Your BLACK+DECKER drill has been
designed for drilling in wood, metal and
plastics and masonry as well as for
screwdriving purposes. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow all instructions
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Residual
Current Device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
4
(Original instructions)
ENGLISH
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related
hazards
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
make sure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Additional safety
warnings for drills and impact
drills.
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
• The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Safety of others
• This tool is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN 60745 and may
be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
dier from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the
tool.
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Electrical safety
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Fitting the side handle and depth stop
(fig. A & G)
• Turn the grip counter clockwise until you
can slide the side handle (7) onto the
front of the tool as shown.
• Rotate the side handle into the desired
position.
• Insert the depth stop (6) into the
mounting hole as shown.
• Set the drilling depth as described below.
• Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Fitting a drill bit
Single sleeve keyless chuck (fig. B)
• Open the chuck by pressing the manual
spindle lock button (8) and turning the
sleeve (9) counter clockwise.
6
(Original instructions)
ENGLISH
• Insert the bit shaft (12) into the chuck.
• Firmly tighten the chuck by pressing the
manual spindle lock button (8) and
turning the sleeve clockwise until it is
tight.
Two sleeve keyless chuck (fig. C)
• Open the chuck by turning the front part
(10) with one hand while holding the rear
part (11) with the other.
• Insert the bit shaft (12) into the chuck
and firmly tighten the chuck.
Keyed chuck (fig. D)
• Open the chuck by turning the sleeve
(13) counter clockwise.
• Insert the bit shaft (12) into the chuck.
• Insert the chuck key (14) into each hole
(15) in the side of the chuck and turn
clockwise until tight.
Removing and refitting the chuck (fig. E)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw,
located in the chuck, by turning it
clockwise using a screwdriver.
• Tighten an Allen key into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it counter
clockwise.
• To refit the chuck, screw it onto the
spindle and secure it with the chuck
retaining screw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods make sure you take regular
breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Selecting the direction of rotation (fig. F)
For drilling and for tightening screws, use
forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use
reverse (counter clockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the
forward/reverse button (3) to the left
position.
• To select reverse rotation, push the
forward/reverse button to the right.
Warning! Never change the direction of
rotation while the motor is running.
Selecting the drilling mode
• For drilling in masonry, set the drilling
mode selector (4) to the position.
• For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode
selector to the position.
Setting the drilling depth (fig. G)
• Slacken the side handle (7) by turning the
grip counter clockwise.
• Set the depth stop (6) to the desired
position. The maximum drilling depth is
equal to the distance between the tip of
the drill bit and the front end of the depth
stop.
7
ENGLISH
(Original instructions)
• Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Switching on and o
• To switch the tool on, press the variable
speed switch (1). The tool speed depends
on how far you press the switch. As a
general rule, use low speeds for large
diameter drill bits and high speeds for
smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the
lock-on button (2) and release the
variable speed switch. This option is
available only at full speed in both
forward and reverse modes.
• To switch the tool off, release the
variable speed switch. To switch the tool
off when in continuous operation, press
the variable speed switch again and
release it.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using
these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been
designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance, switch off and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior (when
fitted).
Technical data
KR604CRES CD714RE CD714CRES
Input voltage Vac 220-240 220-240 220-240
Power input W 600 710 710
No load speed min-1 0-2800 0-2800 0-2800
Max drilling capacity
Steel/concrete mm 13 13 13
Wood mm 20 25 25
Weight kg 2.0 2.0 2.0
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum)
Impact drilling into concrete (a
Drilling into Metal (a
) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 112 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
according to EN 60745:
)= 17.97 m/s²,
h, ID
)= 3.37 m/s²,
h, D
²
²
uncertainty (K) = 1.5 m/s
uncertainty (K) = 1.5 m/s
8
(Original instructions)
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KR604CRES, CD714RE, CD714CRES
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU, EN60745-1 and
EN60745-2-1
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has been subjected to
misuse or neglect.
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
• Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
10
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre perceuse BLACK+DECKER a été
conçue pour percer le bois, le métal, le
plastique et les murs de maçonnerie ainsi
que pour visser. Cet outil est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure.
La notion d’ « outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil
électroportatif, les enfants et autres
personnes doivent rester éloignés. En
cas d’inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez
pas de prises d’adaptateur avec des
outils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque
de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil,
pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties
huilées, des bords tranchants ou des
parties de l’outil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour utilisation à l’air libre.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’eectuer le branchement à
l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande, ceci peut être à l’origine
d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’outil en marche. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie
en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
appareils permet de réduire les dangers
liés aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le
travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont le bouton marche/arrêt est
défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche ou
arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d’eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc. en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à eectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. La fiabilité de l’outil sera
ainsi maintenue.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et
les perceuses à percussion.
• Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut entraîner la
perte de l’ouïe.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
• Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l’outil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
• Tenez l’outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d’éviter les
accidents en cas de contact de
l’accessoire de coupe avec des fils
cachés ou son propre câble. En touchant
un fil sous tension, la charge électrique
passe dans les parties métalliques de
l'outil électroportatif et il y a risque de
choc électrique.
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
• Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l’emplacement
des câblages et des tuyaux.
• Évitez de toucher le bout d’un foret juste
après avoir percé. Il peut être chaud.
• Ce manuel d’instruction décrit comment
utiliser cet outil. L’utilisation d’un
accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet outil à d’autres fins
que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner des
blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité pour autrui
• Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à
moins qu’elles ne soient encadrées ou
qu’elles n’aient été formées à l’utilisation
de l’outil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de
conformité a été mesurée selon une
méthode d’essai standard fournie par la
norme EN60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire
à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l’utilisation en cours de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le
niveau de vibration peut augmenter
au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
afin de déterminer les mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/CE pour
protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, une
estimation de l’exposition aux vibrations doit
tenir compte des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est
utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les
parties du cycle de fonctionnement comme
la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et
quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l’outil.
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instruction.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise à la
terre n’est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER pour éviter tout
risque.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Éléments
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur (sur certains
modèles uniquement)
7. Poignée latérale (sur certains modèles
uniquement)
Figure B
8. Bouton de verrouillage manuel de l’axe
(mandrin auto-serrant à manchon unique
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage,
assurez-vous que l’outil est éteint et
débranché.
Installation de la poignée latérale et de la
butée de profondeur (figure A & G)
• Tournez le manche dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la poignée latérale (7) puisse glisser sur
l’avant de l’outil, comme indiqué.
• Tournez la poignée latérale dans la
position désirée.
• Insérez la butée de profondeur (6) dans
l’orifice de montage, comme indiqué.
• Ajustez la profondeur de perçage
comme décrit ci-dessous.
• Serrez la poignée latérale en tournant le
manche dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Installation d’un foret
Mandrin auto-serrant à manchon unique
(figure B)
• Ouvrez le mandrin en appuyant sur le
bouton de verrouillage manuel de l’axe
(8) et en tournant le manchon (9) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige du foret (12) dans le
mandrin.
• Serrez fermement le mandrin en
appuyant sur le bouton de verrouillage
manuel de l’axe (8) et en tournant le
manchon dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au serrage maximal.
Mandrin auto-serrant à double manchon
(figure C)
• Ouvrez le mandrin en tournant la partie
avant (10) avec une main tout en
maintenant la partie arrière (11) de l’autre
main.
• Insérez la tige du foret (12) dans le
mandrin. Serrez ensuite le mandrin
fermement.
Mandrin à clé (figure D)
• Ouvrez le mandrin en tournant le
manchon (13) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige du foret (12) dans le
mandrin.
• Insérez la clé du mandrin (14) dans
chaque trou (15) sur le côté du mandrin et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (figure E)
• Ouvrez le mandrin le plus possible.
• Retirez la vis de fixation à l’intérieur du
mandrin en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre avec un tournevis.
• Serrez une clé Allen dans le mandrin.
Terminez le serrage en tapant avec un
marteau, comme indiqué.
• Retirez la clé Allen.
• Retirez le mandrin en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour replacez le mandrin, vissez-le sur
l’axe et utilisez la vis de fixation pour le
serrer.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
• Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/ en rotation.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (figure F)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la
rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour desserrer les vis ou retirer un
foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre, poussez le
bouton de commande avant/ arrière (3)
vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
poussez le bouton de commande
avant/arrière (3) vers la droite.
Attention ! Ne changez jamais le sens de
rotation quand le moteur tourne.
Sélection du mode de perçage
• Pour percer de la pierre, réglez le
sélecteur de mode de perçage (4) sur .
• Pour percer d’autres matériaux et pour
visser, réglez le sélecteur de mode de
perçage sur .
