10. Ersatz- und Verschleißteile ..................................9
11. Garantie / Service .................................................9
Lieferumfang
•
Dampfvernebler
•
Maske
•
Diese Gebrauchsanweisung
1. Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient speziell zur Dampferzeugung mittels Verdampfung um die Raumluft zu befeuchten. Die
Ergänzung von Zusätzen wie z.B. ätherischer Öle ist
möglich.
Das Gerät ist nach Aufbereitung für den Wiederein satz
geeignet. Die Aufbereitung umfasst den Austausch der
Maske sowie eine Geräteoberflächendesinfektion mit
einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten
Sie, dass der Austausch der Maske immer dann vorzunehmen ist, wenn das Gerät durch mehrere Personen
verwendet wird.
Wir empfehlen die Maske nach einem Jahr
aus zu wechseln.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden verwendet.
Warnhinweis auf Verletzungs
Warnung
Achtung
Hinweis
I
O
20
2
gefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit.
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis auf wichtige
Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Gerät der Schutzklasse 2
H
ersteller
Ein
Aus
Geschützt gegen Fremdkörper
≥12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
Chargenbezeichnung
-
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Warnung
•
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das
Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
•
Bei Störungen des Geräts bitte im Kapitel „8. Prob-
lemlösung“ nachschauen.
•
Dies ist kein Medizinprodukt. Fragen Sie immer Ihren
Arzt, wenn Sie eine ärztliche Behandlung benötigen.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Beachten Sie beim Einsatz des Dampfverneblers die
allgemeinen Hygienemaßnahmen.
•
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Un-
wohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die
Anwendung sofort ab.
•
Halten Sie Ihr Gesicht nicht zu Nahe an die Maske,
da es ansonsten durch den heißen Dampf zu Verbrennungen kommen kann. Schließen Sie während
der Anwendung die Augen und schützen Sie hitze
empfindliche Zonen.
•
Niemals das Gerät öffnen (Abdeckung abnehmen,
Deckel aufdrehen) während es in Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
•
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Vorhan-
densein von brennbaren Gasen und hoher
Sauerstoffkonzentra tion.
•
Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nie
unbeaufsichtigt.
•
Vor jedem Reinigungs- und/oder Wartungseingriff
muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker abgezogen werden.
-
•
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern
(Erstickungsgefahr).
•
Zur Vermeidung der Gefahr des Verfangens und der
Strangulation, das Kabel außerhalb der Reichweite
von kleinen Kindern aufbewahren.
•
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Her-
steller empfohlen werden.
•
Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwen-
den Sie es nicht in Nassräumen. Es dürfen keinesfalls
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
•
Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
•
Fassen Sie die Netzleitung niemals mit nassen Hän-
den an, Sie könnten einen Stromschlag erleiden.
•
Den Netzstecker nicht an der Netzleitung aus der
Steckdose herausziehen.
•
Die Netzleitung nicht einklemmen, knicken, über
scharfkantige Gegenstände ziehen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze schützen.
•
Wir empfehlen, das Versorgungskabel vollstän-
dig abzurollen, um ein gefährliches Überhitzen zu
vermeiden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährungen zu vermeiden.
•
Beim Öffnen des Gerätes besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
•
Wenn das Gerät heruntergefallen ist, extremer
Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder anderweitige
Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem
Kunden service oder Händler in Verbindung.
•
Der Dampfvernebler darf nur mit dafür passenden
Zubehör betrieben werden.
3
Achtung
•
Stromausfall, plötzliche Störungen bzw. andere un-
günstige Bedingungen könnten zur Betriebsunfähigkeit des Geräts führen. Deshalb wird empfohlen,
über ein Ersatzgerät zu verfügen.
•
Das Gerät nicht mit Verlängerungskabel betreiben.
•
Das Gerät und das Versorgungskabel darf nicht in
der Nähe von Wärmequellen aufbewahrt werden.
•
Das Gerät darf nicht in Räumen verwendet werden,
in denen zuvor Sprays verwendet wurden. Vor der
Therapie sind diese Räume zu lüften.
•
Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze stecken.
•
Die Lüftungsschlitze nicht blockieren.
•
Das Gerät nie mit leerem Aromabehälter betreiben.
•
Das Gerät nie mit leeren Wassererhitzer-Tank
betreiben.
•
Es ist aus hygienischen Gründen unbedingt erfor-
derlich, dass jeder Benutzer sein eigenes Zubehör
verwendet.
•
Nach dem Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
•
Das Gerät an einem vor Witterungseinflüssen ge-
schützten Ort aufbewahren. Das Gerät muss bei den
vorgesehenen Umgebungsverhältnissen aufbewahrt
werden.
SICHERUNG
• Das Gerät enthält eine Schutzsicherung. Diese darf
nur vom autorisierten Fachpersonal gewechselt
werden.
