Black & Decker Kr604cres, Kr654cres, Cd714re, Cd714cres, Kr714cres Instruction Manual [lv]

Page 1
CD714RE
CD714CRE
CD714CRES
371000 – 00 LV
www.blackanddecker.eu
KR604CRES KR654CRES KR714CRES
Page 2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 12
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
LATVIEŠU
Šī Вlack & Decker urbjmašīna ir paredzēta urbša- nai koksnē, metālā, plastmasā un mūrī, kā arī skrūvēšanas darbiem. Šis instruments ir paredzēts tikai personīgai lietošanai.
Drošības noteikumi
Vispārīgi elektroinstrumenta drošības brīdināju- mi
Brīdinājums! Izlasiet visus drošī bas brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek
ievēroti visi noteikumi, var gūt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/ vai gūt smagus ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un noteikumus turpmākām uzziņām.
Termins „elektroinstruments” visos turpmākajos brīdinājumos attiecas uz šo elektroinstrumentu (ar va du), ko darbin a ar el ek trības palīdzību, vai ar aku­mulatoru darbināmu elektroinstrumentu (bez vada).
1. Darba zonas drošība a. Rūpējieties, lai darba zona būtu tīra un labi
apgaismota. Nesakārtotā un vāji apgaismotā
darba zonā var rasties negadījumi.
b. Elektroinstrumentus nedrīkst darbināt
spr
ādzienbīstamā vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Elektroinstrumenti rada dzirksteles,
kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumu tvaikus.
c. Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet
tuvumā atrasties bērniem un nepiederošām personām. Novēršot uzmanību, jūs varat zau-
dēt kontroli pār instrumentu.
2. Elektrodrošība a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāatbilst
kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā ga­dījumā nedrīkst pārveidot. Iezemētiem elek­troinstrumentiem nedrīkst izmantot pārejas kontaktdakšas. Nepārveidotas kontaktdakšas
un atbilstošas kontaktligzdas mazina elektriskās strāvas trieciena risku.
b. Nepieskarieties iezemētā
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts,
pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
c. Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut lie-
tus vai mitru laika apstākļu iedarbībai. Ja
elektroinstrumentā iekļūst ūdens, palielinās elektriskās strāvas trieciena risks.
d. Lietojiet vadu pareizi. Nekad nepārnēsājiet,
nevelciet vai neatvienojiet elektroinstru-
m virsmām,
mentu no kontaktligzdas, turot to aiz vada. Netuviniet vadu karstuma avotiem, eļļai, asām šķautnēm vai kustīgām detaļām. Ja
vadi ir bojāti vai sapīti, pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
e.
Strād ā jot ar elektroinstrumentu ārpus
telpām, izmantojiet tādu pagarinājuma vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām. Iz-
mantojot vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām, pastāv mazāks elektriskās strāvas trieciena risks.
f. Ja elektroinstrumentu nākas ekspluatēt
mitrā vidē, ierī kojiet elektrobarošanu ar noplūdstrāvas aizsargierīci. Lietojot noplūds-
trāvas aizsargierīci, mazinās elektriskās strāvas trieciena risks.
3. Personīgā drošība a. Elektroinstrumenta lietošanas laikā esat
uzmanīgs, skatieties, ko jūs darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Pat
viens mirklis neuzmanības elektroinstrumentu ekspluatācijas laikā var izraisīt smagus ievaino- jumus.
b. Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Vien-
mēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos ap-
stākļos lietojot aizsargpiederumus, piemēram, putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt ievainojumus.
c. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms
instrumenta pievienošanas kontaktligzdai un/vai akumulatora pievienošanas, ins­trumenta pacelšanas vai pārnēsāšanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā.
