BFT Ares User Manual

ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
8
027908 360564
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
D811692 00100_04 21-06-11
ARES
ARES
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
3x1mm
2
3x1.5mm
2
2x0.75mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
Predisposizione fissaggio motore, Preparation for motor mounting, Aménagement fixation moteur, Vorbereitung Motorbefestigung, Disposición fijación del motor, Voorbereiding bevestiging motor.
25mm + “X
X= Cremagliera, Rack,
Crémaillère, Zahnstange, Cremallera, Tandheugel
Montaggio motore, Mounting the motor, Montage moteur, Montage Motor, Montaje del motor, Montage motor.
Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories, Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör, Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.
Fissaggio staffe finecorsa (dx e sx), Fastening limit switch brackets (RH/LH), Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links), Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.), Bevestiging stangen aanslag (rechts en links).
Y
Y
Collegamento morsettiera, Terminal board wiring, Connexion plaque à bornes, Anschluss Klemmleiste, Conexión tablero de bornes, Aansluiting aansluitkast.
> 10mm
> 25mm
A
C
E
B
D
F
D1
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
2 - ARES
D811692 00100_04
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
JP3
24 12 1321
COM
PHOT
24V ~
Rx 1
Tx 1
1
2
3
4
5
1
2
Connection of 1 pair of non-tested photocells
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan “trusted device”
Connettore programmatore palmare, Palmtop programmer connector, Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo, Connector programmeerbare palmtop
Connettore scheda opzionale Optional board connector Connecteur carte facultative Steckverbinder Zusatzkarte Conector de la tarjeta opcional Connector optionele kaart
G
H
1
JP9
13 12 14
SCA
II° CH
15
JP9
14 15
24 V~
VSAFE ~(+)
VSAFE ~(-)
24V ~(+)
0V(-)
25W max.
LOGICA test fotocellule OFF/ Photocell test LOGIC OFF LOGIQUE essai photocellules Désactivée / LOGIK Test Fotozellen OFF LÓGICA prueba fotocélulas OFF / LOGICA test fotocellen OFF
ne
ngstasten
Display + programmeringstoetsen
Display + tasti programmazio Display + programming keys
Display + Programmieru Pantalla + botones programación
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
N
L
24V
~
230V
~
FAULT PHOT
COM PED
COM
SWC
SWO
~ (+)
COM
START/CLOSE
STOP
PHOT
BAR
OPEN
FAULT BAR
M
NC
NC
NO
NO
NC
NC
NC
NO
NO
NO
24V
0V (-)
ANT
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
SCA/2°CH
Led presenza alimentazione Power ON LED Del de présence de tension LED Stromversorgung vorhanden Led presencia de alimentación Led aanwezigheid voeding
1,6A T 230V 3,15A T 120V
F1
F2
3,15A T
ARES - 3
D811692 00100_04
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
x1
language
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
lh
rh
AR
preset
e
hidden button
release O 01
re otes
sr
ac
sc
ind
end
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
lh
rh
desidered button
: motor installed on the left
: motor installed on the right
autoset
. . . . . .
o o
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
Exit Menù
Conrm/Switch on display
Scroll up Scroll down
SIMPLIFIED MENU
ARES - 5
D811692 00100_04
PRESET DEFAULT
PARAMETERS
Automatic Closing Time Slow-down speed 15 15 15 15 15 15 Opening motor torque 75 75 75 75 75 75 Closing motor torque 75 75 75 75 75 75 Speed during opening 99 99 99 99 99 99 Speed during closing 99 99 99 99 99 99 Partial opening 40 40 40 40 40 40 Zone 0 0 0 0 0 0 Slow-down distance 0 0 0 0 0 0 Opening deceleration space 10 10 10 10 10 10 Closing deceleration space 10 10 10 10 10 10
LOGIC
Automatic Closing Time OFF ON OFF ON OFF OFF Block Pulses OFF OFF OFF ON ON OFF Impulse lock TCA OFF OFF OFF OFF OFF OFF 3 step OFF ON OFF ON OFF OFF Pre-alarm OFF OFF OFF ON ON OFF Deadman OFF OFF OFF OFF OFF ON Photocells
during opening Photocell test OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Safety edge testing OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Master/Slave OFF OFF OFF OFF OFF OFF Fixed code OFF OFF OFF OFF OFF OFF Remote control
programming Gate open light or 2nd radio
channel START - CLOSE setting OFF OFF OFF OFF OFF OFF Reversing motion - - - - - ­ICE OFF OFF OFF OFF OFF OFF
40 40 40 40 40 40
ar sr ac sc ind
OFF ON ON ON
ON ON ON ON ON ON
OFF OFF OFF OFF OFF OFF
ON OFF
8888
K
N
M
O
P
CFZ CP
37
30
12
28
22
22
CVZ
28
60
6
40
KO
OK
Q
R
P1P2
S
L
O1
>100
25
50>25
2mm
260
160
100
300
152
65
200
Z18 Øp72
Z25 Øp100
22
40
10 - ARES
D811692 00100_04
Connessione Seriale Mediante Scheda Scs1 , Serial Connection Via Scs1 Card, Connexion Série À Travers La Carte Scs1, Serielle Verbindung Mit Karte Scs1,
Conexión Serial Mediante Tarjeta Scs1, Seriële Verbinding Middels Kaart Scs1.
