Navico migliora costantemente il prodotto e pertanto ci riserviamo
il diritto di apportarvi modifiche in qualunque momento. Questa
versione del manuale può quindi non tenerne conto. Per ulteriore
assistenza contattare il distributore più vicino.
È esclusiva responsabilità del proprietario installare e utilizzare
l'apparecchio in maniera tale da non causare incidenti, lesioni
alle persone o danni alle cose. L'utente del prodotto è unico
responsabile del rispetto di pratiche di navigazione sicure.
NAVICO HOLDING AS E LE SUE CONSOCIATE, FILIALI E AFFILIATE
NON SI ASSUMONO ALCUNA RESPONSABILITÀ PER QUALUNQUE
UTILIZZO DI QUESTO PRODOTTO CHE POSSA CAUSARE INCIDENTI,
DANNI O VIOLARE LA LEGGE.
Lingua di riferimento: questa dichiarazione, tutti i manuali di
istruzioni, guide per l'utente e altre informazioni relative al prodotto
(Documentazione) possono essere tradotti in o essere stati
tradotti da altre lingue (Traduzione). In caso di conflitto tra una
qualunque Traduzione della Documentazione, la versione in lingua
inglese della Documentazione costituirà la versione ufficiale della
Documentazione.
Il presente manuale rappresenta il prodotto al momento della stampa.
Navico Holding AS e le sue consociate, filiali e affilate si riservano il
diritto di apportare modifiche alle specifiche senza preavviso.
La scheda di garanzia è fornita come documento separato.
Per qualunque richiesta, fare riferimento al sito Web del marchio
dell'unità o del sistema: www.bandg.com
Avviso per le emissioni RF
Unione Europea
Questa radop V20S è conforme al marchio CE ai sensi della direttiva
RED 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità pertinente è
disponibile nella sezione del prodotto nel seguente sito Web:
www.navico.com.
| Guida per l’utente di V20S
Page 3
Avvertenza
Si avverte l'utente che qualsiasi cambiamento o modifica non
esplicitamente approvato dalla parte responsabile per la conformità
potrebbe annullare l'autorizzazione dell'utente ad utilizzare
l'apparecchio. Questo apparecchio genera, utilizza e può emettere
energia in radio frequenza e, se non installato e utilizzato nel
rispetto delle istruzioni, può causare interferenze dannose alle
comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è garanzia che le interferenze
non si verifichino in particolari installazioni. Se questo apparecchio
causa interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva,
effetto che può essere determinato accendendo e spegnendo
l'apparecchio, si consiglia all'utente di tentare di correggere il
problema effettuando una o più delle seguenti operazioni:
• Cambiare l'orientamento o la posizione dell'antenna ricevente
• Aumentare la distanza tra l'apparecchio e il ricevitore
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente appartenente a un
circuito diverso da quello del ricevitore
• Consultare il rivenditore o un tecnico esperto per ricevere aiuto.
Paesi UE in cui è previsto l'utilizzo
AT - AustriaLI - Liechtenstein
BE - BelgioLT - Lituania
BG - BulgariaLU - Lussemburgo
CY - CiproMT - Malta
CZ - Repubblica CecaNL - Paesi Bassi
DK - DanimarcaNO - Norvegia
EE - EstoniaPL - Polonia
FI - FinlandiaPT - Portogallo
FR - FranciaRO - Romania
DE - GermaniaSK - Repubblica slovacca
GR - GreciaSL - Slovenia
HU - UngheriaES - Spagna
IS - IslandaSE - Svezia
IE - IrlandaCH - Svizzera
IT - ItaliaTR - Turchia
LV - LettoniaUK - Regno Unito
| Guida per l’utente di V20S
| 3
Page 4
Marchi
Lowrance® e Navico® sono marchi registrati di Navico.
NMEA® e NMEA 2000® sono marchi registrati dell'Associazione
nazionale per l'elettronica nautica (National Marine Electronics
Association).
Navico raccomanda di controllare i requisiti indicati nella licenza
d'uso del proprio Paese prima di utilizzare la radio VHF. L'operatore
è l'unico responsabile per il rispetto delle norme per la corretta
installazione della radio e per il suo uso.
Note su MMSI e DSC
Il codice MMSI (Marine Mobile Service Identity) dell'utente
è un numero univoco di nove cifre, che viene utilizzato nei
ricetrasmettitori marini in grado di usare la tecnologia DSC (Digital
Selective Calling). La tecnologia DSC (Digital Selective Calling) offre
significativi vantaggi di sicurezza e convenienza rispetto alle radio
VHF precedenti senza questa funzionalità.
¼ Nota: Molti Paesi non dispongono di ripetitori radio che supportano
la trasmissione di messaggi tramite DSC. Tuttavia, la tecnologia DSC
può comunque essere utile per la comunicazione diretta tra imbarcazioni dotate di radio abilitate per questa tecnologia.
È necessario ottenere un codice utente MMSI e inserirlo nella
radio per poter utilizzare le funzioni DSC. Contattare le autorità
appropriate nel proprio Paese per ricevere un numero MMSI (il
servizio potrebbe essere a pagamento). In caso non si sappia chi
contattare, consultare il rivenditore B&G.
4 |
¼ Nota: Le chiamate di soccorso DSC effettuate da questa radio sono
soggette alle stesse limitazioni di distanza che si applicano alle
normali trasmissioni VHF. L'imbarcazione che invia una chiamata di
soccorso può utilizzare la tecnologia DSC solo se si trova entro la distanza di una stazione radio costiera GMDSS. Una distanza VHF tipica
può essere di circa 20 NM, anche se varia notevolmente a seconda
dell'installazione, del tipo di antenna, delle condizioni meteorologiche, ecc.
| Guida per l’utente di V20S
Page 5
Informazioni su questo manuale
!
Il presente manuale è una guida di riferimento per l'installazione e
l'utilizzo di una radio VHF V20S. Parti di testo importanti alle quali il
lettore deve prestare particolare attenzione vengono evidenziate in
questo modo:
¼ Nota: Utilizzata per attirare l'attenzione del lettore su un commento
o informazioni importanti.
Avvertenza: Utilizzata quando è necessario avvertire il perso-
nale di procedere con cautela per prevenire il rischio di lesioni
e/o danni all'apparecchio o alle persone.
| Guida per l’utente di V20S
| 5
Page 6
Sommario
7 Informazioni generali
8 Come visualizzare e scorrere i menu
11 Funzioni dei tasti
15 Menu della radio
15 Scansione
16 Watch (Visione)
17 Display
18 Impostazione della radio
21 DSC setup
24 Allarmi
25 Reset
33 Lista di controllo
34 Opzioni di installazione
34 Scelta di una posizione di montaggio adatta
39 Configurazione al primo avvio
43 Speciche tecniche
46 Tabelle dei canali
46 Tabella dei canali UE e INTERNAZIONALI
54 Tabella dei canali USA
56 Tabella dei canali del CANADA
59 Disegni dimensionali
60 Elenco PGN conformi a NMEA 2000
Sommario | Guida per l’utente di V20S
Page 7
1
Informazioni generali
La radio V20S è dotata delle seguenti utili caratteristiche:
• Elevata visibilità del canale
• Ricevitore GPS e antenna integrati
• Connessione per antenna GPS esterna
• Impostazione regolabile del contrasto dello schermo LCD
• Retroilluminazione regolabile della tastiera per facilitare l'uso
notturno
• Resistente all'acqua e all'immersione secondo le norme IPx7
• Visualizzazione di latitudine e longitudine (LL) GPS e ora (se
collegato ad un apparecchio GPS)
• Selezione di alta (25 W) o bassa (1 W) potenza di trasmissione
• Microfono cornetta a 4 tasti con altoparlante integrato
• Potente uscita audio esterna da 4 W
• Accesso a tutti i canali su frequenze VHF marine disponibili oggi
(USA, Canada, Internazionali) inclusi i canali meteo, se disponibili (in
base al modello)
• Tasto dedicato CH16/9 per l'accesso rapido al canale prioritario
(soccorso internazionale)
• Tasto TRI per selezionare la ricerca DUAL/TRI
• Tasto Wx (Meteo) dedicato
• Funzionalità DSC (Digital Selective Calling) secondo gli standard
globali DSC Classe D
• Ricevitore CH70 separato integrato
• Tasto di chiamata DISTRESS per trasmettere automaticamente
il codice MMSI e la posizione fino a quando viene ricevuto un
messaggio di conferma
• Elenco dei contatti in grado di memorizzare fino a 50 nomi con
numeri MMSI
• Memorizzazione del codice MMSI per tre gruppi preferiti
• Funzione Chiamata di gruppo e Chiamata per tutte le imbarcazioni
• Informazioni sulla richiesta di posizione LL
• Funzione di allarme meteo, se disponibile (modalità USA)
• Funzione ATIS per vie d'acqua interne (modalità EU)
• Con funzione di disattivazione commutazione automatica DSC e
chiamata DSC di prova.
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
| 7
Page 8
Come visualizzare e scorrere i menu
La maggior parte dei pulsanti ed entrambe le manopole possono
aprire i menu con opzioni multiple.
La manopola del canale viene utilizzata per scorrere le opzioni.
L'opzione attualmente selezionata è indicata da una barra di
evidenziazione nera e il testo è invertito in bianco.
La selezione di un'opzione evidenziata viene eseguita premendo la
manopola.
Se un elenco di opzioni è troppo lungo per la pagina, viene
visualizzata una barra di scorrimento sulla destra dello schermo. Il
rettangolo nero sulla barra di scorrimento indica la posizione relativa
delle opzioni evidenziate nell'elenco.
La barra di scorrimento
indica ulteriori opzioni sopra
e sotto il testo visualizzato
Premere il pulsante Exit (Esci) per passare alla pagina di menu
precedente o per uscire completamente dai menu.
8 |
Inserimento di dati alfanumerici
Ruotare la manopola dei canali per scorrere i caratteri alfanumerici.
Premere la manopola dei canali per selezionare e passare al
carattere successivo.
Per tornare indietro, premere il pulsante MENU. Premere X per
annullare l'inserimento e ritornare al menu precedente.
Simboli dell'LCD e signicati
All'avvio la radio V20S visualizza temporaneamente il marchio, il
modello, la regione, la versione software e l'MMSI.
