Beurer LB45 User Manual

LB 45
DE
Luftbefeuchter
Gebrauchsanweisung .................. 2
EN
Air humidifier
Instructions for use .................... 13
FR
Humidificateur d’air
Mode d’emploi ........................... 23
ES
Instrucciones de uso ................. 33
IT
Umidificatore
Istruzioni per l'uso...................... 44
TR
Hava nemlendirici
Kullanım kılavuzu ....................... 54
RU
Увлажнитель воздуха
Инструкция поприменению .... 64
PL
Nawilżacz powietrza
Instrukcja obsługi ....................... 74
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ........................................3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................4
3. Sicherheitshinweise.......................................4
4. Gerätebeschreibung ......................................5
5. Inbetriebnahme..............................................6
6. Bedienung ......................................................7
7. Reinigung und Pflege ....................................7
8. Zusatzartikel Kalkfilter ..................................9
9. Was tun bei Problemen? ............................10
10. Technische Daten .......................................10
11. Entsorgung .................................................11
12. Nachkaufartikel ..........................................11
13. Garantie/Service .........................................12
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be aufsichtigung durchgeführt werden.
• Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
-
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2
Lieferumfang
PAP
1x Luftbefeuchter 15x Ersatz-Aromapads 1x Diese Gebrauchsanweisung
1. Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossen Räumen. Für die ideale Raumluft wird eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Vor allem im Winter wird dieser Wert häufig unterschrit ten, wenn beim Lüften kalte Luft mit wenig Feuchtigkeit in Wohnräume strömt und dort aufgewärmt wird. Diese trockene Raumluft nimmt Feuchtigkeit auf und trocknet dadurch Schleimhäute und Haut, aber auch Einrichtungsgegenstände, aus.
Zu trockene Raumluft hat eine Reihe negativer Auswirkungen:
S
chleimhäute und Lippen trocknen aus.
D
ie Augen brennen.
I
nfektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt.
A
bgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche.
H
austiere und Zimmerpflanzen werden belastet.
S
taubentwicklung wird gefördert.
E
lektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunstfasern, wie Teppiche und Kunststoffböden.
E
inrichtungsgegenstände aus Holz und besonders Parkettböden nehmen Schaden.
M
usikinstrumente verstimmen sich.
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
-
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und natio­nalen Richtlinien.
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
20
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden.
3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftbefeuchter ist nur zur Befeuchtung von Raumluft bestimmt. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per­sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese allen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist dieser Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
B
enutzen Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typenschild befindet
sich auf der Unterseite der Basis).
S
tecken Sie immer nur das Netzkabel in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
B
enutzen Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
B
enutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder wenn Wasser ins Geräteinnere einge-
drungen ist.
B
enutzen Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
S
chalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Z
iehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
H
alten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
K
lemmen sie das Netzkabel nicht ein.
H
alten Sie Abstand zwischen dem Netzkabel und warmen Oberflächen.
S
tellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker nicht mit Wasser, Dampf oder anderen FIüssig-
keiten in Berührung kommen.
B
enutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie im Badezimmer, in der Sauna usw.).
G
reifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose.
S
etzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
• Die Basis darf nicht geöffnet werden.
R
eparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
B
enutzen Sie das Gerät nicht unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke oder Kissen.
B
enutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Stoffen.
4
Bedienung
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Her­steller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
W
enn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung
des Luftbefeuchters Ihren Arzt.
S
chalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung aus. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
V
erlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
ACHTUNG
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer festen, klappsicheren, gegen Feuchtigkeit unempfindlichen Fläche steht.
S
tecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich
immer frei bewegen können.
S
tellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
S
chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
4. Gerätebeschreibung
Der Luftbefeuchter
b
efeuchtet die Luft,
a
rbeitet geräuscharm und ist stufenlos regelbar,
e
ignet sich für Raumgrößen bis zu 30 m2,
i
st energiesparend und schaltet sich bei leerem Wassertank automatisch ab,
s
chaltet sich bei Abnahme des Wassertanks automatisch ab,
b
esitzt ein Aromafach zur Raumbeduftung,
i
st einfach zu reinigen.
