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio
buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le
mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchina
aspirazione e raccolta della polvere, verificare che vengano
collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere
chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è
danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno,
usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile
adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza
perdita di potenza.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore
potenza. Non forzare l’utensile. L’attrezzo va adoperato
esclusivamente per l’uso cui è destinato; ad esempio una sega
circolare non deve essere adoperata per tagliare rami o tronchi.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego
del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo
elettrico per rilevare eventuali danni. Controllate se ci sono
parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni
alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione
che possa ripercuotere nel funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate
l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi.
Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e
spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti
difettosi o danneggiati vanno sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando
l’utensile non è in uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o
complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitate di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di
collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare
quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenete il
cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
14
Page 15
ITALIANO
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un
luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto),
fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da
ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di
manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta.
Funzioni
Sull’utensile sono presenti tutte le seguenti funzioni, o alcune
di esse.
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di blocco
3. Manopola di regolazione velocità
4. Selettore turbo
5. Leva di bloccaggio lama
6. Rullo di sostegno lama
7. Lama della sega
8. Piastra base
9. Manopola di bloccaggio della piastra base
10. Vano per riporre la lama
11. Adattatore per aspirapolvere
Montaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
accertare che l’utensile sia spento, che la spina sia disinserita
dalla presa e che la lama della sega si sia arrestata. Le lame
possono essere calde dopo l’uso.
Installazione della lama della sega (fig. A)
◆ Mantenere la lama (7) come mostrato in figura, con i denti
rivolti in avanti.
◆ Spingere in basso la leva (5).
◆ Inserire il gambo della lama nel supporto della lama (12)
per quanto possibile.
◆ Rilasciare la leva.
◆ Inserire le linguette (14) nelle fessure (15).
◆ Ruotare l’adattatore finché non si blocca in posizione.
Assicurarsi che le linguette (16) siano alloggiate
correttamente.
◆ Connettere all’adattatore il flessibile dell’aspirapolvere (13)
(non in corredo).
Non è possibile aspirare la polvere quando si eseguono dei
tagli inclinati.
Uso
Attenzione! Non usare mai l’utensile se la piastra base è
allentata o è stata smontata.
Regolazione della piastra base per tagli inclinati (fig. D)
La piastra base può essere regolata con un angolo inclinato a
massimo 45° a sinistra o destra.
◆ Ruotare la manopola di bloccaggio (9) in direzione A per
sbloccare la piastra base (8).
◆ Tirare indietro la piastra base (8) e regolarla sull’angolo
desiderato. L’angolo può essere controllato utilizzando la
scala o un goniometro.
◆ Ruotare la manopola di bloccaggio (9) in direzione B per
bloccare in posizione la piastra base.
Per regolare la piastra base per i tagli diritti, procedere come
segue:
◆ Ruotare la manopola di bloccaggio (9) in direzione A per
sbloccare la piastra base (8).
◆ Tirare indietro la piastra base e regolarla su un angolo di
circa 0°.
◆ Spingere in avanti la piastra base.
◆ Ruotare la manopola di bloccaggio (9) in direzione B per
bloccare in posizione la piastra base. Assicurarsi che le
linguette guida sostengano la piastra base.
Comando per la regolazione della velocità
◆ Posizionare la manopola di regolazione velocità (3) sulla
velocità desiderata. Utilizzare l’alta velocità per il legno,
la velocità media per l’alluminio e il PVC e la velocità
lenta per i metalli diversi dall’alluminio.
Selettore turbo
◆ Per lavorare efficacemente il legno, praticando dei tagli
dritti, regolare su “max” il selettore turbo (4).
◆ Per eseguire dei tagli di precisione, sia curvi che dritti, e
ottenere una finitura superficiale liscia, regolare su “min”
il selettore turbo (4).
Connessione di un aspirapolvere all’utensile (fig. B & C)
◆ Allineare l’adattatore per l’aspirapolvere (11) alla base
della sega, come illustrato.
Accensione e spegnimento
◆ Per accendere l’utensile, premere l’interruttore on / off (1).
15
Page 16
ITALIANO
◆ Per un funzionamento continuo, spingere il pulsante di
blocco (2) e rilasciare l’interruttore on/off.
◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore on/off.
Per spegnere l’utensile in modalità di funzionamento
continuo, premere ancora una volta e poi lasciare andare
l’interruttore on/off.
Uso della funzione SightLine‡ (fig. E)
◆ Marcare la linea di taglio con una matita.
◆ Posizionare il seghetto sopra la linea (17).
È facile seguire la linea del taglio se la si osserva
direttamente da sopra il seghetto. Se, per qualsiasi motivo,
la vista risulta ostacolata, è possibile usare la tacca (18) come
ulteriore guida per il taglio.
Consigli per un uso ottimale
Taglio di laminati
La lama della sega completa il taglio durante la corsa verso
l’alto, per cui sulla superficie più vicina alla piastra base
possono prodursi delle scheggiature.
◆ Fare uso di una lama a denti sottili.
◆ Eseguire il taglio a partire dalla superficie posteriore del
pezzo.
◆ Per ridurre al minimo la scheggiatura, fissare un pezzo di
compensato o di truciolato su ogni lato del pezzo da
lavorare e tagliare l’insieme risultante.
Taglio di metallo
◆ Per tagliare il metallo è necessario molto più tempo che
per tagliare il legno.
◆ Utilizzare una lama adatta a segare il metallo.
◆ Quando si lavora con metallo in fogli, fissare un pezzo di
compensato sulla superficie posteriore del foglio e
tagliare l’insieme risultante.
◆ Prima di procedere con il taglio, lubrificare la linea di
taglio con uno strato di olio.
Accessori
Le prestazioni dell’utensile dipendono dall’accessorio usato.
Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di
altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa
dell’utensile. Quando si scelgono questi accessori l’utensile
offre prestazioni eccellenti.
Questo utensile è compatibile con punte con stelo a U e a T.
◆ Pulire regolarmente le prese di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
◆ Per pulire l’utensile, usare solo sapone non aggressivo e
un panno umido. Evitare sempre la penetrazione di liquido
all’interno dell’utensile e non immergere mai in nessun
liquido gli elementi della sega.
