BFT MITTO 4, TRC 4, TRC 1, TRC 2, MITTO 2 Installation And User Manual

RADIOCOMANDO ROLLING-CODE PROGRAMMABILE
I
GB
PROGRAMMABLE ROLLING-CODE RADIO TRANSMITTER
F
RADIO COMMANDE ROLLING-CODE PROGRAMMABLE
D
PROGRAMMIERBARE FERNSTEUERUNG MIT ROLLCODE RADIOMANDO ROLLING-CODE PROGRAMABLE
E
RADIOCOMANDO ROLLING-CODE PROGRAMÁVEL
P
TRC 1-2-4 / MITTO 2-4 433MHz
8888
D811347 ver.03 17-07-03
8 027908 196811
RTD
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it
D811347_03
2
- RTD- Ver. 03
MANUALE D’USO ITALIANO
1) GENERALITÀ
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
D811347_03
Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza. É conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modifiche successive. Sistema radioricevente ad autoapprendimento, programmabile le cui principali caratteristiche sono:
• Ricevitore clonabile a 512 o 2048 codici
• Fino a 4 uscite (1 standard + 3 modulari) con riconoscimento automatico dei moduli inseriti
• Uscite configurabili come monostabile, bistabile, temporizzata, antiaggressione
• Programmazione mediante display incorporato
• Funzionamento a codice fisso e variabile.
• Compatibile con il protocollo EElink per una rapida installazione e manutenzione.
• Funzione blocco per l’inserimento automatico di gruppi di trasmettitori
• Protezione della ricevente mediante password
2) MANUTENZIONE La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da parte di personale qualificato.
Le trasmittenti MITTO sono alimentate da 2 batterie al litio da 3V (tipo CR2016). Le trasmittenti TRC sono alimentate da una batteria alcalina da 12V. Una diminuzione della portata della trasmittente può essere dovuta alle batterie che si stanno scaricando. Quando il led della trasmittente lampeggia, indica che le batterie sono scariche e devono essere sostituite.
3) DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione del sistema, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dai componenti stessi. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame ­alluminio - plastica - ecc.). Per lo smaltimento della batteria riferirsi alla normativa vigente.
USER’S MANUAL
1) GENERAL OUTLINE
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the performance of the product. Read the “Instruction Manual” supplied with this product carefully, as it provides important information about safety, installation, operation and maintenance.This product conforms to recognised technical standards and safety regulations. It complies with the 89/336/EEC, 1999/5/CEE, European Directive and subsequent amendments. Programmable self-learning radio receiver system, having the following main features:
• Receiver which can be cloned with 512 or 2048 codes
• Up to 4 outputs (1 standard + 3 modular) with automatic recognition of the modules entered
• Outputs which can be configured as monostable, bistable, timed, anti-aggression
• Programming by means of incorporated display
• Operation with fixed and variable codes
• Compatible with EElink protocol for fast installation and maintenance
• Group function for automatic entry of groups of transmitters
• Protection of receiver by means of password.
2) MAINTENANCE The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly.
The MITTO transmitters are supplied by two 3V lithium battiers (type CR2016). The TRC transmitters are powered by a 12V alkaline battery. Any reduction in the transmitter capacity may be due to the batteries getting flat. When the led of the transmitter flashes, it means that the batteries are flat and must be replaced.
3) DISPOSAL ATTENTION: disposal should only be carried out by qualified personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of disposal, the system components do not entail any particular risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.). For battery disposal, refer to the current regulations.
ENGLISH
RTD- Ver. 03 -
3
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
1) GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lire attentivement le «Manuel d’instructions» qui accompagne ce produit puisqu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux dispositions concernant la sécurité. Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et des dispositions concernant la sécurité. Il est également conforme aux directives européennes suivantes: 89/ 336/CEE, 1999/5/CEE et modifications successives. Système radio récepteur à autoapprentissage, programmable, dont les caractéristiques principales sont:
• Récepteur clonable à 512 ou 2048 codes.
• Jusqu’à 4 sorties (1 standard + 3 modulaires) avec reconnaissance automatique des modules insérés.
• Sorties configurables comme monostable, bistable, temporisée, anti-agression.
• Programmation avec écran incorporé.
• Fonctionnement à code fixe et variable.
• Compatible avec le protocole EElink pour une installation et une maintenance rapides.
• Fonction bloc pour l’introduction automatique de groupes d’émetteurs
• Protection du récepteur avec mot de passe.
2) ENTRETIEN L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualifié.
Les émetteurs MITTO sont alimentés par 2 batteries au lithium de 3V (type CR2016). Les émetteurs TRC sont alimentés par une pile alcaline 12V. Une réduction de la portée de l’émetteur peut être due aux batteries en train de se décharger. Quand la led de l’émetteur clignote, cela indique que les batteries sont à plat et qu’il faut les remplacer.
3) DÉMOLITION ATTENTION: s’adresser uniquement à du personnel qualifié. L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en
vigueur. En cas de démolition du système, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant de ses composants. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.). Pour l’élimination de la batterie, se référer aux normes en vigueur.
D811347_03
DEUTSCH
1) ALLGEMEINES
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “GEBRAUCHSANWEISUNGEN“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Normen und Sicherheitsbestimmungen. Dieses Produkt entspricht den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Es genügt der Europäischen Richtlinie 89/336/EWG , 1999/5/EWG, und nachfolgenden Änderungen. Funkempfangsanlage mit Selbstlerntechnik, programmierbar, mit folgenden Merkmalen:
• Klonierbarer Empfänger mit 512 oder 2048 Codes
• Bis zu 4 ausgänge (1 standard + 3 modular) mit automatischen Erkennung der einbezogenen Module.
• Ausgänge konfigurierbar als monostabil, bistabil, zeitgeschaltet, Aggressionssicherung.
• Programmierung am eingebauten Display.
• Betrieb mit festem und variablem Code.
• Kompatibel mit dem Protokoll EElink für eine schnelle Installation und Wartung.