Ja elektroinstrumentu pārnēsājat, turot pirkstu uz slēdža, vai ja kontaktligzdai pievienojat elektroinstrumentu ar ieslēgtu slēdzi, var rasties negadījumi.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
noņemiet no tā visas regulēšanas atslēgas vai uzgriežņatslēgas. Ja elektroinstrumenta
rotējošajai daļai ir piestiprināta uzgriežņatslēga vai regulēšanas atslēga, var gūt ievainojumus.
e. Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr cieši
stāviet uz piemērota atbalsta un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi neparedzētās situācijās
daudz labāk varat saglabāt kontroli pār elek­troinstrumentu.
f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet
pārāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Netu­viniet matus, apģērbu un cimdus kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati
Page 6
LATVIEŠU
var ieķerties kustīgajās detaļās.
g. Ja instrumentam ir paredzēts pievienot
putekļu atsūkšanas un savākšanas ierīces, tās jāpievieno un jālieto pareizi. Lietojot šīs
ierīces, iespējams mazināt putekļu kaitīgo iete­kmi.
4. Elektroinstrumenta ekspluatācija un apkope a. Nelietojiet elektroinstrumentu ar spēku. Iz-
mantojiet konkrētam gadījumam piemērotu elektroinstrumentu. Ar pareizi izvēlētu instru-
mentu tā efektivitātes robežās paveiksiet darbu daudz labāk un drošāk.
b. Neekspluatējiet elektroinstrumentu, ja to
ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt. Ja
elektroinstrumentu nav iespējams kontrolēt ar slēdža palīdz
c. Pirms elektroinstrumentu regulēšanas,
piederumu nomainīšanas vai novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no ba­rošanas avota un/vai no elektroinstrumenta izņemiet akumulatoru. Šādu profilaktisku
drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas elektroinstrumenta iedarbināšanas risks.
d. Glabājiet elektroinstrumentus, kas netiek
darbināti, bērniem nepieejamā vietā un ne­atļaujiet tos ekspluatēt personām, kas nav apmācītas to lietošanā vai nepārzina šos noteikumus. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja
tos ekspluatē neapmācītas personas.
e. Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pār-
baudiet, vai kustīgās detaļas ir pareizi sa- vienotas un nostiprinātas, vai detaļas nav bojātas, kā arī kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, pirms ekspluatācijas tas ir jāsalabo. Daudzu
negadījumu cēlonis ir tādi elektroinstrumenti, kam nav veikta pienācīga apkope.
f. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumen-
tus. Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga
apkope un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to iestrēgšanas risks, un tos ir vieglāk vadīt.
g. Elektroinstrumentu, tā piederumus, de-
taļas u.c. ekspluatējiet saskaņā ar šiem noteikumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamā darba specifi ku. Lietojot elek-
troinstrumentu tam neparedzētiem mērķiem, var rasties bīstama situācija.
5. Apkalpošana a. Elektroinstrumentam apkopi drīkst veikt
tikai kvalifi cēts remonta speciālists, izman- tojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi
tiek saglabāta elektroinstrumenta drošība.
6
ību, tas ir bīstams un ir jāsalabo.
vai nav kāds cits apstāklis,
Elektroinstrumenta papildu drošības brīdināju- mi
Brīdinājums! Papildu drošības brīdinājumi
urbjmašīnām un triecienurbjmašīnām.
Strādājot ar triecienurbjmašīnām, valkājiet ausu aizsargus. Tro kšņa iedarbībā varat zau-
dēt dzirdi.
Lietojiet palīgrokturus, kas iekļauti instru- menta komplektācijā. Zaudējot kontroli pār
instrumentu, var gūt ievainojumus.
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu pie izolētajām satveršanas virsmām, ja griezējinstruments varētu saskarties ar aps­lēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja
griezējinstruments saskaras ar vadiem, kuros ir strāva, visas instrumenta ārējās metāla virsmas vada str
āvu un rada elektriskās strāvas trieciena
risku.
Izmantojiet spailes vai kādā citā praktiskā veidā nostipriniet un atbalstiet apstrādāja­mo materiālu uz stabilas platformas. Turot
materiālu ar roku vai pie sava ķermeņa, t.i., nestabilā stāvoklī, jūs varat zaudēt kontroli pār to.
