Black & Decker Kr604cres Instruction Manual [ar]

ENFRPTRUTRUAAR
www.blackanddecker.com
KR604CRES
CD714RE
CD714CRES
ENGLISH
(Original instructions)
A
C
12
10
B
11
14
15
12
11
D
2
(Original instructions)
ENGLISH
E
F
6 7
G
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER drill has been designed for drilling in wood, metal and plastics and masonry as well as for screwdriving purposes. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
4
(Original instructions)
ENGLISH
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety
warnings for drills and impact drills.
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
• The intended use is described in this
instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Safety of others
• This tool is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can dier from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the tool.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse button
4. Drilling mode selector
5. Chuck
6. Depth stop (Not all models)
7. Side handle (Not all models)
fig. B
8. Manual spindle lock button (single sleeve keyless chuck only)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched o and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fig. A & G)
• Turn the grip counter clockwise until you
can slide the side handle (7) onto the front of the tool as shown.
• Rotate the side handle into the desired
position.
• Insert the depth stop (6) into the
mounting hole as shown.
• Set the drilling depth as described below.
• Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Fitting a drill bit
Single sleeve keyless chuck (fig. B)
• Open the chuck by pressing the manual
spindle lock button (8) and turning the sleeve (9) counter clockwise.
6
(Original instructions)
ENGLISH
• Insert the bit shaft (12) into the chuck.
• Firmly tighten the chuck by pressing the
manual spindle lock button (8) and turning the sleeve clockwise until it is tight.
Two sleeve keyless chuck (fig. C)
• Open the chuck by turning the front part
(10) with one hand while holding the rear part (11) with the other.
• Insert the bit shaft (12) into the chuck
and firmly tighten the chuck.
Keyed chuck (fig. D)
• Open the chuck by turning the sleeve
(13) counter clockwise.
• Insert the bit shaft (12) into the chuck.
• Insert the chuck key (14) into each hole
(15) in the side of the chuck and turn clockwise until tight.
Removing and refitting the chuck (fig. E)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw,
located in the chuck, by turning it clockwise using a screwdriver.
• Tighten an Allen key into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it counter
clockwise.
• To refit the chuck, screw it onto the
spindle and secure it with the chuck retaining screw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fig. F)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counter clockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the
forward/reverse button (3) to the left position.
• To select reverse rotation, push the
forward/reverse button to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the motor is running.
Selecting the drilling mode
• For drilling in masonry, set the drilling
mode selector (4) to the position.
• For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode selector to the position.
Setting the drilling depth (fig. G)
• Slacken the side handle (7) by turning the
grip counter clockwise.
• Set the depth stop (6) to the desired
position. The maximum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
7
ENGLISH
(Original instructions)
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Switching on and o
• To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch. As a general rule, use low speeds for large diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed switch. This option is available only at full speed in both forward and reverse modes.
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch again and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted).
Technical data
KR604CRES CD714RE CD714CRES
Input voltage Vac 220-240 220-240 220-240
Power input W 600 710 710
No load speed min-1 0-2800 0-2800 0-2800
Max drilling capacity
Steel/concrete mm 13 13 13
Wood mm 20 25 25
Weight kg 2.0 2.0 2.0
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum)
Impact drilling into concrete (a
Drilling into Metal (a
) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 112 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
according to EN 60745:
)= 17.97 m/s²,
h, ID
)= 3.37 m/s²,
h, D
²
²
uncertainty (K) = 1.5 m/s
uncertainty (K) = 1.5 m/s
8
(Original instructions)
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KR604CRES, CD714RE, CD714CRES
BLACK+DECKER declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN60745-1 and EN60745-2-1
For more information, please contact BLACK+DECKER at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom
10.2015
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replace­ment, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmen­tal pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
If a Black + Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire purposes.
• The product has been subjected to misuse or neglect.
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
10
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre perceuse BLACK+DECKER a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et les murs de maçonnerie ainsi que pour visser. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
La notion d’ « outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil
électroportatif, les enfants et autres personnes doivent rester éloignés. En
cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher ou encore pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant d’eectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à l’origine d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’outil en marche. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont le bouton marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d’eectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc. en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à eectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil sera
ainsi maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et les perceuses à percussion.
• Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
• Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
• Tenez l’outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou son propre câble. En touchant
un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
• Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
• Évitez de toucher le bout d’un foret juste
après avoir percé. Il peut être chaud.
• Ce manuel d’instruction décrit comment
utiliser cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité pour autrui
• Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation en cours de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, une estimation de l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’outil.
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la
terre n’est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Éléments
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur (sur certains modèles uniquement)
7. Poignée latérale (sur certains modèles uniquement)
Figure B
8. Bouton de verrouillage manuel de l’axe (mandrin auto-serrant à manchon unique
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage,
assurez-vous que l’outil est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée de profondeur (figure A & G)
• Tournez le manche dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (7) puisse glisser sur l’avant de l’outil, comme indiqué.
• Tournez la poignée latérale dans la
position désirée.
