BFT ALPHA, ALPHA BOM Installation And User Manual

D811430 ver. 06 11/04/07
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
I
GB
F
D
E
P
QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE STEUERPLATINE CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO
Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it
ALPHA - ALPHA BOM
8
027908 2 4 0 6 3 7
2 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06
D811430_06
MANUALE D’USO
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istru- zioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme ricono­sciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che esso è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE e loro modifiche successive.
1) GENERALITÀ
Le centraline Mod. ALPHA-ALPHA BOM sono adatte a comandare un solo operatore.
2) DEMOLIZIONE Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dal prodotto stesso. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame
- alluminio - plastica - ecc.).
3) SMANTELLAMENTO Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
4) AVVERTENZE
• Assicurarsi che sia presente sulla rete di alimentazione dell’au­tomazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm.
• Assicurarsi che sia presente a monte della rete di alimentazione un interruttore differenziale con soglia da 0.03A.
• Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza applicati al cancello siano sempre funzionanti, altrimenti togliere alimentazione, sbloccare il motore e rivolgersi subito a personale qualificato.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’au­tomazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o ripara­zione dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
Il buon funzionamento dell’attutatore è garantito solo se vengono rispettati i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque mo­mento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER’S MANUAL
ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the product’s performance. The product is supplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with the recognised technical standards and safety regulations. We declare that it is in conformity with the follow­ing European Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent amendments.
1) GENERAL OUTLINE
The ALPHA-ALPHA BOM mod. control units have been designed to control one single operator.
2) SCRAPPING Warning: This operation should only be carried out by quali­fied personnel. Materials must be disposed of in conformity with
the current regulations. In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks or danger. In case of materials to be recycled, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
3) DISMANTLING Warning: This operation should only be carried out by qualified personnel. When the control unit is disassembled to be reassembled
on another site, proceed as follows:
• Disconnect the power supply and the entire electrical installa­tion.
• In the case where some of the components cannot be removed or are damaged, they must be replaced.
4) WARNING
• Make sure that an omnipolar or magnetothermal switch, having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm, is fitted to the automation power supply mains.
• Make sure that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted before the power supply mains.
• Make sure that all safety devices installed on the gate are always in working order; otherwise, disconnect the power supply, release the motors and immediately request assistance from qualified personnel.
• Do not allow persons or children to remain within the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automation system, and always request the assistance of qualified personnel.
Correct controller operation is only ensured when the data contained in the present manual are observed. The company is not to be held responsible for any damage resulting from failure to observe the installation standards and the instructions contained in the present manual.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manu­facturing and commercial improvement of the product, while leaving the essential product features unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication.
ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 3
D811430_06
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utili­sation et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous confirmons sa conformité aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE et modifications successives.
1) GÉNÉRALITÉS
Les centrales Mod. ALPHA-ALPHA BOM sont indiquées pour commander un seul opérateur.
2) DEMOLITION Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur. En cas de démolition, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant du produit. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques
- cuivre - aluminium - plastique - etc.).
3) DEMONTAGE Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
Si l’unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
• Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endom­magés, il faudra les remplacer.
4) NOTICES
• S’assurer que sur le réseau d’alimentation de la motorisation, il y a un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure a 3,5 mm.
• S’assurer qu’en amont du réseau d’alimentation, il y a un inter­rupteur différentiel avec seuil de 0.03A.
• S’assurer que les dispositifs de sécurité appliqués au portail sont toujours en bon état, autrement couper l’alimentation, dé­bloquer les moteurs et s’adresser immédiatement au personnel qualifié.
• S’assurer que l’installation de terre a été effectuée correcte­ment.
• Ne pas permettre aux personnes et aux enfants de stationner dans la zone d’action de la motorisation.
• Ne pas laisser les radio commandes ou d’autres dispositifs de commande à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la motorisation.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de la motorisation et ne s’adresser qu’à un personnel qualifié.
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données fournies dans ce manuel sont respectées. Le construc­teur ne répond pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques es­sentielles du produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les modifications qu’elle juge op­portunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager à mettre à jour cette publication.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen“ und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beilie­gen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es den folgenden europäischen Richtlinien entspricht: 89/336/EWG, 73/23/EWG und nachfolgenden Änderungen.