Pirms sienu, grīdu vai griestu urbšanas noskai- drojiet elektroinstalācijas un cauruļu atrašanās vietas.
Nepieskarieties urbja uzgalim tūlīt pēc urbša- nas, jo tas var būt karsts.
Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir aprakstīta paredzētā lietošana. Lietojot jebkuru citu pie­derumu vai papildierīci, kas nav ieteikta šajā lietošanas rokasgrāmatā, vai veicot darbu, kas nav paredzēts šim instrumentam, var rasties ievainojumu risks un/vai īpašuma bojājumu risks.
Citu personu drošība
Šo instrumentu nav paredzēts ekspluatēt per- sonām (tostarp bērniem), kam ir ierobežotas ziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien tās neuzrauga vai neapmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar instru- mentu.
Vibrācija
Deklarētās vibrāciju emisijas vērtības, kas minē- tas tehniskajos datos un atbilstības deklarācijā, ir izmērītas saskaņā ar standarta pārbaudes metodi, kas noteikta ar standartu EN 60745, un vērtības var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu. Deklarē lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības novērtēšanai.
to vibrāciju emisijas vērtību var arī
Page 7
LATVIEŠU
Brīdinājums! Vibrāciju emisijas vērtība elektroins-
trumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas apstākļiem. Vibrāciju līmenis var pārsniegt norādīto līmeni.
Novērtējot vibrāciju iedarbību, lai defi nētu Direktīvā 2002/44/EK minētos drošības pasākumus, lai aizsargātu personas, kuras darba pienākumu veik­šanai regulāri lieto elektroinstrumentus, vibrāciju iedarbības novērtējumā jāņem vērā instrumenta lietošanas veids un faktiskie apstā darba cikla fāzes, t.i., ne tikai instrumenta eks­pluatācijas laiks, bet arī laiks, kad instruments ir izslēgts un darbojas tukšgaitā.
Marķējumi uz instrumenta
Uz instrumenta ir attēlotas šādas piktogrammas.
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma ris- ku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Elektrodrošība
Šim instrumentam ir dubulta izolācija, tāpēc nav jālieto iezemēts vads. Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst katego­rijas plāksnītē norādītajam spriegumam.
Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai ražotājs vai Вlack & Decker pilnvarots apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
kļi, tostarp visas
Funkcijas
1. regulējama ātruma slēdzis
2. bloķēšanas poga
3. turpgaitas/atpakaļgaitas poga
4. urbšanas režīma izvēles slēdzis
5. spīļpatrona
6. dziļuma fi ksētājs (nav visiem modeļiem)
7. sānu rokturis (nav visiem modeļiem)
B. att.
8. vārpstas manuālās bloķēšanas poga (tikai vie­nas uzmavas spīļpatronai bez atslēgas)
Salikšana
Brīdinājums! Pirms salikšanas pārbaudiet, vai
instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Sānu roktura un dziļuma fi ksētāja uzstādīšana (A. un G. att.)
Grieziet sānu roktura spalu pretēji pulks- teņrādītāja virzienam, līdz sānu rokturi (7) var uzvāzt uz instrumenta priekšējās daļas, kā norādīts.
Pagrieziet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā.
Ievietojiet montāžas atverē dziļuma ksētāju (6),
kā norādīts.
Iestatiet urbšanas dziļumu, kā turpmā tīts.
Pievelciet sānu rokturi, griežot tā spalu pulks- teņrādītāja virzienā.
k apraks-
Urbja uzgaļa uzstādīšana
Vienas uzmavas spīļpatrona bez atslēgas (B. att.)
Atveriet spīļpatronu, nospiežot vārpstas ma- nuālās bloķēšanas pogu (8) un griežot uzmavu (9) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Ievietojiet spīļpatronā uzgaļa vārpstu (12).
Cieši pievelciet spīļpatronu, nospiežot vārpstas
manuālās bloķēšanas pogu (8) un griežot uzma­vu pulksteņrādītāja virzienā līdz galam.