SCHEDA DI ESPANSIONE EXPANSION BOARD CARTE EXPANSION ERWEITERUNGSKARTE TARJETA DE EXPANSIÓN UITBREIDINGSKAART
Programmeerbare Universele Palmtop
T
S
SCS1
TX1 (PHOT)
RX1 (PHOT) BAR2 BAR1
TX2 (PHOT)
RX2 (PHOT)
M2
SLAVE
M1
MASTER
zone=128 aster=ON
zone=128
aster=OFF
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COM
NC
BAR2
COM
NC
SWC
NC
SWO
24 V
~ +
0 V(-)
0 V(-)
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COMNCSWC
NC
SWO
FAULT-PHOT
FAULT-BAR 2
FAULT-BAR 1
COM
NO
24 V
~ +
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
ANT
24V
25W Max
24V
25W Max
SCA/2°CH
PED
COM
NO
NO
NC
NO
NC
NC
ST ART/CLOSE
STOP
PHOT
BAR1
OPEN
U
NO
SCS1
8888
UNIDA
SLAVE SLAVE MASTER
Connessione seriale per ante contrapposte, Serial connection for opposite leaves, Connexion série pour vantaux opposés, Serieller Anschluss für einander entgegengesetzte Torflügel, Conexión serial para hojas contrapuestas, Seriële verbinding voor tegenovergestelde vleugels.
ARES - 11
D811692 00100_04
V
FOTOCELLULE FOTOZELLEN
PHOTOCELLS FOTOCÉLULAS
PHOTOCELLULES FOTOCELLEN
COSTE LEISTEN
SAFETY EDGES CANTOS
LINTEAUX RANDEN
1 2
1 2 3
4
5
13 12
13 12
21
24
TX1 RX1
1-PHOT
1 2
1 2 3
4
5
17 16
13 12
21
24
TX1 RX1
18
1-PHOT
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
13
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25 27
17
2-BAR
3-BAR
4-BAR
1 2
1 2 3 4
5
17 16
13 12
21 24
TX1 RX1
2-PHOT
3-PHOT
4-PHOT
1 2
1 2 3 4
5
17 16
13 12
18
21
TX2 RX2
1 2
1 2 3 4 5
17 16
13 12
21 24
TX1 RX1
1 2
1 2 3 4 5
17 16
13 12
2-SCS1-MA 1-SCS1-MA
3-SCS1-MA
TX2 RX2
1 2
1 2 3 4 5
17 16
13 12
18 21
TX3 RX3
2-SCS1-MA
3-SCS1-MA 5-SCS1-MA 4-SCS1-MA
6-SCS1-MA
1-SCS1-MA
1 2
1 2 3 4 5
17 16
13 12
21 24
TX1
RX1
1 2
1 2 3 4 5
17 16
13 12
TX2
RX2
1 2
1 2 3 4 5
17 16
13 12
TX3
RX3
1 2
1 2 3 4 5
17 16
13 12
18
21
TX4
RX4
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
5-SCS1-MA
4-SCS1-MA
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
6-SCS1-MA
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
17
Bar 4
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
5-SCS1-MA 3-SCS1-MA
6-SCS1-MA
4-SCS1-MA
17
2627 25 24 23 22 21 20 19 18
COM
FAULT PHOT
FAULT BAR
COM
BAR
PHOT
Vsafe +
Vsafe -
24V ~(+)
0V(-)
17 16 15 14 13 12
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
E
C
3 5
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN
PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS
PHOTOCELLULES
FOTOCELLEN
COSTE
LEISTEN
SAFETY EDGES
CANTOS
LINTEAUX
RANDEN
TEST BAR=ON / TEST PHOT=ON
Numero massimo dispositivi collegabili, Maximum number of devices that can be connected, Nombre maximum de dispositifs pouvant être connectés, Max. Anzahl der anschließbaren Geräte, Número máximo dispositivos que se pueden conectar, Maximum aantal aansluitbare inrichtingen.