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
Page 9
Durante il funzionamento normale, potrebbero venire visualizzate le
seguenti icone sullo schermo a seconda della configurazione:
SimboloSignificato
Trasmissione
Potenza di trasmissione
Canale meteo salvato in base all'utente (solo UE e INT)
Avviso meteo attivato (solo USA/CAN)
Ricevitore occupato con segnale in ingresso
Chiamata DSC persa
Canale duplex selezionato (disattivato quando simplex)
Modalità locale attivata (utilizzata in aree a elevato
traffico radio, ad es., porto interno)
Solo modelli EU - Obbligo di attivazione quando si
naviga in acque interne europee
Avviso batteria scarica (viene attivato a 10,5 V)
Gruppo di canali impostato sulla modalità USA
Gruppo di canali impostato sulla modalità
internazionale (canali disponibili in base alla modalità
Paese selezionata)
Il gruppo di canali è impostato sulla modalità Canada
Il gruppo di canali meteo attivi sostituisce temporaneamente l'icona del gruppo di canali (solo USA/CAN)
Il canale viene salvato nell'elenco MY CHANNELS
(CANALI PERSONALI)
Funzione Track your Buddy (Trova amici) attiva
Funzione TRI watch o DUAL scan attiva
Il simulatore GPS è attivo
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
| 9
Page 10
Informazioni tipiche mostrate sullo schermo:
1. Il canale è impostato sulla trasmissione ad alta potenza
2. Chiamata persa nel registro chiamate DSC
3. Il canale è occupato
4. Volume sotto controllo attivo
5. Canale corrente salvato in "My Channels" (Canali personali)
6. Funzione Track your buddy (Trova amici) attivata
7. Il canale corrente verrà ignorato durante una scansione
8. Indicatore di livello del volume
9. Ora (derivata dal GPS) - L'offset UTC viene applicato
10. Latitudine/Longitudine
11. Indicatore di livello squelch
12. Numero di canale (2 o 4 cifre)
13. Il gruppo di canali USA è attivo
14. Funzionalità DSC attivata, ma la commutazione automatica è
disattivata
15. Funzione avviso meteo attivata.
10 |
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
Page 11
Funzioni dei tasti
4
13
Di seguito vengono descritte le funzioni dirette dei pulsanti/
manopole. Dove necessario, nei seguenti capitoli sono descritti
ulteriori dettagli su tutti i menu accessibili tramite tasti.
12
11
1
2
6
578910
1. Manopola canali/Premere per selezionare
Ruotare la manopola per la selezione dei canali, lo scorrimento del
menu, l'inserimento alfanumerico e la regolazione di precisione del
livello di retroilluminazione (a seconda del menu attivo).
Premere brevemente per eseguire le selezioni nei menu.
Premere a lungo per aprire MY CHANNELS (CANALI PERSONALI).
2. VOL/SQL
Livello volume e squelch.
Premere brevemente la manopola per selezionare il controllo
da regolare. L'opzione attualmente selezionata è indicata da
una piccola freccia triangolare sopra la barra del livello per
ciascuna opzione. Ruotare la manopola in senso orario aumenta
l'impostazione, in senso antiorario la diminuisce. Il controllo del
volume è comune all'altoparlante interno ed esterno.
Premere a lungo per aprire SHORTCUTS (SCELTE RAPIDE).
3
9
3. EXIT
Premere EXIT (ESCI) durante la navigazione nel sistema dei menu,
per annullare immissioni errate, per uscire da un menu senza
confermare le modifiche e per tornare indietro alla schermata
precedente.
Premere brevemente per accedere al menu DSC Call (Chiamata
DSC) e per effettuare chiamate DSC.
Premere a lungo per aprire la pagina MENU SELECT (SELEZIONE
MENU).
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
| 11
Page 12
5. Power (Accensione)/Backlight (Retroilluminazione)
Premere brevemente per regolare in modo sequenziale il livello
della retroilluminazione.
Una pressione breve e ripetuta del pulsante di accensione consente
di effettuare ampie regolazioni della retroilluminazione. La
manopola dei canali può essere utilizzata per effettuare regolazioni
più precise.
Premere a lungo per accendere o spegnere la radio.
6. Canale meteo
Premere brevemente (modelli USA/CAN): premere per ascoltare la
stazione meteo NOAA/canadese selezionata.
Per tutti gli altri modelli, cambia canale in base alla scelta
programmata dall'utente.
Premere a lungo (modelli non USA/CAN): per salvare il canale
corrente come canale meteo.
7. SCAN
Premere brevemente per accedere alla modalità ALL SCAN
(SCANSIONE COMPLETA).
La funzione ALL SCAN (SCANSIONE COMPLETA) cerca in modo
sequenziale tutti i canali per l'attività.
Quando viene ricevuto un segnale, la scansione viene interrotta su
quel canale e sullo schermo appare il simbolo BUSY (OCCUPATO). Se
il segnale cessa per un periodo superiore a 5 secondi, la scansione
viene ripresa automaticamente.
Ruotare la manopola dei canali per escludere temporaneamente
(bloccare) un canale occupato e riprendere la scansione. La
direzione di rotazione determina se la scansione viene effettuata
aumentando o diminuendo il numero di canale (ad esempio,
"avanti" o "indietro"). Se il canale è ancora occupato quando la
scansione termina un ciclo completo, la scansione si fermerà di
nuovo su questo canale. Si noti che non è possibile escludere il
canale prioritario.
Premere ENT (INVIO) per escludere permanentemente il canale.
L'icona SKIP (IGNORA) verrà visualizzata sull'LCD per questo canale.
Per annullare un canale ignorato, selezionare il canale in modalità
normale (modalità non di scansione), quindi premere il tasto ENT
(INVIO): l'icona SKIP (IGNORA) scomparirà. Riaccendendo la radio,
vengono ripristinati anche tutti i canali ignorati.
Premere SCAN (SCANSIONE) o EXIT (ESCI) mentre la scansione è
attiva per fermarsi al canale corrente e ritornare al funzionamento
normale.
Premere a lungo SCAN (SCANSIONE) durante il funzionamento
normale per accedere al menu SCAN (SCANSIONE).
12 |
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
Page 13
8. TRI (WATCH)
Premere brevemente per avviare la funzione DUAL WATCH o TRI
WATCH (se è impostato il canale di "visione")
Premere a lungo per impostare il canale corrente come canale di
visione.
Se si preme brevemente il tasto TRI, la radio passa alla modalità
DUAL o TRI watch, se è stato impostato un canale di visione.
Senza un canale di visione, la radio passerà a DUAL WATCH, in cui
i canali "guardati" sono il canale corrente e il canale prioritario (il
canale di soccorso è il 16 per la maggior parte dei Paesi).
Con un canale di visione selezionato, è attivata la funzione TRI
WATCH, in cui i canali "guardati" sono il canale corrente, il canale
di "visione" e il canale prioritario (il canale di soccorso è il 16 per la
maggior parte dei Paesi).
Se la radio è impostata su "Country: USA" (Paese: USA), vengono
guardati due canali prioritari: il canale 9 e il canale 16.
9. 16/9 (radio e ricevitore)
Premere brevemente per passare al canale prioritario. Premere di
nuovo per tornare al canale originale.
Per i modelli USA: premere a lungo per impostare il canale 09
come canale prioritario.
Il canale prioritario predefinito è CH16.
10. DISTRESS
Premere brevemente per avviare una chiamata di soccorso, in cui è
possibile selezionare la natura del soccorso da un elenco.
Premere a lungo il pulsante di soccorso per avviare una chiamata di
soccorso "non designata".
Questa chiamata viene trasmessa a tutte le radio dotate di DSC, in
modo da generare un allarme su ciascuna radio DSC nel raggio di
rilevamento.
Se le informazioni sulla posizione sono disponibili, verranno incluse
nella trasmissione.
11. H/L (solo microfono ricevitore)
Potenza di trasmissione.
Premere per alternare la potenza di trasmissione alta (25 W ) con
quella bassa (1 W) per l'intero gruppo di canali. La selezione HI o LO
viene visualizzata sul display LCD.
Alcuni canali consentono solo la trasmissione a bassa potenza. Verrà
emesso un segnale acustico di errore se si tenta di modificare la
potenza di trasmissione su uno di questi canali.
Alcuni canali, inizialmente, consentono solo trasmissioni a bassa
potenza, ma possono essere sostituiti dall'alta potenza premendo (e tenendo premuto) H/L dopo aver rilasciato il pulsante PTT. Tenere
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
| 13
Page 14
premuto il pulsante H/L dopo aver rilasciato il pulsante PTT, se si
desidera trasmettere nuovamente ad alta potenza.
+/- (solo microfono ricevitore)
12.
Cambio canale.
Premendo brevemente (+), si aumenta di un canale o (-) si
diminuisce di un canale. Tenendo premuto qualsiasi tasto, dopo un
breve ritardo, scorrere rapidamente i canali.
13. PTT (solo microfono ricevitore)
Pulsante PTT (Push-to-talk).
Premere il pulsante per trasmettere. Rilasciare solo per la durata
della trasmissione del messaggio. La radio non può ricevere durante
la trasmissione.
14 |
Informazioni generali | Guida per l’utente di V20S
Page 15
2
Menu della radio
Premendo a lungo il pulsante MENU, si apre la pagina MENU SELECT
(SELEZIONE MENU). Di seguito è riportata la struttura dei menu (solo
livello superiore e 2° livello):
ALL SCAN
ALL CHANNELS + 16
SCAN
WATC H
DISPLAY
RADIO SETUP
DSC SETUP
ALARMS
RESET
MY CHANNELS
MY CHANNELS + 16
EDIT MY CHANNELS (choose channels)
DUAL WATCH
TRI WATCH
SET WATCH CHANNEL (choose channel)
TIME DISPLAY (ON / OFF)
POS DISPLAY (ON / OFF)
COG/SOG (ON / OFF)
BACKLIGHT (>)
CONTRAST (0-10)
SENSITIVITY (DISTANT/LOCAL)
UIC (USA/INT’L/CANADA)
POWER OUTPUT (HIGH/LOW)
CH NAME (>)
KEY BEEP (0-10)
UNITS (>)
INT SPEAKER (ON/OFF)
EXT SPEAKER (ON/OFF)
GPS (>)
TIME (>)
VESSEL CALLSIGN (>)
MENU TIMEOUT (>)
DSC FUNCTION (X)
USER MMSI (>)
ATIS FUNCTION (ON/OFF)
SEA/INLAND USE (SEA/INLAND)
ATIS MMSI (>)
INDIVIDUAL ACKN. (AUTO/MANUAL)
POS ACKNOWLEDGE (>)
AUTO SWITCH (ON/OFF)
TEST ACKNOWLEDGE (AUTO/MANUAL)
RX DISTR WHILE OFF (X)
DSC TIMEOUT (>)
GPS ALERT (>)
WX ALERT (>)
DSC ALARM (>)
(YES/CANCEL)
(EU mode)
(EU mode)
(EU mode)
(US/CAN mode)
Tasto:
(>) altre opzioni di menu
(X) attiva/disattiva la selezione. "X" indica che l'opzione è attivata.
Scansione
Questo menu consente di scegliere una modalità di scansione da
attivare, nonché la selezione dei canali ricercati per l'elenco MY
CHANNELS (CANALI PERSONALI).