Réglage de la profondeur de perçage
(figure G)
• Relâchez la poignée latérale (7) en
tournant le manche dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
• Réglez la butée de profondeur (6) à la
position désirée. La profondeur de
perçage maximale est égale à la distance
entre le bout du foret et l’extrémité avant
de la butée de profondeur.
• Serrez la poignée latérale en tournant le
manche dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Mise en marche et arrêt
• Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur le sélecteur de vitesse (1). La vitesse
de l’outil dépend de la pression sur le
bouton. Normalement, les vitesses lentes
correspondent aux forets à large
diamètre et les vitesses rapides aux forets
de faible diamètre.
• En mode continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez le sélecteur
de vitesse. Cette option n’est disponible
qu’à la vitesse maximale en mode
avant/arrière.
• Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur
de vitesse. Pour arrêter l’outil quand
celui-ci est en mode continu, appuyez de
nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil
dépend des accessoires utilisés. Les
accessoires BLACK+DECKER et Piranha
correspondent aux normes de qualité
supérieure et sont conçus pour donner le
pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d’entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d’un nettoyage
régulier et d’un entretien approprié de
l’outil.
Attention ! Préalablement à toute opération
d’entretien, éteignez et débranchez l’outil.
• Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l’aide d’une
brosse souple ou d’un chion sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l’aide d’un chion humide.
N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et
retirez la poussière à l’intérieur en le
tapant (si installé).
Caractéristiques techniques
KR604CRES CD714RE CD714CRES
Tension d’entrée Vac 220-240220-240 220-240
Puissance W 600 710 710
Aucune vit. de
charge min-1 0-2800 0-2800 0-2800
Cap. max perçage
Béton/Acier mm 13 13 13
Bois mm 20 25 25
Poids kg 2,0 2,0 2,0
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
16
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
FRANÇAIS
17
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização
O seu berbequim BLACK+DECKER foi
concebido para perfurar madeira, metal,
plástico e pedra, bem como para servir de
chave de fenda. Esta ferramenta destinase
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Advertência! Leia com atenção
todos os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento de todas as
instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência.
A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com ligação à corrente eléctrica (com cabo)
ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas e
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica. As distracções
podem dar origem a que perca o
controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um maior risco de choque eléctrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar
ou pendurar a ferramenta, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de
ferramentas eléctricas poderá causar
graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Use sempre óculos de
protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e a
aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está
desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria,
pegando ou transportando a
ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas eléctricas à tomada com o
interruptor na posição de ligado pode
dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves de fenda, antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica poderá causar
lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta
forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar
presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
utilização destes dispositivos reduz os
riscos relacionados com pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctrica são perigosas se
utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. As peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção
insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas
de corte com a manutenção adequada e
as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com
estas instruções, considerando as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações
perigosas.
5 Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isto garantirá a
manutenção da segurança da ferramenta
eléctrica.
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
Advertência! Avisos de segurança
adicionais para berbequins e
berbequins de percussão.
• Utilize protecção auditiva com
berbequins de percussão. A exposição a
ruídos pode causar perdas auditivas.
• Utilize o punho auxiliar fornecido com a
ferramenta. A perda de controlo pode
provocar lesões.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma
operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com a
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
Cortar um acessório em contacto com
um cabo “electrificado” poderá expor
peças metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar choques ao
operador.
• Utilize grampos ou outro meio prático
para fixar e apoiar a peça numa
plataforma estável. Se fixar a peça com
a mão ou contra o seu corpo, a peça fica
instável e pode dar origem à perda de
controlo.
• Antes de perfurar as paredes, tectos ou
chãos, verifique a localização de
cablagem e tubos.
• Evite tocar na ponta de uma broca
mesmo depois de perfurar, uma vez que
esta poderá estar quente.
• A utilização prevista para este aparelho
está descrita no manual de instruções. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se forem
vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos e
na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela EN 60745 e podem
ser utilizados para comparar ferramentas. O
valor de emissão de vibração declarado
pode ainda ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibração
durante a utilização actual da ferramenta
eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para
determinar as medidas de segurança
exigidas pela 2002/44/CE para proteger
pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo
como a ferramenta é utilizada, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de
inactividade e espera da ferramenta, para
além do tempo de funcionamento.
Rótulos nas ferramentas
A ferramenta apresenta os seguintes
pictogramas.
Advertência! Para reduzir o risco de
lesões, o utilizador deve ler o manual
de instruções.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento
duplo e, por isso, não é necessário
um fio de terra. Verifique sempre se a
fonte de alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.