• Das Gerät verfügt außerdem über eine Thermosicherung, die den Dampfvernebler bei Überhitzung
abschaltet. Die Lampe am EIN-AUS-Schalter erlischt
bei Überhitzung automatisch. Sollte dies der Fall
sein, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie zuerst das Gerät aus.
2. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der
Steckdose.
3. Warten Sie mindestens 30 Minuten, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
4. Schalten Sie das Gerät wieder ein und beobachten
Sie, ob es wieder einwandfrei funktioniert. Ist dies
der Fall, können Sie das Gerät erneut verwenden.
Wenden Sie sich andernfalls an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Allgemeine Hinweise
Achtung
•
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
– am Menschen,
– für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf
die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art
und Weise.
•
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich
sein!
•
Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe Vorrang.
•
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser und Aroma-
öle. Andere Flüssigkeiten führen unter Umständen
zu einem Defekt des Dampfverneblers.
•
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder kli-
nischen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich
zur Eigenanwendung im privaten Haushalt!
Vor Inbetriebnahme
Achtung
•
Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungs-
material zu entfernen.
•
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und
Feuchtigkeit, decken Sie das Gerät auf keinen Fall
während des Betriebes ab.
•
Betreiben Sie das Gerät nicht in stark staubbelasteter
Umgebung.
•
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt
ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
•
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
Reparatur
Hinweis
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder repa-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
•
Das Gerät ist wartungsfrei.
4
•
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kunden-
service oder an einen autorisierten Händler.
4. Geräte- und
Zubehörbeschreibung
Übersicht Dampfvernebler
1
2
3
4
11
5
5. Bedienung des Dampfverneblers
Hinweis
Befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und
Desinfektion“ vor dem ersten Gebrauch oder nach ei
ner längeren Lagerung des Geräts.
1.
Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in
der Nähe des Aufstellplatzes befindet.
2.
Stellen Sie das Gerät auf
eine ebene und feste Oberfläche und ziehen Sie die
Abdeckung nach oben ab,
indem Sie auf den Knopf
über dem Aromabehälter/
Rücklaufbehälter drücken.
Entfernen Sie den Sticker mit Warnhinweis vom
Deckel.
Drehen Sie den Deckel ge-
gen den Uhrzeigersinn auf.
Beachten Sie hierfür die
Markierung auf dem Deckel.
Ziehen Sie den Deckel ab.
4. Füllen Sie den Wassererhitzer-Tank mit ca. 25 ml Wasser (Füllen Sie den Wassererhitzer-Tank nicht über die
„MAX“-Markierung). Füllen
Sie den WassererhitzerTank ausschließlich mit
Wasser und keinen anderen
Flüssigkeiten!
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest zu.
Beachten Sie hierfür die Markierung auf dem
Deckel.
5
6. Setzen Sie die Abdeckung von oben wieder auf.
7.
Ziehen Sie den Aromabehälter/Rücklaufbehälter heraus.
Füllen Sie den Aromabehälter mit der zu vernebelnden
Flüssigkeit (z.B. Kochsalzlösung). Füllen Sie den Aromabehälter nicht über die
„MAX“-Markierung (60ml).
8.
Setzen Sie den Aromabehälter/Rücklaufbehälter wieder
in das Gerät ein. Achten
Sie darauf, dass der Saugschlauch den Boden des
Aromabehälters berührt.
9. Schieben Sie den variablen
Dampfregler für kleinere
Dampfpartikel nach unten,
für größere nach oben.
10. Vergewissern Sie sich, dass sich der EIN/AUSSchalter auf der Position „AUS“ befindet. Verle
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber
stolpern kann. Stecken Sie den Netzstecker in
eine geeignete Steckdose. Das Gerät nur an die
auf dem Typschild angegebene Netzspannung
anschließen.
11.
S
tellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf die Po-
sition „EIN“.
12. Das Gerät beginnt nach ungefähr 2 Minuten mit
der Dampfabgabe. Während der Anwendung
aufrecht und entspannt an einem Tisch und
nicht in einem Sessel sitzen, um die Atemwege
nicht zusammenzudrücken, was die Wirksamkeit beeinträchtigen würde. Atmen Sie tief ein.
Achten Sie darauf, dass kein Dampf aus der
Maske in die Augen gelangt. Es empfiehlt sich
daher während der Anwendung die Augen zu
schließen. Sobald die Dampfabgabe geringer
wird (maximale Dauer ca. 10 Minuten), stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf die Position
„AUS“.
13.
Z
iehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen (ungefähr 10 Minuten).
14.
Reinigen Sie das Gerät und Zubehör nach jeder
Anwendung wie im Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ beschrieben.