1. Nebelauslass
2. Wassertank
3. Kalkfilter
4. Schraubverschluss Wassertank
5. Ultraschallmembran
6. Drehregler
7. Füllstandsanzeige
8. Aromafach mit Aromapad
9. Basis
10. Netzkabel
11. Luftfilter
1
2
7
3 4 5
8 9
6
10
11
5
Prinzip Luftbefeuchter LB 45
1.
Eine durch Ultraschall bewegte Membran bewegt das Wasser und löst dabei kleinste Wassertröpfchen von der Oberfläche.
2. Der Ventilator zieht am Boden des Geräts Luft an.
3.
Die Luft wird mit den gelösten Wassertröpfchen angereichert und oben zur Öffnung sanft ausgeblasen.
4. Auf Wunsch kann das Gerät mit Aromen angewendet werden.
5. Inbetriebnahme
Gerät auspacken
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
1. Öffnen Sie die Kartonverpackung.
2. Entnehmen Sie den oberen Schutzeinleger. Lassen Sie die Folie verschlossen.
3. Nehmen Sie das Gerät nach oben aus der Verpackung.
4. Entfernen Sie den Folienbeutel.
5. Prüfen Sie das Gerät, den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen.
Aufstellort
WARNUNG
Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Hinweis
• Die direkte Umgebung des Luftbefeuchters kann feucht werden.
M
it kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.
S
tellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einem Tisch, auf einer Kommode).
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.
V
erwenden Sie den Luftbefeuchter nicht in Räumen mit starken Temperaturschwankungen, da diese zu
Kondensationen im Geräteinneren führen können.
L
eeren Sie das Restwasser aus, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
D
en Luftbefeuchter auf eine feste, waagrechte und wasserfeste Unterlage stellen. Sollte das Gerät versehentlich umkippen, kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet und nicht eingesteckt ist.
Wasser
Hinweis
• Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe ins Wasser. Das Kunststoffmaterial wird bei Anwendung
von Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt. Die Ultraschall-Membran verklebt und wird damit beschädigt.
V
erwenden Sie im Gerät frisches Trinkwasser. Ist das Trinkwasser sehr hart, können Sie demineralisiertes
oder destilliertes Wasser verwenden.
• Verwenden Sie warmes Wasser (30°C-45°C) und füllen Sie den Tank immer bis zum Maximum auf, an
dernfalls kann es aufgrund physikalischer Gegebenheiten zu einem Auslaufen des Gerätes kommen.
Tipp! Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des optionalen Kalkfilters.
6
-
Wassertank auffüllen
1.
Ziehen Sie den Wassertank von der Basis nach oben ab.
2.
Drehen Sie den Wassertank um. Ein Federventil verschließt den Wassertank.
3.
Öffnen Sie den Schraubverschluss am Wassertank.
4.
Füllen Sie warmes Wasser (30°C-45°C) in den Was­sertank. Der Wassertank fasst maximal 4,0 Liter. Der Wasserstand ist von außen sichtbar.
5. Verschließen Sie den Schraubverschluss am Was
sertank ganz fest.
6. Drehen Sie den Wassertank um.
7. Setzen Sie den Wassertank auf die Basis.
Achten Sie darauf, dass der Wassertank fest auf der Basis sitzt.
-
6. Bedienung
Hinweis
Prüfen Sie stets die Luftfeuchtigkeit ihrer Raumluft. Der intensive Dauerbetrieb kann zu einer Überfeuch­tung des Raumes führen. Die relative Luftfeuchtigkeit soll nicht über 60% steigen.
Gerät einschalten
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose.
2.
Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn nach rechts. Die Füllstandsanzeige beginnt blau zu leuchten. Aus dem Nebelauslass strömt nun Nebel. Sollte sich kein oder nicht ausreichend Wasser im Wassertank befinden, leuchtet die Füllstandsanzeige rot und das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen aus. Sollte sich das Gerät ausschalten, befüllen Sie den Wassertank wie im Kapitel "Wassertank auffüllen" beschrieben.