Divu uzmavu spīļpatrona bez atslēgas (C. att.)
Atveriet spīļpatronu, ar vienu roku griežot tās priekšējo daļu (10) un ar otru roku — tās aiz- mugures daļu (11).
Ievietojiet spīļpatronā uzgaļa vārpstu (12) un cieši pievelciet spīļpatronu.
Spīļ
patrona ar atslēgu (D. att.)
Atveriet spīļpa tronu, griežot uzmav u (13) pret ēji pulksteņrādītāja virzienam.
Ievietojiet spīļpatronā uzgaļa vārpstu (12).
Ievietojiet spīļpatronas atslēgu (14) katrā at-
verē (15) spīļpatronas sānā un grieziet pulks­teņrādītāja virzienā līdz galam.
Spīļpatronas noņemšana un atkārtota uzstādīša- na (E. att.)
Atveriet spīļpatronu, cik vien plaši iespējams.
Ar skrūvgriezi pulksteņrādītāja virzienā izs-
krūvējiet spīļpatronas sprostskrūvi, kas atrodas spīļpatron
Iestipriniet spīļpatronā sešstūru atslēgu un ar āmuru pa to uzsitiet, kā norādīts.
Izņemiet sešstūru atslēgu.
Izņemiet spīļpatronu, griežot to pretēji pulks-
teņrādītāja virzienam.
Lai no jauna uzstādītu spīļpatronu, ieskrūvējiet to vārpstā un nostipriniet ar spīļpatronas sprostskrūvi.
Atlikušie riski
Lietojot instrumentu, var rasties papildu atlikušie riski, kuri var nebūt minēti šeit iekļautajos drošības brīdinājumos. Šie riski var rasties nepareizas lieto­šanas, pārāk ilgas lietošanas u.c. gadījumos.
Lai arī tiek ievēroti attiecīgie drošības noteikumi un tiek uzstādītas drošības ierīces, dažus atlikušos
ā.
7
Page 8
LATVIEŠU
riskus nav iespējams novērst. Tie ir šādi:
ievainojumi, kas radušies, pieskaroties rotējošām detaļām;
ievainojumi, kas radušies, mainot detaļas, ripas vai citus piederumus;
ievainojumi, kas radušies instrumenta ilgstošas lietošanas rezultātā. Ilgstoši strādājot ar instru- mentu, regulāri jāpārtrauc darbs un jāatpūšas;
dzirdes pasliktināšanās;
kaitējums veselībai, kas rodas, ieelpojot pu-
tekļus, kuri rodas, strādājot ar instrumentu (piemēram, apstrādājot koksni, it īpaši ozolu, dižskābardi un MDF paneļus).
Lietošana
Brīdinājums! Ļaujiet instrumentam darboties savā
gaitā. Nepārslogojiet to. Brīdinājums! Pirms sienu, grīdu vai griestu urbša- nas noskaidrojiet elektroinstalācijas un cauruļu atrašanās vietas.
Rotācijas virziena izvēle (F. att.)
Urbšanai un pieskrūvēšanai ir paredzēta turpgaitas rotācija (pulksteņrādītāja virzienā). Skrūvju ats­krūvēšanai un iestrēguša urbja uzgaļa izvilkšanai paredzēta atpakaļgaitas rotācija (pretēji pulks­teņrādītāja virzienam).
Lai izvēlētu turpgaitas rotāciju, nospiediet turp- gaitas/atpakaļgaitas pogu (3) pa kreisi.
Lai izvēlētu atpaka turpgaitas/atpakaļgaitas pogu pa labi.
Brīdinājums! Rotācijas virzienu nedrīkst mainīt, kamēr motors darbojas.
Urbšanas režīma izvēle
Lai urbtu mūrī, iestatiet urbšanas režīma izvēles slēdzi (4) pozīcijā
Lai urbtu citos materiālos un izmantotu instru- mentu kā skrūvgriezi, iestatiet urbšanas režīma
izvēles slēdzi pozīcijā .