• Funktion für das automatische blockweise Einfügen von Sendergruppen
• Paßwortschutz des Empfängers.
2) WARTUNG Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen.
Die Sender MITTO werden von 2 Litiumbatterien mit 3 V gespeist (Typ CR2016).Die Handsender TRC werden von einer 12v Alkaline Batterie betrieben. Wenn die Reichweite des Senders abnimmt, kann es sein, daß die Batterien fast leer sind. Blinkt die LED des Senders, sind die Batterien leer und müssen erneuert werden.
3) ENTSORGUNG ACHTUNG: Diese Tätigkeit ist fachkundigen Personen vorbehalten.
Die Materialien sind unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu entsorgen. Bei der Entsorgung des Systems bestehen keine besonderen, von den Komponenten ausgehenden Gefahren oder Risiken. Es ist sinnvoll, nach Materialarten zu sortieren und die Stoffe einer getrennten Entsorgung zuzuführen (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.). Bei der Batterieentsorgung sind die geltenden Vorschriften zu beachten.
4
- RTD- Ver. 03
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO
1) GENERALIDADES
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias
D811347_03
para sus exigencias. Lea atentamente el “Manual de Instrucciones” que lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y a las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 1999/5/CEE y modificaciones sucesivas. Sistema radiorreceptor con función de autoaprendizaje, programable, cuyas principales características son:
• Receptor clonable de 512 ó 2048 códigos.
• Hasta 4 salidas (1 standard + 3 modulares) con reconocimiento automático de los módulos introducidos.
• Salidas configurables como monoestable, biestable, temporizada, antiagresión.
• Programación mediante display incorporado.
• Funcionamiento con código fijo y variable.
• Compatible con el protocolo EElink, para agilizar la instalación y el mantenimiento.
• Función Bloque para la introducción automática de grupos de transmisores.
• Protección del receptor mediante contraseña.
2) MANTENIMIENTO El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado.
Los transmisores se alimentan mediante dos baterías al litio de 3V (tipo CR2016). Los transmisores TRC están alimentados por una batería Alcalina de 12V. Una disminución de la capacidad del transmisor puede deberse a las baterías que se están descargando. Cuando el led del transm isor está parpadeando, indica que las baterías se encuentran descargadas y que deben sustituirse.
3) DEMOLICION ATENCION: Hay que servirse exclusivamente de personal cualificado. La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las
normas vigentes. En el caso de demolición del sistema, no existen particulares peligros o riesgos que deriven de los componentes. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, que éstos se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). Por lo que respecta a la eliminación de la batería, hay que respetar la normativa vigente.
ESPAÑOL
MANUAL PARA DE USO
1) GENERALIDADES
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente o “Manual de instruções “que acompanha este produto, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, a utilização e a manutenção. Este produto responde às normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Este produto responde às normas reconhecidas da técnica e das disposições relativas à segurança. Está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modificações sucessivas. Sistema radiorreceptor de autoaprendizagem, programável, cujas características principais são:
• Receptor clonável com 512 ou 2048 códigos
• Até 4 saídas (1 standard + 3 modulares) com reconhecimento automático dos módulos inseridos.
• Saídas configuráveis como monoestável, biestável, temporizada, anti-agressão.
• Programação por meio de visor incorporado.
• Funcionamento com código fixo e variável.
• Compatível com o protocolo EElink para uma rápida instalação e manutenção.
• Função bloco para a inserção automática de grupos de transmissores
• Protecção do receptor por meio de password
2) MANUTENÇÃO A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado.
Os transmissores são alimentados por 2 baterias de lítio de 3V (tipo CR2016). Os emissores TRC são alimentados por uma bateria alcalina de 12V. Uma diminuição do alcance do transmissor pode ser devida ao facto que as baterias se estão a descarregar. Quando o led do transmissor pisca, indica que as baterias estão descarregadas e devem ser substituídas.
3) DESTRUIÇÃO ATENÇÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado. A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes.
No caso de destruição do sistema, não existem perigos particulares ou riscos derivantes dos próprios componentes. No caso de recuperação dos materiais é oportuno, separálos por tipo (partes eléctricas - cobre - alumínio - plástico - etc.). Para a eliminação da bateria referir-se à norma vigente.
PORTUGUÊS
RTD- Ver. 03 -
5
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istru- zioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/ CEE (e loro modifiche successive).
SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto, può creare danni a persone, animali o cose.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forni-
scono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazio­ne, l’uso e la manutenzione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso impro­prio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modifiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme sopracitate.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi du­rante l’uso.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive Europee: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modifiche successive.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un inter­ruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm.
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0.03A.
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: colle­gare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lam­peggiante) in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di Attenzione.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione se vengono impiegati com­ponenti di altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’au­tomazione.
6
- RTD- Ver. 03
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o ripa­razione dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzio­ni, non è permesso.
1) GENERALITÀ
Sistema radioricevente ad autoapprendimento, programmabile le cui principali caratteristiche sono:
• Ricevitore clonabile a 512 o 2048 codici
• Fino a 4 uscite (1 standard + 3 modulari) con riconoscimento automatico dei moduli inseriti
• Uscite configurabili come monostabile, bistabile, temporizzata, antiaggressione.
• Programmazione mediante display incorporato
• Funzionamento a codice fisso e variabile.
• Compatibile con il protocollo EElink per una rapida installazione e manutenzione.