TEST BAR = ON
TEST BAR = OFF
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT = ON
12 - ARES
D811692 00100_04
ACCESSTO MENUS Fig. 1
Closing
Opening
para . 1
para . 2
para . . . .
logic. 1logic
logic. 2
logic. . . .
add. start
hidden button
release ok 01
desired button
PRG.
erase 64
COD RX
1A 9 C
OK
22 F D
OK
01
OK
Add. 2ch
+/-
radio
ITA
FRA
DEU
ENG
esp
OK
OK
OK
OK
OK
-
+
-
+
-
+
-
+
language
PRG
default
ok 01
hidden button
release
desired button
v
Exit Menù
Conrm/Switch on display
Scroll up Scroll down
x 2
-
+
-
+
OK OK
stat
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. cycles
OK
00
n. Re otes
autoset
A
F
D
C
B
E
C
F
Fig.2
See PARAMETERS MENU
See LOGIC MENU
See RADIO MENU
18 - ARES
D811692 00100_04
DIAGNOSTICS and WARNINGS
DIAGNOSTICS
CODE
ped STRE stop phot
bar
bar2
cls
open
svo svc
set
Er01
Er02
Er05
Er1x* er3x* Er4x*
Er5x*
ER61
ErFx*
pedestrian input activated START input activated STOP input activated attivazione ingresso PHOT SAFETY EDGE input activated SAFETY EDGE input activated on slave motor
(opposite leaves connection) CLOSE input activated OPEN input activated opening limit switch input activated closing limit switch input activated the board is standing by to perform a com-
plete opening-closing cycle uninterrupted by intermediate stops in order to acquire the tor­que required for movement.
WARNING! Obstacle detection function is not active
photocell test error
safety edge test error
safety edge test error on slave motor (opposite leaves connection)
board hardware test error check connections to motor reverse due to obstacle check for obstacles in path thermal cutout error Allow motor to cool anomaly in communication w/ remote de-
vices running o battery -­limit switch error check limit switch connections
DESCRIPTION NOTES
check photocell connection and/or logic settings
check safety edge connection and/or logic settings
check safety edge connection and/or parameter/logic settings
check Scs1 serial connections
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
35.40
Set torque threshold
Maximum instantaneous motor torque
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma­nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm re­serves the right, at any time, to make those changes deemed oppor­tune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to proper­ty. The warnings and instructions give important information regarding safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/ EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general. Check that the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation of at least 3.0mm and any other equipment required by code.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the in­stallation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions of standard EN 13241-1.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with information on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protec­tive measures taken and, more specically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm di­sclaims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manually in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accor­dance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.
WIRING WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable
with a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three-phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example, type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To connect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires. Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provi-
ded.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. There are no particular hazards or risks involved in scrapping the automated system. For the purpose of recycling, it is best to separate dismantled parts into like materials (electrical parts - copper - aluminium - plastic - etc.).