6. Reinigung und Desinfektion
Warnung
Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um
eine Gesundheitsgefährdung zu vermeiden. Vor jeder
-
Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz
getrennt und abgekühlt sein.
Die Reinigung ist nach jedem Gebrauch
durchzuführen
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt
ist (ca. 10 Minuten), der EIN/AUS-Schalter auf die
Position „AUS“ gestellt ist und das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde.
2. Ziehen Sie die Abdeckung des Geräts nach oben
ab, indem Sie auf den Knopf über dem Aromabe
hälter/Rücklaufbehälter drücken.
3.
D
rehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn
auf. Beachten Sie hierfür die Markierung auf dem
Deckel. Ziehen Sie den Deckel ab. Entleeren Sie
das restliche Wasser aus dem WassererhitzerTank. Trocknen Sie diesen anschließend mit ei-
-
6
nem sauberen Handtuch ab oder lassen Sie ihn
vollständig an der Luft trocknen. Eine Restfeuchtigkeit bzw. Restnässe stellt ein erhöhtes Risiko für
Keimwachstum dar.
4.
Ziehen Sie den Aromabehälter/Rücklaufbehälter
heraus.
5.
Reinigen Sie den Aromabehälter/Rücklaufbehälter
die Abdeckung, den Deckel, das Verlängerungsrohr und die Maske mit warmem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie diese Bestandteile gründlich ab und lassen Sie sie
vollständig trocknen. Eine Restfeuchtigkeit bzw.
Restnässe stellt ein erhöhtes Risiko für Keimwachstum dar.
6.
N
ach vollständiger Trocknung können Sie das Ge-
rät wieder zusammensetzen.
7.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort.
Reinigung des Hauptgeräts
•
Tauchen Sie das Hauptgerät niemals unter Wasser.
•
Reinigen Sie das Hauptgeräts mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend mit einem weichen,
fusselfreien Tuch trocken wischen. Verwenden Sie
keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Hinweis
Jede andere Art der Reinigung oder andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Reinigung der Düse
Hinweis
Gelegentlich kann die Düse, die den Dampf in das Verlängerungsrohr leitet, verstopft sein. Wenn das Gerät
anfängt, eine wesentlich geringere Menge an Dampf
oder gar keinen Dampf zu produzieren, müssen Sie
die Düse reinigen.
Z
iehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
1.
2.
D
rehen Sie die Düse im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie
die Düse nach oben ab.
3.
F
ühren Sie einen dünnen Gegenstand (beispielsweise eine Nadel) in die Düse ein, um den Luftkanal
zu reinigen.
4. Um die Düse wieder anzubringen, richten Sie die
Halterungen der Düse an den Vertiefungen am
Düsenkopf aus. Drehen Sie Düse gegen den Uhrzeigersinn, bis die Halterungen der Düse spürbar
fest einrasten.
Desinfektion
Sie können die Maske durch abkochen desinfizieren.
•
Ziehen Sie die Maske vom Verlängerungsrohr ab.
• Legen Sie die Maske für 5 Minuten in kochendes
Wasser.
• Trocknen Sie die Maske anschließend sorgfältig mit
einem weichen Tuch ab.
• Setzen Sie die Maske, wenn sie vollständig getrock-
net ist, wieder auf das Verlängerungsrohr.
7
Aufbewahrung
• Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und
zusammen mit feuchten Gegenständen transportieren.
•
Vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung ge-
schützt lagern und transportieren.
•
Das Gerät an einem trockenen Platz, am besten in
der Verpackung, aufbewahren.
7. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die
für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Problemlösung
Probleme/
Fragen
Der EIN/
AUS-Schalter
wurde einge
schaltet, aber
das Gerät
funktioniert
nicht.
Das einge
schaltete
Gerät erzeugt
keinen oder
nur sehr we
nig Dampf.
Mögliche Ursache/Behebung
1. Überprüfung Sie die Stromver
bindung zur Steckdose und ob
der Netzstecker korrekt einge
steckt ist.
2. Das Gerät verfügt über eine
Thermosicherung. Nach der
Abschaltung muss der Netzste
cker abgezogen werden und eine
Wartezeit ist einzuhalten (siehe
„Sicherung“ im Kapitel 3 „Warnund Sicherheitshinweise“).
-
1. Überprüfen Sie, ob sich Wasser
im Behälter des WassererhitzerTanks befindet.
2.
Überprüfen Sie, ob sich im Aroma-
-
behälter Flüssigkeit befindet.
3. Vergewissern Sie sich, dass
der Saugschlauch und andere
Bestandteile ordnungsgemäß
befestigt sind.
-
-
-
Probleme/
Mögliche Ursache/Behebung
Fragen
Das einge
schaltete
Gerät erzeugt
keinen oder
nur sehr we
-
4. Überprüfen Sie die
Verstopfung. Gegebenenfalls
Düse reinigen (siehe „Reinigung
der Düse“ im Kapitel „Reinigung
und Desinfektion“)
Düse auf
-
nig Dampf.