¼ Nota: La scansione non è disponibile se la modalità ATIS è attivata.
All scan (Scansione completa)
Esegue una scansione ciclica di tutti i canali.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
| 15
Page 16
All channels + 16 (Tutti i canali + 16)
Esegue una scansione ciclica di tutti i canali, ma controlla il canale
prioritario dopo ogni cambio di canale
My channels (Canali personali)
Esegue una scansione di tutti i canali selezionati in EDIT MY
CHANNELS (MODIFICA CANALI PERSONALI)
My channels + 16 (Canali personali + 16)
Esegue una scansione di tutti i canali selezionati in EDIT MY
CHANNELS (MODIFICA CANALI PERSONALI), controllando anche il
canale prioritario dopo ogni cambio di canale.
Edit my channels (Modica canali personali)
Consente la creazione di un elenco personalizzato di canali,
utilizzato in una scansione della cartella MY CHANNELS (CANALI
PERSONALI).
16 |
Watch (Visione)
Questo menu consente di scegliere una modalità di visione da
attivare, nonché la selezione del canale di visione. Le modalità di
visione possono essere considerate un sottogruppo di canali, in cui
i canali ricercati vengono "ascoltati" brevemente ogni 3 secondi, per
determinare se sono presenti comunicazioni radio.
¼ Nota: Le modalità di visione non sono disponibili se la modalità ATIS
è attivata.
Modalità Dual Watch
Selezionare questa funzione per guardare il canale corrente e il
canale prioritario (canale 16).
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
Page 17
TRI watch
Selezionare questa funzione per guardare il canale corrente, il canale
di "visione" selezionato dall'utente e il canale prioritario (canale 16).
Set Watch Channel (Imposta canale di visione)
Consente di selezionare un canale di visione da tutti i canali disponibili. Il canale selezionato viene utilizzato dalla modalità TRI WATCH.
¼ Nota: Se la radio è configurata per il mercato USA, vengono guarda-
ti due canali prioritari: il canale 9 e il canale 16.
Display
Questo menu consente all'utente di personalizzare parzialmente le
informazioni visualizzate sullo schermo e regolare lo schermo per
una migliore visibilità per adattarsi alle condizioni dell'utente e a
quelle operative.
TIME DISPLAY (VISUALIZZAZIONE ORA)
Selezionare per attivare o disattivare la visualizzazione dell'ora.
Se l'opzione è attivata, la visualizzazione di COG/SOG è disattivata, a
causa dello spazio limitato sullo schermo.
L'ora locale (LOC) viene visualizzata sotto l'ora, se è stata inserita
una differenza UTC (Coordinated Universal Time); altrimenti, viene
visualizzato l'UTC, se non è stata applicata alcuna differenza.
POS display (Visualizzazione POS)
Selezionare questa opzione per attivare o disattivare la
visualizzazione della posizione fornita dal GPS collegato. Se non è
collegato alcun GPS ed è stato effettuato un inserimento manuale,
la posizione verrà visualizzata con il prefisso "M".
COG/SOG
Selezionare questa opzione per attivare o disattivare la
visualizzazione COG/SOG fornita dal GPS di origine selezionato.
Se l'opzione è attivata, la visualizzazione dell'ora è disattivata, a
causa dello spazio limitato sullo schermo.
Retroilluminazione
Livello Retroilluminazione
Selezionare questa opzione per effettuare regolazioni al livello di
retroilluminazione utilizzando la manopola dei canali. La scala varia
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
| 17
Page 18
da OFF a 1 - 10.
Premere il pulsante MENU SELECT (SELEZIONE MENU) per attivare la
modalità notturna (inverte la visualizzazione).
Network group (Gruppo di rete)
Impostare questo valore sullo stesso valore dei dispositivi B&G
su NMEA 2000 per controllare contemporaneamente i livelli di
retroilluminazione. Per mantenere il controllo della retroilluminazione
indipendente, impostare un valore non utilizzato altrove.
Contrasto
Selezionare questa opzione per effettuare regolazioni del contrasto
dello schermo utilizzando la manopola dei canali. La scala è
compresa tra 00 e 10.
Impostazione della radio
Il menu di impostazione della radio include impostazioni
generalmente configurate all'installazione che, raramente,
necessitano di una modifica.
Local/Dist (Locale/Dist.)
Utilizzare il tasto LOCAL/DIST per migliorare la sensibilità del
ricevitore localmente (LOCAL) oppure a lunga distanza (DIST).
Non si raccomanda l'utilizzo di LOCAL in condizioni di mare aperto.
Questa modalità è intesa per l'uso in aree di elevato rumore radio, per
esempio in prossimità di un porto o di una città con traffico elevato.
18 |
UIC
Consente di selezionare i gruppi di canali USA, internazionale o
Canada. Il gruppo di canali selezionato viene visualizzato sullo
schermo LCD insieme all'ultimo canale utilizzato. Nel capitolo 8 sono
disponibili le tabelle con tutti i canali.
¼ Nota: UIC potrebbe non essere disponibile su tutti i modelli.
Potenza in uscita
Selezionare questa opzione per alternare la trasmissione ad alta
potenza (25 W) con quella a bassa potenza (1 W) per l'intero
gruppo di canali. La selezione HI o LO viene visualizzata sul display
LCD. La trasmissione a bassa potenza consuma significativamente
meno corrente (circa 1/4) della batteria, quindi è consigliata per
comunicazioni a breve raggio con capacità della batteria limitata.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
Page 19
¼ Nota: Alcuni canali non possono essere impostati sull'alta potenza
e visualizzeranno l'indicazione di bassa potenza (LO) indipendentemente dall'impostazione della potenza in uscita nel menu.
CH NAME (NOME CANALE)
L'opzione CH NAME (NOME CANALE) consente di modificare o
cancellare le descrizioni dei nomi dei canali mostrati sullo schermo.
Selezionare questa opzione per modificare la descrizione esistente
del canale attualmente in uso. La lunghezza massima è di 12 caratteri.
Key beep (Toni tastiera)
Selezionare questa opzione per consentire la regolazione del
volume dei toni tastiera.
Il volume può essere impostato da 00 - 10 (dove 00 è spento e 10 è
il massimo).
Units (Unità)
Selezionare SPEED (VELOCITÀ) per scegliere se visualizzare la velocità
in KNOTS (NODI), MPH o KPH.
Selezionare COURSE (ROTTA) per passare dalla visualizzazione
MAGNETIC (MAGNETICA) o TRUE (REALE).
Una direzione del nord reale viene corretta per la declinazione
magnetica. Un'origine della direzione del nord magnetico deve
anche generare dati di variazione magnetica se la direzione deve
essere visualizzata come valore del nord reale.
Int speaker (Altoparlante interno)
Selezionare questa opzione per accendere o spegnere l'altoparlante
interno della radio.
Ext speaker (Altoparlante esterno)
Selezionare questa opzione per attivare o disattivare l'altoparlante
esterno della radio.
GPS
MANUAL (MANUALE)
Selezionare MANUAL (MANUALE) per immettere una posizione GPS
(e l'ora) da un'altra origine se la radio non sta ricevendo i dati di
posizione da un'antenna esterna o non è collegata alcuna antenna.
La posizione GPS inserita manualmente può essere utilizzata nelle
chiamate DSC.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
| 19
Page 20
Se l'opzione POS Display (Visualizzazione POS) è attivata, sullo
schermo vengono visualizzate la latitudine e la longitudine con il
prefisso "M" a indicare un inserimento manuale.
¼ Nota: L'inserimento manuale viene sostituito automaticamente
quando viene ricevuta una posizione GPS reale tramite la porta NMEA 0183 o NMEA 2000 o tramite il GPS interno, a seconda
dell'impostazione GPS SOURCE (ORIGINE GPS).
GPS SOURCE
• Scegliere NMEA 2000 per il GPS tramite la rete NMEA 2000. Verrà
visualizzato l'elenco dei dispositivi installati sulla propria rete
NMEA 2000. Scegliere AUTO SELECT (SELEZIONE AUTOMATICA)
per scegliere la migliore origine GPS visibile su NMEA 2000 o su
eventuali altri dispositivi elencati.
• Scegliere NMEA 0183 per fare in modo che la radio riceva i dati GPS
sulla porta NMEA 0183 seriale.
• Scegliere BUILT-IN (INCORPORATO) per utilizzare il sistema GPS interno.
In questo modo, sarà possibile utilizzare l'antenna GPS INTERNA
integrata nella radio oppure un'antenna GPS ESTERNA opzionale
collegata alla porta SMA dell'antenna GPS esterna della radio.
20 |
CHECKSUM
Selezionare questa opzione per attivare o disattivare l'impostazione.
Se l'opzione è attivata, i dati NMEA 0183 ricevuti vengono
convalidati. Se il checksum non corrisponde, i dati verranno ignorati.
Se l'opzione è disattivata, non esiste tolleranza per i dati danneggiati.
GPS SIM
Selezionare questa opzione per attivare o disattivare l'impostazione.
Quando il simulatore GPS è attivato, sullo schermo vengono
visualizzate la velocità rispetto al suolo (SOG), la rotta rispetto al
suolo (COG) e la posizione LL solo a scopo dimostrativo. L'icona SIM
viene visualizzata per avvisare l'utente se si trova in questa modalità.
¼ Note:
• Durante il funzionamento in modalità Simulazione non è possibile
effettuare una trasmissione DSC.
• Il simulatore GPS è impostato su OFF quando la radio viene spenta e
riaccesa o sono disponibili dati GPS reali.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
Page 21
Ora
Time Oset (Dierenza orario)
Selezionare TIME OFFSET per specificare la differenza di orario tra
l'ora UTC e quella locale. È possibile impostare una differenza fino a
±13 ore in incrementi di 15 minuti.
¼ Nota: Non si regola automaticamente per l'ora legale.
Time Format (Formato ora)
Selezionare questa opzione per alternare il formato a 12 ore con
quello a 24 ore.
Vessel call sign (Identicativo radio dell'imbarcazione)
Selezionare questa opzione per inserire l'identificativo radio dell'imbarcazione. Non utilizzato dalla radio, solo a scopo di registrazione.
Menu timeout
È possibile impostare un timeout di inattività per ripristinare la
modalità di funzionamento normale della radio, quando l'operatore
della radio non visualizza alcuna attività mentre sulla radio viene
visualizzato un menu.
Scegliere tra NONE (NESSUNO), 5 MINS (5 MIN.), 10 MINS (10 MIN.) e
15 MINS (15 MIN).
Il valore predefinito è 10 MINS (10 MIN).