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_03
ARES - 19
D811692 00100_04
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
20 - ARES
D811692 00100_04
1) FOREWORD
The ARES actuator is highly versatile in terms of installation options due to the extremely low position of the pinion, the actuator’s compact nature and the height and depth adjustment features it oers. The adjustable electronic torque limiter provides anti-crush safety. Manual emergency operation is extremely easy to perform using just a knob. Stopping at end of travel is controlled by electromechanical microswitches. The built-in control panel controls the start relays and safety devices (photocells, safety edge) each time before performing any operation.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS MOTOR
Power supply single-phase 230V ±10%, 50Hz (*)
Power input
Pinion module
Leaf speed
Max. leaf weight
Max. torque
Impact reaction Electronic torque limiter Lubrication Lifetime greased Manual operation Knob-operated mechanical release Type of use intensive Buffer batteries (optional
extras) Environmental conditions from -15°C to +60°C Protection rating IP24 Noise level <70dBA Operator weight 7 kg Dimensions See Fig. K
Accessories power supply 24V ~ (180 mA) Fuses Fig. G
Built-in Rolling-Code radio-receiver
Setting of parameters and options
N° of combinations 4 billion Max. n° of remotes that can
be memorized
(*) Special supply voltages to order.
Usable transmitter versions: All ROLLING CODE transmitters compatible with
3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
4) PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING FIG.B
• Makeaholeinthegroundtoaccommodatetheconcretepad,withanchors
embedded in the base plate for fastening the gearbox assembly, keeping to the distances featured in FIG.B.
• Tokeep the baseplate in theright position duringinstallation, it maybe
useful to weld two iron plates under the track to which the anchors can then be welded (FIG.M).
5) MOUNTING THE MOTOR FIG.C
6) MOUNTING DRIVE ACCESSORIES FIG.D-D1
7) RACK CENTRING WITH RESPECT TO PINION FIG.N-O1-P
DANGER - Welding must be performed by a competent person issued with the necessary personal protective equipment as prescribed by
the safety rules in force FIG.O.
8) FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG.E
9) STOPS FIG.Q
DANGER - The gate must be tted with mechanical stops to halt its
travel both when opening and closing, thus preventing the gate from coming o the top guide. Said stops must be fastened rmly to the ground, a few centimetres beyond the electric stop point.
10) MANUAL RELEASE (See USER GUIDE -FIG.2-). Warning Do not JERK the gate open and closed, instead push it GENTLY to the end of its travel.
----------------------------------------------------------
400 W (ARES 1500) 240 W (ARES 1000)
4mm (18 teeth) (ARES 1500/ARES 1000) 4mm (25 teeth) (ARES 1500V / ARES 1000 V)
9 m/min (ARES 1500/ARES 1000) 12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V)
1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V)
35 Nm (ARES 1500) 30 Nm (ARES 1000)
Two 12V 1.2Ah batteries
CONTROL UNIT
frequency 433.92MHz
Universal handheld programmer/LCD display
63
11) TERMINAL BOARD WIRING Fig. F-G
Once suitable electric cables have been run through the raceways and the auto­mated device’s various components have been fastened at the predetermined points, the next step is to connect them as directed and illustrated in the diagrams contained in the relevant instruction manuals. Connect the live, neutral and earth wire (compulsory). The mains cable must be clamped in the relevant cable gland (FIG.R-ref.P1), and the accessories’ wires in the cable gland (FIG.R-ref.P2), while the earth wire with the yellow/green-coloured sheath must be connected in the relevant terminal (FIG.R-ref.S).
TERMINAL
1-2 Motor connection.
3-4 24V transformer secondary windin (3-, 4+).
5-6 Closing limit switch SWC (5 Black common - 6 Red).
5-7 Opening limit switch SWO (5 Black common -7 Brown).
8-9 Flashing light 24V max. 25W.
10-11
12-13
14-15
16-17
19-20
21-22
21-23
21-24
21-25
21-26
31-32 230V~ transformer primary winding.
33-34 Single-phase power supply 230V, 50-60Hz (33N - 34L).
12 SAFETY DEVICES NOTE: ONLY USE RECEIVING SAFETY DEVICES WITH FREE CHANGEOVER CONTACT.
12.1 TESTED DEVICES FIG. U
12.2 NONTESTED DEVICES FIG. H, U
13 CALLING UP MENUS: FIG. 1
13.1) PARAMETERS MENU PARA  PARAMETERS TABLE “A”
13.2) LOGIC MENU LOGIC LOGIC TABLE “B”
13.3) RADIO MENU radio RADIO TABLE “C”
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters. The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced features:
• Cloningofmastertransmitter(rollingcodeorxedcode).
• Cloningtoreplacetransmittersalreadyenteredinreceiver.
• Transmitterdatabasemanagement.
• Receivercommunitymanagement.