1) ALLGEMEINES
Die Steuerungen mod. ALPHA-ALPHA BOM sind für Einmotorige Anlgen geeignet.
2) VERSCHROTTUNG Vorsicht: Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vor­behalten.
Bei der Beseitigung der Materialien sind die einschlägigen Vorschriften zu beachten. Bei der Verschrottung der Anlage bestehen keine besonderen Gefahren oder Risiken, die von der Anlage selbst ausgehen. Werden die Materialien der stofflichen Verwertung zugeführt, sollten sie nach Arten sortiert werden (Elektrische Komponenten
- Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.).
3) ZERLEGUNG Vorsicht: die zerlegung ist ausschließlich fachleuten vorbe­halten.
Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu werden:
• Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Anlage abklemmen.
• Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt werden.
4) WARNHINWEISE
• Stellen Sie sicher, daß die Netzversorgungsleitung der Automa­tikanlage mit einem allpoligen Schalter oder magnetthermischen Schutzschalter ausgestattet wird, dessen Kontaktabstand 3,5 mm oder mehr beträgt.
• Der Versorgungsleitung ist ein Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0.03A vorzuschalten.
• Die Sicherheitsvorrichtungen des Tores müssen stets einwandfrei funktionieren, andernfalls die Stromversorgung unterbrechen, die Motoren entsperren und sofort einen Fachmann hinzuziehen.
• Die Erdungsanlage muß korrekt ausgeführt sein.
• Niemand, dies gilt besonders für Kinder, darf sich in Aktionsradius der automatischen Anlage aufhalten.
• Lassen Sie keine Funksteuerungen oder andere Steuervorrich­tungen in Reichweite von Kindern liegen. Sie könnten die Anlage versehentlich betätigen.
• Der Betreiber hat sich aller Versuche zu eigenmächtigen Eingriffen oder Reparaturen an der Anlage zu enthalten, stattdessen sind Fachleute hinzuzuziehen.
Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen und der Angaben aus diesem Hand­buch entstehen.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein
- jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für techni-
sche oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.
4 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06
D811430_06
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Adver- tencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE y modificaciones sucesivas.
1) GENERALIDADES
Las centrales de mandos Mod. ALPHA-ALPHA BOM son idóneas para controlar un solo operador.
2) DEMOLICION Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse de conformidad con las normas vigentes. En caso de demolición, no existen particulares peligros o riesgos que deriven del producto mismo. Es oportuno, en caso de recuperación de los materiales, que se se­paren por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
3) DESMANTELAMIENTO Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
En el caso de que la central se desmonte para después volver a montarla en otro lugar, hay que realizar lo siguiente:
• Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalación eléctrica.
• En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten dañados, será necesario sustituirlos.
4) ADVERTENCIAS
Es necesario:
• Asegurarse de que haya, en la red de alimentación del automa­tismo, un interruptor o un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3,5 mm.
• Asegurarse de que haya, antes de la red de alimentación, un interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
• Asegurarse de que los dispositivos de seguridad aplicados a la cancela estén siempre en función; en caso contrario, habrá que cortar el suministro de corriente, desbloquear los motores y dirigirse enseguida a personal cualificado.
• Asegurarse de que la toma de tierra se haya realizado correcta­mente.
• No permitir que niños o adultos estacionen en el campo de acción del automatismo.
• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños para evitar el accionamiento involuntario del auto­matismo.
• El usuario debe evitar cualquier intento de intervención o repa­ración del automatismo y dirigirse exclusivamente a personal cualificado.
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado úni­camente si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tie­nen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modifi­caciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.
MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “Re- comendações” e o “ Manual de instruções” que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/ CEE, 73/23/CEE (e modificações sucessivas).
1) GENERALIDADES
As centrais Mod. ALPHA-ALPHA BOM são apropriadas para co­mandar um só operador.
2) DEMOLIÇÃO Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas legais e técnicas vigentes. Em caso de demolição, não existem perigos particulares ou riscos derivantes do próprio produto. É oportuno, em caso da reciclagem dos materiais, que esses sejam separados por tipologia (partes eléctricas, cobre, alumínio, plástico, etc.).
3) DESMANTELAMENTO Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
No caso em que a central seja desmontada para depois ser remon­tada num outro sítio, é necessário:
• Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
• No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
4) RECOMENDAÇÕES
• Acertar-se que na rede de alimentação da automatização, haja um interruptor ou um magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3,5 mm.