Benötigt jeder
seine eigene
Aus hygienischer Sicht ist dies
unbedingt notwendig.
Technische Änderungen vorbehalten.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse,
um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CEKonformitätserklärung – zu erhalten.
SI 40
620 g
ca. 43°C
ca. 2 Minuten
Temperatur: +10 °Cbis +40 °C
Relative Luftfeuchte: 10% bis 95%
Umgebungsdruck: 700 bis 1060 hPa
-
Temperatur: 0 °Cbis +60 °C
Relative Luftfeuchte: 10% bis 95%
Umgebungsdruck: 500 bis 1060 hPa
8
10. Ersatz- und Verschleißteile
BezeichnungMaterialREF
MaskePVC601.34
11. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077
Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter
den nachstehenden Voraussetzungen und in dem
nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für
dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen
die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit
und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn
des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer
als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen
Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit
als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen
erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur
durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte,
wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser
Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Ab
wicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erfor
derlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
-
Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Ver-
brauch des Produktes beruht;
-
zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die
sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten,
Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
-
Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der
Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder
umgebaut wurden;
-
Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Her-
steller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
-
Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte
Artikel gekauft wurden;
-
Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses
Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus
anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
9
-
-
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Contents
IP 21
PAP
LOT
1. Getting to know your device .............................10
2. Signs and symbols ............................................10
3. Warnings and safety notes ................................11
4. Description of the device and accessories .......13
5. Operating the steam vaporiser ..........................13
6. Cleaning and disinfection ..................................14
10. Replacement parts and wearing parts ..............16
11. Warranty / service ...............................................16
Included in delivery
•
Steam vaporiser
•
Mask
•
These instructions for use
1. Getting to know your device
Dear customer,
Thank you for choosing aproduct from our range.
Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of heat, weight,
blood pressure, body temperature, pulse, gentle ther
apy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and
keep them for later use. Be sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Intended use
This device is specifically designed to generate steam
using vaporisation, in order to humidify the ambient
air. You can also use it with supplements, such as essential oils.
Once it has been properly prepared, the device can
be used again. Preparation involves replacing the
mask and disinfecting the surface of the device using
ENGLISH
aconventional disinfectant. Please note that the mask
should be replaced if the device is used by more than
one person.
We recommend that you replace the mask after one
year.
2. Signs and symbols
The following symbols are used in this manual.
Note
-
10
Warning
Important
I
O
20
Warning notice indicating arisk
of injury or damage to health.
Safety note indicating possible
damage to the device/
accessory.
Note on important information.
Observe the instructions for use
Protection class 2 device
M
anufacturer
On
Off
Protected against foreign
objects equal to or greater
than 12.5 mm in diameter and
against vertically falling drops
of water
This product satisfies the
requirements of the applicable
European and national
directives.
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Batch designation
3. Warnings and safety notes
Warning
•
Before use, ensure that there is no visible damage to
the device or accessories. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or
the specified Customer Service address.
•
In the event of device faults, please see Chapter “8.
Troubleshooting”.
•
This is not a medical device. Always consult your
doctor if you require medical treatment.
•
This device may be used by children over the age of
8 and by people with reduced physical, sensory or
mental skills or alack of experience or knowledge,
provided that they are supervised or have been in
structed on how to use the device safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
•
Children must not play with the device.
•
Please observe the general hygiene measures when
using the steam vaporiser.
•
If the device does not work properly, or you feel
unwell or experience pain, stop using it immediately.
•
Do not position your face too close to the mask,
otherwise the hot steam could cause burn injuries.
Close your eyes during the treatment and protect
heat-sensitive zones.
•
Never open the device (remove the cover, unscrew
the lid) while it is in operation. Allow the device to
cool down first. Otherwise, you may get burnt.
•
Do not operate the device in the presence of flamma-
ble gases or if there is ahigh oxygen concentration.
•
Never leave the device unattended while in use.
•
The device must be switched off and the plug pulled
out before every cleaning and/or maintenance
procedure.
•
Keep packaging material away from children (risk of
suffocation).
•
To avoid the risk of entanglement and strangulation,
store the cable out of the reach of small children.
•
Do not use any additional parts that are not recom-
mended by the manufacturer.
•
The device must only be connected to the mains
voltage that is specified on the type plate.
-
•
Never submerge the device in water and do not use it
in the bathroom. Under no circumstances may liquid
enter the device.
•
Protect the device from heavy impact.
•
Never touch the mains cable with wet hands, as you
could get an electric shock.
•
Do not pull the mains plug out of the socket using
the mains cable.
•
Do not crush or bend the mains cable, pull it over
sharp-edged objects or leave it dangling down, and
protect it from sources of heat.