Urbšanas dziļuma iestatīšana (G. att.)
Atbrīvojiet sānu rokturi (7), griežot tā spalu pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Iestatiet dziļuma fiksēt āju (6) vajadzīgajā pozīcijā. Maksimālais urbšanas dziļums ir vienāds ar attālumu starp urbja uzgaļa galu un dziļuma fi ksētāja priekšējo daļu.
Pievelciet sānu rokturi, griežot tā spalu pulks- teņrādītāja virzienā.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet regulējama ātruma slēdzi (1). Instrumenta ātrums ir atkarī
no tā, cik daudz ir nospiests slēdzis. Parasti urbja uzgaļiem ar lielu diametru izmanto mazu
8
ļgaitas rotāciju, nospiediet
.
gs
ātrumu, bet urbja uzgaļiem a r mazu diamet ru — lielu ātrumu.
Lai instruments darbotos nepārtraukti, nospie- diet bloķēšanas pogu (2) un atlaidiet regulēja- ma ātruma slēdzi. Šī opcija ir pieejama, tikai instrumentam darbojoties pilnā ātrumā, gan turpgaitas, gan atpakaļgaitas režīmā.
Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet regulējama ātruma slēdzi. Lai nepārtrauktas darbības
laikā instrumentu izslēgtu, vēlreiz nospiediet regulējama ātruma slēdzi un tad to atlaidiet.
Piederumi
Instrumenta darba kvalitāte ir atkarīga no tā, kādu piederumu izmanto. Вlack & Decker un Piranha piederumi ir izstrādāti pēc augstākās kvalitātes standartiem un paredzēti tam, lai uzlabotu instru­menta darba kvalitāti. Izmantojot šos piederumus, instruments sniedz vislabākos rezultātus.
Apkope
Šis Вlack & Decker instruments ir paredzēts il­glaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pa- reizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas. Brīdinājums! Pirms apkopes veikšanas instruments ir jāizslēdz un jāatvieno no barošanas avota.
Ar mīkstu birstīti vai sausu lupatiņu regulāri iztīriet instrumenta ventilācijas atveres.
◆ Ar mitru lupatiņu regulāri iztīriet motora korpu- su. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
Regulāri atveriet spīļpatronu (ja tāda ir) un viegli uzsitiet pa to, lai iztīrītu tajā sakrājušos putekļus.
Barošanas vada kontaktdakšas nomaiņa (tikai Apvienotajai Karalistei un
Ja ir jāuzstāda jauna barošanas vada kontaktdakša:
nekaitīgā veidā atbrīvojieties no nederīgās kontaktdakšas;
pievienojiet brūno vadu pie kontaktdakšas strāvas termināļa;
pievienojiet zilo vadu pie neitrālā termināļa.
Brīdinājums! Vadus nedrīkst pievienot pie zemēju- ma termināļa. Ievērojiet uzstādīšanas norādījumus, kas ietilpst labas kvalitātes kontaktdakšu kom­plektācijā. Ieteicamais drošinātājs: 5 A.
Īrijai)
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādāju­mu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem. Ja konstatējat, ka šis Вlack & Decker instruments ir jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vaja-
Page 9
dzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un šķirošanai.
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Izmantojot pārstrādātus materiālus, tiek novērsta dabas piesārņošana un samazināts pieprasījums pēc izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādājo­ties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu savāk- šanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Вlack & Decker nodrošina Вlack & Decker izs- trādājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja tie m ir bei dzies ek spluatācijas laiks. Lai izmantotu šī pakalpojuma priekšrocības, lūdzu, nogādājiet savu izstrādājumu kādā no remonta darbnīcām, kas to savāks jūsu vietā.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Вlack & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Вlack & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpoju­miem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē www.2helpU.com.