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s instructions and to the general receiver programming guide.
13.4 LANGUAGE MENU language
Used to set the programmer’s language on the display.
DESCRIPTION
Antenna (10 signal - 11 braiding).
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver.
Metal bodies close to the antenna can interfere with radio recep­tion. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a more suitable position.
Accessories power supply: 24 V operation with mains power on. 24 V (12-,13+) operation with no mains power and optional buer battery kit.
Free contact (NO). Gate Open Light SCA (24V max. 3W) or 2nd radio channel output
(FIG.G-ref.1).
This option can be set via the “logic menu”.
Safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter). N.B.: output active only during operating cycle. 24 V Vsafe operation with mains power on. 24 V (16 -,17+) Vsafe operation with no mains power and optional buer battery kit.
18 Safety device test input FAULT - PHOT (N.O.).
PEDESTRIAN control button (N.O.)
Opens the gate by the distance set with the “Partial Opening” parameter
START/CLOSE control button (N.O.). This option can be set via the “logic menu”. Start - operation according to 3/4-step logic Close - The command causes the leaf to close.
STOP input (N.C.) The command stops movement. If not used, leave jumper inserted.
PHOTOCELL input (N.C.) Operation according to photocell during opening logic. If not used, leave jumper inserted.
Safety edge input BAR (NC). The command reverses movement for 2 secs. If not used, leave jumper inserted.
OPEN control button (N.O.). Gate opened with this command.
27 Safety device test input FAULT - BAR
INSTALLATION MANUAL
ARES - 21
D811692 00100_04
13.5 DEFAULT MENU default
Restores the controller’s DEFAULT factory settings. Following this reset, you will need to run the AUTOSET function again.
13.6 AUTOSET MENU AUTOset
• Launchanautosetoperationbygoingtotherelevantmenuonthepanel.
• Assoon asyoupress theOKbutton, the“.... ........”messageisdisplayedand
the control unit commands the door to perform a full cycle (opening followed by closing), during which the minimum torque value required for the door to
move is set automatically.
The number of cycles required for the autoset function can range from 1 to 3.
During this stage, it is important to avoid breaking the photocells’ beams and
not to use the START and STOP commands or the display. Once this operation is complete, the control unit will have automatically set
the optimum torque values. Check them and, where necessary, edit them as
described in the programming section.
WARNING: Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down
by standard EN 12453.
Warning!! While the autoset function is running, the obstacle detection
function is not active. Consequently, the installer must monitor the automated system’s movements and keep people and property out of range of the automated system.
13.7) STATISTICS MENU
Used to view the version of the board, the total number of operations (in hundreds) and the number of transmitters memorized.
14)CONNECTION WITH EXPANSION BOARDS AND UNIVERSAL HANDHELD PROGRAMMER (Fig.S)
Refer to specic manual.
15) SCS OPTIONAL MODULES
15.1) SERIAL CONNECTION VIA SCS1 CARD (Fig. U)
The control panel’s special serial inputs and outputs (SCS1) make the centralized connection of a number of automated devices possible. That way, all the automated devices connected can be opened or closed with a single command. Connect all control panels using twisted pair cabling only, proceeding as shown in the diagram in Fig. U. When using a telephone cable with more than one pair, it is essential to use wires from the same pair.
The length of the telephone cable between one unit and the next must not be greater than 250 m.
At this point, each control panel needs to be congured appropriately, starting by entering a MASTER control panel that will have control over all the others, which therefore have to be set as SLAVE units (see logic menu). Also set the Zone number (see parameters menu) in the range 0 to 127. The zone number allows you to create groups of automated devices, each of which answers to the Zone Master. Each zone can have only one Master: the Master of zone 0 also controls the Slaves of the other zones. Warning: the control panel set as the MASTER must be the rst in the series.
15.2) Opposite sliding leaves (Fig. T)
By means of a serial connection, it is also possible to obtain centralised control of two opposite barriers/gates. In this case, the Master M1 control panel will simultaneously manage closing and opening for the Slave M2 control panel. SETTING REQUIRED FOR OPERATION:
- MASTER board: zone=128, aster=ON
- SLAVE board: zone=128, aster=OFF WIRING REQUIRED FOR OPERATION:
- The MASTER and SLAVE control units are interconnected through the 4 wires (RX/TX) for the SCS1 interface boards;
- All the activation controls, as well as the remote controls must refer to the MASTER board;
- All the photocells (checked or unchecked) must be connected to the MASTER control panel;
- The safety edges (checked or unchecked) of the MASTER leaf must be connected to the MASTER control unit;
- The safety edges (checked or unchecked) of the SLAVE leaf must be connected to the SLAVE control unit.