•
We recommend that the power cable is completely
unrolled to avoid dangerous overheating.
•
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service department or asimilarly qualified
person to avoid any risks.
•
If the device is opened, there is arisk of electric
shock. Disconnection from the power supply network
is only guaranteed if the mains plug is unplugged.
•
If the device has been dropped, exposed to high
levels of moisture or suffered any other damage, it
must no longer be used. If in doubt, contact Customer Services or the retailer.
•
The steam vaporiser may only be operated with the
appropriate accessories.
Important
•
Power cuts, sudden interference or other unfavour-
able conditions could lead to the device becoming
inoperable. For this reason, we recommend that you
have aspare device at your disposal.
•
Never use the device with extension cables.
•
Never store the device or the power cable near to
sources of heat.
•
Do not use the device in aroom in which aspray has
previously been used. Air the room before carrying
out the treatment.
•
Never insert anything into the vents.
•
Never block the vents.
•
Never use the device when the aroma container is
empty.
11
•
Never use the device when the water heater tank is
empty.
•
For hygiene reasons, it is essential that every user
uses their own accessories.
•
Always disconnect the mains plug from the mains
socket after use.
•
Store the device in alocation protected against cli-
matic influences. The device must be stored in the
environmental conditions specified.
PROTECTION
•
The device has aprotection fuse. This may only be
replaced by authorised specialist personnel.
•
The device also has athermal fuse, which switches
the steam vaporiser off if it overheats. In the event
of overheating, the light on the ON/OFF switch turns
off automatically. If this happens, proceed as follows:
1. Switch off the device first.
2. Pull the mains plug out of the socket.
3. Wait for at least 30 minutes until the device has
cooled down completely.
4. Switch the device back on and check whether
it is working properly again. If it does, you can
continue using the device again. If it does not,
please contact Customer Services or an authorised retailer.
General notes
Important
•
The device is suitable only:
– for use on people,
– for the purpose for which it was developed and as
specified in these instructions for use.
•
Any form of improper use can be dangerous.
•
In the event of an acute emergency, providing first
aid must take top priority.
•
Only use distilled water and aroma oils. Other liquids
may potentially cause afault in the steam vaporiser.
•
This device is not intended for commercial or clinical
use; it is designed exclusively for self-treatment in
aprivate home.
Prior to initial use
Important
•
Remove all packaging material before using the
device.
•
Protect the device against dust, dirt and humidity
and never cover the device while it is in use.
•
Do not operate the device in avery dusty area.
•
Switch the device off immediately if it is faulty or not
working properly.
•
The manufacturer is not liable for damage resulting
from improper or incorrect use.
Repairs
Note
•
Under no circumstances should you open or repair
the device yourself, as faultless functionality can no
longer be guaranteed thereafter. Failure to comply
with this instruction will void the warranty.
•
The device is maintenance-free.
•
For repairs, please contact Customer Services or an
authorised retailer.
12
4. Description of the device and
accessories
Overview of the steam vaporiser
1
2
3
4
11
10
9
8
1 Mask
2 Variable steam
regulator
3 Cover
4 Lid
5 Water heater tank
6 ON/OFF switch
Follow the instructions in the Chapter “Cleaning and
disinfection” before using the device for the first time or
if it has not been used for an extended period.
1. Remove the device from the packaging. Ensure
that there is amains socket close to the set-up
area.
2.
Place the device on a firm,
even surface and pull the
cover up and off by pressing
the button above the aroma
container/return container.
3.
Remove the sticker with
the warning notice from the
cover.
Twist the lid anti-clockwise.
Observe the marking on the
lid when you do this. Remove the lid.
4. Fill the water heater tank with approx. 25 ml of water (do
not fill the water heater tank
above the “MAX” marking).
Always use water to fill the
water heater tank and never
use any other liquids.
5. Refit the lid and close it tightly by turning it clockwise.
Observe the marking on the lid when you do this.
6. Replace the cover from above.
13
7.
Pull out the aroma container/
return container. Fill the aroma container with the liquid
that you want to atomise
(e.g. salt-water solution).
Never fill the aroma container above the “MAX” marking
(60ml).
8.
Re-insert the aroma container/return container into
the device. Make sure that
the suction tube touches
the bottom of the aroma
container.
9.
Push the variable steam
regulator down to produce
smaller steam particles, and
push it up for larger ones.
10. Make sure that the ON/OFF switch is in the
“OFF” position. Arrange the mains cable in
such away that no-one will trip over it. Insert
the mains plug into asuitable socket. The device
must only be connected to the mains voltage that
is specified on the type plate.
11.
M
ove the ON/OFF switch to the “ON” position.
12.