• Acertar-se que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor diferencial com limiar de 0.03A.
• Acertar-se que os dispositivos de segurança instalados no portão, estejam sempre em boas condições de funcionamento; caso contrário, interromper a alimentação, desbloquear os motores e consultar imediatamente pessoal qualificado.
• Acertar-se que instalação de terra tenha sido realizada correc­tamente.
• Não permitir que pessoas e crianças fiquem paradas no raio de acção da automatização.
• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.
• O utilizador deve evitar de efectuar qualquer tentativa de inter­venção ou de reparação da automatização e servirse unicamente de pessoal qualificado.
O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeitados os dados contidos neste manual. A empre­sa não responde por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e das indicações contidas neste manual.
As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um compromisso. Mantendo inalteradas as características es­senciais do produto, a Empresa reservase o direito de efectuar em qualquer momento as modificações que julgar convenien­tes para melhorar as características técnicas, de construção e comerciais do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação.
ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 5
D811430_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accom­pagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che esso è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE e loro modifiche successive.
1) SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto, può creare danni a persone, animali o cose.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forni-
scono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.
Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere
fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE e loro modifiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme sopra citate.
La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Diret­tive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche successive.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un inter­ruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm.
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0.03A.
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: colle­gare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lam­peggiante) in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di Attenzione.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazione.
Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o ripara­zione dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è permesso.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi comformi alla EN 12978.
2) GENERALITÀ
Le centraline Mod. ALPHA-ALPHA BOM sono adatte a comandare un solo operatore.
3) DATI TECNICI
Alimentazione: ............................................... 230V±10%, 50Hz(*)
Isolamento rete/bassissima tensione: ..................> 4M7, 500V
Temperatura di funzionamento: ................................... -10 / +55°C
Potenza motore .....................................................................500W
Rigidità dielettrica: ...............................rete/bt 3750V~per 1 minuto
Spia cancello aperto: ............................................. 24V~, 3W max
Alimentazione accessori: ............ 24V~, (0.2A assorbimento max)
Radioricevente Rolling-Code incorporata: .Frequenza 433.92MHz
Codifica: ..................................... Algoritmo Rolling-Code Clonabile
N° combinazioni: ............................................................... 4 miliardi
Impedenza antenna: ...............................................50Ohm (RG58)
N° max radiocomandi memorizzabili: ......................................... 63
Dimensioni: ..................................................................vedi figura 1
(* altre tensioni disponibili a richiesta)
4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig.2)
Per lo schema elettrico e per la sezione dei cavi fare riferimento al manuale dell’attuatore. AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica. I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisica­mente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1mm. I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità dei morsetti, per esempio mediante fascette. Tutti i cavi di collegamento devono essere mantenuti adeguatamente lontani dal dissipatore. Collegare il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione al morsetto di terra. I conduttori a 230V devono essere tenuti fisicamente separati dai circuiti a bassissima tensione di sicurezza. Tenere nettamente separati i collegamenti di rete dai collegamenti in bassissima tensione di sicurezza (24V). I condensatori all’interno della centralina devono essere posizionati in modo da non ridurre le distanze superficiali ed in aria rispetto alla bassissima tensione di sicurezza.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo mul­tipolare di sezione minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle normative vigenti. A titolo di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H07RN-F mentre, se all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5mm2. JP1
1-2 Alimentazione 230V +/- 10% 50/60 Hz (Neutro al morsetto 1). 3-4-5 Collegamento motore M (morsetto 4 comune, morsetti 3-5
marcia motore e condensatore).
1-4
Collegamento lampeggiante 230V ed elettroserratura 230V mod. EBP.
JP2
7-8 Alpha: Ingresso START o selettore a chiave (N.O.)
Alpha BOM:
Ingresso START o selettore a chiave (N.O.) con trimmer TW=max.
Ingresso OPEN (N.O.) con trimmer TW=min.
6 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06
D811430_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
7-9 Pulsante STOP (N.C.). Se non si utilizza lasciare ponticellato. 7-10 Ingresso fotocellula o costa pneumatica (N.C.). Se non si
utilizza lasciare ponticellato.
7-11
Fine corsa di apertura (N.C.). Se non si utilizza lasciare ponticellato.