◆ Di tanto in tanto lubrificare l’asse del rullo di sostegno
lama con una goccia di olio.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker che hanno
esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene
offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
KS999E
Potenza assorbitaW 600
Numero di corse (a vuoto)min-1800 - 3.200
Profondità massima di taglio
Legnomm 65
Acciaiomm 4
Alluminiomm 10
Dichiarazione CE di conformità
Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
Questo utensile é stato progettato per funzionare a lungo con
un minimo di manutenzione. La continuità e l’alto livello delle
prestazioni dipendono dalla manutenzione corretta
dell’utensile e dalla sua pulizia sistematica.
16
Page 17
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
ITALIANO
17
Page 18
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker decoupeerzaag is ontworpen voor het
zagen van hout, kunststof en metaalplaat. Dit instrument is
uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig!
◆ Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en
laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen
door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het
werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en
schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag gehoorbescherming.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan
verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te
fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met
beide handen worden bediend.
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van
stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat
deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer
indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis
uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een
lengte tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien
u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine
niet. Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor zij
niet bestemd is; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor
het zagen van boomstronken.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of
alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen
onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de
machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd
of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of
onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud
aan de machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uitschakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in
een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
18
Page 19
NEDERLANDS
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en
veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met
betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires.
Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde vakmensen en met behulp van originele
reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor
de gebruiker ontstaan.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Snelheidsinstelknop
4. Turbokeuzeschakelaar
5. Vergrendelingshendel voor het zaagblad
6. Steunrol voor het zaagblad
7. Zaagblad
8. Zaagschoen
9. Vergrendelingsknop voor de zaagschoen
10. Opbergvak voor het zaagblad
11. Stofafzuigadapter
Assemblage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de volgende
handelingen dat de machine is uitgeschakeld, de netstekker
van het lichtnet is losgekoppeld en dat het zaagblad stil staat.
Zaagbladen kunnen direct na gebruik heet zijn.
Bevestigen van het zaagblad (fig. A)
◆ Houd het zaagblad (7) zoals afgebeeld, met de tanden
naar voren gericht.
◆ Duw de hendel (5) naar beneden.
◆ Steek de schacht van het zaagblad zover mogelijk in de
zaagbladhouder (12).
◆ Laat de hefboom los.
Aansluiten van een stofzuiger op het apparaat (fig. B & C)
◆ Houd de stofafzuigadapter (11) tegen de zaagschoen,
zoals aangegeven.
◆ Steek de ribben (14) in de sleuven (15).
◆ Draai de adapter totdat deze op zijn plaats vastklikt.
Zorg ervoor dat de ribben (16) op de juiste plaats zitten.
◆ Sluit het mondstuk van de stofzuigerslang (13)
(niet meegeleverd) aan op het tussenstuk.
Het is niet mogelijk om stof af te zuigen tijdens het verstekzagen.
Gebruik
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit wanneer de
zaagschoen los of verwijderd is.
Instellen van de zaagschoen voor verstekzagen (fig. D)
De zaagschoen kan naar links en naar rechts tot een
verstekhoek van 45° worden ingesteld.
◆ Draai de vergrendelingsknop (9) in richting A om de
zaagschoen (8) te verwijderen.
◆ Trek de zaagschoen (8) naar achteren en stel deze op de
gewenste hoek af. U kunt de schaalverdeling of een
hoekmeter gebruiken om de hoek te controleren.
◆ Draai de vergrendelingsknop (9) in richting B om de
zaagschoen op de juiste plaats te vergrendelen.
Om de zaagschoen weer voor rechte zaagsneden af te stellen:
◆ Draai de vergrendelingsknop (9) in richting A om de
zaagschoen (8) te verwijderen.
◆ Trek de zaagschoen naar achteren en stel deze af op een
hoek van ongeveer 0°.
◆ Duw de zaagschoen naar voren
◆ Draai de vergrendelingsknop (9) in richting B om de
zaagschoen op de juiste plaats te vergrendelen. Zorg dat
de zaagschoen wordt ondersteund door de geleideribben.
Variabele snelheidsregeling
◆ Zet de variabele snelheidsregelknop (3) op de gewenste
snelheid. Gebruik een hoge snelheid voor hout, een
gemiddelde snelheid voor aluminium en PVC en een lage
snelheid voor metalen anders dan aluminium.
Turbokeuzeschakelaar
◆ Voor snelle en efficiënte rechte zaagsneden in hout, zet u
de turbokeuzeschakelaar (4) op “max”.
◆ Voor nauwkeurig rechte en ronde zaagsneden en een
gladde afwerking van het oppervlak zet u de
turbokeuzeschakelaar (4) op “min”.
In- en uitschakelen
◆ Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar (1) in.
◆ Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de aan/uit-schakelaar los.
◆ Om de machine uit te schakelen, schakelt u de aan/uit-
schakelaar (1) uit. Om de machine uit te schakelen in
continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de aan/uit-
schakelaar en laat u hem los.
19
Page 20
NEDERLANDS
De SightLine‡ gebruiken (fig. E)
◆ Markeer de zaagsnede met een potlood.
◆ Plaats de decoupeerzaag boven de lijn (17).
De zaagsnede kan gemakkelijk van boven de decoupeerzaag
worden gevolgd. Mocht de zaagsnede toch niet te zien zijn,
dan kan de indeuking (18) als alternatieve zaaggeleider
worden gebruikt.
Tips voor optimaal gebruik
Zagen van laminaten
Omdat het zaagblad zaagt tijdens de opwaartse slag, kan het
tegen de zaagschoen gelegen oppervlak splinteren.
◆ Gebruik een fijngetand zaagblad.
◆ Zaag vanaf de achterkant van het werkstuk.
◆ Om splinteren tot een minimum te beperken, klemt u een
stuk afvalhout of hardboard aan beide kanten van het
werkstuk en zaagt u door deze “sandwich”.
Zagen van metaal
◆ Bedenk dat het zagen van metaal veel meer tijd vraagt
dan het zagen van hout.
◆ Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
◆ Voor het zagen van dun plaatmateriaal klemt u een stuk
afvalhout tegen de achterkant van het werkstuk en zaagt
u door deze “sandwich”.
◆ Smeer een oliefilm langs de zaagsnede.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke
accessoire u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires
zijn ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en
ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren.
Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw
machine.
Deze machine is geschikt voor zaagbladen met een U-schacht
en zaagbladen met een T-schacht.
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
◆ Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone,
droge borstel.
◆ Gebruik alleen zachte zeep en een vochtige doek om de
machine te reinigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in
de machine kan komen en dompel geen enkel onderdeel
van de machine ooit onder in vloeistof.
◆ Smeer de as van de steunrol van het zaagblad zo nu en
dan met een druppel olie.
Milieu
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recycleren
van afgedankte Black & Decker producten.
Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze
service te maken, dient u het product aan een van
onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
KS999
Opgenomen vermogenW 600
Aantal slagen (onbelast)min-1800 - 3.200
Max. zaagdiepte
Houtmm 65
Staalmm 4
Aluminiummm 10
EG-verklaring van overeenstemming
Black & Decker verklaart dat deze machines in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014,
gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
< 2.5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
20
Page 21
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
NEDERLANDS
21
Page 22
ESPAÑOL
Uso previsto
Su caladora Black & Decker ha sido diseñada para serrar
madera, plástico y chapa. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆ ¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de
incendios, posibilidad de electrocutarse, lesiones
personales y daños materiales.
◆ Lea completamente este manual antes de utilizar la
herramienta.
◆ Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
◆ Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el
riesgo de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área
de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen
al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de
corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados
por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y
cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
Lleve protectores para los oídos.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a
tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y
electrodomésticos en general). Se puede incrementar la
seguridad eléctrica utilizando disyuntores de alta sensibilidad
(30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje
la herramienta cuando esté cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de
que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves u otros utensilios fuera del área
de trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que
las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta
desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador
Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser
utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta. Utilice las herramientas para su uso
previsto únicamente; por ejemplo, no use
una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.
¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la
herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos.
Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal
alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de
protectores e interruptores y cualquier otro aspecto que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir
con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la
herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada.
No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el
interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente
repararla usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la
herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o
acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado
mientras transporta la herramienta.
22
Page 23
ESPAÑOL
Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando
la enchufe.
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable
para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de
las aristas vivas.
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor
y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y
la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y
conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso contrario,
podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón de bloqueo
3. Selector de control de velocidad variable
4. Selector turbo
5. Palanca de ajuste de la hoja de sierra
6. Rodillo guía de la hoja de sierra
7. Hoja de sierra
8. Placa de zapata
9. Rodillo guía de la hoja de sierra
10. Compartimento de la hoja de sierra
11. Adaptador para la extracción del polvo
Montaje
¡Atención! Antes de intentar realizar cualquiera de las
operaciones siguientes, asegúrese de que la herramienta está
desconectada y desenchufada, así como de que la hoja de
sierra se haya detenido. Las hojas de sierra utilizadas pueden
estar muy calientes.
Colocación de la hoja de sierra (fig. A)
◆ Sujete la hoja de sierra (7) tal como se indica, con los
dientes mirando hacia adelante.
◆ Empuje la palanca (5) hacia abajo.
◆ Inserte la espiga de la hoja de sierra dentro del
portacuchillas (12) hasta el tope.
◆ Suelte la palanca.
Conexión de un aspirador a la herramienta (fig. B y C)
◆ Coloque el adaptador para la extracción del polvo (11)
alineado con el soporte de la sierra como se muestra en
la figura.
◆ Introduzca las aletas (14) en las ranuras (15).
◆ Gire el adaptador hasta que quede bloqueado en su posición.
Asegúrese de que las aletas (16) están correctamente
asentadas.
◆ Conecte el manguito del aspirador (13) (no suministrado)
al adaptador.
La extracción del polvo no es posible cuando se realizan cortes
en bisel.
Uso
¡Atención! No utilice nunca la herramienta si el soporte de la
sierra está flojo o se ha retirado.
Ajuste de la base para cortes en bisel (fig. D)
La base se puede colocar en un ángulo de bisel a izquierda
o derecha de hasta 45°.
◆ Gire el botón de bloqueo de la base (9) en la dirección A
para soltar la base (8).
◆ Tire de la base (8) hacia atrás y colóquela en el ángulo
deseado. Puede utilizar una escala o un cartabón para
comprobar el ángulo.
◆ Gire el botón de bloqueo de la base (9) en la dirección B
para bloquear la base en su lugar.
Para reajustar la placa de zapata para cortes rectos.
◆ Gire el botón de bloqueo de la base (9) en la dirección A
para soltar la base (8).
◆ Tire de la base hacia atrás y colóquela en un ángulo de 0°
aproximadamente.
◆ Empuje la base hacia delante.
◆ Gire el botón de bloqueo de la base (9) en la dirección B
para bloquear la base en su lugar. Asegúrese de que la
base esté apoyada en las aletas de guía.
Control de velocidad variable
◆ Coloque el selector de control de velocidad variable (3) en
la posición que sea necesaria. Para la madera utilice alta
velocidad, para aluminio y PVC velocidad media y baja
velocidad para metales que no sean aluminio.
Selector turbo
◆ Para un corte recto rápido y eficaz en madera, sitúe el
selector turbo (4) en la posición “máx”.
23
Page 24
ESPAÑOL
◆ Para un corte preciso recto y curvo y para el acabado
suave de superficies, sitúe el selector turbo (4) en la
posición “mín”.
Encendido y apagado
◆ Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor
on/off (encendido/apagado) (1).
◆ Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el interruptor on/off (encendido/
apagado).
◆ Para parar la herramienta, suelte el interruptor on/off
(encendido/apagado). Para desconectar la herramienta
durante el funcionamiento continuo, pulse el interruptor
on/off (encendido/apagado).
Cómo utilizar la función SightLine‡ (fig. E)
◆ Utilice un lápiz para marcar la línea de corte.
◆ Sitúe la caladora sobre la línea (17).
La línea de corte se puede seguir fácilmente mirando justo
desde encima de la caladora. En caso de que por algún motivo
no pueda mirar desde esta posición, puede utilizar la muesca
(18) como guía de corte alternativa.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de láminas
Puesto que la hoja de sierra corta en el desplazamiento hacia
arriba, puede producirse el astillado en la superficie que esté
más cerca de la placa de zapata.
◆ Use una hoja de sierra de diente fino.
◆ Sierre desde la superficie trasera de la pieza de trabajo.
◆ Para minimizar el efecto de astillamiento, sujete un trozo
de madera de recorte o de tablero de fibra prensada a
ambos lados de la pieza de trabajo y proceda a serrar a
través de este bocadillo.
Serrado de metal
◆ Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
◆ Use una hoja de sierra adecuada para serrar metal.
◆ Cuando corte chapa fina, sujete una pieza de madera de
recorte a la superficie posterior de la pieza de trabajo y
corte a través de este bocadillo.
◆ Extienda una capa de aceite a lo largo de la línea de corte
prevista.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio
utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están
fabricados según las más altas normas de calidad para
ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos
accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Esta herramienta es adecuada para hojas de sierra con espiga
en U y con espiga en T.