• Funzione blocco per l’inserimento automatico di gruppi di trasmet­titori
• Protezione della ricevente mediante password
Il ricevitore RTD unisce alle caratteristiche di estrema sicurezza alla copiatura della codifica a codice variabile (rolling code), la praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di “clonazione” di trasmettitori. Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore. Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti. La clonazione per sostituzione consente di creare un nuovo trasmet­titore che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore preceden­temente memorizzato, in questo modo sarà possibile rimuovere dalla memoria e rendere non più utilizzabile un trasmettitore. Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore RTD permette di effettuare la clonazione in aggiunta a codice fisso che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere una codifica con un elevato numero di combinazioni, mantenendo la possibilità di “copiare” qualsiasi trasmettitore già programmato. L’utilizzo di cloni quando vi sia più di un ricevitore (come nel caso delle comunità) e specialmente quando vi sia da distinguere tra cloni da aggiungere o sostituire in ricevitori particolari o collettivi, potrebbe risultare assai difficile; il sistema di clonazione per collettività del ricevitore RTD risulta particolarmente semplice e risolve la memoriz­zazione dei cloni fino a 250 ricevitori particolari. Il controllo del varco viene gestito da un’uscita con contatto N.O.; nel caso si renda necessario è possibile incrementare il numero di uscite mediante appositi moduli opzionali MOP, che consentono di ottenere un massimo di 4 canali di uscita, configurabili in modo indipendente.
2) DATI TECNICI
2.1) Ricevitore
Alimentazione: ................................................. 230V ±10%50Hz (*)
Frequenza: ....................................................................... 433.92MHz
Temperatura di funzionamento: ...................................... -20 / +55°C
Codice a mezzo: ............................................. Algoritmo rolling-code
N°combinazioni: ................................................................... 4 miliardi
Impedenza antenna: .................................................. 50Ohm (RG58)
Dimensioni: ....................................................................... vedere fig.1
Contatto relè: .................................................................... 0,5A - 12V=
Grado di protezione: ................................................................. IP 20*
N° max radiotrasmettitori memorizzabili: Versione ricevente N° radiotrasmettitori RTD 512 512 RTD 2048 2048 (*) Il grado di protezione dell’involucro diviene IP55 utilizzando un accessorio fornibile a richiesta. Utilizzare solo raccordi adatti alle dimensioni del contenitore e al diametro del cavo.
D811347_03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
2.2) Trasmettitore MITTO
Tasti : ...............................................................................Colore giallo
D811347_03
Alimentazione: ............................ 2 Pile al Litio da 3V (tipo CR2016)
Portata: .......................................................................... 50 / 100 metri
Versioni trasmettitori: MITTO2 - bicanale, MITTO4 - quadricanale.
2.3) Trasmettitore TRC
Tasti: ............................................................................... Colore rosso
Alimentazione: ......................................................... Pila Alkalina 12V
Portata: .......................................................................... 50 / 100 metri
Versioni trasmettitori: TRC1-monocanale, TRC2-bicanale, TRC4-quadricanale.
Accessori (opzionali): RTD-RS
Scheda aggiuntiva per il controllo via modem della ricevente RTD.
MOP (Fig.2)
Modulo ad innesto dotato di uscita aggiuntiva contatto N.O.
3) INSTALLAZIONE
Dopo aver predisposto il passaggio dei cavi di collegamento procede­re al fissaggio del supporto (fig.1), segnando i due fori utilizzando le due asole a disposizione sul contenitore come dima. In base al materiale di cui è costituito il supporto usare direttamente le viti in dotazione oppure forare con una punta di diametro 4mm per inserire i tasselli in dotazione. Avvitare completamente le viti compensando eventuali errori di centraggio utilizzando le asole del contenitore.
4) SCHEMA DI COLLEGAMENTO (Fig.3)
Sono possibili vari tipi di installazioni a seconda del numero di uscite disponibili. Un esempio di impianto realizzabile con una ricevente RTD dotata di 4 uscite è illustrato in Fig.4. NOTA: In questo tipo di impianti è indispensabile scegliere con molta attenzione il punto di installazione dell’antenna.
RTD JP4
1-2 Ingresso alimentazione 230 V ±10% 50/60Hz(1L-2N)
JP3
3 Uscita Contatto Comune COM 4 Uscita Contatto normalmente aperto NO.Contatto per
pilotaggio apertura porta.
JP2
5-6 Ingresso antenna (5 segnale - 6 calza).
JP7-JP8-JP9
Ingressi ad innesto per moduli opzionali MOP
MOP (opzionale) JP1 1-2 Uscita Contatto normalmente aperto NO. Contatto per
pilotaggio apertura porta.
INSTALLAZIONE ANTENNA
Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del tra­smettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
5) PROGRAMMAZIONE
La memorizzazione dei trasmettitori, può avvenire a mezzo del pro­grammatore a display incorporato o tramite il programmatore UNIRADIO che consente la realizzazione di installazioni nella modalità “comunità di ricevitori” e la gestione tramite il software EEdbase del database completo dell’installazione. Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le funzionalità avanzate è possibile procedere alla memorizzazione manuale dei trasmettitori facendo riferimento alla tabella di program­mazione A e B.
Descrizione dei menu di programmazione: Aggiungi:
Consente di aggiungere nella memoria del ricevitore un trasmettitore. Sono possibili tre modalità:
Auto: il trasmettitore viene inserito nella prima locazione di memoria libera disponibile. Manuale: viene richiesto il numero della locazione di memoria nella quale inserire il trasmettitore. Questa modalità si rivela utile nel caso si desideri attribuire un numero progressivo ai vari trasmettitori, in modo da semplificare una eventuale successiva eliminazione dalla memoria della ricevente. Blocco: menu di inserimento automatico di gruppi di trasmettitori. Vedere paragrafo 5.1 “Blocchi di trasmettitori”.
Dopo aver selezionato la modalità automatica o manuale è necessa­rio:
1) Selezionare, con i pulsanti + e - l’uscita che si desidera attivare. Selezionando l’opzione “tutte le uscite” ogni tasto del trasmettito­re viene automaticamente abbinato all’uscita corrispondente (T1­Uscita1, T2 - Uscita2 ecc.).
2) Premere il tasto nascosto P1 del trasmettitore
3) Premere il tasto (T1,T2,T3 o T4) del trasmettitore che si desidera abbinare all’uscita precedentemente selezionata
Nota: Il tasto nascosto P1 assume aspetto diverso a seconda del modello di trasmettitore. Per TRC 1-2 / MITTO 2-4, premere il pulsante nascosto P1 (Fig.B1A). Per TRC 4, il tasto P1 corrisponde alla pressione contemporanea dei 4 tasti del trasmettitore o, aprendo il vano batteria, a ponticellare con un cacciavite le due piazzole P1 (Fig.B1 A). I trasmettitori clonati si inseriscono automaticamente nella prima locazione di memoria libera.
NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMET­TITORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il codice chiave al ricevitore; questo codice risulta necessario per poter effettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
Cancella:
Consente di cancellare dalla memoria del ricevitore uno o tutti tra­smettitori inseriti.
Codice: consente di eliminare un trasmettitore dalla memoria della ricevente inserendo il numero di posizione in memoria (vedi menu aggiungi-manuale). Database: consente di eliminare TUTTI i trasmettitori dalla me­moria della ricevente. Viene richiesta conferma dell’operazione per evitare cancellazioni involontarie.
Verifica:
Consente di verificare la presenza in memoria di un trasmettitore o di visualizzare l’elenco completo di tutti i trasmettitori inseriti.
Leggi codice: richiede la pressione di un tasto del trasmettitore e se memorizzato visualizza il numero di locazione ed il numero del tasto. Scorri lista: utilizzando i pulsanti + e - risulta possibile scorrere l’elenco di tutti i radiocomandi memorizzati, la pressione prolun­gata del tasto accellera lo scorrimento della lista.
Uscite:
Consente di configurare il comportamento delle uscite presenti nel ricevitore.
Configura uscita 1,2,3,4: selezionare l’uscita che si desidera configurare utilizzando i pulsanti + e -. Ogni uscita può essere configurata secondo queste modalità:
1) impulsivo (monostabile) Il relè dell’uscita abbinata resta attratto finché il relativo tasto del trasmettitore rimane premuto.
2) passo passo (bistabile) Il relè dell’uscita abbinata cambia stato ad ogni pressione del tasto del trasmettitore.
3) temporizzato Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell’uscita resta attratto per 90 secondi. Pressioni del tasto durante il ciclo di conteggio reinizializzano il conteggio stesso.
4) antiaggressione Il relè dell’uscita abbinata cambia stato se la pressione del tasto del trasmettitore ha una durata superiore a
RTD- Ver. 03 -
7
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
5 secondi. Tutti i tasti di tutti i trasmettitori inseriti nella ricevente sono automaticamente dotati della funzione antiaggressione indi­pendentemente dalla loro configurazione, pertanto l’assegnazio­ne di un tasto (T1,T2,T3 oT4) all’uscita non è necessario.
La commutazione del relè ha una durata di 10s. Note: Le uscite di default sono configurate come monostabili. Solo una uscita può essere configurata in modalità antiaggressione. Nel caso sia necessario verificare in quale modalità sia stata configurata un’uscita, selezionarla e premere il tasto OK. La ricevente visualizza come prima opzione la modalità di funzionamento precedentemente settata. Se si cerca di configurare un’uscita non dotata di modulo opzione MOP verrà visualizzato il messaggio di errore “modulo non presente”.
Configura RTD:
Consente di impostare le funzioni generali del sistema.
Lingua: selezionare la lingua desiderata tra quelle disponibili
(Italiano, francese, tedesco, inglese, spagnolo).
Password: utilizzando i pulsanti +/- risulta possibile inserire una
password costituita da 4 cifre (da 0 a 9). Se si inserisce un valore
diverso da quello di default (0000) verrà richiesta la password di
accesso al successivo tentativo di configurazione. Se non si
desidera proteggere la programmazione della ricevente mediante
password reinserire il valore di default 0000.
Tipo ricevente: selezionare la modalità di funzionamento della
ricevente tra codice fisso e codice variabile (rolling-code), per
default la ricevente è configurata in modalità rolling-code.
5.1) Blocchi di trasmettitori
Tramite il menu Aggiungi --> Blocco è possibile l’inserimento automa­tico di un numero elevato di trasmettitori (limite massimo la capacità di memoria della ricevente). La ditta commercializza confezioni da 100 trasmettitori appositamente programmati e numerati, da 01 a 100, (il trasmettitore 100 è indicato dalla cifra 00), per l’inserimento in blocchi. L’inserimentodi un blocco richiede semplicemente la memorizzazione di un primo e di un ultimo trasmettitore, tutti i trasmettitori del blocco compresi tra questi saranno automaticamente memorizzati.
Non è possibile inserire trasmettitori standard nel menu blocco.
Per l’inserimento di blocchi di trasmettitori procedere come segue:
1) Portarsi nel menu Aggiungi --> Blocco e selezionare l’uscita da
attivare. Selezionando l’opzione “tutte le uscite” ogni tasto del
trasmettitore viene automaticamente abbinato all’uscita corri-
spondente (T1- Uscita1, T2 - Uscita2 ecc.).
2) Il display visualizza il messaggio “Primo trasmettitore” e succes-
sivamente “tasto nascosto”, premere il tasto nascosto (P1 - Fig.5)
della prima trasmittente (numero più basso) che si desidera
inserire.
3) Il display visualizza il messaggio “tasto desiderato”: premere il
tasto Tx che si desidera abbinare all’uscita selezionata preceden-
temente.
4) Il display visualizza il messaggio “Ultimo trasmettitore” e succes-
sivamente “tasto nascosto”, premere il tasto nascosto (P1) dell’ul-
tima trasmittente (numero più alto) che si desidera inserire.
5) Il display visualizza il messaggio “tasto desiderato” premere il
tasto Tx nell’ultimo trasmettitore.
Nota: Il tasto Tx selezionato in questa fase deve essere lo stesso
selezionato al punto 3.
6) Il display visualizza la prima locazione di memoria occupata,
confermare premendo il tasto “OK”, quindi visualizza l’ultima
locazione occupata, premere il tasto “OK”. Nel caso si desideri
annullare l’inserimento del blocco premere simultaneamente i
tasti + e -.