7-12
Fine corsa di chiusura (N.C.). Se non si utilizza lasciare ponticellato. 13-14 Uscita 24 V~per alimentazione fotocellula ed altri dispositivi. 15-16 Uscita per spia cancello aperto / 2° canale radio 17-18 Ingresso antenna ricevente (17 segnale, 18 calza)
JP3
19-20 Alpha: Ingresso PEDONALE (N.O.)
Alpha BOM:
Ingresso PEDONALE (N.O.) con trimmer TW=max.
Ingresso CLOSE (N.O.) con trimmer TW=min.
ATTENZIONE! La funzione pedonale può essere usata solo in presenza dei finecorsa. JP4 Connettore scheda radioricevente 1-2 canali.
In fig.7 è rappresentato uno schema generale di collegamento.
5) LED (Fig.3) Le centraline ALPHA-ALPHA BOM sono provviste di una serie di Leds di autodiagnosi che consentono il controllo di tutte le funzioni. Le funzioni dei led sono le seguenti:
DL1: Led radio ricevitore incorporato DL2: Alph a: START - si accende al comando di START
Alpha BOM:
START (trimmer TW=max) - si accende al comando di START
OPEN (trimmer TW=min) - si accende al comando di OPEN
DL3: STOP - si spegne al comando di STOP DL4: PHOT - si spegne con fotocellule non allineate o in presenza
di ostacoli.
DL5: SWO - si spegne al comando finecorsa apertura. DL6: SWC - si spegne al comando finecorsa chiusura.
6) SELEZIONE DIP-SWITCH (Fig.3) DIP1) TCA [ON] - Tempo di chiusura automatica.
ON: Chiusura automatica inserita. OFF: Chiusura automatica esclusa. DIP2) FCH [ON] - Fotocellule. ON: Fotocellule attive solo in chiusura. OFF: Fotocellule attive in chiusura ed apertura. DIP3) BLI - Blocca impulsi. ON: Durante la fase di apertura non accetta i comandi di START. OFF: Durante la fase di apertura accetta i comandi di START. DIP4) 3P/4P - 3 passi o 4 passi. ON: Abilita la logica 3 passi. OFF: Abilita la logica 4 passi. DIP5) CODE FIX - Codice fisso. ON: Attiva la ricevente incorporata in modalità codice fisso. OFF: Attiva la ricevente incorporata in modalità rolling-code. DIP6) RADIO LEARN - Programmazione radiocomandi. ON: Abilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori: 1 - Premere in sequenza il tasto nascosto (P1) ed il tasto
normale (T1-T2-T3-T4) di un trasmettitore già memorizzato in modalità standard attraverso il menù radio.
2 - Premere entro 10s il tasto nascosto (P1) ed il tasto normale
T1-T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare. La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro
questo tempo è possibile inserire ulteriori nuovi trasmettitori. Questa modalità non richiede l’accesso al quadro di comando. OFF: Disabilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori.
I trasmettitori vengono memorizzati solo tramite programma-
zione manuale.
DIP7) SCA - Spia cancello aperto o 2° canale radio. OFF: Attiva l’uscita relé in modalità Spia cancello aperto. ON: Attiva l’uscita relé come 2° canale radio. DIP8) FAST CLOSE ON: Chiude il cancello dopo il disimpegno delle fotocellule prima
di attendere il termine del TCA impostato. OFF: Comando non inserito.
7) REGOLAZIONE TRIMMER (Fig.3) TCA (Dip1 ON).
Regola il tempo di chiusura automatica, trascorso il quale, il cancello si chiude automaticamente (regolabile da 0 a 90s).
TW
Alpha: Regola il tempo di lavoro dei motori (da 0 a
90s), trascorso il quale, i motori si fermano. Nel caso si impieghino finecorsa elettrici, regolare per qualche secondo in più rispetto al momento di arresto dell'anta del cancello.
Alpha BOM: Il tempo di lavoro è fissato a 10s.
Trimmer TW = min: gli ingressi 7-8 e 19-20 sono considerati rispet-
tivamente come ingressi OPEN e CLOSE.
Trimmer TW = max: gli ingressi 7-8 e 19-20 sono considerati rispet-
tivamente come ingressi START e PEDONALE.