Mantenimiento
Su herramienta está diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
◆ Limpie con regularidad las ranuras de ventilación con un
cepillo de pintar seco y limpio.
◆ Para limpiar la herramienta, utilice sólo jabón suave y un
paño húmedo. No permite nunca la entrada de líquido en
la herramienta y no sumerja nunca ninguna parte de la
herramienta en líquido.
◆ Aplique ocasionalmente una gota de aceite al eje del
rodillo soporte de cuchilla.
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades para el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
KS999
Potencia absorbidaW 600
Número de carreras (sin carga)min-1800 - 3.200
Profundidad máxima de corte
Maderamm 65
Aceromm 4
Aluminiomm 10
Declaración CE de conformidad
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido
construidas de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
98 dB(A), valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
EN 61000
de la aceleración < 2.5 m/s
2
24
Page 25
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
25
Page 26
PORTUGUÊS
Utilização
A sua serra Black & Decker foi projectada para serrar madeira,
plástico e folhas metálicas. Esta ferramenta destina-se
apenas ao uso doméstico.
Instruções de segurança
◆ Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e
danos materiais.
◆ Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta.
◆ Guarde este manual para futura consulta.
◆ Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
Áreas de trabalho desarrumadas podem implicar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não deve expôr ferramentas eléctricas à chuva, nem usá-las
em locais húmidos ou molhados.
Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a
ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em
presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo eléctrico.
Vista-se adequadamente
Não use roupas folgadas nem bijutaria pois podem ficar presas
nas partes móveis da máquina. Quando se trabalha no exterior,
aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use
uma protecção.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos e máscara de
protecção sempre que as operações possam produzir poeiras
ou partículas que voem.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra,
como por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade
(30 mA / 30 mS).
Não se incline demasiadamente
Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Mantenha-se atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Seja cuidadoso. Não utilize
ferramentas quando estiver cansado.
Fixe a peça a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É
mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção e
colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão
correctamente ligados e são bem utilizados.
Retire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da
ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão
eléctrica e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a
ferramenta no exterior, utilize apenas extensões adequadas
para este tipo de uso. Pode ser utilizado um cabo de extensão
Black & Decker de 30 m.
Utilize a ferramenta correcta
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o
trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o
efeito indicado. Não force a ferramenta. Não utilize a ferramenta
para fins diferentes dos previstos. Por exemplo, não utilize as
serras circulares para cortar ramos de árvore ou lenha.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco para a segurança do utilizador.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta
e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho
das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique
se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores
estão danificados, bem como quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se
de que a ferramenta funciona correctamente e de que está a
desempenhar as funções para as quais foi projectada.
Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa.
Não utilize a ferramenta se o interruptor de ligar/desligar não
estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de
trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou dispotivos
e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor
de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está
desligada quando for ligá-la à tomada.
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo
para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite
o contacto com óleo e objectos cortantes.
26
Page 27
PORTUGUÊS
Guarde as ferramentas que não estiverem
a ser utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser
armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance
das crianças.
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um
melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e
os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança
pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por
pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser
originais. A não observância disso poderá resultar em perigos
consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à
voltagem indicada na placa de especificações.
Funções
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor
2. Botão de bloqueio
3. Botão de controlo de velocidade variável
4. Selector de turbo
5. Alavanca de bloqueio da lâmina
6. Rolamento de suporte da lâmina
7. Lâmina
8. Base
9. Botão de bloqueio da base
10. Compartimento para armazenamento das lâminas
11. Adaptador para extracção de poeiras
Montagem
Advertência! Antes de tentar executar qualquer das operações
a seguir, assegure-se de que a ferramenta está desligada e a
lâmina parada. As lâminas depois de utilizadas podem estar
quentes.
Montagem da lâmina (fig. A)
◆ Segure na lâmina (7) como mostrado, com os dentes
virados para a frente.
◆ Empurre a alavanca (5) para baixo.
◆ Empurre a haste o mais que puder dentro do encaixe da
lâmina.
◆ Coloque a alavanca no lugar.
Ligar um aspirador à ferramenta (fig. B e C)
◆ Alinhe o adaptador do extractor de pó (11) com a saptada
da lâmina como mostrado.
◆ Insira as estrias (14) nas ranhuras (15).
◆ Rode o adaptador até que este bloqueie na posição.
Certifique-se de que as estrias (16) estão correctamente
colocadas.
◆ Ligue a mangueira do aspirador (13) (não fornecida) ao
adaptador.
A extracção de pó não é possível quando estão a ser
efectuados cortes oblíquos.
Utilização
Advertência! Nunca utilize a ferramenta quando a base
estiver solta ou removida.
Ajuste a base para os cortes em bísel (fig. D)
A base pode ser ajustada para um ângulo de inclinação à
esquerda ou à direita até 45°.
◆ Rode o botão de bloqueio (9) na direcção A para soltar a
base (8).
◆ Puxe a base (8) para trás e coloque-a no ângulo desejado.
Pode utilizar a escala ou um transferidor para verificar o
ângulo.
◆ Rode o botão de bloqueio (9) na direcção B para bloquear
a base.
Para definir a base para cortes rectos:
◆ Rode o botão de bloqueio (9) na direcção A para soltar a
base (8).
◆ Puxe a base para trás e defina-a para um ângulo de
aproximadamente 0°.
◆ Empurre a base para a frente.
◆ Rode o botão de bloqueio (9) na direcção B para bloquear
a base. Certifique-se de que a base fica perfeitamente
encaixada.
Controlo de velocidade variável
◆ Ajuste o botão de controlo de velocidade variável (3)
conforme o desejado. Utilize a velocidade alta para
madeira, a velocidade média para alumínio e PVC e a
velocidade baixa para metais que não alumínio.
Selector de turbo
◆ Para cortes rectos mais rápidos e eficazes em madeira,
ajuste o selector de turbo (4) para “máx”.
◆ Para a juste preciso do corte recto e curvo e para a
obtenção de um acabamento suave, ajuste o selector de
turbo (4) para “mín”.
27
Page 28
PORTUGUÊS
Ligar e desligar
◆ Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de ligar/
desligar (1).
◆ Para o funcionamento contínuo, prima o botão de
travamento (2) e liberte o interruptor de ligar/desligar.
◆ Para desligar a ferramenta, solte o interruptor. Para
desligar a unidade quando em funcionamento contínuo,
prima uma vez no interruptor de ligar/desligar e liberte-o.
Como utilizar a função SightLine‡ (fig. E)
◆ Utilize um lápis para marcar a linha de corte.