3. Stellen Sie mit dem Drehregler Ihre gewünschte Verdunstungsleistung ein. Die maximale Verdunstungs
leistung beträgt 300 ml pro Stunde.
Hinweis
Auf Wunsch können Sie im Aromafach das innen liegende Aromapad mit Aromen / Duftölen betreufeln. Dies dient zur Raumbeduftung. Geben Sie in keinem Fall das Aroma direkt ins Wasser.
-
Gerät ausschalten
1. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag nach links, bis Sie einen leichten Widerstand spüren und
der Drehregler klickt. Die Füllstandsanzeige erlischt.
2. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
7. Reinigung und Pflege
Eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Be­trieb. Die Verschmutzung des Gerätes ist abhängig von der Wasserqualität und der Betriebsdauer. ln jedem Fall empfehlen wir folgende Reinigungsintervalle.
Alle drei Tage Bei Bedarf
x Ultraschallmembran mit Wattestäbchen reinigen, Basis spülen x Wassertank spülen, Wasser erneuern
x Luftbefeuchter innen und außen reinigen x Entkalken
7
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
ACHTUNG
Reinigen Sie den Wassertank und leeren Sie den Luftbefeuchter unbedingt vollständig, wenn das Gerät länger als eine Woche nicht mehr in Betrieb war.
Hinweis
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
• Es darf keinesfalls Wasser in das Gehäuseinnere eindringen.
V
erwenden Sie keine Iösungsmittelhaltigen Reiniger.
V
erwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger.
Ultraschallmembran reinigen, Basis spülen
Hinweis
Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante in Pfeilrichtung aus. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere dringt, wie z.B. über die Ventilatoröffnung.
1.
Reinigen Sie die Ultraschall-Membran mit einem Wattestäbchen.
2.
Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante aus. Achten Sie auf die Markierung im Gerät!
3.
Falls Verschmutzungsrückstände in der Basis verbleiben, leeren Sie etwas klares, frisches Wasser in die Basis und kippen Sie es über die seitliche Kante aus.
Wassertank spülen, Wasser erneuern
Reinigen Sie den Wassertank regelmäßig, bei täglichem Betrieb spätestens wöchentlich. Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel oder Essig / Essigreiniger.
1. Reinigen Sie das Gewinde des Schraubverschlusses mit einer weichen Bürste.
2. Füllen Sie den Wassertank halb mit Wasser.
3. Verschließen Sie den Schraubverschluss am Wassertank.
4. Schütteln und kippen Sie den Wassertank hin und her.
5. Öffnen und entleeren Sie den Wassertank vollständig.
6. Wiederholen Sie den Vorgang mit klarem frischem Wasser.
Luftbefeuchter innen und außen reinigen
1. Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante aus.
2. Wischen Sie den Luftbefeuchter außen und innen mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie zur Rei-
nigung ausschließlich milde Spülmittel oder Essig / Essigreiniger.
Entkalken
Ultraschall-Membran entkalken
Hartes Wasser kann zur Verkalkung des Geräts und vor allem der Ultraschall-Membran führen. Dies macht sich durch einen weißen Niederschlag bemerkbar. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
1. Tropfen Sie etwas Entkalker auf die Ultraschall-Membran.
2. Lassen Sie den Entkalker 2 bis 5 Minuten einwirken.
3.
Reinigen Sie nach Ablauf der Einwirkzeit die Ultraschall-Membran mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel.