After approx. 2 minutes, the device will start to
produce steam. During use, sit in an upright and
relaxed position at atable and not in an armchair,
so as to avoid compressing the airways and therefore impairing effectiveness. Breathe in deeply.
Ensure that steam does not escape from the
mask and into the eyes. As aresult, it is recommended that you close your eyes during
treatment. As soon as the production of steam
starts to diminish (maximum duration approx.
10minutes), turn the ON/OFF switch to the
“OFF” position.
13.
A
fter each use, pull the mains plug out of the socket. Allow the device to cool down completely
(approximately 10minutes).
14.
C
lean the device and accessories after every
use as described in the “Cleaning and disinfection” chapter.
6. Cleaning and disinfection
Warning
Adhere to the following hygiene instructions to avoid
health risks. The device must be switched off, disconnected from the mains and allowed to cool down each
time before cleaning.
The device must be cleaned after every use
1. Make sure that the device has cooled down (approx. 10 minutes), the ON/OFF switch is in the
“OFF” position and the device has been disconnected from the power supply.
2.
Pull the cover of the device up and off by pressing
on the button above the aroma container/return
container.
3.
T
wist the lid anti-clockwise. Observe the marking
on the lid when you do this. Remove the lid. Empty
any remaining water from the water heater tank.
Then dry it with aclean cloth or let it air-dry com-
14
pletely. Residual moisture or wetness represents
an increased risk of bacterial growth.
4. Pull out the aroma container/return container.
5.
Clean the aroma container/return container, the
cover, the lid, the extension tube and the mask
with warm water and a mild cleaning agent. Clean
these parts thoroughly and allow them to dry completely. Residual moisture or wetness represents
an increased risk of bacterial growth.
6.
O
nce the parts are completely dry, you can reas-
semble the device.
7. Store the device in acool, dry place.
Cleaning the main unit
•
Never submerge the main unit in water.
•
Clean the main unit using asoft, slightly damp cloth
and amild cleaning agent. Then wipe dry with asoft,
lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive
cleaning agents.
Note
Any other cleaning method or type of cleaning product
could damage the device. Failure to comply with this
instruction will void the warranty.
Cleaning the nozzle
Note
Periodically, the nozzle that directs the steam into extension tube may become blocked. When the device
starts to produce significantly less steam, or no steam
at all, you need to clean the nozzle.
P
ull the cover up and off.
1.
2.
T
urn the nozzle in aclockwise direction. Pull the
nozzle up and off.
3.
I
nsert athin object (for example aneedle) into the
nozzle in order to clean the air duct.
4. To reattach the nozzle, align the grips of the nozzle with the recesses on the nozzle head. Turn the
nozzle anticlockwise, until you feel the grips of the
nozzle click into place.
Disinfection
The mask can be disinfected using boiling water.
•
Remove the mask from extension tube.
•
Place the mask into boiling water for 5 minutes.
•
Then dry the mask carefully using asoft cloth.
•
Re-attach the mask to the extension tube once it has
completely dried.
Storage
•
Do not store in damp conditions (such as in abath-
room) and do not transport with any damp items.
•
When storing and transporting, protect from pro-
longed direct sunlight.
•
Store the device in adry place, ideally in the original
packaging.
15
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste.
Please dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
8. Troubleshooting
Problem/
question
The ON/
OFF switch
has been
switched
on, but the
device is not
working.
The device is
switched on
but produces
no or hardly
any steam.
Does every
one need
aseparate
mask?
Possible cause/remedy
1. Check the power connection to
the socket and check whether
the mains plug has been
plugged in correctly.
2. The device has a thermal fuse.
Following switch-off, the mains
plug must be pulled out and a
waiting period observed (see the
section on fuses in Chapter 3
„Warnings and safety notes“).
1. Check that there is water in the
container of the water heater
tank.
2. Check that there is liquid in the
aroma container.
3. Make sure that the suction tube
and other components have
been attached properly.
4. Check the
Clean the nozzle if necessary
(see “Cleaning the nozzle”
section in the “Cleaning and
disinfection” chapter)
Yes, this is absolutely essential for
hygiene reasons.
nozzle for blockages.
9. Technical specifications
Model
Dimensions
(WxHxD)265 x 260 x 96 mm
Weight
Filling volume
of internal water
heaterMax. 25 ml
Aroma container
filling volumeMax. 60 ml
Mains connection 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz
Steam
temperature
Water boiling time
Maximum
operation timeApprox. 10 minutes
Operating
conditions
Storage and
transportation
conditions
Subject to technical changes.
Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE Declaration
of Conformity.
SI 40
620 g
Approx. 43°C
Approx. 2 minutes
Temperature: +10°Cto +40°C
Relative humidity: 10% to 95%
Ambient pressure: 700 hPa to
1060hPa
Temperature: 0°Cto +60°C
Relative humidity: 10% to 95%
Ambient pressure: 500hPa
to 1060hPa
10. Replacement parts and
wearing parts
DesignationMaterialREF
MaskPVC601.34
11. Warranty / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a
warranty for this product, subject to the requirements
below and to the extent described as follows.