◆ Posicione a serra por cima da linha (17).
Visualizando directamente por cima da serra, a linha de corte
pode ser facilmente seguida. Caso esta visualização seja
comprometida por qualquer razão, pode utilizar o entalhe (18)
como guia de corte alternativo.
Sugestões para uma melhor utilização
Serrar laminados
Como a lâmina corta no sentido de baixo para cima,
pode fazer com que a superfície mais perto da base rache.
◆ Utilize uma lâmina com dentes finos.
◆ Serre a partir da parte de trás da peça de trabalho.
◆ Para minimizar as rachadelas, encaixe um bocado de
madeira partida em ambos os lados da peça de trabalho
e serre por entre esta sanduíche.
Serrar metal
◆ Não se esqueça que serrar metal demora mais tempo do
que serrar madeira.
◆ Utilize uma lâmina adequada para serrar metal.
◆ Sempre que cortar folhas metálicas finas, encaixe um
bocado de madeira partida em ambos os lados da peça de
trabalho e serre por entre esta sanduíche.
◆ Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de
corte.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são
fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade
e são concebidos para melhorar o desempenho da sua
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior
partido da sua ferramenta.
Esta serra de recortes permite a utilização de lâminas com haste
em U (encaixe universal) e haste em T (encaixe professional).
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
◆ Limpo regularmente as ranhuras de ventilação com um
pincel limpo e seco.
◆ Para alimpar a ferramenta, utilize apenas um pano
embebido em sabão sueve. Evite a entrada de qualquer
líquido dentro da ferramenta e nunca coloque qualquer
peça da ferramenta debaixo de qualquer líquido.
◆ Aplique, de vez em quando, uma gota de óleo no eixo do
rolo do suporte da lâmina.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para a
reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que
os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas
úteis. Este serviço é fornecido sem encargos.
Para utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer
agente de reparação autorizado, que se encarregará
de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
KS999E
Potência de entradaW 600
Número de movimentos (sem carga)min-1800 - 3.200
Profundidade de corte máxima
Madeiramm 65
Açomm 4
Alumíniomm 10
Declaração de conformidade
A Black & Decker declara que estas ferramentas foram
concebidas em conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
29
Page 30
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker sticksåg är avsedd för sågning i trä, plast
och plåt. Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.
Säkerhetsinstruktioner
◆ Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
◆ Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
◆ Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar, service
eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan.
Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av
arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna
i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas
vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet
förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement,
vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras
ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du
får bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för
dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast
grovsugare.
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från
verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den
om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk
användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas
utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för.
Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Överbelasta inte verktyget. Använd till exempel inte
cirkelsågar för att såga grenar eller ved.
Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder
verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat
eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och
skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra
fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att
verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon
av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas
till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av
någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller
innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att
dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe,
som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan
komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre
prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer
ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad
som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
30
Page 31
SVENSKA
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
överensstämmer med den spänning som finns
angiven på märkplåten.
Funktioner
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Ratt för variabel hastighet
4. Turboväljare
5. Låsspak för sågbladet
6. Stödrulle för sågbladet
7. Sågblad
8. Fotplatta
9. Låsknapp för fotplattan
10. Förvaringsfack för sågblad
11. Dammsugaradapter
Montering
Varning! Innan du utför något av följande moment måste du
försäkra dig om att verktyget har stängts av, att kontakten
dragits ur och att sågbladet har stannat. Nyss använda
sågblad kan vara upphettade.
Montering av sågblad (fig. A)
◆ Håll sågbladet (7) som bilden visar med tandningen
framåtvänd.
◆ Tryck ner spaken (5).
◆ Tryck in sågbladets fattning i hållaren (12) så långt som
möjligt.
◆ Släpp spaken.
Anslutning av dammsugare (fig. C & D)
◆ Passa in adaptern (11) vid fotplattan som bilden visar.
◆ Passa in gängorna (14) i spåren (15).
◆ Vrid adaptern tills den knäpper fast. Se till att gängorna (16)
sitter rätt.
◆ Anslut dammsugarslangen (13) (ingår inte) till adaptern.
Dammutsug är inte möjligt under geringssågning.
Användning
Varning! Använd aldrig sågen när fotplattan sitter löst eller
är avtagen.
Justering av fotplattan för geringssågning (fig. D)
Fotplattan kan justeras till vänster eller höger med en vinkel
på upp till 45°.
◆ Vrid låsknappen (9) i A-riktning för att frigöra fotplattan (8).
◆ Dra fotplattan (8) bakåt och ställ in den i önskad vinkel. Du
kan kontrollera vinkeln med skalan eller med en gradskiva.
◆ Vrid låsknappen (9) i B-riktning för att fixera fotplattan.
Återställ fotplattan för raka snitt:
◆ Vrid låsknappen (9) i A-riktning för att frigöra fotplattan (8).
◆ Dra fotplattan bakåt och ställ in den på en vinkel på 0°.
◆ Tryck fotplattan framåt.
◆ Vrid låsknappen (9) i B-riktning för att fixera fotplattan.
Kontrollera att fotplattan stöds av styrstavarna.
Variabel hastighetskontroll
◆ Ställ den steglösa kontrollknappen (3) på önskad
hastighet. Använd höga hastigheter för trä,
mellanhastighet för aluminium och plast, och låg
hastighet för andra metaller än aluminium.
Turboväljare
◆ Snabba och effektiva raka snitt i trä får man med
turboväljaren (4) på ”max”.
◆ Exakta raka och svängda snitt och jämn snittyta får man
med turboväljaren (4) på ”min”.
Starta och stoppa verktyget
◆ Tryck på strömbrytaren (1) för att starta verktyget.
◆ Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill
att verktyget ska gå hela tiden.
◆ Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget. För att
stoppa verktyget när det är inställt på kontinuerlig gång
så trycker du en gång till på strömbrytaren, och släpper
den sedan.
Att använda SightLine‡-funktionen (fig. E)
◆ Markera såglinjen med en penna.
◆ Placera sticksågen över linjen (17).
Linjen är lätt att följa när men ser den rakt uppifrån över
sågen. Om man inte har bra överblick kontroll, kan man
använda urtaget (18) som sågstyrning.
Tips för bästa resultat
Sågning i laminat
När sågbladet skär uppåt, kan skiktet närmast fotplattan
splittras vid snittkanten.
◆ Använd ett fintandat sågblad.
◆ Såga från arbetsstyckets baksida.
