Black&decker CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE, KR604CRES User Manual [ru]

...
www.blackanddecker.eu
CD714RE
CD714CRE
CD714CRES
KR604RE KR604CRES KR654CRES KR714CRES
English (Original instructions) 5 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10 Français (Traduction des instructions d'origine) 16 Česky (Přeloženo z původního návodu) 22
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 28 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 35
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 42
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 48 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 56
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 63
2
345
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill has been designed for drilling in wood, metal and plastics and masonry as well as for screwdriving purposes. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warn-
ings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed sur fac es such as pipe s, radiator s, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Residual Current De­vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safet y shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the of f- posi tion before conne ct­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
ENGLISH
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment or b ind ing of m oving p ar ts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will make sure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
drills and impact drills.
 Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
 Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
 Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposé metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
 Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
 B efore drilling into walls, fl oors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
 Avoid touching the tip of a drill bit just after drill-
ing, as it may be hot.
 The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruc­tion manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
 This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
 Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance wit h a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The de­clared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure sho uld consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the tool.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
6
ENGLISH
 If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse button
4. Drilling mode selector
5. Chuck
6. Depth stop (not all models)
7. Side handle (not all models)
g. B
8. Manual spindle lock button (single sleeve key­less chuck only)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fi g. A)
 Turn the grip counter clockwise until you can
slide the side handle (7) onto the front of the tool as shown.
 Rotate the side handle into the desired posi-
tion.
 Insert the depth stop (6) into the mounting hole
as shown.
 Set the drilling depth as described below.  Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Fitting a drill bit
Single sleeve keyless chuck (fi g. B)
 Open the chuck by pressing the manual spindle
lock button (8) and turning the sleeve (9) counter clockwise.
 Insert the bit shaft (12) into the chuck.  Firmly tighten the chuck by pressing the manual
spindle lock button (8) and turning the sleeve clockwise until it is tight.
Two sleeve keyless chuck (fi g. C)
 Open the chuck by turning the sleeve (13) coun-
ter clockwise.
 Insert the bit shaft (12) into the chuck and fi rmly
tighten the chuck.
Keyed chuck (fi g. D)
 Open the chuck by turning the sleeve (11) coun-
ter clockwise.
 Insert the bit shaft (12) into the chuck.
 Insert the chuck key (14) into each hole (15) in
the side of the chuck and turn clockwise until tight.
Removing and refi tting the chuck (fi g. E)
 Open the chuck as far as possible.  Remove the chuck retaining screw, located
in the chuck, by turning it clockwise using a screwdriver.
 Tighten an Allen key into the chuck and strike it
with a hammer as shown.
 Remove the Allen key.  Remove the chuck by turning it counter clock-
wise.
 To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety de­vices, certain residual risks cannot be avoided. These include:
 Injuries c aused by touching any rotating /moving
parts.
 Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
 Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.
 Impairment of hearing.  Health hazards caused by breathing dust devel-
oper when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload. Warning! Before dr illing into walls, fl oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fi g. F)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or re­moving a jammed drill bit, use reverse (counter clockwise) rotation.
 To select forward rotation, push the forward/re-
verse button (3) to the left position.
 To select reverse rotation, push the forward/re-
verse button to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the motor is running.
7
ENGLISH
Selecting the drilling mode
 For drilling in masonry, set the drilling mode
selector (4) to the
 For drilling in other materials and for screwdriv-
ing, set the drilling mode selector to the
position.
posi-
tion.
Setting the drilling depth (fi g. G)
 Slacken the side handle (7) by turning the grip
counter clockwise.
 Set the depth stop (6) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
 Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Switching on and off
 To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch. As a general rule, use low speeds for large diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
 For continuous operation, press the lock-on but-
ton (2) and release the variable speed switch. This option is available only at full speed in both forward and reverse modes.
 To switch the tool off, release the variable speed
switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch again and release it.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
 Safely dispose of the old plug.  Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
 Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fi tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recy­cled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec­tion of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Accessories
The performance of your tool depends on the ac­cessory used. Black & Decker and Piranha acces­sories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular clean­ing. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
 Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
 Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
 Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior (when fi tted).