• Insérez la butée de profondeur (6) dans
l’orifice de montage, comme indiqué.
• Ajustez la profondeur de perçage
comme décrit ci-dessous.
• Serrez la poignée latérale en tournant le
manche dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un foret
Mandrin auto-serrant à manchon unique (figure B)
• Ouvrez le mandrin en appuyant sur le
bouton de verrouillage manuel de l’axe (8) et en tournant le manchon (9) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige du foret (12) dans le
mandrin.
• Serrez fermement le mandrin en appuyant sur le bouton de verrouillage
manuel de l’axe (8) et en tournant le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au serrage maximal.
Mandrin auto-serrant à double manchon (figure C)
• Ouvrez le mandrin en tournant la partie
avant (10) avec une main tout en maintenant la partie arrière (11) de l’autre main.
• Insérez la tige du foret (12) dans le
mandrin. Serrez ensuite le mandrin fermement.
Mandrin à clé (figure D)
• Ouvrez le mandrin en tournant le
manchon (13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige du foret (12) dans le
mandrin.
• Insérez la clé du mandrin (14) dans
chaque trou (15) sur le côté du mandrin et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (figure E)
• Ouvrez le mandrin le plus possible.
• Retirez la vis de fixation à l’intérieur du
mandrin en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec un tournevis.
• Serrez une clé Allen dans le mandrin. Terminez le serrage en tapant avec un
marteau, comme indiqué.
• Retirez la clé Allen.
• Retirez le mandrin en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour replacez le mandrin, vissez-le sur
l’axe et utilisez la vis de fixation pour le serrer.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
• Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/ en rotation.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (figure F)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande avant/ arrière (3) vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière (3) vers la droite.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation quand le moteur tourne.
Sélection du mode de perçage
• Pour percer de la pierre, réglez le
sélecteur de mode de perçage (4) sur .
• Pour percer d’autres matériaux et pour
visser, réglez le sélecteur de mode de perçage sur .
Réglage de la profondeur de perçage (figure G)
• Relâchez la poignée latérale (7) en
tournant le manche dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Réglez la butée de profondeur (6) à la
position désirée. La profondeur de perçage maximale est égale à la distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de la butée de profondeur.
• Serrez la poignée latérale en tournant le
manche dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en marche et arrêt
• Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur le sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le bouton. Normalement, les vitesses lentes correspondent aux forets à large diamètre et les vitesses rapides aux forets de faible diamètre.
• En mode continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez le sélecteur de vitesse. Cette option n’est disponible qu’à la vitesse maximale en mode avant/arrière.
• Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur
de vitesse. Pour arrêter l’outil quand
celui-ci est en mode continu, appuyez de
nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les
accessoires BLACK+DECKER et Piranha
correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le
meilleur résultat possible. En utilisant ces
accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d’un nettoyage
régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! Préalablement à toute opération d’entretien, éteignez et débranchez l’outil.
• Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chion sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l’aide d’un chion humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et
retirez la poussière à l’intérieur en le tapant (si installé).
Caractéristiques techniques
KR604CRES CD714RE CD714CRES
Tension d’entrée Vac 220-240 220-240 220-240
Puissance W 600 710 710
Aucune vit. de charge min-1 0-2800 0-2800 0-2800
Cap. max perçage
Béton/Acier mm 13 13 13
Bois mm 20 25 25
Poids kg 2,0 2,0 2,0
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
16
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
FRANÇAIS
17
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização
O seu berbequim BLACK+DECKER foi
concebido para perfurar madeira, metal, plástico e pedra, bem como para servir de
chave de fenda. Esta ferramenta destinase
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Advertência! Leia com atenção todos os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento de todas as
instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas e
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um maior risco de choque eléctrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá causar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta
forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A
utilização destes dispositivos reduz os riscos relacionados com pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctrica são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas
de corte com a manutenção adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas.
5 Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isto garantirá a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas
Advertência! Avisos de segurança
adicionais para berbequins e berbequins de percussão.
• Utilize protecção auditiva com berbequins de percussão. A exposição a
ruídos pode causar perdas auditivas.
• Utilize o punho auxiliar fornecido com a ferramenta. A perda de controlo pode
provocar lesões.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com a
cablagem oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em contacto com um cabo “electrificado” poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar choques ao operador.
• Utilize grampos ou outro meio prático para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com
a mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável e pode dar origem à perda de controlo.
• Antes de perfurar as paredes, tectos ou
chãos, verifique a localização de cablagem e tubos.
• Evite tocar na ponta de uma broca
mesmo depois de perfurar, uma vez que esta poderá estar quente.
• A utilização prevista para este aparelho
está descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela EN 60745 e podem
ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibração durante a utilização actual da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança
exigidas pela 2002/44/CE para proteger
pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo como a ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Rótulos nas ferramentas
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas.
Advertência! Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento
duplo e, por isso, não é necessário
um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
20
Loading...
+ 44 hidden pages