LATVIEŠU
9
Page 10
LATVIEŠU
Tehniskie dat i
CD714 RE TYPE 2
Ieejas spriegums Vac 230 230 230 230 230 230 Ieejas jauda W 710 710 710 60 0 65 0 710 Ātrums bez noslodzes min-10-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 Maks. urbšanas dziļums
Tērauds/betons mm 13 13 13 13 13 13 Koksne mm 25 25 25 20 20 25
Svars kg 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Skaņas spiediena līmenis saskaņā ar EN 60745:
skaņas spiediens (LpA) 101 dB(A), neprecizitāte (K) 3 dB(A)
skaņas jauda (LWA) 112 dB(A), neprecizitāte (K) 3 dB(A)
CD714 CRE TYPE 2
CD714 CRES TYPE 2
KR604 CRES TYPE 2
KR654CRES TYPE 2
KR714 CRES TYPE 2
Vibrāciju kopējā vērtība (trīs asu vektoru summa)
saskaņā ar EN 60745:
triecienurbšana betonā (a
urbšana metālā (a
)= 17,97 m/s2, neprecizitāte (K) = 1,5 m/s
h, ID
)= 3,37 m/s2, neprecizitāte (K) = 1,5 m/s
h, ID
EK atbilstības deklarācija
MAŠĪNU DIREKTĪVA
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR-
604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Вlack & Decker paziņo, ka šie izstrādājumi, kas aprakstīti tehniskajos datos, ir ražoti saskaņā ar šādiem dokumentiem: 2006/42/EK, EN60745-1, EN60745-2-1
Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar Вlack & Decker turpmāk minētajā adresē vai skatiet rokasgrāmatas pēdējo vāku.
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnisko datu sagatavošanu un Вlack & Decker vārdā izs­trādā šo paziņojumu.
Kevin Hewitt Globālās inženiertehniskās nodaļas priekšsēdētāja vietnieks Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom
01.04.2011.
2
2
10
Page 11
LATVIEŠU
Garantija
Вlack & Decker rūpējas par savu izstrādājumu kva- litāti un sniedz n eva in oja mu garan ti ju. Šis g ar ant ij as paziņojums papildina jūsu līgumiskās tiesības un nekādā gadījumā tās nekavē. Šī garantija ir spēkā Eiropas Savienības dalībvalstīs un Eiropas brīvās tirdzniecības zonā.
Ja 24 mēnešu laikā kopš iegādes brīža Вlack & Dec- ker izstrādājums sabojājas materiālu vai darba kvalitātes defektu dēļ vai arī kvalitātes neatbilstības dēļ, Вlack & Decker garantē visu bojāto detaļu nomaiņu, tādu izstrādājumu remontu, kas pakļauti dabīgam nodilumam vai nolietojumam, vai šādu izstrādājumu nomaiņu, lai patērētājam neradītu liekas neērtības, ja vien:
izstrādājums nav lietots tirdzniecības, profesi- onāliem vai nomas nolūkiem;
izstrādājums nav pakļauts nepareizai lietošanai vai nolaidībai;
izstrādājums nav bojāts svešķermeņu, vielu vai negadījumu ietekmē;
◆ remontu nav veikušas nepilnvarotas personas, kas nav ne pilnvarotas remonta darbnīcu, ne Вlack & Decker apkopes centru speciālisti.
Lai iesniegtu garantijas prasību, jums jāuzrāda pārdevējam vai pilnvarotam remonta darbnīcas spe­ciālistam pirkuma čeks. Jū pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Вlack & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Вlack & Decker remonta darbnīcu sa- raksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē www.2helpU.com.
Lū dzu, apmeklē jiet mū su tī mekļ a vietni
www.blackanddecker.co.uk un reģistrējiet savu Вlack & Decker izstrādājumu, lai uzzinātu par jau-
nākajiem izstrādājumiem un īpašajiem piedāvāju­miem. Sīkāku informāciju par Вlack & Decker zīmolu un mūsu izstrā www.blackanddecker.co.uk.
s varat noskaidrot tuvāko
dājumu klāstu skatiet vietnē
Atcerieties — reģistrējiet savu izstrādājumu!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Reģistrē jiet savu izstrādājumu tīmekļa vietnē
www.blackanddecker.co.uk/productregistra­tion vai arī nosūtiet savas valsts Вlack & Deck-
er pārstāvniecī bai savu vārdu, uzvārdu un izstrādājuma kodu.