¼ Nota: Viene utilizzato un timeout differente se la radio viene lasciata
in una chiamata DSC. Vedere quanto riportato in precedenza in “DSC
timeout (Timeout DSC)” a pagina 24
DSC setup
DSC Function (Funzione DSC)
Si consiglia di lasciare sempre attivata la funzionalità DSC, salvo in
caso di utilizzo dell'imbarcazione in una regione ATIS. È necessario
inserire un numero MMSI nella radio prima di poter attivare la
funzione DSC.
USER MMSI (MMSI utente)
Immettere un numero MMSI per accedere alla funzionalità DSC
della radio. L'identificatore univoco deve essere fornito all'autorità
competente per lo spettro radio locale. NON immettere un numero
"composto" casualmente.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
| 21
Page 22
¼ Nota: Contattare un rivenditore B&G se è necessario modificare
l'MMSI dopo l'inserimento iniziale.
ATIS function (Funzione ATIS) (solo radio ATIS UE)
La funzione ATIS deve essere attivata durante la navigazione nelle
acque interne dei Paesi firmatari dell'accordo RAINWAT. NON deve
essere utilizzato al di fuori di queste regioni. La funzionalità DSC non
è consentita se la funzione ATIS è attivata.
Sea/Inland mode (Modalità mare/terra) (solo radio ATIS UE)
Passa dalla modalità DSC (Sea) (mare) alla modalità ATIS (Inland)
(terra). Non è possibile selezionarle entrambe contemporaneamente.
ATIS ID (ID ATIS) (solo radio ATIS UE)
Immettere un numero ATIS per accedere alla funzionalità ATIS
della radio. L'identificatore univoco deve essere fornito all'autorità
competente per lo spettro radio locale. NON immettere un numero
"composto" casualmente.
¼ Nota: Contattare un rivenditore B&G se è necessario modificare l'ID
È possibile configurare la radio per confermare automaticamente
una "singola" chiamata in arrivo o richiedere l'intervento manuale:
22 |
AUTO
Dopo un ritardo di 15 secondi, la radio passerà a un canale
richiesto e invierà un riconoscimento automatico, pronto per la
conversazione. Modello USA predefinito.
MANUAL (MANUALE)
L'operatore deve scegliere manualmente di inviare la conferma e
passare al canale richiesto. Modello UE predefinito.
¼ Nota: Non si applica ai tipi di chiamate diversi dalla chiamata "singola".
Position request acknowledge (Conferma richiesta posizione) ("POS ACK")
È possibile configurare la radio per la conferma automatica di una
richiesta di posizione in ingresso, richiedere l'intervento manuale da
riconoscere o semplicemente ignorarli:
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
Page 23
AUTO
Invia automaticamente la posizione corrente alla radio chiamante.
MANUAL (MANUALE)
L'operatore deve scegliere manualmente di inviare le informazioni
sulla posizione.
SPENTO
Tutte le richieste di posizione in ingresso vengono ignorate.
Auto channel switch (Commutazione automatica canale) ("AUTO SWITCH")
Questa impostazione è relativa solo alle chiamate per tutte le
imbarcazioni e DSC di gruppo.
Quando si riceve una chiamata DSC, questa può includere la richiesta
di passare a un canale specifico per successive comunicazioni. Con
la funzione AUTO SWITCH (COMMUTAZIONE AUTOMATICA) attivata,
la radio commuterà i canali dopo un ritardo di 10 secondi. La radio
visualizzerà anche le opzioni per la commutazione immediata
oppure rifiuterà la richiesta restando sul canale corrente.
Con la funzione AUTO SWITCH (COMMUTAZIONE AUTOMATICA)
disattivata, qualsiasi richiesta di cambio canale richiederà la
conferma manuale.
Test acknowledge (Conferma prova) ("TEST ACK")
È possibile configurare la radio per confermare automaticamente
una chiamata in arrivo o richiedere l'intervento manuale:
MANUAL (MANUALE)
L'operatore deve scegliere manualmente di inviare la conferma o di
annullarla.
AUTO
La chiamata di prova DSC viene automaticamente confermata dopo
un ritardo di 10 secondi.
Receive distress while o (Ricevi soccorso durante la
disattivazione)
L'attivazione di questa funzione consente alla radio di emettere
un avviso per le chiamate di soccorso DSC, anche quando la
funzione DSC è disattivata. Questa funzione resterà in funzione
indipendentemente dall'inserimento o meno di un numero MMSI.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
| 23
Page 24
DSC timeout (Timeout DSC)
È possibile impostare un timeout di inattività per ripristinare la
modalità di funzionamento normale della radio, quando l'operatore
della radio non visualizza alcuna attività mentre la radio è impegnata
in una chiamata DSC.
Le chiamate di soccorso hanno un timer diverso da quello utilizzato
per tutte le altre chiamate DSC:
Chiamata di soccorso
Scegliere tra NONE (NESSUNO), 5 MINS (5 MIN.), 10 MINS (10 MIN.) e
15 MINS (15 MIN).
Il valore predefinito è NO TIMEOUT (NESSUN TIMEOUT ).
Chiamate non di soccorso
Scegliere tra NONE (NESSUNO), 5 MINS (5 MIN.), 10 MINS (10 MIN.) e
15 MINS (15 MIN).
Il valore predefinito è 15 MINS (15 MIN).
Allarmi
GPS Alert (Avviso GPS)
GPS Altert (Avviso GPS) è un avviso che avverte l'utente se la
sorgente GPS selezionata non sta fornendo dati di posizione validi.
È costituito da un allarme acustico e da un allarme visivo (schermo
lampeggiante e testo di avviso).
24 |
Funzione GPS alert (Avviso GPS)
Attiva e disattiva tutti gli avvisi in caso di dati GPS mancanti, incluso
allarme acustico, schermo lampeggiante e testo di avviso.
Volume avviso
Scegliere tra HIGH (ALTO), LOW (BASSO) e OFF.
Schermo lampeggiante
Scegliere tra ON e OFF.
WX alert (Avviso WX) (solo USA/CAN)
L'avviso WX è un avviso che indica all'utente che è stato ricevuto un
avviso speciale di stazione meteo.
È costituito da un allarme acustico e da un allarme visivo.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
Page 25
Funzione WX alert (Avviso WX)
Attiva e disattiva la risposta radio agli avvisi meteo. Include il
passaggio automatico all'ultimo canale meteo utilizzato, un allarme
acustico, un messaggio sullo schermo e una retroilluminazione
lampeggiante.
Volume avviso
Scegliere tra HIGH (ALTO), LOW (BASSO) e OFF.
Schermo lampeggiante
Scegliere tra ON e OFF.
DSC Alarm (Allarme DSC)
È possibile modificare il volume dell'avviso e lo schermo
lampeggiante per alcuni tipi di chiamata in arrivo.
Le chiamate SAFETY (DI SICUREZZA), ROUTINE (DI ROUTINE) e
URGENCY (URGENTI) possono essere impostate singolarmente sulle
opzioni:
Volume avviso
HIGH (ALTO), LOW (BASSO) o OFF.
Schermo lampeggiante
ON o OFF.
¼ Nota: Non è possibile modificare le impostazioni dell'avviso di una
chiamata di soccorso
Reset
Utilizzare questa impostazione per ripristinare i valori predefiniti di
fabbrica di tutte le impostazioni, ad eccezione delle impostazioni
MMSI, i nomi dell'elenco degli amici e i nomi dei canali
personalizzati.
Menu della radio | Guida per l’utente di V20S
| 25
Page 26
3
Menu DSC call (Chiamata DSC)
DSC (Digital Selective Calling) è un metodo semiautomatico
per effettuare chiamate radio in VHF, MF e HF. Uno dei grandi
vantaggi offerti dalle radio abilitate per la tecnologia DSC consiste
nel fatto che possono ricevere le chiamate da un'altra radio DSC
senza trovarsi nello stesso canale della radio chiamante. La radio
chiamante fornirà i dettagli su quale canale passare per stabilire una
comunicazione vocale. Sono disponibili diversi tipi di chiamate DSC:
il tipo di chiamata effettuato determina le informazioni inviate con
la chiamata e come le altre radio rispondono alla chiamata in arrivo.
Le seguenti opzioni sono disponibili quando si preme il pulsante
DSC:
DSC calls (Chiamate DSC)
Sono disponibili quattro tipi di chiamate, con le relative opzioni, a
cui è possibile accedere da questo menu.
Singoli
Utilizzato per effettuare una chiamata a un'altra singola
imbarcazione.
La chiamata può essere avviata selezionando un'imbarcazione
esistente in CONTACTS (CONTATTI); inserendo un nuovo MMSI
dell'imbarcazione (MANUAL) (MANUALE); o selezionando
un'imbarcazione nell'elenco RECENT (RECENTI).
Quando viene visualizzata la pagina SEND TO (INVIA A), ruotare la
manopola dei canali per selezionare il canale da utilizzare per la
comunicazione vocale.
26 |
Distress (Soccorso)
È possibile accedere al menu di soccorso tramite il menu DSC Calls
(Chiamate DSC) o direttamente premendo brevemente il tasto
Distress (Soccorso) sulla parte anteriore della radio.
La natura della chiamata di
soccorso deve essere selezionata
dall'elenco di opzioni: questa
verrà visualizzata su altre radio che
ricevono la chiamata.
Una volta inviata la chiamata
di soccorso, la radio attende la
conferma di ricezione.
Menu DSC call (Chiamata DSC) | Guida per l’utente di V20S
Page 27
La chiamata di soccorso viene ritrasmessa automaticamente ogni
3,5 - 4,5 minuti finché non si riceve una conferma.
In alternativa, l'operatore può selezionare:
RESEND (RINVIA) (in OPTION (Opzioni), accedere premendo il
pulsante Menu/DSC), utilizzato per rinviare automaticamente la
chiamata di soccorso
PAUSE (PAUSA) (in OPTION (Opzioni), accedere premendo il
pulsante Menu/DSC), utilizzato per mettere in pausa il timer di rinvio
della chiamata di soccorso
CANCEL (ANNULLA) (premere il pulsante "X") per annullare la
chiamata di soccorso
Se viene inviato un annullamento del soccorso, sul display viene
visualizzato PTT --> REASON (MOTIVO), richiedendo all'operatore di
indicare il motivo dell'annullamento.
Dopo la visualizzazione di un messaggio DISTRESS ACK (Conferma
di soccorso), l'avviso deve essere silenziato e il motivo del soccorso
deve essere indicato chiaramente, premendo "PTT" sul microfono e
parlando.
La richiesta di soccorso contiene le seguenti informazioni (se disponibili):
• Nature Of Distress (Natura del soccorso) (se selezionata)
• Informazioni sulla posizione (l'ultima posizione rilevata dal GPS o
immessa manualmente viene conservata per 23,5 ore o finché non
si spegne l'apparecchio).
Chiamata di gruppo
Utilizzato per effettuare una chiamata a un gruppo noto di
imbarcazioni, che utilizzano tutte lo stesso numero "Group Call ID"
(ID chiamata gruppo) (GCID).