4. Spülen Sie die Basis mehrfach mit klarem, frischem Wasser aus.
8
Basis innen reinigen
1. Tauchen Sie ein feuchtes, weiches Tuch kurz in eine Entkalkungslösung.
2. Wischen Sie mit dem Tuch die Basis innnen aus.
3. Geben Sie vorsichtig etwas frisches, klares Wasser in die Basis.
4. Leeren sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante aus.
5. Wiederholen Sie den Vorgang mit klarem frischem Wasser.
Wassertank entkalken
1. Füllen Sie den Wassertank halb mit Wasser.
2. Geben Sie eine kleine Menge Entkalker hinzu.
3. Verschließen Sie den Schraubverschluss am Wassertank.
4. Schütteln und kippen Sie den Wassertank hin und her.
5. Öffnen und entleeren Sie den Wassertank vollständig.
6. Wiederholen Sie den Vorgang mehrfach mit klarem frischem Wasser.
8. Zusatzartikel Kalkfilter
TIPP!
Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des Kalkfilters (siehe Kapitel "12. Nachkaufartikel" ).
Hinweis
• Wenn das Gerät trotz der Kalkfilters verkalkt, oder wenn sich um das Gerät weißer Niederschlag bildet, dann sollte der Kalkfilter ausgetauscht werden.
D
ie Lebensdauer des Kalkfilters beträgt höchstens ca. 2-3 Monate.
W
ird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, muss der Kalkfilter aus dem Wassertank genommen und
getrocknet werden.
Kalkfilter einbauen
1. Vegewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Ziehen Sie den Wassertank nach oben von der Basis ab.
3. Drehen Sie den Wassertank um.
4. Öffnen Sie den Schraubverschluss am Wassertank.
5.
Schrauben Sie den Kalkfilter auf das Schraubverschlussgewinde des Wassertanks.
6.
Verschließen Sie den Schraubverschluss am Wassertank. Der Kalkfilter ist nun eingebaut.
9
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Kein Nebel tritt aus
Der Nebel riecht eigenartig
Auffälliges Geräusch Der Wassertank sitzt nicht korrekt
Der Nebel tritt unterhalb des Wassertanks aus
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Der Drehregler steht auf der Aus-Position.
Der Wasserstand ist zu niedrig, der Wassertank ist leer.
Neues Gerät.
Abgestandenes oder verschmutz tes Wasser.
auf der Basis.
Im Wassertank ist zu wenig Wasser. Das Gerät steht nicht eben und
stabil. Der Wassertank sitzt nicht korrekt
auf der Basis.
-
Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose.
Den Drehregler im Uhrzeigersinn in Rich­tung der Maximum-Position drehen.
Den Wassertank auffüllen.
Den Wassertank abnehmen, den Schraub­verschluss aufdrehen und abnehmen. Den offenen, leeren Wassertank an einem kühlen, trockenen Platz 12 Stunden lüften.
Die Basis und den Wassertank leeren und gründlich reinigen. Den Wassertank mit frischem Wasser auffüllen.
Den Wassertank abnehmen und korrekt auf die Basis setzen. auf der Basis sitzen.
Den Wassertank auffüllen. Das Gerät auf einer waagrechten und festen
Unterlage aufstellen. Den Wassertank abnehmen.
der Übergang Basis zu Wassertank sauber ist. Bei Bedarf reinigen. Den Wassertank korrekt auf die Basis setzen Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
Der Tank sollte fest
Prüfen ob
10. Technische Daten
Maße (LxBxH) ca. 25 cm x 12 cm x 34 cm Kabellänge ca. 1,5 m Leergewicht ca. 1,5 kg Netzspannung/-Frequenz 100 – 240 V AC / 50/60 Hz Nennleistung 25 Watt Raumgröße bis 30 m Fassungsvermögen ca. 4 Liter Verdunstungsleistung 300 ml / Stunde
2
10
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Nachkaufartikel
Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi­ceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel Artikelnummer
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml) 681.30 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Harmony“ (10 ml) 681.31 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Relax“ (10 ml) 681.32 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Sleep Well“ (10 ml) 681.33 10 Stück Aromapads 164.148 Kalkfilter 164.147
11
13. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu per sönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man­gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden service:
Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Auf sätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung ver wendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
12
-
-
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Table of contents
1. Getting to know your device .......................14
2. Intended use ................................................15
3. Safety notes .................................................15
4. Device description .......................................16
5. Initial use ......................................................17
6. Operation .....................................................18
7. Cleaning and maintenance .........................18
8. Additional anti-limescale filter ..................20
9. What if there are problems? ......................20
10. Technical data.............................................21
11. Disposal ......................................................21
12. Replacement items ....................................21
13. Warranty/service ........................................22
WARNING
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
C
hildren must not play with the device.