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель Black & Decker предназначена для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для за­ворачивания саморезов. Данный инструмент предназначен только для бытового использо­вания.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несо-
блюдение всех перечисленных ниже ин­струкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас­ности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Те р м и н
„Электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе­лем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение рабочего места может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспла­меняющихся
В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто­ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке няйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсе­ли-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод зазем­ления. Использование оригинальной вилки
12
жидкостей, газов или пыли.
. Ни в коем случае не видоизме-
кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электри­ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск по-
ражения электрическим током увеличива­ется, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу­чае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягива­ния его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и сма­зочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по­ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду­хе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здра­вым смыслом. Не используйте электро­инструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин­струментами может травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное исполь-
привести к серьезной
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
зование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескольз­ящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выклю­чатель находится в положении “выклю­чено”. Не
с нажатой кнопкой выключателя и не под­ключайте к сетевой розетке электроинстру­мент, выключатель которого установлен в положение “включено”, это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно­весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи­еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылен­ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
переносите электроинструмент
в положение включения или выключе­ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля­торную батарею перед регулированием, заменой принадлежностей или при хра­нении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайно­го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и
не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроин­струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуа­цию.
5. Техн ичес кое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро­ванными специалистами с использова­нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро­инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры работе с электроинструментами
безопасности при
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе дрелями и удар­ными дрелями.
 При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
 При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой травме.
 Держите электроинструмент за ручку
с изолированной поверхностью, выпол­няя работы, когда режущие насадки могут соприкоснуться со скрытой проводкой или случайно перезать кабель питания самого инструмента. Это может привести
к тому, что инструмент окажется под на­пряжением и приведет к электротравме оператора.
 Используйте тиски или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на не­подвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упо­ром в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабаты­ваемой деталью.
 Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
 Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим.
 Назначение прибора описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Ис­пользование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчаст­ному случаю и/или повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
 Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так­же детьми и неопытными лицами допуска­ется только под контролем ответственного за их безопасность лица.
 Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в тех­нических характеристиках инструмента и де­кларации соответствия, были измерены в соот­ветствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз- действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе
работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его за­пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей по­требность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать вели­чине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
 Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя с регули­ровкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель направления вращения (реверса)
4. Переключатель режимов сверления
5. Зажимной патрон
6. Ограничитель глубины сверления (не во всех моделях)
7. Боковая рукоятка (не во всех моделях)
Рис. В
8. Кнопка ручной блокировки шпинделя (только в моделях с быстрозажимным патроном)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка боковой рукоятки и ограничителя глубины сверления (Рис. A и G)
 Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока боковая ру­коятка (7) не надвинется на свое посадочное место на корпусе электроинструмента, как показано на рисунке.
 Повернув боковую рукоятку, установите ее
в необходимое положение.
 Вставьте ограничитель глубины сверления
(6) в крепежное отверстие, как показано на рисунке.
 Установи те глубину сверления, как описано
ниже.
 Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
Установка сверла или насадки­отвертки
Быстрозажимной патрон (Рис. В)
 Откройте патрон, нажав на кнопку ручной
блокировки шпинделя (8) и вращая за­жимное кольцо (9) в направлении против часовой стрелки.
 Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).  Затяните патрон, нажав на кнопку ручной
блокировки шпинделя (8) и вращая за­жимное кольцо в направлении по часовой стрелке до упора.
Быстрозажимной патрон с двумя зажимны­ми кольцами (Рис. С)
 Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (10), а другой придер-
живая заднюю часть (11). Вставьте в патрон хвостовик насадки (12) и надежно затяните патрон.