◆ För att undvika splittring av arbetsstycket kan man klämma
fast en träbit eller dylikt på båda sidor av arbetsstycket
och såga genom hela detta ”sandwich-arrangemang”.
Sågning i metall
◆ Kom ihåg att det tar mycket längre tid att såga metall än
trä.
31
Page 32
SVENSKA
◆ Använd ett sågblad som är lämpligt för metallsågning.
◆ När du sågar i tunn plåt, kan du spänna fast en träbit på
plåtens baksida och sedan såga igenom ”sandwichen”.
◆ Smörj ett tunt lager olja längs såglinjen.
Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du väljer.
Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög kvalitet.
Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut mesta möjliga
av verktyget.
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Verktyget är avsett för sågblad både med U- och med T-fattning.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
◆ Rengör luftspringorna regelbundet med en ren och torr
målarpensel.
◆ Använd enbart svaga tvålmedel och fuktig trasa för att
rengöra verktyget. Låt aldrig vätska komma in i verktyget
och låt verktyget (eller någon del) aldrig hamna i någon
vätska.
◆ Droppa lite olja då och då på stödrullens axel.
Miljö
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
Tekniska data
KS999E
IneffektW 600
Antal sågrörelser (obelastad)min-1800 - 3.200
Max. snittdjup
Trämm 65
Stålmm 4
Aluminiummm 10
CE-försäkran om överensstämmelse
Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014,
geometrisk medelvärde av vibrationsfrekvensen < 2.5 m/s
i överensstämmelse med:
EN 61000
2
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com.
32
Page 33
NORSK
Bruksområde
Stikksagen fra Black & Decker er utformet for saging av tre,
plast og metallplater. Verktøyet er kun beregnet på bruk i
hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆ Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade
og materialskade.
◆ Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
◆ Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
◆ Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte
eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt
opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av
brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige
væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette
seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker
og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når
operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk
ørevern.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når
du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med.
Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene
fri til å styre verktøyet.
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og
støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes
riktig. Obs! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er
fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut
hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke
en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. For eksempel skal
sirkelsager ikke brukes til å sage grener eller ved.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en
mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før
bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre
forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at
verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk
verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med
strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter
noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før
vedlikeholdelse.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at
verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når
du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted
som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre
prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder
vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav.
33
Page 34
NORSK
Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker
serviceverksteder som benytter originale reservedeler,
ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende funksjoner:
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Knapp for variabel hastighet
4. Turbovelger
5. Låsehendel til sagbladet
6. Støtterulle til sagbladet
7. Sagblad
8. Anleggsplate
9. Låsebryter til anleggsplaten
10. Oppbevaringsrom til sagblad
11. Støvsugeradapter
Montering
Advarsel! Før du forsøker noe av følgende, må du passe på at
verktøyet er slått av og koplet fra strømtilførselen, og at
sagbladet har stoppet. Brukte sagblader kan være varme.
Montere sagbladet (fig. A)
◆ Hold sagbladet (7) som vist, med tennene forover.
◆ Skyv hendelen (5) nedover.
◆ Sett skaftet på sagbladet så langt inn i sagbladholderen (12)
det kommer.
◆ Slipp hendelen.
◆ Drei låsebryteren (9) i retning A for å utløse anleggsplaten
(8).
◆ Trekk anleggsplaten (8) bakover, og still den til ønsket
vinkel. Du kan bruke en gradskive.
◆ Drei låsebryteren (9) i retning B for å låse anleggsplaten.
Tilbakestille anleggsplaten for rette kutt:
◆ Drei låsebryteren (9) i retning A for å utløse anleggsplaten
(8).
◆ Trekk anleggsplaten bakover, og still den til en vinkel på
0°.
◆ Skyv anleggsplaten fremover.
◆ Drei låsebryteren (9) i retning B for å låse anleggsplaten.
Pass på at anleggsplaten støttes av rillene.
Variabel hastighetskontroll
◆ Sett hastighetsknappen (3) på ønsket hastighet. Bruk høy
hastighet til tre, middels hastighet til aluminium og plast
og lav hastighet til andre metaller enn aluminium.
Turbovelger
◆ For rask og effektiv rett saging i tre stilles turbovelgeren
(4) til “max”.
◆ For nøyaktig rett og buet saging med jevn overflate,
stilles turbovelgeren (4) til ”min”.
Slå på og av
◆ Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på.
◆ Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift, og slipp
strømbryteren.
◆ Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av. Slå av
verktøyet når det er i kontinuerlig drift ved å trykke en
gang til på strømbryteren og slippe den.
Kople en støvsuger til verktøyet (fig. B & C)
◆ Sett støvsugeradapteren (11) på linje med anleggsplaten,
som vist.
◆ Sett rillene (14) inn i sporene (15).
◆ Drei på adapteren til den låses på plass. Pass på at rillene
(16) sitter riktig.
◆ Kople støvsugerslangen (13) (følger ikke med) til adapteren.
Støvutsug er ikke mulig ved gjæringssaging.
Bruk
Advarsel! Ikke bruk verktøyet hvis anleggsplaten er løs eller
tatt av.
Justere anleggsplaten for gjæringsaging (fig. D)
Anleggsplaten kan stilles til en venstre eller høyre
gjæringsvinkel på opptil 45°.
34
Bruke funksjonen SightLine‡ (fig. E)
◆ Bruk en blyant til å merke av linjen du skal sage etter.
◆ Sett stikksagen over linjen (17).
Når du ser linjen rett ovenfra, er det lett å følge den. Er sikten
av en eller annen grunn begrenset, kan du bruke sporet (18)
som veiledning.
Råd for optimalt resultat
Sage laminater
Fordi sagbladet sager ved bevegelse oppover, kan overflaten
oppflises nærmest inntil anleggsplaten.
◆ Bruk et fintannet sagblad.
◆ Sag fra baksiden av arbeidsemnet.
◆ Du kan redusere oppflisingen ved å klemme fast en
planke eller fiberplate på begge sider av arbeidsemnet,
og sage gjennom alle delene samtidig.
Page 35
Sage i metall
◆ Husk at det tar mye lenger tid å sage i metall enn i tre.
◆ Bruk et sagblad som er egnet for saging i metall.
◆ Klem fast en planke på baksiden av arbeidsemnet når du
skal sage tynne metallplater, og sag gjennom begge deler
samtidig.
◆ Smør et tynt lag med olje langs sagelinjen.
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du
velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet i
henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi
optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du
bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
NORSK
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
Dette verktøyet er egnet for både U- og T-sagblader.