Menu DSC call (Chiamata DSC) | Guida per l’utente di V20S
| 27
Page 28
La chiamata può essere avviata selezionando un gruppo esistente
dall'elenco di gruppi, inserendo un nuovo GCID o selezionando un
gruppo dall'elenco RECENT (RECENTI).
Quando viene visualizzata la pagina SEND TO (INVIA A), ruotare la
manopola dei canali per selezionare il canale da utilizzare per la
comunicazione vocale.
Chiamata a tutte le navi
Utilizzato per effettuare una chiamata a tutte le imbarcazioni dotate
di ALL DSC (TUTTO DSC) nel raggio di rilevamento, analogamente
ad una chiamata di soccorso. È necessario selezionare la natura
della chiamata che può essere SAFETY (DI SICUREZZA) o URGENCY
(URGENTE).
Quando viene visualizzata la pagina SEND TO (INVIA A), ruotare la
manopola dei canali per selezionare il canale da utilizzare per la
comunicazione vocale.
Registri chiamate
Mostra il registro delle chiamate SENT (INVIATE), RECEIVED
(RICEVUTE) e DISTRESS (DI SOCCORSO).
POS request (Richiesta POS)
Utilizzata per inviare una richiesta di posizione a un'altra
imbarcazione. La chiamata può essere avviata selezionando
un'imbarcazione esistente in CONTACTS (CONTATTI), inserendo
un nuovo MMSI dell'imbarcazione (MANUAL) (MANUALE) o
selezionando un'imbarcazione nell'elenco RECENT (RECENTI).
Dato che non è richiesta alcuna comunicazione vocale, non viene
fornita alcuna opzione per selezionare il canale da un'imbarcazione
all'altra.
28 |
POS report (Report POS)
Utilizzato per inviare un report di posizione all'imbarcazione chiamata.
DSC test (Prova DSC)
Utilizzata per effettuare una chiamata di prova a un'altra singola
imbarcazione. La chiamata può essere avviata selezionando
un'imbarcazione esistente in CONTACTS (CONTATTI), inserendo
un nuovo MMSI dell'imbarcazione (MANUAL) (MANUALE) o
selezionando un'imbarcazione nell'elenco RECENT (RECENTI).
La selezione del canale di comunicazione non è consentita.
Menu DSC call (Chiamata DSC) | Guida per l’utente di V20S
Page 29
MMSI/GPS
Visualizza il numero MMSI inserito e le informazioni sulla posizione
GPS.
Track buddy (Trova amici)
È possibile inviare le richieste di posizione ricorrenti a massimo 5
imbarcazioni, a un intervallo di tempo regolabile. L'elenco di amici
viene salvato permanentemente in memoria ed è possibile attivare
e disattivare il monitoraggio come richiesto.
Select buddy (Seleziona amico)
Visualizza tutti gli "amici" già selezionati e l'opzione per aggiungerne
altri. Se si seleziona un "amico" già presente nell'elenco di amici,
questo verrà rimosso.
Scegliere ADD/UPDATE BUDDY (AGGIUNGI/AGGIORNA AMICO) per
visualizzare l'elenco completo dei contatti e scegliere l'amico da
aggiungere per il monitoraggio.
Start/Stop tracking (Avvia/Arresta ricerca)
La selezione dell'opzione START TRACKING (AVVIA RICERCA)
avvia la ricerca degli amici nell'elenco Track buddy (Trova amici)
impostato sul monitoraggio attivato. Sulla radio verrà visualizzata
una schermata che indica l'amico che si sta chiamando. In caso di
mancata conferma, la radio riproverà a chiamare tra pochi secondi.
Viene eseguito solo un tentativo per intervallo di ricerca.
Se la ricerca è già in corso, il testo START TRACKING (AVVIA RICERCA)
viene sostituito con STOP TRACKING (ARRESTA RICERCA).
Menu DSC call (Chiamata DSC) | Guida per l’utente di V20S
| 29
Page 30
Interval (Intervallo)
La frequenza di invio delle richieste di posizioni agli "amici" può
essere regolata in modo variabile, da 5 a 60 minuti.
Contacts (Contatti)
Opzione utilizzata per l'amministrazione e la chiamata di singoli
contatti e gruppi.
View/Add Contact (Visualizza/Aggiungi contatto)
Utilizzare questa funzione per salvare i nomi e gli MMSI associati di
un massimo di 50 imbarcazioni da chiamare regolarmente tramite
DSC. I contatti vengono salvati per nome, in ordine alfabetico.
Selezionare ADD NEW (AGGIUNGI NUOVO) per creare un nuovo
contatto.
Se si seleziona un nome esistente nell'elenco Contacts (Contatti),
vengono fornite le opzioni per effettuare una chiamata DSC,
effettuare una richiesta di posizione, modificare il contatto o
eliminare il contatto.
View/Add Group (Visualizza/Aggiungi gruppo)
Utilizzare questa funzione per creare, modificare o eliminare un
massimo di 20 gruppi di imbarcazioni, memorizzati in ordine
alfabetico. Per configurare un gruppo, sono necessari solo un nome
e un ID chiamata di gruppo (GCID). Un GCID inizia sempre con 0; è
possibile impostare le cifre restanti sul valore desiderato dall'utente.
Tutte le imbarcazioni che si intende inserire nello stesso gruppo
devono disporre di una radio DSC adatta e deve essere stato inserito
lo stesso numero GCID.
Se si seleziona un nome esistente nell'elenco, viene fornita l'opzione
per modificare, eliminare o chiamare il gruppo.
30 |
¼ Nota: Se si aggiunge un gruppo a questo elenco, la radio risponderà
a una chiamata di gruppo effettuata da qualsiasi altra radio con lo
stesso numero di gruppo nella propria memoria.
Menu DSC call (Chiamata DSC) | Guida per l’utente di V20S
Page 31
4
My channels (Canali personali)
Per accedere alla pagina MY CHANNELS (CANALI PERSONALI),
premere a lungo la manopola dei canali.
Questa pagina fornisce un collegamento ai canali ai quali si accede
frequentemente.
Alla prima apertura di questa pagina, viene visualizzato l'intero
elenco di canali in modo da poter selezionare i canali di scelta
rapida desiderati.
Alla successiva apertura di questa pagina, verrà visualizzato un
elenco che riporta solo i canali selezionati. Se si sceglie una delle
opzioni di canali, la pagina viene chiusa immediatamente e la radio
viene impostata su tale canale.
I canali di scelta rapida disponibili possono essere modificati in
qualsiasi momento tramite EDIT MY CHANNELS (MODIFICA CANALI
PERSONALI).
¼ Nota: I canali in questo elenco vengono anche utilizzati in alcune
opzioni SCAN (SCANSIONE). L'accesso per modificare l'elenco MY
CHANNELS (CANALI PERSONALI) è disponibile anche dal menu
SCAN (SCANSIONE).
My channels (Canali personali) | Guida per l’utente di V20S
| 31
Page 32
5
Shortcuts (Scelte rapide)
Per accedere alla pagina Shortcuts (Scelte rapide), premere a lungo
la manopola dei canali.
Questa pagina viene fornita come collegamento alle impostazioni
alle quali si accede frequentemente.
Le opzioni delle scelte rapide disponibili su questa pagina sono
soggette alle selezioni effettuate in ADD/EDIT SHORTCUTS
(AGGIUNGI/MODIFICA SCELTE RAPIDE).
Scegliere dall'elenco di opzioni quale opzione di menu deve essere
aggiunta alle scelte rapide.
¼ Nota: La pagina MY VHF (VHF PERSONALE) è disponibile per l'opera-
tore solo se attivata come scelta rapida e non è possibile accedervi
tramite un altro menu.
Il suo unico scopo è quello di visualizzare le informazioni sulla radio
in una posizione di facile accesso.
La pagina fornisce dettagli sul numero MMSI, sullo stato dei dati GPS
e sull'identificativo radio dell'imbarcazione (se inserito).
32 |
Una volta selezionate le scelte rapide desiderate, è possibile
accedere direttamente dalla pagina Shortcuts (Scelte rapide):
Shortcuts (Scelte rapide) | Guida per l’utente di V20S
La radio VHF DSC B&G è progettata per generare una chiamata
digitale di soccorso marittimo e facilitare le operazioni di ricerca e
salvataggio. Questo dispositivo, per essere efficace per la sicurezza,
deve essere usato solo entro la distanza geografica utile del canale
VHF 70 di soccorso marino e dei sistemi di sorveglianza per la
sicurezza. Tale distanza può variare ma in condizioni normali si
aggira intorno alle 20 miglia nautiche.
Lista di controllo
Nella confezione dovrà essere presente il seguente contenuto.
Prima di iniziare l'installazione, controllare che non manchi nessun
componente e, in caso contrario, contattare il rivenditore.
¼ Nota: L'antenna non è in dotazione. Consultare il rivenditore B&G
per consigli sulla selezione dell'antenna corretta per l'installazione:
1. Radio VHF con microfono manuale
2. Staffa per montaggio con giunto cardanico
3. Guarnizione per montaggio a incasso
4. Coperchio parasole
5. Documenti: Manuale dell'utente, Scheda di garanzia, Modello di
montaggio
6. Manopole per staffa
7. Profilo della cornice
8. Fusibile di ricambio 8 A (3 AG)
9. Montaggio a paratia per microfono manuale
10. 6 pz 3,5 x 20 mm, acciaio inossidabile, testa troncoconica Phillips
11. 4 pz 4 x 25 mm, acciaio inossidabile, testa troncoconica Phillips.
Installazione | Guida per l’utente di V20S
| 33
Page 34
Opzioni di installazione
Sono disponibili due opzioni di montaggio per la radio:
• Montaggio su staffa:
Utilizzando la staffa con giunto cardanico fornita, è possibile
montare la radio appoggiata sopra o appesa sotto qualsiasi
superficie orizzontale. La radio può essere rimossa per
immagazzinaggio e l'angolo visuale è regolabile.
• Montaggio incassato:
La radio è incassata in una cavità, mostrando solo il lato frontale
della radio. L'installazione in questo caso è permanente e l'angolo
visuale non può essere regolato.
Scelta di una posizione di montaggio adatta
Indipendentemente dal metodo di installazione utilizzato, prima di
praticare tagli o fori, controllare quanto segue. La posizione scelta deve:
• Trovarsi ad almeno 1 m di distanza dall'antenna
• Consentire l'accesso agevole alla parte posteriore della radio per
il collegamento alla sorgente elettrica di 12 V CC, all'antenna e a
qualsiasi cablaggio di rete
• Trovarsi ad almeno 45 cms (1,5') da una bussola per evitare di creare
una deviazione magnetica dalla bussola
• Disporre di uno spazio adatto nelle vicinanze per il montaggio a
parete del microfono
• Consentire l'accesso agevole ai comandi situati sul pannello frontale
• Nel caso si intenda utilizzare l'antenna GPS incorporata, questa deve
trovarsi in una posizione che garantisce prestazioni GPS ottimali
(consultare “Considerazioni sul GPS incorporato” a pagina 35).