Locazioni di memoria della ricevente RTD
L’assegnazione delle locazioni di memoria della ricevente, al fine di mantenere una certa uniformità con le numerazioni dei trasmettitori, avviene secondo queste regole:
1) Se la memoria è vuota il primo trasmettitore (ad es. 01) si inserisce nella locazione 01 e gli altri a seguire come indicato:
RTD
01 02 03 04 05 06 -- -- -- -- -- -- 100
01 02 03 04 05 06 -- -- -- -- -- -- 00
2) Se alcune locazioni sono occupate da altre trasmittenti, il primo trasmettitore (ad es. 01) si inserisce nella prima locazione “N01” (101­201-301, ecc) disponibile e con un numero di locazioni successive libere sufficienti all’inserimento:
RTD
01 02 03 04 05 -- --
101
102 103 -- -- 200
01 02 03 -- -- 00
3) Se la ricevente è vuota ed il primo trasmettitore ha un numero diverso da 01 (es. 35) il primo trasmettitore si inserisce nella locazione 35, gli altri a seguire:
RTD
01 02 03
4) Se alcune locazioni sono occupate e il primo trasmettitore ha un numero diverso da 01 (es. 35) si inserisce nella prima locazione “N35” (135-235-335 ecc), disponibile e con un numero di locazioni libere successive sufficienti all’inserimento:
-- -- --
35 36 37 38
35 36 37 38
-- -- 100
-- -- 00
RTD
-- 35 36 37 38 39 -- 135 136 137 -- -- 200
36 37 -- -- 0035
D811347_03
8
- RTD- Ver. 03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
5) Nel caso sia richiesta la memorizzazione di un numero maggiore di 100 trasmettitori, è necessario inserire ogni singola confezione trami-
D811347_03
te menu blocchi. Ogni confezione è contraddistinta da uno specifico numero di serie (S/N):
RTD
01 -- -- 100 101 -- 200-- 201 -- -- 300 --
01 -- -- 00 01 -- -- 00 01 -- -- 00 --
S/N 123.4 S/N 123.4 S/N 123.4
NOTE IMPORTANTI:
• E’ possibile frazionare la confezione in più gruppi (ad es. i
trasmettitori da 01 a 50 in un impianto, da 51 a 65 in un altro, ecc.)
In ogni caso eventuali trasmettitori rimanenti possono essere
utilizzati:
- sulla stessa ricevente RTD in un secondo momento, in altri
blocchi o in modalità manuale/automatica
- in altri impianti RTD, come blocchi o in modalità manuale/
automatica
- in altre trasmittenti in modalità standard.
• Ogni trasmettitore fornito nella confezione è etichettato in modo
univoco secondo questo schema:123.4.01.
Le prime 4 cifre (123.4) identificano il numero di serie della
confezione ed è identico per tutti i trasmettitori appartenenti alla
stessa confezione.
Le ultime due cifre (01 - 02 --> 00) numerano progressivamente
i trasmettitori della confezione.
Viene fornito nella confezione un prestampato nel quale annotare
la destinazione di ogni trasmettitore, se ne consiglia la compila-
zione in modo da facilitare future manutenzioni, aggiornamenti,
sostituzioni ecc.
• Nel caso nella ricevente RTD non sia stato inserito in precedenza
nessun trasmettitore, il primo trasmettitore del primo blocco
memorizzato assume la funzionalità di trasmettitore master. Con-
trassegnarlo con l’apposito adesivo “chiave”.
Messaggi di errore
Se durante l’inserimento dei blocchi si verificano degli errori verificare:
- che le trasmittenti appartengano ad una confezione di blocchi
(ERR1).
- che non si sia invertito l’ordine di inserimento, il primo trasmetti-
tore deve avere un numero indicativo inferiore all’ultimo. Verifica-
re inoltre che il primo e l’ultimo trasmettitore appartangano allo
stesso blocco (ERR2).
- che la ricevente abbia un numero di locazioni libere contigue
sufficiente all’inserimento del blocco di trasmettitori (errore ERR3).
- che il tasto assegnato al canale (T1-T2-T3-T4) sia lo stesso sia nel
primo che nell’ultimo trasmettitore inserito.
6) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI Clonazione con rolling code/Clonazione a codice fisso
Fate rifermento alle istruzioni UNIRADIO e alla Guida programmazio­ne CLONIX
7) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI
Fate rifermento alle istruzioni UNIRADIO e alla Guida programmazio­ne CLONIX
8) MANUTENZIONE La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da parte di personale qualificato. Le trasmittenti MITTO sono alimen-
tate da 2 batterie al litio da 3V (tipo CR2016). Le trasmittenti TRC sono alimentate da una batteria alcalina da 12V. Durante la sostituzione delle batterie tipo CR2016 evitare il contatto dei poli con le mani. Una diminuzione della portata della trasmittente può essere dovuta
alle batterie che si stanno scaricando. Quando il led della trasmittente lampeggia, indica che le batterie sono scariche e devono essere sostituite.
9) DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione del sistema, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dai componenti stessi. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche ­rame - alluminio - plastica - ecc.). Per lo smaltimento della batteria riferirsi alla normativa vigente.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momen­to le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecni­camente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
RTD- Ver. 03 -
9
ACCESSO AI MENU
Premere il tasto OK
OK
BFT RTD1.0
OK
00
Aggiungi
+/-
Versione software N° radiocomandi
memorizzati
+/-
OK
aut.
Fig. A
LEGENDA
Premere simultaneamente i tasti + e -.
+/-
8888
+
[ 00 ]
Valore preimpostato
Incremento/riduzione parametri o
/ON
/OFF
commutazione ON/OFF
Scorrimento menu
-
+
(+ = precedente - = successivo)
out1 . .4
-
+
-
+
tutte
OK
La pressione simultanea dei tasti + e ­consente di uscire dal menu in cui si sta operando e tornare al precedente, se avviene al livello principale del menu esce dalla programmazione e spegne il display. Le modifiche apportate vengono confermate solo se seguite dalla pressione di OK.