15.3 EXPANDING OUTPUTS FOR SAFETY DEVICE TESTING VIA SCSMA
BOARD FIG. V
When testing more than 2 devices (Ref. 4, 5, D, E Fig. V), the SCS-MA auxiliary board must be used.
15.4) Interface with WIEGAND systems via SCS-WIE module.
Refer to the SCS-WIE module’s instructions.
ENGLISH
13.1 TABLE A: PARAMETERS MENU PARA Parameter min. max. default personal Denition Description
tca
slov speed
op.t slov
cls.t slov
op speed
cl speed
partial opening
zone
dist. decel
(special par 18*)
op.dist. decel
(special par 19*)
cl.dist. decel
(special par 20*)
*=Refer for universal handheld programmer.
0 120 40
15 50 15
1 99 75
1 99 75
15 99 99
15 99 99
10 99 40
0 128 0 Zone
0 50 0
5 50 10
5 50 10
Automatic
Closing Time
Slow-down
speed
Opening
motor torque
Closing motor
torque
Speed during
opening
Speed during
closing
Partial
opening
Slow-down
distance
Opening dece­leration space
Closing dece­leration space
Automatic closing time [s]
Slow-down speed [%] (Fig.2 Rif. F) Set the speed the gate must reach slowing down, in percentage to the actuator’s maximum speed.
WARNING: should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle
for setting purposes (reported by the message “SET” appearing on the display), during which obstacle detection is not enabled.
Opening torque [%] Sets sensitivity to obstacles during opening automatically to a value of 10%. The user can edit this parameter based on how sensitive the door needs to be to obstacles.
Closing torque [%] Sets sensitivity to obstacles during closing automatically to a value of 10%. The user can edit this parameter based on how sensitive the door needs to be to obstacles.
Running speed during opening [%] (Fig. 2 Rif. A) Sets the running speed that the door must reach during opening, as a percentage of the maximum speed the actuator can reach. complete opening/closing cycle for setting purposes (reported by the message “SET” appearing on the display), during which obstacle detection is not enabled.
Running speed during closing [%] (Fig. 2 Rif. B) Sets the running speed that the door must reach during closing, as a percentage of the maximum spe­ed the actuator can reach. The autoset feature sets this parameter automatically. this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle for setting purposes (reported by the buzzer emitting a continuous beeping sound and the message SET appearing on the display), during which obstacle detection is not enabled.
Partial opening [%] Adjusts partial opening percentage compared to total opening in “Partial open” mode.
Zone [] Sets the zone number of the door included in the serial connection for commands via central control­lers. Zone 128: Serial connection for opposite Sliding Leaves.
Slow-down distance [%] (Fig.2 Rif. C)
Set the distance the gate needs to go from from high to low speed in percentage to total travel.
WARNING:should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle
for setting purposes (reported by the message “SET” appearing on the display), during which obstacle detection is not enabled.
Opening deceleration space [%] (Fig.2 Rif. D)
Set the opening slow-down distance in percentage to total travel. This distance is covered at low spe-
WARNING:should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing
ed. cycle for setting purposes (reported by the message “SET” appearing on the display), during which obstacle detection is not enabled.
Closing slow-down distance [%] (Fig.2 Rif. E) Set the closing slow-down distance in percentage to total travel. This distance is covered at low speed.
WARNING: should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle
for setting purposes (reported by the message “SET” appearing on the display), during which obstacle detection is not enabled.
(1=min., 99=mx.) The autoset feature sets this parameter
(1=min., 99=mx.) The autoset feature sets this parameter
WARNING: should this parameter be edited, it will be followed by a
WARNING: should
13.2 TABLE “B”  LOGIC MENU - logic
22 - ARES
D811692 00100_04
Logic Default Denition
Automatic Closing
TCA
Ibl open
ibl TCA
3 step
OFF
Time
Opening Impulse
OFF
lock
OFF Impulse lock TCA
OFF 3 step
INSTALLATION MANUAL
Cross out
setting
Description
used
Activates automatic closing
ON
Excludes automatic closing
OFF
The Start impulse has no eect during the opening phase.