34 |
Angolo di visualizzazione
La radio VHF presenta un ampio schermo LCD con angoli di
visualizzazione orizzontali e verticali che risultano ottimali se entro
circa +/-20 gradi.
20°
20°
Verificare che il luogo prescelto consenta di visualizzare agevolmente
lo schermo. L'utente dovrebbe potersi posizionare preferibilmente di
fronte allo schermo o ad un'angolazione di non più di +/-20 gradi.
Installazione | Guida per l’utente di V20S
20°
20°
Page 35
¼ Nota: In caso di dubbi, accendere temporaneamente la radio e
assicurarsi che la posizione sia adatta.
Considerazioni sul GPS incorporato
1. L'antenna GPS incorporata è montata sul lato anteriore di questa
radio sopra la griglia dell'altoparlante.
2. Se si intende utilizzare l'antenna GPS incorporata in questa radio,
è necessario garantire un'adeguata posizione di montaggio che
consenta prestazioni GPS ottimali.
3. Non devono esservi ostacoli metallici o di grandi dimensioni
nel percorso tra la radio e il cielo. Più ostacoli si trovano lungo il
percorso, più debole sarà il segnale dal GPS all'antenna.
4. Se la radio è montata su un'imbarcazione in lega o ferro, o
sottocoperta, si consiglia di usare un'antenna GPS esterna. In caso di
dubbi, consultare un professionista.
Installazione della staa
La staffa con giunto cardanico offre un angolo di visualizzazione
regolabile con un intervallo di inclinazione di 20º, quindi verificare
che la posizione di montaggio selezionata fornisca le condizioni di
visualizzazione e funzionamento desiderate:
1. Appoggiare la staffa nel posto prescelto e, usando una matita morbida,
tracciare la posizione dei fori da praticare nella superficie di montaggio.
2. Utilizzare una punta da trapano da 3 mm per praticare i 4 fori pilota.
3. Con un cacciavite Phillips fissare la staffa utilizzando le viti
autofilettanti da 4 x 25 mm alla posizione di montaggio.
4. Montare la radio nella staffa.
5. Inserire le due manopole di montaggio nei fori e serrarle a sufficienza
fino a quando mantengono la radio all'angolo di inclinazione
desiderato per una visione ottimale.
Installazione | Guida per l’utente di V20S
| 35
Page 36
6. Montare il profilo della cornice nella parte anteriore della radio per
coprire i fori delle viti di montaggio.
Installazione a incasso
1. Applicare la sagoma di installazione nella posizione selezionata per
il montaggio.
2. Ritagliare l'area contrassegnata con la linea scura continua (la linea
tratteggiata indica l'area totale occupata dalla fascia della radio
dopo l'installazione).
3. Utilizzare una punta da trapano da 2,5 mm per praticare i 4 fori pilota.
4. Rimuovere la sagoma per il montaggio.
5. Montare la guarnizione sulla radio.
6. Far scivolare la radio nella cavità.
7. Con un cacciavite Phillips fissare la radio utilizzando le viti
autofilettanti da 3,5 x 20 mm alla posizione di montaggio.
8. Montare il profilo della cornice per coprire le 4 viti di montaggio.
36 |
Installazione della staa a paratia del microfono manuale
1. Sorreggere la staffa a paratia del microfono manuale nella posizione
prescelta e contrassegnare le posizioni dei fori delle viti sulla
superficie di montaggio.
¼ Nota: Verificare PRIMA di praticare i fori che il cavo a spirale del
microfono possa raggiungere agevolmente la posizione scelta per
l'installazione della staffa.
2. Utilizzare una punta da trapano da 2,5 mm per
praticare i 2 fori pilota.
3. Con un cacciavite Phillips fissare il montaggio del
microfono utilizzando le viti autofilettanti da 3,5 x
20 mm alla posizione di montaggio.
4. Appendere il microfono manuale al supporto di montaggio.
È sconsigliato montare l'antenna GPS su un albero, dove le
oscillazioni dell'imbarcazione ridurrebbero la precisione del
posizionamento GPS.
Non montare inoltre l'antenna sul fascio diretto di trasmissione di un
radar.
Montare l'antenna GPS-500 su un palo o una superficie rigida,
quindi far scorrere il cavo verso il ricetrasmettitore. In tutti i casi,
verificare che la posizione scelta consenta all'antenna di avere una
vista chiara e senza ostruzioni verso l'alto.
Per montare l'antenna GPS-500 esterna su palo, è necessario un
palo di 2 cm e mezzo con filettatura da 14 TPI:
• Avvitare l'adattatore del palo sulla porzione filettata del palo.
• Passare il cavo dell'antenna GPS attraverso l'adattatore e il palo.
• Montare il polo in posizione.
• Fissare l'antenna GPS all'adattatore per palo utilizzando le 2 viti
piccole.
Per montare l'antenna GPS-500 esterna a supercie, individuare
una superficie piatta e pulita con vista libera del cielo. Montare
l'antenna utilizzando la guarnizione fornita e le 2 viti piccole:
• Segnare i punti desiderati e praticare i 2 fori di montaggio più un
ulteriore foro, se necessario per il cavo GPS.
• Posizionare la guarnizione facendovi prima passare il cavo
dell'antenna al centro.
• Fissare l'antenna GPS con le viti alla superficie di montaggio.
¼ Nota: Assicurarsi che la superficie di montaggio sia pulita e non
presenti vernice scrostata o polvere.
Installazione | Guida per l’utente di V20S
| 37
Page 38
• Far scorrere il cavo GPS verso il ricetrasmettitore:
!
• Stendere il cavo fino all'unità ricetrasmettitore VHF, se necessario
utilizzando eventuali prolunghe.
• Collegare il cavo proveniente dall'antenna GPS al connettore GPS
(SMA) del ricetrasmettitore VHF come illustrato di seguito.
Collegamento dei cablaggi della radio
Tutti i cablaggi della radio devono essere collegati con
l'alimentazione dell'imbarcazione spenta. Mentre l'alimentazione
della radio è protetta da polarità, il fusibile potrebbe fondersi se il
collegamento viene eseguito in modo scorretto. Assicurarsi che i
cavi inutilizzati siano isolati, per evitare un possibile cortocircuito.
Se si utilizza il collegamento NMEA 2000, assicurarsi di seguire
strettamente le regole della topologia di rete.
Avvertenza: non utilizzare mai la radio senza aver collega-
to l'antenna. Ciò potrebbe danneggiare il trasmettitore.
I connettori si trovano nella parte posteriore dell'unità base, come
indicato di seguito:
38 |
_
+
T
Installazione | Guida per l’utente di V20S
T
_
+
Page 39
1. Batteria - (nero): collegare alla sbarra di distribuzione negativa
dell'imbarcazione
2. Batteria + (rosso): collegare all'alimentazione 12 V CC
dell'imbarcazione, tramite un pannello di commutazione o un
interruttore (fornito con un fusibile da 8 amp in linea già montato)
3. 6 fili da collegare come segue:
1. Altoparlante esterno + (grigio): collegare a un altoparlante esterno
positivo da 4 Ohm, 4 Watt (minimo)
2. Altoparlante esterno + (grigio/nero): collegare a un altoparlante
esterno negativo da 4 Ohm, 4 Watt (minimo)
3. NMEA 0183 RX_A (giallo): collegare a TX_A del plotter cartografico
o a un'antenna GPS attiva
4. NMEA 0183 RX_B (verde): collegare a TX_B del plotter cartografico
o a un'antenna GPS attiva
5.
NMEA 0183 TX_A (bianco): collegare a RX_A del plotter cartografico
6.
NMEA 0183 TX_B (marrone): collegare a RX_B del plotter cartografico
4. Antenna: collegare a un'antenna VHF marina utilizzando un cavo da
50 ohm dotato di connettore PL-259
5. GND: collegamento a terra opzionale. Può essere utile in caso di
problemi di rumore indotti.
6. Connettore di antenna GPS esterno (SMA) opzionale
7. Collegamento di rete NMEA 2000. Può essere collegato a un MDF
compatibile con NMEA 2000 con GPS integrato o antenna GPS
esterna.
¼ Nota: Le connessioni dell'altoparlante esterno e del plotter sono
opzionali.
Congurazione al primo avvio
Alla prima accensione della radio, all'utente viene richiesto di
effettuare una serie di selezioni di impostazione per consentire alla
radio di funzionare al massimo potenziale. Alcuni passaggi devono
essere completati, altri sono facoltativi e possono essere completati
in un secondo momento. I passaggi sono descritti di seguito, per
riferimento:
Installazione | Guida per l’utente di V20S
| 39
Page 40
Selezionare la ragione e il Paese in cui verrà utilizzata la radio.
Inserire il numero MMSI, se noto, o andare al passaggio successivo.
Reinserire il numero per confermare l'inserimento corretto.
¼ Nota:
È possibile inserire l'MMSI solo una volta. La modifica dell'MMSI
richiede la restituzione della radio a un rivenditore B&G.
Solo per alcune regioni dell'UE: inserire il numero ID ATIS. Reinserire
il numero per confermare l'inserimento corretto.
40 |
Inserire l'identificativo radio dell'imbarcazione, se noto, o andare al
passaggio successivo.
Selezione di una sorgente GPS:
Installazione | Guida per l’utente di V20S
Page 41
Impostare la differenza oraria per la propria regione. Scegliere se
visualizzare l'ora nel formato di 12 o 24 ore.
ID MMSI e ATIS
L'MMSI è un numero univoco di 9 cifre e l'ID ATIS e un numero di 10
cifre. Questi numeri vengono utilizzati nei ricetrasmettitori marini
che dispongono della funzionalità DSC (Digital Select Calling).
• Un MMSI resta proprio dell'imbarcazione, anche in caso di vendita.
• Un MMSI ha 9 caratteri numerici (xxxxxxxxx). L'MMSI non deve
cominciare con uno "0".
• L'MMSI di un gruppo inizia con 0 seguito da 8 numeri (0xxxxxxxx).
• L'MMSI di una stazione costiera inizia con 00 seguito da 7 numeri
(00xxxxxxx).
• Per legge, non è possibile modificare l'MMSI una volta inserito
nella radio. Per questa ragione, viene visualizzata la schermata di
conferma all'inserimento dell'MMSI.
• Un ID ATIS è richiesto solamente in alcuni Paesi dell'UE, quando
si naviga in determinate acque interne. In genere, è un numero
diverso dall'MMSI.
• Se è necessario modificare l'MMSI nella radio, la radio deve essere
restituita al rivenditore B&G.