PRG
Messaggio OK! (conferma avvenuta modifica)
Messaggio KO! (errore valore o funzione)
Messaggio "Attesa" (inserire valore o funzione)
D811347_03
FINE
+/-
FINE
+/-
FINE
-
+
cancella
-
+
verifica
-
+
man. pos.
out1 . .4
-
+
tutte
Blocco out1 . .4
-
+
tutte
OK OK
+/-
OK
codice
-
POS. t0001 . . .
+
database conferma
+/-
OK
leggi codice
-
+
scorri lista
OK
tasto nascosto
OK
primo trasm.
Tx
01 t1 . . . 2048 t4
01 t1 . . . 2048 t4
Tx
tasto nascosto
tasto deisd.00010100
OK
OK
P1
P1
tasto nascosto
P1
tasto deisd.
tasto deisd.
Tx
Tx
ultimo trasm.
10
- RTD- Ver. 03
MENU SEGUENTI
FIG. B
Fig. B
D811347_03
+/-
FINE
+/-
FINE
MENU
PRECEDENTI
FIG. A
USCITE
-
+
configura RTD
P1
+/-
OK OK
out1
-
+
out 2
-
+
out 3
-
+
out 4
+/-
lingua
-
+
ita
-
fra
-
deu
-
ENG
-
ESP
FIG. B1A
TRC 1-2
mon.
-
+
bis.
-
+
tem.
-
+
antiag.
+
+
+
+
P1
TRC 4
OK
OK
T1 T2
T3
MITTO 2-4
T1 T2 T3
T1
T4
T2
TRC 1-2
T4
TRC 4
T1 T2
FIG. B2A
passvord 0--- -0-- --0- ---0
-
+
tipo ricevente
cod fisso
-
+
OK
rolling code
OK
RTD- Ver. 03 -
11
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the product’s performance. The product is supplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with the recognised technical standards and safety regulations. We declare that this product is in conformity with the following European Directives: 89/336/EEC and 73/23/EEC (and subsequent amendments).
GENERAL SAFETY WARNING! An incorrect installation or improper use of the product can cause damage to persons, animals or things.
• The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with
this product should be read carefully as they provide important
information about safety, installation, use and maintenance.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc)
according to the provisions set out by current standards. Keep
nylon or polystyrene bags out of children’s reach.
• Keep the instructions together with the technical brochure for
future reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the
use specified in the present documentation. Any other use not
specified in this documentation could damage the product and be
dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences
resulting from improper use of the product, or use which is
different from that expected and specified in the present
documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere.
• The construction components of this product must comply with the
following European Directives:It complies with the 89/336/EEC,
1999/5/CEE, European Directive and subsequent amendments.
As for all non-EEC countries, the above-mentioned standards as
well as the current national standards should be respected in
order to achieve a good safety level.
• The Company declines all responsibility for any consequences
resulting from failure to observe Good Technical Practice when
constructing closing structures (door, gates etc.), as well as from
any deformation which might occur during use.
• The installation must comply with the provisions set out by the
following European Directives:It complies with the 89/336/EEC,
1999/5/CEE, European Directive and subsequent amendments.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any
work on the installation. Also disconnect any buffer batteries, if
fitted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power
supply, having a contact opening distance equal to or greater than
3mm.
• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just
before the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts
for closure (doors, gates etc.) and all system components provided
with an earth terminal.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are
needed to protect the area from any danger caused by squashing,
conveying and shearing.
• Position at least one luminous signal indication device (blinker)
where it can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.
• The Company declines all responsibility with respect to the
automation safety and correct operation when other manufacturers’
components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly
authorised by the company.
• Instruct the product user about the control systems provided and
the manual opening operation in case of emergency.
• Do not allow persons or children to remain in the automation
operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach,
in order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the
automation system, and always request the assistance of qualified
12
- RTD- Ver. 03
personnel.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions, is not allowed.
1) GENERAL OUTLINE
Programmable self-learning radio receiver system, having the following main features:
• Receiver which can be cloned with 512 or 2048 codes
• Up to 4 outputs (1 standard + 3 modular) with automatic recognition of the modules entered
• Outputs which can be configured as monostable, bistable, timed, anti-aggression
• Programming by means of incorporated display
• Operation with fixed and variable codes
• Compatible with EElink protocol for fast installation and maintenance
• Group function for automatic entry of groups of transmitters
• Protection of receiver by means of password.
The RTD receiver combines the characteristics of utmost safety in copying variable code (rolling code) coding with the convenience of carrying out transmitter “cloning” operations thanks to an exclusive system. Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be included automatically within the list of the transmitters memorised in the receiver, either as an addition or as a replacement of a particular transmitter. Therefore it will be possible to remotely program a large number of additional transmitters, or for example, replacement transmitters for those which have been lost, without making changes directly to the receiver. Replacement cloning is used to create a new transmitter which takes the place of the one previously memorised in the receiver; in this way the lost transmitter can be removed from the memory and no longer be usable. When coding safety is not a decisive factor, the RTD receiver allows you to carry out fixed code additional cloning, which although abandoning the variable code, provides a high number of coding combinations, while maintaining the option of “copying” any receiver already programmed. Using clones when there is more than one receiver (as in the case of communal buildings), and especially when a distinction is to be made between clones to be added to or replaced in individual or collective receivers, could turn out to be rather difficult. The RTD receiver cloning system for communal buildings makes it particularly easy to solve the problem of clone storage for up to 250 individual receivers. Passageway control is managed by an output with a N.O. contact; when needed, the number of outputs can be increased by means of appropriate MOP optional modules to obtain a maximum of 4 output channels, which can be configured independently.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.1) Receiver
Power supply: .................................................. 230V ±10%50Hz (*)
Frequency: ....................................................................... 433.92MHz
Working temperature: .................................................... -20 to +55°C
Coded by means of: ....................................... Rolling-code algorithm
No. combinations: ................................................................ 4 milliard
Antenna impedance: ................................................. 50 Ohm (RG58)
Dimensions: .......................................................................... see fig. 1
Relay contact: ................................................................... 0,5A, 12V=
Degree of protection: ................................................................ IP 20*
Max no. radio transmitters to be memorised: Receiver version No. radio transmitters RTD 512 512 RTD 2048 2048 (*) The degree of protection of the container becomes IP55 with the use of an accessory supplied on request. Only use fittings suitable for the container dimensions and cable diameter.