8) DATI TECNICI RICEVITORE INTEGRATO
Canali di uscita della ricevente:
- Canale uscita1, se reso attivo comanda uno START
- Canale uscita 2, se reso attivo comanda l’eccitazione del relè II° canale radio per 1s.
Versioni trasmettitori utilizzabili: Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
.
INSTALLAZIONE ANTENNA Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può distur­bare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
9) PROGRAMMAZIONE
La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale o a mezzo del
programmatore palmare universale, che consente la
realizzazione di installazioni nella modalità “comunità di ricevitori” e la gestione tramite il software EEdbase del database completo dell’installazione.
10) PROGRAMMAZIONE MANUALE
Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le funzionalità avanzate è possibile procedere alla memorizzazione manuale dei trasmettitori.
1) Se si desidera che il tasto T della trasmittente sia memorizzato
come start premere il pulsante SW1 nella centralina oppure se si desidera che il tasto T della trasmittente sia memorizzato come secondo canale radio, premere il pulsante SW2 nella centrali­na.
2) Al lampeggio del Led DL1 premere il tasto nascosto P1 del tra-
smettitore, il Led DL1 resterà acceso fisso.
3) Premere il tasto da memorizzare del trasmettitore, il led DL1
ricomincerà a lampeggiare.
4) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 2) e 3).
5) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo
spegnimento del led.
NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMET­TITORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il codice chiave al ricevitore; questo codice risulta necessario per poter effettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
10.1) CANCELLAZIONE MEMORIA CENTRALINA
Per cancellare totalmente la memoria della centralina premere contemporaneamente per 10 secondi i pulsanti SW1 e SW2 nella centralina (il led DL1 lampeggia). La corretta cancellazione della memoria sarà segnalata dal Led DL1 acceso fisso. Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo spegnimento del led.
ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 7
D811430_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
11) CONFIGURAZIONE RICEVITORE
Il ricevitore a bordo di tipo clonabile unisce le caratteristiche di estrema sicurezza alla copiatura della codifica a codice variabile (rolling code), la praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di “clonazione” di trasmettitori. Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori me­morizzati nel ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore. La clonazione per sostituizione consente di creare un nuovo tra­smettitore che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente memorizzato, in questo sarà possibile rimuovere dalla memoria e rendere non più utilizzabile un trasmettitore. Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti. Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore a bordo permette di effettuare la clonazione in aggiunta a codice fisso che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere una codifica con un elevato numero di combinazioni, mantenendo la possibilità di “copiare” un qualsiasi ricevitore già programmato.
12) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI (fig.7) Clonazione con rolling code/Clonazione a codice fisso
Fate riferimento alle istruzioni del
programmatore palmare universale
e alla Guida programmazione CLONIX.
12.1) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICE­VITORI
Fate riferimento alle istruzioni del programmatore palmare universale e alla Guida programmazione CLONIX.
13) ACCESSORI SPL (fig.4).
Scheda opzionale di preriscaldamento. Consigliata per tempera­ture inferiori ai -10°C (Nel caso di motori oleodinamici). ME (fig.5). Scheda opzionale che consente di collegare una elettroserratura a 12V~. Nota: la scheda opzionale ME non funziona con il comando di START della scheda radio integrata. Per un corretto funziona­mento della scheda opzionale ME utilizzare una delle seguenti configurazioni:
1. utilizzare il secondo canale radio come comando di START ed eseguire gli opportuni collegamenti alla morsettiera.
2. utilizzare il ricevitore radio ad innesto.
EBP (fig.2). L’elettroserratura a servizio continuo tipo EBP può essere collegata direttamente ai morsetti 1 e 4.
14) DEMOLIZIONE
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dal prodotto stesso. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame
- alluminio - plastica - ecc.).
15) SMANTELLAMENTO
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino
danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque mo­mento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare
tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
8 - ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06
D811430_06
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with its performance. This product is supplied with an “Instruction Manual” which should be read carefully as it provides important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with recognised technical standards and safety regulations. We declare that it is in conformity with the following European Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent amendments.
1) GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper use of the product can cause damage to persons, animals or things.
• The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with
this product should be read carefully as they provide important information about safety, installation, use and maintenance.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc)
according to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene bags out of children’s reach.