ATIS
L'ATIS (Automatic Transmitter Identification System) è necessario
per le imbarcazioni che effettuano trasmissioni VHF mentre si
trovano in acque interne dei Paesi firmatari del RAINWAT (Regional
Arrangement Concerning the Radiotelephone Service on Inland
Waterways).
Il RAINWAT è un accordo per implementare i principi e le regole
comuni per il trasporto sicuro di persone e merci sulle acque
interne. I Paesi firmatari sono: Austria, Belgio, Bulgaria, Croazia,
Repubblica Ceca, Francia, Germania, Ungheria, Lussemburgo,
Moldavia, Montenegro, Paesi Bassi, Polonia, Romania, Serbia,
Repubblica Slovacca e Svizzera.
Se è necessario un VHF per navigare nelle acque interne dei Paesi
Installazione | Guida per l’utente di V20S
| 41
Page 42
firmatari, questo deve essere in grado di effettuare trasmissioni
ATIS ed avere la funzione attivata. È necessario un numero ATIS
rilasciato da Ofcom se si aggiungono uno o più componenti
dell'apparecchiatura ATIS alla licenza per la radio dell'imbarcazione.
Se non si dispone di un MMSI o di un ID ATIS, contattare l'autorità
preposta al rilascio della licenza appropriata nel proprio Paese. In
caso non si sappia chi contattare, consultare il rivenditore Lowrance.
42 |
Installazione | Guida per l’utente di V20S
Page 43
7
Speciche tecniche
INFORMAZIONI GENERALI
Alimentazione: Batteria da 12 V CC
Tensione d'esercizio nominale: + 13,6 V CC
Avviso di batteria scarica: 10,5 V CC +/- 0,5 V
Protezione da sovracorrente: > 15,8 V +/- 0,5 V
Scarico corrente (trasmissione): ≤ 6 A @ 25 W / 1,5 A @ 1W (12 V CC)
Scarico corrente (ricezione): meno di 450 mA in standby
Fusibile di ricambio: 8 A, in vetro tipo 3 AG; 32 mm
Intervallo temperature: da -20 ºC a +55 ºC
Canali utilizzabili: Internazionale, USA, Canada, Meteo
(specifico del Paese)
Modalità: 16K0G3E (FM)/16K0G2B (DSC)
Modalità DSC: Classe D (globale) con doppio
ricevitore (CH70 individuale)
Standard - UE: EN60950-1, IEC 60529, EN 60945, EN
301 843-1 V2.1.1, EN 301 843-2 V2.1.1,
EN 301 025 V2.1.1, EN 300 698 V2.1.1
Standard - USA/CAN: FCC parte 80, RSS-Gen punto 4,
RSS-182 punto 5
Standard - INT: AS/NZS 4415.1:2003
Gamma di frequenze
(apparecchio trasmittente): 156,025 - 157,425 MHz
Gamma di frequenze
(apparecchio ricevente): 156,050 - 163,275 MHz
Spaziatura tra i canali: 25 KHz
Stabilità della frequenza: ± 5 ppm
Controllo della frequenza: PLL
DIMENSIONI FISICHE
Display LCD (visualizzazione): 42 mm x 34 mm, FSTN
Controllo del contrasto: Sì
Controllo della retroilluminazione: Sì
Connettore antenna VHF: SO-239 (50 ohm)
Connettore antenna GPS: SMA (femmina)
Impermeabile: IPx7
Speciche tecniche | Guida per l’utente di V20S
| 43
Page 44
Dimensioni: W=166,7 mm x H = 89,2 mm x D =
161,4 mm, senza staffa
Peso: 1,18 kg
Distanza di sicurezza dalla
bussola: 0,5 m (1,5')
Porta NMEA 0183: Sì
Ingresso NMEA 0183: RMC, GGA, GLL, GNS
Uscita NMEA 0183: Sì, DSC (per chiamate DSC), DSE (dati
avanzati sulla posizione)
Porta NMEA 2000: Sì
Altoparlante esterno: Sì
CARATTERISTICHE
Kit per il montaggio incassato: Sì
Controllo Locale/Distanza: Sì
Polling posizione: Sì
Chiamata a gruppi: Sì
Registri chiamate: Sì, 20 individuali e 10 di soccorso
Denominazione canali: Sì
Tri watch: Sì
Scansione canali preferiti: Sì
Scansione di tutti i canali: Sì
MMSI programmabile
dall'utente: Sì
Directory MMSI e nomi: Sì - 20 numeri e gruppi
44 |
TRANSMITTER
Errore frequenza: ≤± 1,5 KHz
Potenza di uscita: 25 W (23 ± 2) / 1 W (0,8 ± 0,2)
Protezione trasmettitore: Circuito aperto/cortocircuito
dell'antenna
Deviazione frequenza max: ≤± 5
Spurie e armoniche alto/basso: ≤ 0,25 µ W
Distorsione di modulazione
±3 KHz: ≤ 10 %
S/N a una deviazione 3KHz: ≥ 40 dB
Risposta audio a 1 KHz: da +1 a -3dB di 6 dB/ottava da
300 hz a 3 KHz
Speciche tecniche | Guida per l’utente di V20S
Page 45
Deviazione DSC TX a 1,3 K: 2,6 ± 0,26 KHz
Deviazione DSC TX a 2,1K: 4,2 ± 0,42 KHz
Deviazione ATIS TX a 1,3 KHz: 1,3 ± 0,13 KHz
Deviazione ATIS TX a 2,1 KHz: 2,1 ± 0,21 KHz
RECEIVER
Sensibilità SINAD a 12 dB: 0,25 µV (distanza)/0,8 µV (locale)
Sensibilità SINAD a 20 db: 0,35 µV
Selettività CH adiacente: Oltre 70 db
Risposta spuria: Oltre 70 db
Reiezione intermod.: Oltre 68 db
Livello di rumore residuo: Oltre -40 db senza squelch
Potenza uscita audio: 2 W (con 8 ohm e una distorsione
del 10%)
4 W con altoparlanti esterni da 4
Ohm
RICEVITORE GPS INCORPORATO
Frequenza di ricezione: 1575,42 MHz
Codice di tracciamento: codice C/A
Numero di canali: 72 canali
Precisione orizzontale: <10 M
Tempo di rilevamento della
posizione: avvio a caldo: 30s, avvio a freddo: 90s
Intervallo di aggiornamento
della posizione: 1 secondo (tipico)
¼ Nota: Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Speciche tecniche | Guida per l’utente di V20S
| 45
Page 46
8
Tabelle dei canali
Le seguenti tabelle sono riportate a solo scopo di riferimento e
potrebbero non essere corrette per tutte le regioni. Gli operatori
sono responsabili di controllare i canali e le frequenze corrette da
utilizzare in base ai regolamenti locali.
Tabella dei canali UE e INTERNAZIONALI
Di seguito è riportata una tabella delle frequenze di trasmissione
nella banda mobile marittima VHF.
¼ Nota: Come ausilio per comprendere la tabella, vedere le note da a)
a zz) di seguito. (WRC-15).
¼ Nota: La tabella definisce la numerazione dei canali per le comuni-
cazioni VHF marittime in base alla spaziatura tra i canali da 25 kHz e
l'uso di più canali duplex. La numerazione dei canali e la conversione di canali a due frequenze per il funzionamento a singola frequenza devono essere conformi alla raccomandazione ITU-R M.1084-5
Allegato 4, Tabelle 1 e 3. La tabella seguente descrive anche i canali
armonizzati in cui è possibile implementare le tecnologie digitali
definite nella versione più recente della Raccomandazione ITU-R
M.1842. (WRC-15).
Nota editoriale: la numerazione delle note riportata di seguito è
provvisoria e verrà allineata durante le preparazioni finali della nuova
edizione delle Norme radio.
Note relative alla tabella
Note generali:
a) Gli amministratori possono designare frequenze nei servizi
delle operazioni tra navi, portuali e di movimentazione navale
per l'utilizzo da parte di aeromobili leggeri ed elicotteri per
comunicare con le imbarcazioni o le stazioni costiere partecipanti
nelle operazioni prevalentemente di supporto marittimo alle
condizioni specificate ai numeri 51.69, 51.73, 51.74, 51.75,
51.76, 51.77 e 51.78. Tuttavia, l'utilizzo dei canali condivisi con la
Tabelle dei canali | Guida per l’utente di V20S
Page 49
corrispondenza pubblica sarà soggetto a un precedente accordo tra
le amministrazioni interessate e coinvolte.
b) I canali della presente Appendice, ad eccezione dei canali 06, 13, 15,
16, 17, 70, 75 e 76, possono anche essere utilizzati per le trasmissioni
di dati ad alta velocità e simili, in base a un accordo specifico tra le
amministrazioni interessate e coinvolte.
c) I canali della presente Appendice, ad eccezione dei canali 06, 13, 15,
16, 17, 70, 75 e 76, possono essere utilizzati per la telegrafia a stampa
diretta e la trasmissione di dati, in base a un accordo specifico tra le
amministrazioni interessate e coinvolte (WRC-12).
d) Le frequenze in questa tabella possono anche essere utilizzate per
le comunicazioni nelle acque interne in conformità alle condizioni
specificate al n. 5.226.
e) Le amministrazioni possono applicare l'interleaving di canali da
12,5 kHz in base all'assenza di interferenze su canali di 25 kHz, in
conformità alla versione più recente della Raccomandazione ITU-R
M.1084, a condizione che:
• Non debba incidere sui canali da 25 kHz della presente
Appendice di soccorso e sicurezza mobile marittima, sul sistema
di identificazione automatica (AIS) e sulle frequenze di scambio
di dati, soprattutto i canali 06, 13, 15, 16, 17, 70, AIS 1 e AIS 2, né
sulle caratteristiche tecniche stabilite nella Raccomandazione
ITU-R M.489-2 per questi canali;
• L'implementazione dell'interleaving di canali da 12,5 kHz e i
conseguenti requisiti nazionali sono soggetti al coordinamento
con le amministrazioni interessate. (WRC-12).
156.800 MHz (canale 16), 161.975 MHz (AIS 1) e 162.025 MHz (AIS 2)
possono anche essere utilizzate dalle stazioni aeree per operazioni
di ricerca e salvataggio e altre comunicazioni correlate alla sicurezza.