16
The warranty conditions below shall not affect the
seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any
mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and com
pleteness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing
from the purchase of the new, unused product from
the seller.
The warranty only applies to products purchased by
the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove
to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry
out a repair or a replacement delivery free of charge, in
accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they
should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list
of service addresses.
The buyer will then receive further information about
the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is re
quired.
A warranty claim shall only be considered if the buyer
can provide Beurer, or an authorised Beurer partner,
with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
-
deterioration due to normal use or consumption of
the product;
-
accessories supplied with this product which are
worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes,
light sources, attachments and nebuliser accessories);
-
products that are used, cleaned, stored or main-
tained improperly and/or contrary to the provisions
-
-
17
of the instructions for use, as well as products that
have been opened, repaired or modified by the buyer
or by a service centre not authorised by Beurer;
-
damage that arises during transport between man-
ufacturer and customer, or between service centre
and customer;
-
products purchased as seconds or as used goods;
-
consequential damage arising from a fault in this
product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory
statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the war
ranty period under any circumstances.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont
soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la tension artérielle, de la température
corporelle, de la thérapie douce, des massages et de
l’amélioration de l’air.
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le àdisposition
des autres utilisateurs et suivez les consignes qui
yfigurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est utilisé en particulier pour produire de la
vapeur par évaporation afin d’humidifier l’air ambiant.
L’ajout d’additifs est possible, notamment d’huiles
essentielles.
Après un traitement, l’appareil est de nouveau prêt
àêtre utilisé. Le traitement consiste àremplacer le
masque, ainsi qu’àdésinfecter les surfaces de l’appareil avec un produit désinfectant classique. Notez
qu’il est nécessaire de remplacer le masque lorsque
l’appareil est utilisé par plusieurs personnes.
C’est pourquoi nous recommandons de changer le
masque après un an d’utilisation.
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés.
Avertisse-
ment
Attention
Remarque
I
O
20
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au
niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Indication d’informations
importantes.
Respecter les consignes du
mode d’emploi
Appareil de la classe de sécurité 2
F
abricant
ON
OFF
Protection contre les corps solides ≥12,5mm et contre les
chutes de gouttes d’eau
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Désignation du lot
18
3. Consignes d’avertissement et de
mise en garde
Avertissement
•
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage visible.
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous
àvotre revendeur ou au service client indiqué.
•
En cas de panne de l’appareil, consultez le chapitre
«8. Solutions aux problèmes».
•
Cet appareil n’est pas un dispositif médical. Consul-
tez toujours votre médecin si vous avez besoin de
soins médicaux.
•
Cet appareil peut être utilisé par les enfants àpartir
de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de
connaissances ou d’expérience àcondition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
•
Lors de l’utilisation du nébuliseur àvapeur, veuillez
respecter les mesures d’hygiène générales.
•
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si
des indispositions ou des douleurs apparaissent,
interrompez immédiatement l’utilisation.
•
N’approchez pas trop votre visage du masque,
cela pourrait causer des brûlures dues àla vapeur
chaude. Lors de l’utilisation, fermez les yeux et protégez les zones sensibles àla chaleur.
•
N’ouvrez jamais l’appareil (retirer le couvercle, ou-
vrir le bouchon) pendant qu’il fonctionne. Laissez
d’abord refroidir l’appareil. Vous risqueriez de vous
brûler.
•
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflam-
mables ni d’une concentration élevée d’oxygène.
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pen-
dant son utilisation.
•
Avant chaque nettoyage et/ou chaque entretien,
l’appareil doit être éteint et débranché.
•
Conservez l’emballage hors de portée des enfants
– Risque d’étouffement.
•
Pour éviter tout risque d’empêtrement et d’étrangle-
ment, conservez le câble hors de portées des jeunes
enfants.
•
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recom-
mandés par le fabricant.
•
Ne raccordez pas l’appareil àune autre tension que
celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez
pas dans des pièces humides. En aucun cas, un
liquide ne doit pénétrer dans l’appareil.
•
Veuillez protéger l’appareil contre les chocs.
•
Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec les
mains humides, vous risquez de recevoir une décharge électrique.
•
Ne débranchez pas la prise du secteur en tirant sur
le cordon d’alimentation.
•
Ne coincez pas ou ne pliez pas la prise du secteur,
ni la faire passer sur des objets tranchants, la laisser
pendre ou l’exposer àla chaleur.
•
Nous recommandons de dérouler entièrement le
câble d’alimentation pour éviter toute surchauffe
dangereuse.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service client ou toute autre personne qualifiée afin
d’éviter tout danger.