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)
 Раскройте зажимной патрон, вращая за-
жимное кольцо (13) в направлении против часовой стрелки.
 Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).  Вставьте ключ (14) в каждое из трех отвер-
стий (15), расположенных на боковой части зажимного патрона, и затяните патрон, по­ворачивая ключ в направлении по часовой стрелке.
Снятие и установка зажимного патрона (Рис. Е)
 Максимально раскройте зажимной патрон.  Выньте стопорный винт, находящийся
в патроне, открутив его по часовой стрелке с помощью отвертки.
 Зажмите в патроне ключ-шестигранник
и ударьте по нему молотком, как показано на рисунке.
 Выньте ключ.  Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки.
 Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорно­го винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение
соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
 Тра в м ы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
 Риск получения травмы во время смены де-
талей электроинструмента, пильных дисков или насадок.
 Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен­та. При использовании инструмента в те­чение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
 Ухудшение слуха.  Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру-
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
ментом (например, при распиле древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента. Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте нали­чие электропроводки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. F)
Выполняйте сверление и заворачивание са­морезов, установив направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извлечения заклинившего свер­ла, устанавливайте реверс часовой стрелки).
 Для установки вращения вперед перемести-
те переключатель направления вращения (3) влево.
 Для установки реверса сдвиньте переклю-
чатель направления вращения вправо.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте на- правление вращения при работающем электро- двигателе!
Выбор режима работы
 Для сверления в кирпичной кладке устано-
вите переключатель режимов сверления (4) в позицию
 Для сверления других материалов, а также
.
для заворачивания саморезов установите переключатель режимов сверления в по-
зицию .
Установка глубины сверления (Рис. G)
 Ослабьте боковую рукоятку (7), поворачивая
ее ручку в направлении против часовой стрелки.
 Установи те ограничитель глубины сверле-
ния (6) на необходимую глубину. Максималь­ная глубина сверления равна расстоянию между острием сверла и передним торцом ограничителя глубины сверления.
 Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
Включение и выключение
 Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя с регули­ровкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши вы­ключателя. Принято использовать малые частоты вращения для сверл большого диа­метра и, соответственно, большие частоты вращения для сверл малого диаметра.
16
(вращение против
 Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя (2) и отпустите клавишу пускового выклю­чателя. Эта функция работает только при максимальной частоте вращения в любом направлении.
 Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя. Для вы­ключения непрерывного режима работы инструмента снова нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру­мента напрямую зависит от используемых при­надлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего элек­троинструмента. Используя эти принадлеж­ности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на ра­боту в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличива­ется при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед любыми видами работ по тех- ническому обслуживанию выключайте инстру­мент и отключайте его от источника питания.
 Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой тканью.
 Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
 Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив­шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Page 17
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра
, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
можете сдавать их в торговом
РУССКИЙ ЯЗЫК
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технич еские характеристики
CD714RE
Напряжение питания
Потребляемая мощность
Число оборотов х. х
Максимальный диаметр свер­ления:
Металл/бетон мм 13 13 13 13 13 13 Дерево мм 25 25 25 20 20 25
Вес кг 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
В перем. тока 230 230 230 230 230 230
ТИП 2
Вт 710 710 710 600 650 710
об/мин. 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
CD714CRE ТИП 2
CD714CRES ТИП 2
KR604CRES ТИП 2
KR654CRES ТИП 2
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 101 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 112 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
Сверление в металле (a
) = 17.9 м/с2, погрешность (K) = 1.5 м/с
h,ID
) = 3.37 м/с2, погрешность (K) = 1.5 м/с
h,D
2
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker заявляет, что продукты, обо­значенные в разделе «Те х н и ч е с кие характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени
ДОВАНИЮ
фирмы Black & Decker.
KR714CRES ТИП 2
Kевин Хьюитт (Kevin Hewitt) Вице-президент отдела мирового проектиро­вания
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 01-04-2011
18
Page 19
Page 20
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...