C
leaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
D
isconnect the device from the mains supply during filling or cleaning.
D
o not use any solvent-based cleaning products.
I
f the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use. Be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards Your Beurer team
13
Included in delivery
PAP
1x Air humidifier 15x Replacement aroma pads 1x These instructions for use
1. Getting to know your device
Humans spend a large proportion of their time indoors. For ideal ambient air, a relative humidity level of between 40% and 60% is recommended. This value is often not reached, particularly in winter, when cold, dry air enters living spaces that are being aired and is then warmed up. This dry ambient air draws in moisture, drying out mucous membranes and skin, but also furniture.
Ambient air that is too dry has a number of negative effects:
M
ucous membranes and lips dry out.
E
yes become irritated.
I
nfections and respiratory diseases are more likely to occur.
E
xhaustion, tiredness and difficulty concentrating.
P
ets and plants are put under unnecessary strain.
D
ust forms more quickly.
E
lectrostatic charging of textiles made of synthetic fibres, such as carpets and plastic floor coverings.
W
ooden furniture and, especially, parquet floors, are damaged.
M
usical instruments go out of tune.
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use, on the packaging and on the type plate:
WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE.
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
Manufacturer
The unit is double-protected and thus corresponds to protection class 2.
20
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Certification symbol for products that are exported to the Russian Feder­ation and members of the CIS
14
2. Intended use
This air humidifier is only intended for humidifying ambient air. The device is intended for private use only.
3. Safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use in a safe place and make them accessible to all users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air humidifier carefully and cautiously in order to avoid hazards resulting from electric shock.
U
se the device only with the mains voltage specified on the device (the type plate is located underneath
the base unit).
O
nly insert the mains cable into the socket when the device is switched off.
N
ever use the device if it or any of its accessories are visibly damaged.
D
o not use the device if it has sustained a fall or if water has penetrated the device interior.
D
o not use the device during a storm.
I
n the event of defects or operational faults, switch off the device immediately. Pull the plug out of the
mains socket.
D
o not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket.
N
ever hold or carry the device by the mains cable.
D
o not clamp or pinch the mains cable.
K
eep the mains cable away from hot surfaces.
E
nsure that the mains cable and plug do not come into contact with water, steam or other liquids.
O
nly use the device in dry internal rooms (e.g. never in the bathroom, sauna, etc.).
N
ever reach for a device that has been submerged in water. Pull the plug out of the mains socket
immediately.
D
o not drop the device or subject it to any impacts.
Repairs
WARNING
• Do not open the base unit.
O
nly specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users
to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
N
ever use the device underneath a cover, such as a blanket or pillow.
N
ever use the device near highly flammable substances.
Operation
WARNING
• The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
I
f you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air humidifier.
15
S
witch off the device after every use and before cleaning. Pull the plug out of the mains socket.
E
nsure that the mains cable does not pose a trip hazard.
IMPORTANT
• Ensure that the device is placed on a firm, secure surface that is not susceptible to moisture.
D
o not insert any objects into openings on the device. Ensure that the moving parts can move freely at
all times.
D
o not place any objects on the device.
D
o not expose the device to high temperatures.
4. Device description
The air humidifier
h
umidifies the air,
r
uns quietly and is continuously adjustable,
i
s suitable for rooms up to 30 m²,
h
as a low energy consumption and switches off automatically when the water tank is empty,
s
witches off automatically when the water tank is removed,
c
ontains an aroma compartment for room fragrancing,
i
s easy to clean.