(WRC-07).
g) I canali 15 e 17 possono anche essere utilizzati per le comunicazioni
a bordo, a condizione che la potenza irradiata effettiva non superi
1 W e in conformità alle normative nazionali dell'amministrazione
interessata se questi canali vengono utilizzati nelle rispettive acque
territoriali.
h) All'interno della zona marittima europea e in Canada, queste
frequenze (canali 10, 67, 73) possono anche essere utilizzate,
se richiesto, dalle singole amministrazioni interessate, per le
comunicazioni tra le stazioni navali, le stazioni aeree e le stazioni
Tabelle dei canali | Guida per l’utente di V20S
| 49
Page 50
di terra partecipanti nelle operazioni di ricerca, salvataggio e
antinquinamento coordinate nelle aree locali, alle condizioni
specificate ai n. 51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 e 51.78.
i) Le prime tre frequenze preferite indicate nella nota a) sono 156.450
j) Il canale 70 deve essere utilizzato esclusivamente per le chiamate
selettive digitali per soccorso, sicurezza e chiamata.
k) Il canale 13 è designato per l'utilizzo su base mondiale come canale
di comunicazione di sicurezza per la navigazione, principalmente
per le comunicazioni di sicurezza della navigazione da
un'imbarcazione all'altra. Può essere anche utilizzato per il servizio di
movimentazione navale e di operazioni portuali in conformità alle
normative nazionali delle amministrazioni interessate.
l) Questi canali (AIS 1 e AIS 2) vengono utilizzati per un sistema
di identificazione automatico (AIS) in grado di fornire un
funzionamento a livello mondiale, a meno che non vengano
designate altre frequenze su basi regionali per questo scopo.
Tale uso deve essere conforme con la versione più recente della
Raccomandazione ITU-RM.1371. (WRC-07).
m) Questi canali possono essere utilizzati come canali a singola
frequenza, in base al coordinamento con le amministrazioni
interessate. Le seguenti condizioni si applicano all'utilizzo della
frequenza singola:
• La parte di questi canali a frequenza più bassa può anche essere
utilizzata dalle stazioni navali e costiere.
• La trasmissione che utilizza la parte di questi canali a frequenza
più alta è limitata alle stazioni costiere.
• Se consentito dagli amministratori e specificato dalle normative
nazionali, la parte di questi canali a frequenza più alta può essere
utilizzata dalle stazioni navali per la trasmissione. È necessario
prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare interferenze
nocive ai canali AIS 1, AIS 2, 2027* e 2028*. (WRC-15).
* Dal 1° gennaio 2019, il canale 2027 verrà designato come ASM 1
e il canale 2028 verrà designato come ASM 2.
n) Ad eccezione di AIS, l'uso di questi canali (75 e 76) deve essere
limitato esclusivamente alle comunicazioni correlate alla
navigazione ed è necessario prendere tutte le precauzioni
necessarie per evitare interferenze dannose al canale 16, limitando
la potenza di uscita a 1 W. (WRC-12).
o) (SUP - WRC-12)
p) Inoltre, i canali AIS 1 e AIS 2 possono essere utilizzati dal servizio
50 |
Tabelle dei canali | Guida per l’utente di V20S
Page 51
mobile (terra-spazio) per la ricezione di trasmissioni AIS dalle
imbarcazioni. (WRC-07).
q) Durante l'utilizzo di questi canali (10 e 11), è necessario prendere
tutte le precauzioni necessarie per evitare interferenze nocive al
canale 70. (WRC-07).
r) Nel servizio mobile marittimo, questa frequenza è riservata all'uso
sperimentale per applicazioni o sistemi futuri (ad esempio, nuove
applicazioni AIS, sistemi di recupero di uomo a mare, ecc.). Se
autorizzata dagli amministratori ad uso sperimentale, l'utilizzo non
deve causare interferenze nocive o richiedere la protezione da
stazioni che operano nei servizi fissi o mobili. (WRC-12).
s) I canali 75 e 76 vengono anche assegnati al servizio mobile-satellitare
(terra-spazio) per la ricezione di messaggi di trasmissione AIS a lungo
raggio dalle imbarcazioni (messaggio 27; vedere la versione più
recente della raccomandazione ITU-RM.1371). (WRC-12).
w. Nelle regioni 1 e 3:
Fino al 1° gennaio 2017, le bande di frequenza 157.200-157.325
MHz e 161.800-161.925 MHz (corrispondenti ai canali: 24, 84, 25,
85, 26 e 86) potevano venire utilizzate per le emissioni modulate
digitalmente, in base al coordinamento con le amministrazioni
interessate. Le stazioni che utilizzano questi canali o bande di
frequenza per le emissioni modulate digitalmente non devono
causare interferenze nocive o richiedere la protezione da altre
stazioni operanti in conformità all'Articolo 5.
Dal 1° gennaio 2017, le bande di frequenza 157.200-157.325
MHz e 161.800-161.925 MHz (corrispondenti ai canali: 24, 84, 25,
85, 26 e 86) vengono identificate per l'utilizzo del sistema VDES
(Data Exchange System) VHF nella versione più recente della
Raccomandazione ITU-R M.2092. Queste bande di frequenza
possono anche essere utilizzate per la modulazione analoga
descritta nella versione più recente della Raccomandazione
ITU-R M.1084 da un'amministrazione che lo ritiene opportuno, a
condizione che non causino interferenze nocive o richiedano la
protezione da altre stazioni nel servizio mobile marittimo utilizzando
le emissioni modulate digitalmente e in base al coordinamento con
le amministrazioni interessate. (WRC-15).
ww. Nella Regione 2, le bande di frequenza 157.200-157.325 e 161.800-
161.925 MHz (corrispondenti ai canali: 24, 84, 25, 85, 26 e 86) sono
designate per le emissioni modulate digitalmente in conformità alla
versione più recente della Raccomandazione ITU-R M.1842.
In Canada e alle Barbados, dal 1° gennaio 2019 le bande di
frequenza 157.200-157.275 e 161.800-161.875 MHz (corrispondenti
Tabelle dei canali | Guida per l’utente di V20S
| 51
Page 52
52 |
ai canali: 24, 84, 25 e 85) possono essere utilizzate per le emissioni
modulate digitalmente, ad esempio quelle descritte nella versione
più recente della Raccomandazione ITU-R M.2092, in base al
coordinamento con le amministrazioni interessate. (WRC-15).
x) Dal 1° gennaio 2017, in Angola, Botswana, Lesotho, Madagascar,
Malawi, Mauritius, Mozambico, Namibia, Repubblica Democratica
del Congo, Seychelles, Sudafrica, Swaziland, Tanzania, Zambia e
Zimbabwe, le bande di frequenza 157.125-157.325 e 161.725-
161.925 MHz (corrispondenti ai canali: 82, 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 e
86) sono designate per le emissioni modulate digitalmente.
Dal 1° gennaio 2017, in Cina, le bande di frequenza 157.150 -
157.325 e 161.750 - 161.925 MHz (corrispondenti ai canali: 23, 83,
24, 84, 25, 85, 26 e 86) sono designate per le emissioni modulate
digitalmente. (WRC-12).
y) Questi canali possono essere utilizzati come canali a frequenza
simplex o duplex, in base al coordinamento con le amministrazioni
interessate. (WRC-12).
z) Fino al 1° gennaio 2019, questi canali potevano essere utilizzati
per il possibile collaudo di future applicazioni AIS senza causare
interferenze nocive o richiedere la protezione dalle applicazioni
esistenti e dalle stazioni operanti nei servizi fissi o mobili.
Dal 1° gennaio 2019, ciascuno di questi canali è diviso in due
canali simplex. I canali 2027 e 2028 designati come ASM 1 e ASM 2
vengono utilizzati per i messaggi di applicazioni specifiche (ASM),
come descritto nella versione più recente della Raccomandazione
ITU-R M.2092. (WRC-15)
AAA) Dal 1° gennaio 2019, i canali 24, 84, 25 e 85 possono essere uniti
per formare un unico canale duplex con una larghezza di banda di
100 kHz per utilizzare il componente terrestre VDES descritto nella
versione più recente della Raccomandazione ITU-RM.2092. (WRC-15)
mm) La trasmissione di questi canali è limitata alle stazioni costiere.
Se consentito dagli amministratori e specificato dalle normative
nazionali, questi canali possono essere utilizzati dalle stazioni navali
per la trasmissione. È necessario prendere tutte le precauzioni
necessarie per evitare interferenze nocive ai canali AIS 1, AIS 2, 2027*
e 2028*. (WRC-15).
* Dal 1° gennaio 2019, il canale 2027 verrà designato come ASM 1 e
il canale 2028 verrà designato come ASM 2.
w1) Nelle regioni 1 e 3:
Fino al 1° gennaio 2017, le bande di frequenza 157.025-157.175
MHz e 161.625-161.775 MHz (corrispondenti ai canali: 80, 21, 81, 22,
82, 23 e 83) potevano venire utilizzate per le emissioni modulate
Tabelle dei canali | Guida per l’utente di V20S
Page 53
digitalmente, in base al coordinamento con le amministrazioni
interessate. Le stazioni che utilizzano questi canali o bande di
frequenza per le emissioni modulate digitalmente non devono
causare interferenze nocive o richiedere la protezione da altre
stazioni operanti in conformità all'Articolo 5.
Dal 1° gennaio 2017, le bande di frequenza 157.025-157.100 MHz
e 161.625-161.700 MHz (corrispondenti ai canali: 80, 21, 81 e 22)
vengono identificate per l'utilizzo del sistema digitale nella versione
più recente della Raccomandazione ITU-R M.1842 utilizzando più
canali contigui a 25 kHz.
Dal 1° gennaio 2017, le bande di frequenza 157.150-157.175 MHz
e 161.750-161.775 MHz (corrispondenti ai canali: 23 e 83) vengono
identificate per l'utilizzo del sistema digitale nella versione più
recente della Raccomandazione ITU-R M.1842 utilizzando due canali
contigui a 25 kHz. Dal 1° gennaio 2017, le frequenze 157.125 MHz
e 161.725 MHz (corrispondenti al canale: 82) vengono identificate
per l'utilizzo del sistema digitale descritto nella versione più recente
della Raccomandazione ITU-R M.1842.
Queste bande di frequenza 157.025-157.175 MHz e 161.625-
161.775 MHz (corrispondente ai canali: 80, 21, 81, 22, 82, 23 e
83) possono anche essere utilizzate per la modulazione analoga
descritta nella versione più recente della Raccomandazione
ITU-R M.1084 da un'amministrazione che lo ritiene opportuno,
a condizione che non richiedano la protezione da altre stazioni
nel servizio mobile marittimo utilizzando le emissioni modulate
digitalmente e in base al coordinamento con le amministrazioni
interessate. (WRC-15).
zx) Negli Stati Uniti, questi canali vengono utilizzati per la
comunicazione tra stazioni navali e stazioni costiere per la
corrispondenza pubblica. (WRC-15).
zz) Dal 1° gennaio 2019, i canali 1027, 1028, 87 e 88 vengono utilizzati
come canali analogici a singola frequenza per le operazioni portuali
e la movimentazione navale. (WRC-15).
Fonte: Norme radio dell'UIT (2016); riprodotto con l'autorizzazione dell'UIT