Vedlikehold
Ditt verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang
periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold
og regelmessig rengjøring beholder verktøyet ytelsen.
◆ Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig med en ren,
tørr malerkost.
◆ Bruk kun mild såpe og fuktig klut ved rengjøring av
verktøyet. Pass på at det ikke kommer væske inn i
verktøyet, og ikke dypp noen deler av verkøyet i væske.
◆ Påfør en dråpe olje på akselen til bladstøtterullen av og til.
Miljø
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke
å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til
en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
geometrisk middelverdi av vibrasjonsfrekvensen < 2.5 m/s
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
2
35
Page 36
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker stiksav er designet til savning i træ, plastik
og plademetal. Dette værktøj er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆ Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen for
brand, elektrisk stød, person- og materialeskader mindskes.
◆ Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
◆ Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
◆ Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring
arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på
fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer
risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme,
som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet
eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske,
når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler.
Der bør bruges høreværn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan
forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS)
fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet,
når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet
fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til arbejdet.
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse
tilsluttes og bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstøvsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
Forlængerledningen
Før brugen skal forlængerledningen efterses og udskiftes,
hvis det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man kun
benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug. Der
kan bruges op til 30 m forlængerledning uden at styrken forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning.
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til
kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres.
Brug ikke værktøjet til formål, som det ikke er beregnet til.
Brug for eksempel ikke rundsave til at save trægrene eller
brænde med.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af
opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan
medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser,
før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke
værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og
kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt.
Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved
afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge
selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af
enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg
for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af
stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på
afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted,
aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne
måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til
udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav.
36
Page 37
DANSK
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer,
som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af følgende funktioner eller dem alle:
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Betjeningsknap til variabel hastighed
4. Turbovælger
5. Klingens låsestang
6. Klingens støtterulle
7. Klinge
8. Savsko
9. Savskoens låseknap
10. Klingens opbevaringsrum
11. Støvudsugningsadapter
Montering
Advarsel! Før man udfører nogen af nedenstående
monteringer, skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og
taget ud af stikkontakten, og at savklingen er standset.
Anvendte klinger kan være varme.
Montering af savklingen (fig. A)
◆ Hold savklingen (7) som vist med tænderne vendende
fremad.
◆ Skub grebet (5) nedad.
◆ Sæt savklingens skaft så langt ind i savklingeholderen (12),
som den kan komme.
◆ Slip grebet.
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (fig. B & C)
◆ Justér støvudsugningsadapteren (11) efter savskoen som
vist.
◆ Indsæt tapperne (14) i rillerne (15).
◆ Drej adapteren, til den låser på plads. Sørg for,
at tapperne (16) er korrekt anbragt.
◆ Tilslut støvsugerslangen (13) (medfølger ikke) til adapteren.
Støvudsugning er ikke mulig ved udførelse af smigskæringer.
◆ Drej låseknappen (9) i retning A for at løsne savskoen (8).
◆ Træk savskoen (8) tilbage, og placer den i den ønskede
vinkel. Benyt skalaen eller en vinkelmåler til at kontrollere
vinklen.
◆ Drej låseknappen (9) i retning B for at låse savskoen på
plads.
Sådan nulstilles savskoen til lige skæringer:
◆ Drej låseknappen (9) i retning A for at løsne savskoen (8).
◆ Træk savskoen tilbage, og indstil den på en vinkel, der er
ca. 0°.
◆ Skub savskoen frem.
◆ Drej låseknappen (9) i retning B for at låse savskoen på
plads. Sørg for, at savskoen understøttes af føretapperne.
Styring af variabel hastighed
◆ Indstil hastighedskontrolknappen (3) på den ønskede
hastighed. Brug høj hastighed til træ, medium hastighed
til aluminium og PVC og lav hastighed til alt andet metal
end aluminium.
Turbovælger
◆ Indstil turbovælgeren (4) på “max” for at skære hurtigt og
effektivt lige i træ.
◆ Indstil turbovælgeren (4) på “min” for at skære lige og
buet og med glat overfladefinish.
Tænding og slukning
◆ For at tænde værktøjet skal man trykke på afbryderen (1).
◆ Værktøjet sættes til vedvarende drift ved at trykke på
låseknappen (2) og slippe afbryderen.
◆ Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten. Sluk
for værktøjet, mens det arbejder i vedvarende drift, ved at
trykke på afbryderen én gang til og derefter slippe den.
Sådan bruges funktionen SightLine‡ (fig. E)
◆ Brug en blyant til at markere skærelinjen med
◆ Anbring stiksaven over linjen (17).
Ved at se lige ned på stiksaven kan man let følge skærelinjen.
Hvis dette af en eller anden grund ikke er muligt,
kan indskæringen (18) bruges som alternativ guide til
skæringen.
Gode råd til optimal brug
Brug
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis savskoen er løs eller
fjernet.
Justering af savskoen til smigskæringer (fig. D)
Savskoen kan indstilles i venstre- eller højrevendt smig med
vinkler på op til 45°.
Savning i laminater
Når savklingen skærer i opadgående bevægelse, kan der
forekomme splintring af den overflade, der er nærmest ved
savskoen.
◆ Brug en fintandet savklinge.
◆ Sav fra bagsiden af arbejdsemnet.
37
Page 38
DANSK
◆ For at minimere splintring kan man spænde et stykke
krydsfiner eller et stykke træfiberplade på hver side af
arbejdsemnet og derefter skære tværs igennem disse tre
lag.
Savning i metal
◆ Vær opmærksom på, at savning i metal tager meget
længere tid end savning i træ.
◆ Brug en savklinge, der er beregnet til savning i metal.
◆ Ved skæring i tyndt plademetal kan man spænde et
stykke krydsfiner på bagsiden af arbejdsemnet og derefter
skære tværs igennem disse to lag.
◆ Spred et tyndt lag olie langs med savelinien.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges.
Black & Decker- og Piranha-tilbehør er konstrueret, så det
opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at
forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du
få det allerbedste ud af værktøjet.
Dette værktøj er velegnet til klinger med både U- og T-skaft.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
◆ Rengør regelmæssigt ventilationsrillerne med en ren,
tør pensel.
◆ Brug kun mild sæbe på en fugtig klud til rengøring af
værktøjet. Der må ikke trænge væske ind i værktøjet, og
værktøjet må hverken helt eller delvis neddyppes i væske.
◆ Dryp en gang imellem en dråbe olie på akslen på klingens
støtterulle.
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen med det almindelige
affald. Aflevér det på den genbrugsstation, der
findes i din kommune eller der hvor du købte
værktøjet.