D811347_03
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
2.2) MITTO Transmitter
Keys: .......................................................................................... yellow
D811347_03
Power supply: ......................... 2 3V lithium batteries (CR2016 type)
Range: ......................................................................... 50–100 metres
Transmitter versions: MITTO2 – double-channel, MITTO4 – four-channel
2.3) TRC Transmitter
Keys: ............................................................................................... red
Power supply: ......................................................12V alkaline battery
Range: ......................................................................... 50–100 metres
Transmitter versions: TRC1 – single-channel, TRC2 – double-channel, TRC4 – four-channel
Accessories (optional): RTD-RS
Additional board for controlling the RTD receiver via modem
MOP (Fig. 2)
Plug-in module provided with an additional output with N.O. contact.
3) INSTALLATION
Having laid out the connection cable route, proceed to fixing the support (fig. 1) after marking the two holes through the slots available as templates on the container. Based on the material the support is made of, directly use the screws supplied or drill the holes using a 4mm-diameter bit to insert the plugs supplied. Fully tighten the screws, and compensate any centring errors using the slots on the container.
4) CONNECTION DIAGRAM (Fig. 3)
Various types of installation are possible depending on the number of outputs available. Fig. 4 illustrates an example of an installation for an RTD receiver provided with 4 outputs. NOTE: For this type of installation, it is indispensable to choose the place for the antenna with great care.
RTD JP4
1-2 Power supply input 230 V ±10% 50/60Hz(1L-2N) JP3 3 Output for COM common contact 4 Output for NO normally open contact. Contact for door opening
control
JP2
5-6 Input for antenna (5 signal – 6 braid)
JP7-JP8-JP9
Plug-in inputs for MOP optional modules
MOP (optional) JP1
1-2 Output for NO normally open contact. Contact for door opening
control.
ANTENNA INSTALLATION
Use an antenna tuned to 433MHz. For antenna to receiver connection, use RG8 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere with radio reception. In the case of insufficient transmitter range, move the antenna to a more suitable position.
5) PROGRAMMING
Transmitters can be memorised by means of the incorporated display programmer or the UNIRADIO programmer, which makes it possible to create installations in the “collective receivers” mode, as well as manage the complete installation database through the EEdbase software. In the case of standard installations where no advanced functions are required, it is possible to proceed to manual transmitter storage, making reference to programming tables A and B.
Programming menu description Add:
Allows you to add a transmitter to a receiver memory. Three modes can be used:
Auto: the transmitter is entered in the first memory location available. Manual: the number of the memory location where to enter the transmitter is requested. This mode turns out to be useful in the case where you wish to assign progressive numbers to the various transmitters, in order to simplify any subsequent elimination from the receiver memory. Group: menu for automatic entry of groups of transmitters. See paragraph 5.1 “Transmitter groups”.
After selecting the automatic mode, proceed as follows:
1) Use the + and – buttons to select the output you wish to activate. If the “all outputs” option is selected, each transmitter key is automatically associated with its corresponding output (T1– Output 1, T2 – Output 2 etc.).
2) Press hidden key P1 on the transmitter.
3) Press the required transmitter key (T1, T2, T3 or T4) you wish to associate with the previously selected output.
Note: Hidden key P1 has a different function depending on the transmitter model. For TRC 1-2 / MITTO 2-4, press hidden key P1 (fig. B1A). For TRC 4, the key P1 function corresponds to simultaneously pressing the 4 transmitter keys or, after opening the battery compartment, bridging the two P1 points by means of a screwdriver (fig. B1A). The cloned transmitters are automatically entered in the first memory location available.
IMPORTANT NOTE: STICK THE KEY LABEL (MASTER) ON THE FIRST MEMORISED TRANSMITTER.
In the case of manual programming, the first transmitter assigns the key code to the receiver; this code is necessary in order to carry out subsequent cloning of the radio transmitters.
Delete:
Allows you to delete one or all the entered transmitters from the receiver memory.
Code: allows you to eliminate a transmitter from the receiver memory by entering the memory position number (see Add­manual menu). List: allows you to eliminate ALL the transmitters from the receiver memory. You will be requested to confirm this operation in order to avoid unwanted deletions.
Verify:
Allows you to check the presence of a transmitter in the memory, or to display the list of all the transmitters entered.
Read code: requires you to press a key on the transmitter and, if memorised, it displays the memory location number and the key number. Scroll list: press the + and - buttons to scroll the list of all the radio transmitters memorised; keep the button pressed to speed up list scrolling.
Output:
Allows you to configure the functions of the outputs available in the receiver.
Configure outputs 1, 2, 3 and 4: select the output you wish to configure using the + and – buttons. Each output can be configured according to the following modes:
1) impulse (monostable). The relay of the associated output
remains picked up as long as the respective transmitter key remains pressed.
2) step by step (bistable). The relay of the associated output
changes status each time the transmitter key is pressed.
3) timed. Each time the transmitter key is pressed, the output
relay stays picked up for 90 seconds. If the key is pressed during the count cycle, the count is reset).
RTD- Ver. 03 -
13
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
4) anti-panic. The relay of the associated output changes status
if the key is kept pressed for more than 5 seconds. All the keys of all the transmitters entered in the receiver are automatically provided with the anti-aggression function, regardless of their configuration, therefore no key (T1, T2, T3 or T4) needs to be assigned to the output. Relay commutation lasts 10 sec.
Notes: The default outputs are configured as monostable. Only one output can be configured with anti-aggression mode. In the case where it is necessary to check the mode of an output configuration, select the output and press the OK key. The receiver displays the previously set function mode as the first option. If you try to configure an output which is not provided with a MOP option module, the “module not present” error message will be displayed.