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your pr oduct to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest au­thorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
8
ENGLISH
Technical data
CD714RE TYPE 1
Input voltage Vac 230 230 230 230 230 230 230 Power input W 710 710 710 650 600 650 710 No load speed min Max drilling capacity Steel/ concrete mm 13 13 13 13 13 13 13 Wood mm 25 25 25 20 20 20 25 Weight kg 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
-1
0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
Drilling into Metal (a
CD714CRE TYPE 1
WA
h,D
CD714CRES TYPE 1
) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A),
pA
KR604RE TYPE 1
KR604CRES TYPE 1
) 109 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
) = 17.9 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
h,ID
) = 3.2 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
KR654CRES TYPE 1
KR714CRES TYPE 1
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker declares that these products de­scribed under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical fi le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 15-02-2010
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
 The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
 The product has been subjected to misuse or
neglect.
 The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
 Repairs have been attempted by persons other
than author ised repair agents or B lack & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, wor kmanship or lack of conform -
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker bohrer wurde zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie für Schraubarbeiten entwickelt.Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der aufgeführten Anwei­sungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwen-
dete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und
sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung.
Unordnung und das Arbeiten bei unzureichen­der Beleuchtung können zu Unfällen führen.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Elektrische Ge-
räte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstek­ker. Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Nässe. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehler­stromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrü-
stung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn
über. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und halten Sie das Gleichgewicht. So
haben Sie das Gerät auch in einer unerwarteten Situation besser unter Kontrolle.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
10
DEUTSCH
Schmuck oder lange Haare können von beweg­lichen Teilen erfasst werden.
g. Vergewissern Sie sich, dass etwaige Vor-
richtungen zum Absaugen und Sammeln von Staub ordnungsgemäß angeschlossen und verwendet werden. Diese Vorrichtungen
verringern Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Geräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand . Kontro llie ren Sie, ob bewe gliche Teil e falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Geräte verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten bleiben nicht so leicht stecken und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatztei­len reparieren. So wird gewähr leistet, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnun-
gen für Bohrschrauber und Schlagbohr­maschinen
 Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrma-
schinen einen Gehörschutz. Ein hoher Ge­räuschpegel kann zu Gehörschäden führen.
 Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
griffe. Ein Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff­ ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren könnte. Wenn
das Werkzeug stromführende Leitungen berührt, kann sich die Spannung auf offen liegende Metallteile am Gerät übertragen, sodass der Bediener einen elektrischen Schlag erleidet.
 Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer sta­bilen Oberfl äche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
 Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden
oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
 Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht
unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
 Der vorgesehene Verwendungszweck ist in die-
ser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
 Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten körper­lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsich­tigt oder angeleitet.
 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
11
DEUTSCH
Vibration
Die in den Technischen Daten und der Konformitäts­erklärung angegebenen Werte für die Vibrationse­mission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Au­ßerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus ein­geschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftre­tende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend vom angegebenen Wert abweichen. Gegebenen­falls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbela­stung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheits­maßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutze von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole ange­bracht.
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungs­gefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
 Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker Ver­tragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Abb. B
8. Manuelle Spindelarretierung (nur Schnellspann­bohrfutter mit einer einzelnen Hülse)
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstek­ker gezogen wurde.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs und der Tiefenbegrenzung (Abb. A)
 Drehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, bis Sie den seitlichen Haltegriff (7) wie dargestellt über die Vorderseite des Geräts schieben können.
 Drehen Sie den seitlichen Haltegriff in die ge-
wünschte Position.
 Setzen Sie die Tiefenbegrenzung (6) wie dar-
gestellt in die vorgesehene Öffnung ein.
 Legen Sie die Bohrtiefe wie im Folgenden be-
schrieben fest.
 Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen eines Bohreinsatzes
Schnellspannbohrfutter mit einer einzelnen Hülse (Abb. B)
 Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die ma-
nuelle Spindelarretierung (8) drücken, und die Hülse (9) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
 Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein.
 Sichern Sie das Bohrfutter, indem Sie die ma-
nuelle Spindelarretierung (8) drücken, und die Hülse im Uhrzeigersinn drehen, bis diese fest angezogen ist.
Schnellspannbohrfutter mit zwei Hülsen (Abb. C)
 Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
vorderen Teil (10) mit einer Hand drehen und den hinteren Teil (11) mit der anderen Hand festhalten.
 Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein, und ziehen Sie dieses fest an.
Merkmale
1. Geschwindigkeitsregler
2. Feststellknopf
3. Vor-/Zurückschaltknopf
4. Bohrmodusschalter
5. Bohrfutter
6. Tiefenbegrenzung (nicht bei allen Modellen)
7. Seitlicher Haltegriff (nicht bei allen Modellen)
12
Schlüsselbohrfutter (Abb. D)
 Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die Hülse
(13) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
 Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein.
 Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (14) in jedes
Loch (15) an der Seite des Bohrfutters ein, um ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel im Uhrzei­gersinn fest an.
DEUTSCH
Entfernen und erneutes Anbringen des Bohr­futters (Abb. E)
 Öffnen Sie das Bohrfutter so weit wie möglich.  Entfernen Sie die Halteschraube im Inneren
des Bohrfutters, indem Sie diese mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
 Spannen Sie einen Inbusschlüssel in das
Bohrfutter, und schlagen Sie den Schlüssel wie gezeigt mit einem Hammer an.
 Entfernen Sie den Inbusschlüssel.  Entfernen Sie das Bohrfutter durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
 Zum Wiedereinbau des Bohrfutters schrauben
Sie das Futter auf die Spindel und sichern es mit der zugehörigen Halteschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusät­zliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicher­heitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
 Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
 Verletzungen, die durch das Austauschen von
Teilen, Messern oder Zubehör verursacht wer­den.
 Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
 Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispiels­weise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Achtung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. F)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung (gegen den Uhrzeigersinn).
 Drücken Sie den Vor-/Zurückschaltknopf (3) nach
links, um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
 Drücken Sie den Vor-/Zurückschaltknopf (3)
nach rechts, um die Rückwärtsdrehung einzu­stellen.
Achtung! Wechseln Sie auf keinen Fall die Dreh­richtung, während der Motor läuft.
Auswählen des Bohrmodus
 Stellen Sie zum Bohren in Mauerwerk den
Bohrmodusschalter (4) auf die Position
 Stellen Sie den Bohrmodusschalter zum Bohren
.
in andere Materialien und zum Ausführen von Schraubarbeiten auf die Position
.
Festlegen der Bohrtiefe (Abb. G)
 Lösen Sie den seitlichen Haltegriff (7), indem Sie
den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
 Bringen Sie die Tiefenbegrenzung (6) in die
gewünschte Position. Die maximale Bohrtiefe entspricht der Entfernung zwischen der Spitze des Bohreinsatzes und dem vorderen Ende der Tiefenbegrenzung.
 Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs hängt davon ab, wie weit Sie den Schalter eindrücken. Im Allgemeinen sollten Sie langsamere Ge­schwindigkeiten für Bohreinsätze mit großem Durchmesser und hohe Geschwindigkeiten für Bohreinsätze mit geringerem Durchmesser verwenden.
 Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken
Sie den Feststellknopf (2) und lassen den Geschwindigkeitsregler los. Diese Option steht nur bei voller Geschwindigkeit im Vorwärts- und Rückwärtsmodus zur Verfügung.
 Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befi ndet, müssen Sie zum Ausschalten den Geschwindigkeitsregler erneut drücken und loslassen.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Ein­ uss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Ver­wendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwen­dung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
13
DEUTSCH
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus. Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchfüh­rung von Pfl ege-, Reinigungs- und Wartungsarbei- ten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
 Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungs­mittel auf Lösungsmittelbasis.
 Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und
entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritan­nien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angeschlossen werden muss:
 Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachge-
rechte Weise.
 Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
 Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neu-
tralen Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wieder­verwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die die Geräte für Black & Decker sammelt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von aus­gedienten Produkten und Verpackungs­materialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederver­wendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemein­de sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
14
DEUTSCH
Technische Daten
CD714RE TYP 1
Eingangs-spannung VAC230 230 230 230 230 230 230 Leistungs-aufnahme W 710 710 710 650 600 650 710 Leerlauf-drehzahl min Maximale Bohrtiefe Stahl/Betonmm13131313131313 Holz mm 25 25 25 20 20 20 25 Gewicht kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
-1
0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
Schalldruck (L
Schallleistung (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Betonbohren mit Belastung (a
Metallbohren (a
CD714CRE TYPE1
CD714CRES TYP 1
KR604RE TYP 1
KR604CRES TYP 1
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
) 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
h,ID
) = 3,2 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
h,D
KR654CRES TYP 1
KR714CRES TYP 1
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte den folgenden Normen entsprechen: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusam­menstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 15-02-2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli­che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Uni­on und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei­nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Ver­schleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehalt­lich folgender Ausnahmen:
 wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
 wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
 wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
 wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Ver­käufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstge­legene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte
nden Sie unter www.blackanddecker.de
15
FRANÇAIS
Utilisation
Votre perceuse Black & Decker a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et les murs de maçonnerie ainsi que pour visser. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instruc­tions. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une électrocution, un incen­die et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure. La notion d’ « outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec bat­terie (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroporta-
tif, les enfants et autres personnes doivent rester éloignés. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit conve-
nir à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le
risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble pour porter l’outil, pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rota­tion. Le risque de choc électrique augmente si
les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électri­que.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon
le travail à effectuer, le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de bles­sures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasse r ou de le porter.
Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de com­mande, ceci peut être à l’origine d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gar dez vot re équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux
l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
16
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à as-
pirer ou à recueillir les poussières, assurez­vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels appareils permet de
réduire les dangers liés aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le tra­vail à effectuer. Avec un outil approprié, vous
travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
le bouton marche/arrêt est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débran-
chez le bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précaution
empêche de mettre l’outil en marche acciden­tellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utili­ser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
ez que les parties en mouvement fonction­nent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, etc. en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’u t il i sa t io n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange appropriées. La abilité de l’outil sera ainsi
maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires concer­nant les outils électroportatifs
Attention! Prendre encore plus de précau-
tions pour les perceuses et les perceuses à percussion.
 Port ez un ser re-tête antibruit si vous ut ilis ez
une perceuse à percussion. L’e x p o sition a u bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
 Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
 Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des fi ls cachés ou son prop re câble. En touchant un fi l sous tension, la charge élec- trique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
 Utilisez des pinces ou autres pour fi xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
 Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifi ez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
 Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
 Ce manuel d’instruction décrit comment utiliser
cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité pour autrui
 Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’ex périence et de connais­sances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité.
 Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques
17
FRANÇAIS
de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention! Selon la manière dont l’outil est uti­lisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation en cours de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afi n de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, une estimation de l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les parties du cycle de fonc­tionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’outil.
Attention! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par consé­quent, aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire. Vérifi ez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
 S i le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Éléments
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur (sur certains modèles uniquement)
7. Poignée latérale (sur certains modèles unique­ment)
Figure B
8. Bouton de verrouillage manuel de l’axe (mandrin auto-serrant à manchon unique
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée de profondeur (fi gure A)
 Tournez le manche dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (7) puisse glisser sur l’avant de l’outil, comme indiqué.
 Tournez la poignée latérale dans la position
désirée.
 Insérez la butée de profondeur (6) dans l’orifi ce
de montage, comme indiqué.
 Ajustez la profondeur de perçage comme décrit
ci-dessous.
 Serrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un foret
Mandrin auto-serrant à manchon unique (fi­gure B)
 O uvrez le mandrin en appuyant sur le bouton de
verrouillage manuel de l’axe (8) et en tournant le manchon (9) dans le sens des aiguilles d’une montre.
 Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.  Serrez fermement le mandrin en appuyant sur le
bouton de verrouillage manuel de l’axe (8) et en tournant le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au serrage maximal.
Mandrin auto-serrant à double manchon (fi - gure C)
 Ouvrez le mandrin en tournant la partie avant
(10) avec une main tout en maintenant la partie arrière (11) de l’autre main.
 Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Serrez ensuite le mandrin fermement.
Mandrin à clé (fi gure D)
 Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (13)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
 Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.  Insérez la clé du mandrin (14) dans chaque trou
(15) sur le côté du mandrin et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (fi gure E)
 Ouvrez le mandrin le plus possible.  Retirez la vis de xation à l’intérieur du mandrin
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
18
FRANÇAIS
montre avec un tournevis.
 Serrez une clé Allen dans le mandrin. Terminez
le serrage en tapant avec un marteau, comme indiqué.
 Retirez la clé Allen.  Retirez le mandrin en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
 Pour replacez le mandrin, vissez-le sur l’axe et
utilisez la vis de fi xation pour le serrer.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité corre­spondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
 Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/ en rotation.
 Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
 Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un
outil. Une utilisation prolongée de l'outil néces­site des pauses régulières.
 fi cience auditive.
Risques pour la santé causés par l'inhalation
de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le Hére et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Attention! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (fi gure F)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rota­tion dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
 Pour sélectionner la rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande avant/ arrière (3) vers la gauche.
 Pour sélectionner la rotation dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière (3) vers la droite.
Attention! Ne changez jamais le sens de rotation quand le moteur tourne.
Sélection du mode de perçage
 Pour percer de la pierre, réglez le sélecteur de
mode de perçage (4) sur
 Pour percer d’autres matériaux et pour visser,
réglez le sélecteur de mode de perçage sur
.
.
Réglage de la profondeur de perçage (figu­re G)
 Relâchez la poignée latérale (7) en tournant le
manche dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
 Réglez la butée de profondeur (6) à la position
désirée. La profondeur de perçage maximale est égale à la distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de la butée de profondeur.
 Serrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en marche et arrêt
 Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le bouton. Norma­lement, les vitesses lentes correspondent aux forets à large diamètre et les vitesses rapides aux forets de faible diamètre.
 En mo de continu, appuyez sur le bouto n de ver-
rouillage (2) et relâchez le sélecteur de vitesse. Cette option n’est disponible qu’à la vitesse maximale en mode avant/arrière.
 Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse. Pour arrêter l’outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. Attention! Préalablement à toute opération d’entre­tien, éteignez et débranchez l’outil.
 Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de votre outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
19
FRANÇAIS
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
 Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la
poussière à l’intérieur en le tapant (si installé).
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée:
 Mettez au rebut la vieille prise.  Branchez le l brun dans la borne sous tension
de la nouvelle prise.
 Branchez le fi l bleu à la borne neutre.
Attention! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés: 5 A.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries munici­pales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce ma­nuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de répa­rateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com.
20
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
CD714RE TYPE 1
Tension d’entrée V c.a. 230 230 230 230 230 230 230 Puissance W 710 710 710 650 600 650 710 Aucune vit. de charge Cap. max perçage Béton/Aciermm13131313131313 Bois mm 25 25 25 20 20 20 25 Poids kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
min-10-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore (L
Puissance sonore (L
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745:
Impact de perçage dans le béton (a
Perçage dans le métal (a
Déclaration de conformité
DIRECTIVES DE MACHINERIE
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fi che technique sont conformes à la norme: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
Pour plus de renseignements, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez­vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 15-02-2010
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certifi cat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer aux droits accordés par la loi. La garantie est valabl e sur tout le terr itoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
CD714CRE TYPE 1
CD714CRES TYPE 1
) 98 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², Incertitude (K) = 1,5 m/s²
h,ID
) = 3,2 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s²
h,D
KR604RE TYPE 1
KR604CRES TYPE 1
humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker ga­rantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes:
 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
 Le produit a été mal utilisé ou avec négligen-
ce.
 Le produit a subi des dommages à cause de
corps étrangers, de substances ou d’acci­dents.
 Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du répa­rateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus am­ples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
KR654CRES TYPE 1
KR714CRES TYPE 1
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d’une erreur
21
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše vrtačka Black & Decker je určena pro vrtání do dřeva, kovu, plastů a zdiva, a také pro šroubování. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní varování a pokyny. Nedo-
držení uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo jiné vážné zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uscho- vejte pro případné další použití. Označení elek-
trické nářadí ve všech níže uvedených upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje napájecí kabel) nebo nářadí napájené bateriemi (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí vedou k neho­dám.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušných prostorách, jako jsou například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. Elektrické nářadí
je zdrojem jiskření, což může vést ke vznícení prachu nebo výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím udržujte dě
a okolní osoby mimo jeho dosah. Rozptylová-
ní může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žád­ným způsobem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného elektrického nářadí žádné upravené zástrčky. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako
jsou například potrubí, radiátory, elektrické sporáky a chladničky. Při uzemnění vašeho
těla hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Pokud do nářadí vnikne
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým prou­dem.
ti
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přená- šení nářadí, k jeho posouvání a při odpojová­ní nářadí od elektrické sítě za něj netahejte. Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s mastnými, horkými a ostrými předměty a s pohyblivými částmi nářadí.
Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel zvy­šuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Pracujete-li s nářadím venku, používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. Použití kabelu určeného k venkovnímu
použití snižuje riziko úrazu elektrickým prou­dem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí musíte v napájecím okruhu použít proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Při práci s elektrickým nářadím zůstaňte
stále pozorní, sledujte, co provádíte a pře- mýšlejte. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci
s elektrickým nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte vhodnou ochranu zraku. Ochran-
né prostředky jako respirátor, neklouzavá pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu, použí- vané v příslušných podmínkách, snižují riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připo-
jením zdroje napětí, před nasunutím baterie
řed přenášením nářadí zkontrolujte, zda
a p je vypnutý hlavní spínač. Přenášení elektric-
kého nářadí s prstem na hlavním spínači nebo připojení napájecího kabelu k elektrické síti, je-li hlavní spínačřadí v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací přípravky. Seřizovací klíče ponechané na
řadí mohou být zachyceny rotujícími částmi nářadí a mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je
umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neoče­kávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše vla­sy, oděv a rukavice nedostaly do kontaktu
22
Loading...
+ 50 hidden pages