• Keep the instructions together with the technical brochure for
future reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the
use specified in the present documentation. Any other use not specified in this documentation could damage the product and be dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences
resulting from improper use of the product, or use which is different from that expected and specified in the present documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere.
• The construction components of this product must comply with
the following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments. As for all non-EEC countries, the above-mentioned standards as well as the current national standards should be respected in order to achieve a good safety level.
• The Company declines all responsibility for any consequences
resulting from failure to observe Good Technical Practice when constructing closing structures (door, gates etc.), as well as from any deformation which might occur during use.
• The installation must comply with the provisions set out by the
following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/ EEC and subsequent amendments.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any
work on the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power
supply, having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm.
• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted
just before the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal
parts for closure (doors, gates etc.) and all system components provided with an earth terminal.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are
needed to protect the area from any danger caused by squashing, conveying and shearing.
• Position at least one luminous signal indication device (blinker) where
it can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.
The Company declines all responsibility with respect to the automation safety and correct operation when other manufacturers’ components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly
authorised by the company.
• Instruct the product user about the control systems provided and
the manual opening operation in case of emergency.
Do not allow persons or children to remain in the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach,
in order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on
the automation system, and always request the assistance of qualified personnel.
• Anything which is not expressly provided for in the present instruc­tions, is not allowed.
• Installation must be carried out using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard.
2) GENERAL OUTLINE
The ALPHA-ALPHA BOM mod. control units have been designed to control one single operator.
3) TECHNICAL DATA
Power supply: ................................................ 230V±10%, 50Hz(*)
Mains insulation/very low voltage: .......................> 4M7, 500V
Working temperature: .................................................. -10 / +55°C
Max. motor power absorbed: ................................................ 500W
Dielectric strength:…. ........mains/low voltage 3750V~for 1 minute
Gate-open warning light: .........................................24V~, 3W max
Supply to accessories: ...................... 24V~, (0.2A max absorption)
Incorporated Rolling-Code radio receiver: ..Frequency 433.92MHz
Coding: ..................................Rolling-Code Algorithm to be cloned
No. combinations: ........................................................... 4 milliard
Antenna impedance: .............................................. 50Ohm (RG58)
Max no. radio transmitters to be memorised: ............................. 63
Dimensions: ..................................................................see figure 1
(* other voltages available on request)
4) TERMINAL BOARD CONNECTIONS (Fig.2)
For the electric diagram and the cross section of the cables refer to the manual of the actuator. WARNING – During the wiring and installation operations, refer to the current standards as well as principles of good technical practice. Wires powered at different voltages must be physically separated, or suitably insulated with at least 1 mm extra insulation. The wires must be clamped by an extra fastener near the terminals, for ex­ample by bands. All the connection cables must be kept at an adequate distance from the dissipator. Connect the yellow/green conductor of the power supply cable to the earth terminal. 230V cables must be physically separate from the safety very low voltage circuits. Keep the mains voltage connections definitely separate from the (24V) very low voltage connections. The capacitors inside the control unit must be positioned in such a way as not to decrease the surface and air distances with respect to the safety very low voltage.
WARNING! For connection to the mains, use a multipolar cable with a minimum of 3x1.5mm2 cross section and complying with the previously mentioned regulations. For example, if the cable is out side (in the open), it has to be at least equal to H07RN-F, but if it is on the inside (or outside but placed in a plastic cable cannel) it has to be or at least egual to H05VV-F with section 3x1.5mm2. JP1
1-2 Power supply 230V +/- 10% 50/60 Hz (Neutral to terminal 1). 3-4-5 Connection to motor M (terminal 4 common, terminals 3-5
motor and capacitor drive).
1-4 Connection to blinker and electric lock 230V mod. EBP.
JP2
7-8 Alpha: START or key selector input (N.O.)
Alpha BOM:
START or key selector input (N.O.) with trimmer TW=max. OPEN input (N.O.) with trimmer TW=min.
7-9 STOP pushbutton (N.C.). If not used, leave the bridge con-
nected. 7-10 Photocell input or pneumatic edge (N.C.). If not used, leave
the bridge connected. 7-11 Opening limit switch (N.C.). If not used, leave the bridge con-
nected.
ALPHA-ALPHA BOM - Ver. 06 - 9
D811430_06
Loading...
+ 19 hidden pages