1. Mist outlet
2. Water tank
3. Anti-limescale filter
4. Water tank screw plug
5. Ultrasound membrane
6. Control dial
7. Fill level indicator
8. Aroma compartment with aroma pad
9. Base unit
10. Mains cable
11. Air filter
1
2
3 4 5
6
7
8 9
10
11
Principle behind the LB 45 air humidifier
1.
A membrane, vibrated by ultrasound, moves the water and releases tiny water droplets from the surface.
2. The fan draws in air at the bottom of the device.
3.
The air is humidified with the released water droplets and blown gently upwards towards the opening.
4. If you wish, the device can be used with aromas.
16
5. Initial use
Unpacking the device
WARNING
Keep packaging material away from children. There is the risk of suffocation.
1. Open the cardboard packaging.
2. Remove the protective insert. Keep the plastic film closed.
3. Lift the device up and out of the packaging.
4. Remove the plastic covering.
5. Check the device, the mains plug and the cable for damage.
Installation location
WARNING
Read the safety notes before putting the device into operation.
Note
• The immediate vicinity of the air humidifier can become damp.
C
alcareous water can leave white deposits.
D
o not place the device on the floor, but in a raised position (e.g. on a table or chest of drawers).
P
osition the device so that the mist outlet is not directed towards objects.
D
o not use the air humidifier in rooms with significant temperature variations since this could lead to
condensation inside the device.
E
mpty any remaining water when the device is not in use.
P
lace the air humidifier on a firm, level and water-resistant surface.
If the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is switched off and unplugged.
Water
Note
• Do not add any essential oils or fragrances to the water. If additives are used, the plastic material may become discoloured and damaged. The ultrasound membrane gets stuck and is damaged.
U
se fresh drinking water in the device. If the drinking water is very hard, you can use demineralised or
distilled water.
U
se warm water (30°C-45°C) and always fill the tank to the maximum level, otherwise the device could
leak due to physical factors.
Tip! If the water is hard, we recommend using the optional anti-limescale filter.
Filling the water tank
1.
Remove the water tank from the base unit in an upward direction.
2.
Turn the water tank over. The water tank is kept closed by means of a spring valve.
3. Open the screw plug on the water tank.
4.
Fill the water tank with warm water (30°C-45°C). The water tank holds a maximum of 4.0 litres. The water level is visible from the outside.
5. Close the screw plug on the water tank tightly.
6. Turn the water tank over.
7. Place the water tank on the base unit.
Ensure that the water tank is sitting firmly on the base unit.
17
6. Operation
Note
Check the humidity of your ambient air regularly. Intensive continuous operation can cause the ambient air to become excessively humid. The relative air humidity should not exceed 60%.
Switching on the device
1. Plug the mains cable into a suitable socket.
2. Turn the control dial clockwise.. The fill level indicator starts to glow blue. Mist now flows from the mist
outlet. If there is not enough water or no water at all in the water tank, the fill level indicator will light up red and the device will switch off for safety reasons. Should the device switch off, fill the water tank as described in the section “Filling the water tank”.
3.
Using the control dial, select the desired evaporation output. Evaporation is limited to a maximum of 300 ml per hour.
Note
You may optionally add drops of aroma/scented oils to the aroma pad in the aroma compartment. This releases a fragrance into the air. Under no circumstances should you add the aroma directly to the water.
Switching off the device
1. Turn the control dial left as far as it will go, until you feel slight resistance and the control dial clicks. The
fill level indicator goes out.
2. Unplug the mains cable from the mains socket.
7. Cleaning and maintenance
Regular cleaning and disinfection is a prerequisite for hygienic and fault-free operation. The level of contamination of the device depends on the water quality and how long it has been in operation. In any case, we recommend the following cleaning intervals.
Every three days As required
x
x Rinsing the water tank, replacing the water
x Cleaning the air humidifier inside and out x Descaling
Cleaning the ultrasound membrane with a cotton bud, rinsing the base unit
WARNING
Switch off the device after every use and before cleaning. Pull the plug out of the mains socket.