ON
The Start impulse becomes eective during the opening phase.
OFF
ON The Start impulse has no eect during the TCA dwell period.
OFF The Start impulse becomes eective during the TCA dwell period.
A start impulse has the following eects:
ON Switches to 3-step logic.
closed
on closing stop
open closes closes
OFF Switches to 4-step logic.
on opening stop + TCA stop + TCA
after stop opens opens
3 steps 4 steps
opens
opens
preal
hold to run
Photoc. open
test phot
test bar
ster
fixed code
radio prog
SCA 2Ch
start ­close
change
ICE
(special dip 2*)
*=Refer for universal handheld programmer.
13.3 TABLE C: RADIO MENU RADIO
Logic
Add start
add 2ch
erase 64
OFF Pre-alarm
OFF Deadman
Photocells
OFF
during opening
OFF Photocell test
Safety edge
OFF
testing
OFF Master/slave
OFF Fixed code
Remote control
ON
programming
Gate open light or
OFF
2nd radio channel
START - CLOSE
OFF
setting
OFF Reversing motion
ot.
OFF ICE
Description
Add Start Key associates the desired key with the Start command. Add 2ch Key associates the desired key with the 2nd radio channel command. Erase List WARNING! Erases all memorized remote controls from the receiver’s memory. Read receiver code Displays receiver code required for cloning remote controls. ON = Enables remote programming of cards via a previously memorized W LINK transmitter. It remains enabled for 3 minutes from the time the
W LINK remote control is last pressed.
OFF= W LINK programming disabled.
ON The ashing light comes on approx. 3 seconds before the motors start.
OFF The ashing light comes on at the same time as the motors start.
Hold-to-run operation: the manoeuvre continues as long as the OPEN and CLOSE
ON
control keys are kept pressed. The radio transmitter cannot be used.
OFF Normal impulse operation.
When beam is broken, operation of the photocell is switched o during opening. During closing,
ON
movement is reversed immediately. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken
OFF
during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared.
ON Switches photocell testing on
Switches photocell testing o
OFF
If disabled (OFF), it inhibits the photocell testing function, enabling connection of devices not equipped with supplementary test contacts.
ON Switches safety edge testing on.
Switches safety edge testing o
OFF
If disabled (OFF), it inhibits the safety edge testing function, enabling connection of devices not equip­ped with supplementary test contacts.
Control panel is set up as the Master unit in a centralized serial connection system.
ON
OFF
Control panel is set up as a Slave unit in a centralized serial connection system.
ON Receiver is congured for operation in xed-code mode.
OFF Receiver is congured for operation in rolling-code mode.
Enables wireless memorizing of transmitters: 1- Press in sequence the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already been memorized in standard mode via the radio menu. 2- Press within 10 secs. the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized.
ON
IMPORTANT: Enables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
The receiver exits programming mode after 10 secs.: you can use this time to enter other new tran­smitters. This mode does not require access to the control panel.
Disables wireless memorizing of transmitters. Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu.
OFF
IMPORTANT: Disables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
The output between terminals 14-15 is set as Gate open light:
ON
in this case, the 2nd radio channel controls pedestrian opening.
OFF The output between terminals 14-15 is set as 2nd radio channel.
ON Input between terminals 21-22 works as CLOSE.
OFF Input between terminals 21-22 works as START.
ON Change this parameter if the opening direction needs to be changed
OFF Standard operating mode.
The controller automatically adjusts the Amperostop safety trip threshold. Check that the force of impact
measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453. If in doubt, use auxiliary safety devices.
ON
running at low temperatures.
WARNING: once this feature has been activated, you will need to perform an autoset opening and closing cycle.
OFF
The Amperostop safety trip threshold stays at the same set value.