Configure RTD:
Allows you to set the general system functions.
Language: select one of the languages available (Italian, French, German, English, Spanish). Password: use the + and - buttons to enter a password consisting of 4 digits (from 0 to 9). If a value other than the default value (0000) is entered, the access password will be requested for the subsequent configuration attempt. If you do not wish to protect receiver programming by means of a password, re-enter default value 0000. Type of receiver: select the receiver function mode between fixed code and variable code (rolling-code); the receiver default configuration is set to rolling-code mode.
5.1) Transmitter groups
Use menu Add --> Group to enter a large number of transmitters automatically (the maximum limit being the receiver memory capacity). The company markets packs containing 100 transmitters, appropriately programmed and numbered from 01 to 100 (transmitter 100 is identified by figure 00), which can be entered as groups. Entering a group simply requires the storage of the first and last transmitters, all the group transmitters included between these will automatically be stored in the memory.
Standard transmitters cannot be entered in the group menu.
To enter transmitter groups, proceed as follows:
1) Move to menu Add --> Group and select the output to be activated. Select option “all outputs” to have each transmitter key automatically associated with the corresponding output (T1- Output1, T2 ­Output2 etc.).
2) The display shows the message “First transmitter” and then “hidden key”, press the hidden key (P1 - Fig.5) of the first transmitter (lowest number) you wish to enter.
3) The display shows the message “key required”: press the Tx key you wish to associate with the output selected previously.
4) The display shows the message “Last transmitter” and then “hidden key”, press the hidden key (P1) of the last transmitter (highest number) you wish to enter.
5) The display shows the message “key required”, press the Tx key of the last transmitter. Note: the Tx key selected during this phase must be the same as that selected in point 3.
6) The display shows the first memory location taken up, confirm by pressing the “OK” key and the display will show the last memory location taken up, then press the “OK” key again. In the case where you wish to cancel a group entered, press the + and – keys at the same time.
RTD receiver memory locations
In order to maintain some kind of uniformity with the transmitter numbering, the receiver memory locations are assigned as follows:
1) If the memory is empty, the first transmitter (ex. 01) is entered in location 01 and the others follow, as indicated:
RTD
01 02 03 04 05 06 -- -- -- -- -- -- 100
01 02 03 04 05 06 -- -- -- -- -- -- 00
2) If some of the locations are taken up by other transmitters, the first transmitter (ex. 01) is entered in the first “N01” (101-201-301, etc.) location available, which is followed by a sufficient number of free entry locations:
RTD
01 02 03 04 05 -- --
101
102 103 -- -- 200
01 02 03 -- -- 00
3) If the receiver is empty and the first transmitter has a number other than 01 (ex. 35), the first transmitter is entered in location 35, and the others follow:
RTD
01 02 03
4) If some of the locations are taken up and the first transmitter has a number other than 01 (ex. 35), it is entered in the first “N35” (135­235-335 etc.) location available, which is followed by a sufficient number of free entry locations:
-- -- --
35 36 37 38
35 36 37 38
-- -- 100
-- -- 00
RTD
-- 35 36 37 38 39 -- 135 136 137 -- -- 200
36 37 -- -- 0035
D811347_03
14
- RTD- Ver. 03
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
5) In the case where more than 100 transmitters need to be stored in the memory, each individual sales pack has to be entered by
D811347_03
means of the group menu. Each pack is identified by a specific serial number (S/N):
RTD
01 -- -- 100 101 -- 200-- 201 -- -- 300 --
01 -- -- 00 01 -- -- 00 01 -- -- 00 --
S/N 123.4 S/N 123.4 S/N 123.4
IMPORTANT NOTES:
• The sales pack can be divided into several groups (for ex. transmitters from 01 to 50 in one system, from 51 to 65 in another, etc.) In any case, any of the remaining transmitters can be used:
- on the same RTD receiver at a later time, in other groups or with manual/automatic mode,
- in other RTD systems, other groups or with manual/automatic mode,
- in other transmitters with standard mode.
• Each transmitter contained in the pack is individually labelled according to the following sequence: 123.4.01. The first four figures (123.4) identify the pack serial number which is identical for all the transmitters belonging to the same pack. The last two figures (01 - 02 --> 00) are used to number the transmitters in the pack in progressive order. Each pack includes a printed form where to record the destination of each transmitter, you are recommended to fill it in to facilitate future maintenance, updating, replacement etc.
• In the case where no transmitters have been previously entered in the RTD receiver, the first transmitter in the first group stored takes on the master transmitter function. Mark it with the appropriate adhesive “key” label.
Error messages
If any errors occur when entering groups, check that:
- the transmitters belong to one group pack (ERR1);
- the entry order is not reversed, the first transmitter must have an identification number lower than that of the last one. Also check that the first and last transmitters belong to the same group (ERR2);
- the receiver has a sufficient number of consecutive free locations for entering the transmitter group (ERR3);
- the key assigned to the channel (T1, T2, T3 or T4) is the same for the first and the last transmitter entered.
6) RADIO-TRANSMITTER CLONING
Rolling-code cloning / Fixed-code cloning
Make reference to the UNIRADIO Instructions and the CLONIX Programming Guide.
7) ADVANCED PROGRAMMING: COLLECTIVE RECEIVERS
Make reference to the UNIRADIO Instructions and the CLONIX Programming Guide.
8) MAINTENANCE
The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly. The MITTO transmitters are supplied
by two 3V lithium battiers (type CR2016).The TRC transmitters are powered by a 12V alkaline battery.When replacing the batteries type CR2016 do not touch the poles with thehands. Any reduction in the transmitter capacity may be due to the batteries getting flat. When the led of the transmitter flashes, it means that the batteries are flat and must be replaced.
9) DISPOSAL ATTENTION: disposal should only be carried out by qualified personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of disposal, the system components do not entail any particular risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.). For battery disposal, refer to the current regulations.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving its essential features unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication.
RTD- Ver. 03 -
15
Loading...
+ 33 hidden pages