Tekniske data
KS999E
IndgangseffektW 600
Antal savstrøg (uden belastning)min-1800 - 3.200
Maks. skæredybde
Træmm 65
Stålmm 4
Aluminiummm 10
EU-overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144,
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel
skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke
fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black &
Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
38
Page 39
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja
metallin sahaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
◆ Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
◆ Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta
välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa
tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä
valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi
kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket,
lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta
voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy
kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle
tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein.
HUOM! Liitä koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto
uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista
jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta muihin töihin, kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä käytä pientä konetta työssä, joka vaatii tehokkaamma
työkalun. Älä ylikuormita konetta. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa
pyörösahalla oksia tai polttopuita.
Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon
se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan
yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen
minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen
vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta
virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa
paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja
turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja
tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija
ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset.
Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia. Muussa tapauksessa
käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
39
Page 40
SUOMI
Sähköinen turvallisuus
Tämä kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita
erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Portaattoman nopeuden valitsin
4. Turbo-valitsin
5. Sahanterän lukitusvipu
6. Sahanterän tukirulla
7. Sahanterä
8. Sahausjalka
9. Sahausjalan lukitusnuppi
10. Sahanterän säilytyslokero
11. Pölynpoistoliitin
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin ryhdyt mihinkään seuraavista toimista,
varmista, että kone on pois päältä, sitä ei ole liitetty
virtalähteeseen ja että sahanterä on pysähtynyt. Käytetyt
sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän asentaminen (kuva A)
◆ Pitele sahanterää (7) kuvan osoittamalla tavalla siten,
että terän hampaat ovat eteenpäin.
◆ Paina vipua (5) alaspäin.
◆ Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (12) niin pitkälle
kuin se menee.
◆ Päästä irti vivusta.
Teollisuuspölynimurin kytkeminen työkaluun (kuvat B & C)
◆ Kohdista pölynpoistoliitin (11) sahausjalan kanssa kuvan
osoittamalla tavalla.
◆ Työnnä ulokkeet (14) uriin (15).
◆ Kierrä liitintä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Varmista, että ulokkeet (16) ovat kunnolla paikoillaan.
Pölynpoisto ei ole mahdollista kulmasahauksen yhteydessä.
Käyttö
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun sahausjalka on
löysällä tai irrotettuna.
Sahausjalan säätäminen kulmasahaukseen (kuva D)
Sahausjalkaa voidaan säätää oikealle tai vasemmalle
enintään 45°:n kulmaan.
◆ Käännä lukitusnuppia (9) suuntaan A, kun haluat
vapauttaa sahausjalan (8).
◆ Vedä sahausjalkaa (8) taaksepäin ja aseta se haluttuun
kulmaan. Voit tarkistaa kulman astelevyn avulla.
◆ Käännä lukitusnuppia (9) suuntaan B, kun haluat kiinnittää
sahausjalan paikalleen.
Sahausjalan palauttaminen suoraan sahausasentoon:
◆ Käännä lukitusnuppia (9) suuntaan A, kun haluat
vapauttaa sahausjalan (8).
◆ Vedä sahausjalkaa taaksepäin ja aseta se noin 0°:n kulmaan.
◆ Työnnä sahausjalkaa eteenpäin.
◆ Käännä lukitusnuppia (9) suuntaan B, kun haluat kiinnittää
sahausjalan paikalleen. Varmista, että ohjainulokkeet
tukevat sahausjalkaa.
Portaaton nopeus
◆ Valitse haluttu nopeus portaattoman nopeuden valitsimella
(3). Käytä suurta nopeutta puulle, keskinopeutta alumiinille
ja muoville sekä pientä nopeutta muulle metallille kuin
alumiinille.
Turbo-valitsin
◆ Kun haluat sahata puuta nopeasti suoraan, aseta turbo-
valitsin (4) asentoon “max”.
◆ Kun haluat sahata tarkasti suoraan tai sahata muotoja,
joiden sahausjälki on sileä, aseta turbo-valitsin (4)
asentoon “min”.
Käynnistys ja pysäytys
◆ Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
◆ Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa varten
paina lukitusnappia (2) ja päästä irti virrankatkaisijasta.
◆ Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Sammuttaaksesi koneen, jossa on virrankatkaisijan
lukitsin päällä, paina virrankatkaisijaa vielä kerran ja
päästä siitä irti.
SightLine‡-ominaisuuden käyttö (kuva E)
◆ Merkitse sahauslinja lyijykynällä.
◆ Aseta kuviosaha viivan (17) päälle.
Sahausviivaa voidaan seurata helposti katsomalla suoraan
sahan yläpuolelta. Jos tästä suunnasta ei voi katsoa,
syvennystä (18) voi käyttää vaihtoehtoisena sahausohjaimena.
Parhaimman tuloksen saamiseksi
Laminaattien sahaaminen
Kun sahanterä liikkuu ylöspäin, se voi repiä materiaalia
sahausjalan läheltä.
◆ Käytä hienohampaista sahanterää.
◆ Sahaa työstökappaleen taustapuolelta.
40
Page 41
SUOMI
◆ Materiaalin repeily voidaan välttää kiinnittämällä
puukappale tai vastaava työstökappaleen molemmin
puolin ja sahaamalla sitten tämän “kokoonpanon” läpi.
Metallin sahaaminen
◆ Muista, että metallin sahaaminen kestää huomattavasti
kauemmin kuin puun sahaaminen.
◆ Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
◆ Kun sahaat ohutta metallilevyä, kiinnitä levyn
taustapuolelle puukappale. Sahaa sitten tämän
“kokoonpanon” läpi.
◆ Levitä ohut öljykerros sahauslinjalle.
Tarvikkeet
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta.
Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia.
Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan
mahdollisen.
Tämä työkalu sopii käytettäväksi U- ja T-vartisten sahanterien
kanssa.
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
◆ Puhdista ilmanvaihtoaukot säännöllisesti puhtaalla,
kuivalla siveltimellä.
◆ Käytä koneen puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kostutettua kangasta. Älä päästä työkalun sisään nestettä.
Älä koskaan upota koneen mitään osaa nesteeseen.
◆ Levitä terän tukirullan akseliin ajoittain tippa öljyä.
Ympäristö
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
KS999E
OttotehoW 600
Iskuliikkeitä (kuormittamaton)min-1800 - 3.200
Suurin sahaussyvyys
Puumm 65
Teräsmm 4
Alumiinimm 10
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo < 2.5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.