This feature is useful when dealing with installations
A
(90°)
OPEN
CLOSE
B
C
D
E
(90°)
OPEN
CLOSE
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE-
ARES - 43
D811692 00100_04
DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE
Fig. 2
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attenta­mente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposi­zioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato ed esperto (installatore professionale). L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
-
Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di persone con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano di conoscenze adeguate.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
- Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto da personale qualicato ed esperto (installatore profes­sionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di guasto o di malfunzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (installatore profes­sionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far vericare l’integrità e il corretto funzionamento dell’automazione da personale qualicato ed esperto (installatore professionale), in particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere docu­mentati e la relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se ven­gono rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene con­venienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
44 - ARES
D811692 00100_04
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings and Instructions that come with the product as improper use can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the instructions for future reference and hand them on to any new users. This product is meant to be used only for the purpose for which it was expli­citly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance will meet your operating needs. This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer). If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- This automated system is not meant for use by children or by people with impai­red mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable knowledge.
- Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not attempt to open the door manually unless the actuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if there are mechanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualied, expert personnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the auto­mated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system; do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel (professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, maintenance and repair work and the relevant documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instructions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires futurs éventuels. Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expres­sément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun cas considéré comme responsable des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les performances attendues. Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité. Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Cette automatisation n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants, des personnes ayant un handicap mental, physique ou sensoriel ou des personnes dépourvues des connaissances nécessaires.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet eet.
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de portée des enfants an d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutalement s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts, les supports et les gonds peuvent générer des risques. Faire contrôler périodiquement l’installation par du personnel qualié et expéri­menté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors tension, éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation non prévues dans le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de l’automatisation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) et en particulier tous les dispositifs de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être documen­tées et cette documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages pro­voqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue tech­nique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es ausdrücklich installiert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden. Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Si­cherheitsbestimmungen, falls es von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird. Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automa­tisierung fern, vor allem während der Bewegung.
- Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
- Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten geistigen oder körperlichen Fähigkeiten sowie Personen ohne ausreichende Kenntnisse bestimmt.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu önen, wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel entsperrt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der Bewegung und halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversor­gung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich
macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die
ARES - 45
D811692 00100_04
Stromversorgung der Automatisierung, unternehmen Sie keine Reparaturversu­che oder direkte Eingrie und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur oder Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an der Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Au­tomatisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie müssen dokumentiert werden und die Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelste­chnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede causar daños a personas, animales o cosas. Guardar las instrucciones para futuras consultas y transmitirlas a eventuales reemplazantes en el uso de la instalación. Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso. Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposi­ciones inherentes a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualicado y experto (instalador profesional). La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los es­tándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
- Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no cuenten con conocimientos adecuados.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar accionamientos involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo cables, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar periódicamente la instalación por personal cualicado y experto (instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.
- No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la automatización, abstenerse de cualquier intento de reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualicado y experto (instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para per­mitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualicado y experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la automatización por personal cualicado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones indicadas en el presente manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que con­sidere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomstige raadpleging en doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de installatie overnemen. Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uit­drukkelijk geïnstalleerd is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant mag niet verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd of onredelijk gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke pres­taties kan leveren. Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalin­gen betreende de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur). Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste veiligheidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele ge­dragsregels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatise­ringssysteem houden, met name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem te spelen of zich daarbinnen te bevinden.
- Dit automatiseringssysteem is niet bestemd om te worden gebruikt door kinde­ren of door personen waarvan de mentale, fysieke en sensorische capaciteiten beperkt zijn, of met gebrek aan kennis.
- Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mecha­nische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te openen, als de actuator niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
- Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de beweging daarvan.
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kin­deren bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewe­gingen van de deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen of in onevenwichtige toestanden.
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten wanneer de deblokkering wordt geactiveerd, indien aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bijvoorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De installatie periodiek laten controleren door ge­kwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur) volgens hetgeen aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van storing of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet loskoppelen van het automatiseringssysteem, geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot ge­kwaliceerd en ervaren personeel wenden (professionele installateur) voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om de toegang mogelijk te maken, de nood-deblokkering activeren (indien aanwezig).
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem of de installatie, die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiseringssysteem laten controleren door gekwaliceerd en ervaren per­soneel (professionele installateur), met name van alle veiligheidsinrichtingen.
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumen­teerd worden en de desbetreende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.
- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegarandeerd, als de voorschriften aanwezig in deze handleiding in acht worden geno­men. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding. Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wi­jzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
Loading...