IMPORTANT
The water tank must be cleaned and the air humidifier completely emptied if the device has not been used for over a week.
Note
• Clean the device using only the methods specified.
U
nder no circumstances may water enter the inside of the housing.
D
o not use any solvent-based cleaning products.
U
se only a mild detergent or vinegar/vinegar-based cleaner to perform cleaning or disinfection work.
18
Cleaning the ultrasound membrane, rinsing the base unit
Note
Empty the water from the base unit via the side rim in the direction indicated by the arrow. Ensure that no water gets inside the device, e.g. via the fan opening.
1. Clean the ultrasound membrane with a cotton bud.
2. Empty the water from the base unit via the side rim. Observe the
markings on the device!
3. Should dirty residue remain in the base unit, pour some clean, fresh
water into the base unit and tip it out via the side edge.
Rinsing the water tank, replacing the water
Clean the water tank regularly, at least once a week if using daily. Use a vinegar-based cleaner.
1. Clean the thread of the screw plug using a soft brush.
2. Fill the water tank halfway with water.
3. Close the screw plug on the water tank.
4. Shake and turn the water tank over repeatedly.
5. Open and empty the water tank completely.
6. Repeat the process using clean, fresh water.
mild cleaning product or vinegar/
Cleaning the air humidifier inside and out
1. Empty the water from the base unit via the side rim.
2. Wipe the air humidifier with a damp cloth inside and out. Use only a mild detergent or vinegar/vinegar-
based cleaner to perform cleaning work.
Descaling
Descaling the ultrasound membrane
Hard water can cause limescale to build up in the device and, especially, on the ultrasound membrane. This forms white deposits. Descale the device regularly.
1. Drop some descaler onto the ultrasound membrane.
2. Allow the descaler to work for 2 to 5 minutes.
3. After this time, clean the ultrasound membrane with the cleaning brush provided.
4. Rinse the base unit several times with clean, fresh water.
Cleaning inside the base unit
1. Dip a damp, soft cloth briefly in descaling solution.
2. Wipe the inside of the base unit with the cloth.
3. Carefully add some clean, fresh water into the base unit.
4. Empty the water from the base unit via the side rim.
5. Repeat the process using clean, fresh water.
Descaling the water tank
1. Fill the water tank halfway with water.
2. Add a small amount of descaler.
3. Close the screw plug on the water tank.
4. Shake and turn the water tank over repeatedly.
5. Open and empty the water tank completely.
6. Repeat the process several times using clean, fresh water.
19
8. Additional anti-limescale filter
TIP!
If the water is hard, we recommend using the anti-limescale filter (see section “12. Replacement items”).
Note
• If the anti-limescale filter does not prevent limescale build-up, or if white deposits form on or in the device, the anti-limescale filter should be replaced.
T
he service life of the anti-limescale filter is around 2 to 3 months at most.
I
f the device is not used for a relatively long time, the anti-limescale filter must be removed from
the water tank and dried out.
Fitting the anti-limescale filter
1. Ensure that the device is switched off.
2. Remove the water tank from the base unit in an upward direction.
3. Turn the water tank over.
4. Open the screw plug on the water tank.
5.
Screw the anti-limescale filter on the screw plug thread of the water tank.
6. Close the screw plug on the water tank. The anti-limescale filter is now fitted.
9. What if there are problems?
Problem Cause Solution
No mist is produced The mains cable is not plugged in. Plug the mains cable into a suitable
The control dial is in the off position.
The water level is too low; the water tank is empty.
The mist has a strange smell
Strange noise The water tank is not positioned
Mist escapes from underneath the water tank
The device is new. Lift up the water tank, turn the screw plug
Stale or dirty water. Empty the base unit and the water tank
correctly on the base unit.
There is too little water in the water tank.
The device is not level and unstable. The water tank is not positioned
correctly on the base unit.
socket. Turn the control dial clockwise towards the
maximum position. Fill the water tank.
and remove it. Air the open, empty water tank in a cool, dry place for 12 hours.
and clean them thoroughly. Fill the water tank with fresh water.