•
Un risque de décharge électrique existe si vous ou-
vrez le corps de l’appareil. La déconnexion du réseau
d’alimentation est uniquement assurée si l’adaptateur secteur est débranché de la prise.
•
Si l’appareil est tombé, aété exposé àun fort taux
d’humidité ou asubi d’autres types de dommages,
il ne doit plus être utilisé. En cas de doute, veuillez
contacter notre service client ou votre revendeur.
•
Le nébuliseur àvapeur ne peut être utilisé qu’avec
les accessoires prévus àcet effet.
Attention
•
Des pannes de courant, de soudaines perturbations
ou d’autres conditions défavorables peuvent contribuer àmettre l’appareil hors service. C’est pourquoi
nous vous recommandons de prévoir un appareil de
rechange.
19
•
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
•
Ne stockez pas l’appareil et le câble d’alimentation
près d’une source de chaleur.
•
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce dans laquelle
des aérosols ont été utilisés préalablement. Avant
de commencer la thérapie, ces pièces doivent être
aérées.
•
N’insérez pas d’objet dans les fentes d’aération de
l’appareil.
•
Ne bloquez pas la fente d’aération.
•
N’utilisez pas l’appareil lorsque son réservoir à
arômes est vide.
•
N’utilisez pas l’appareil lorsque le réservoir du
chauffe-eau est vide.
•
Pour des raisons d’hygiène, ne partagez pas vos
accessoires avec d’autres utilisateurs.
•
Après utilisation, débranchez toujours la fiche
d’alimentation.
•
Veuillez stocker l’appareil dans un endroit àl’abri
des intempéries. L’appareil doit être stocké dans un
endroit correspondant aux conditions ambiantes
spécifiées.
SÉCURITÉ
• L’appareil est équipé d’un fusible de protection.
Celui-ci ne doit être changé que par du personnel
autorisé.
• L’appareil est également équipé d’un fusible thermique qui éteint le nébuliseur àvapeur en cas de
surchauffe. La lampe de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT s’éteint automatiquement en cas de surchauffe.
Dans ce cas, veuillez procéder comme suit:
1. Éteignez tout d’abord l’appareil.
2. Débranchez ensuite la fiche de la prise.
3. Attendez au moins 30minutes jusqu’àce que
l’appareil soit complètement refroidi.
4. Rallumez l’appareil et vérifiez qu’il fonctionne
correctement. Si c’est le cas, vous pouvez utiliser ànouveau l’appareil. Si ça n’est pas le cas,
adressez-vous au service client ou àun revendeur
agréé.
Recommandations générales
Attention
•
N’utilisez l’appareil que de la façon suivante:
- sur un être humain,
- aux fins pour lesquelles il aété conçu et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi.
•
Toute utilisation inappropriée peut être
dangereuse!
•
En cas de situation d’urgence, les premiers secours
sont prioritaires.
•
Utilisez uniquement de l’eau distillée et des huiles
aromatiques. Les autres liquides peuvent entraîner
une panne du nébuliseur àvapeur.
•
Cet appareil n’est pas destiné àêtre utilisé dans un
cadre professionnel ou en clinique, mais exclusive
ment pour l’utilisation individuelle dans des foyers
privés!
Avant la mise en service
Attention
•
L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de
l’appareil.
•
Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et
de l’humidité, ne couvrez en aucun cas l’appareil
pendant son fonctionnement.
•
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très
poussiéreux.
•
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux
ou présente des défauts de fonctionnement.
•
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages causés par une utilisation inappropriée
ou non conforme.
Réparation
Remarque
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’ap-
pareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait
plus assuré. Le non-respect de cette consigne an
nulera la garantie.
Suivez les instructions du chapitre «Nettoyage et désinfection» avant la première utilisation ou après un
stockage prolongé de l’appareil.
1. Sortez l’appareil de son emballage. Vérifiez qu’il
yabien une prise àproximité du lieu d’installation.
2.
Placez l’appareil sur une
surface plate et stable et
soulevez le couvercle en
appuyant sur le bouton si
tué au-dessus du réservoir
à arômes/réservoir de retour.
3.
Retirez l’autocollant avec
l’avertissement du couvercle.
Tournez le bouchon dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre. Aidez-vous
du repère sur le bouchon.
Retirez le bouchon.
4. Remplissez le réservoir du
chauffe-eau avec environ
25ml d’eau (ne dépassez
pas le repère « MAX »).
Remplissez le réservoir du
chauffe-eau avec de l’eau
uniquement, et en aucun
cas avec d’autres liquides.
5. Remettez le bouchon et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre. Aidez-vous du repère
sur le bouchon.
6.
R
eplacez le couvercle sur le dessus de l’appareil.
-
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.