Lift up the water tank and position it cor rectly on the base unit. The tank should sit tightly on the base unit.
Fill the water tank.
Place the device on a firm, level surface. Lift up the water tank. Check whether the
join between the base unit and water tank is clean. Clean if required. Position the water tank correctly on the base unit. The tank should sit tightly on the base unit.
-
20
10. Technical data
Dimensions (L x W x H) approx. 25 cm x 12 cm x 34 cm Cable length approx. 1.5 m Deadweight approx. 1.5 kg Mains voltage/frequency 100 – 240 V AC / 50/60 Hz Nominal power 25 watts Room size up to 30 m Maximum capacity approx. 4 litres Evaporation output 300 ml/hour
2
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
12. Replacement items
For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding service address in your country (according to the service address list). Replacement parts and additional items are also available from retailers.
Item Item number
Beurer by Taoasis “Vitality” aroma oil (10 ml) 681.30 Beurer by Taoasis “Harmony” aroma oil (10 ml) 681.31 Beurer by Taoasis “Relax” aroma oil (10 ml) 681.32 Beurer by Taoasis “Sleep Well” aroma oil (10 ml) 681.33 10 aroma pads 164.148 Anti-limescale filter 164.147
21
13. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through pro per use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
22
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil .....................24
2.
Utilisation conforme aux recommandations
3. Consignes de sécurité .................................25
4. Description de l’appareil .............................26
5. Mise en service ............................................27
6. Utilisation .....................................................28
7. Nettoyage et entretien .................................28
..25
8. Filtre anti-calcaire supplémentaire ............30
9. Que faire en cas de problèmes?...............30
10. Données techniques ...................................31
11. Élimination ..................................................31
12. Articles de rechange .................................31
13. Garantie/maintenance ................................32
AVERTISSEMENT
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’elles soient surveillées ou sachent comment l’utiliser en toute sécu rité et en comprennent les risques.
L
es enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
L
e nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
D
ébranchez l’appareil pendant son remplissage et son nettoyage.
N
’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
S
i le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
-
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
23
Contenu
PAP
1 humidificateur d’air 15coussinets aromatiques de rechange 1 le présent mode d’emploi
1. Familiarisation avec l’appareil
Nous passons la plus grande partie de notre temps dans des pièces fermées. L’air ambiant idéal doit contenir une humidité relative de 40 à 60%. Cette valeur baisse principalement en hiver lorsqu’on aère une pièce et que l’air extérieur, froid et sec, entre et se réchauffe à l’intérieur. Cet air ambiant plus sec absorbe l’humidité et assèche donc les muqueuses et la peau ainsi que les meubles.
L’air ambiant trop sec a des conséquences négatives:
i
l assèche les muqueuses et les lèvres;
i
l brûle les yeux;
i
l peut provoquer des infections et des maladies des voies respiratoires;
i
l peut également causer l’épuisement et la fatigue et entraîner des troubles de la concentration;
i
l affecte les animaux et les plantes;
i
l favorise le dépôt de poussière;
i
l augmente le chargement électrique des textiles synthétiques, comme les tapis et les revêtements de
sol plastique;
i
l endommage les meubles en bois et notamment les parquets;
i
l désaccorde les instruments de musique.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique:
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour
AVERTISSEMENT
ATTENTION
votre santé. Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil
ou d’un accessoire.
Remarque Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Fabricant
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité2.
20
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Marque de certification pour les produits exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI.
24
2. Utilisation conforme aux recommandations
Cet humidificateur d’air est conçu exclusivement pour humidifier l’air ambiant. L’appareil est conçu uniquement pour un usage personnel.
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
Décharge électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, cet humidificateur d’air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter tout danger dû aux chocs électriques.
N
’utilisez l’appareil qu’à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique se trouve à la base de
l’appareil).
N
e branchez le câble d’alimentation dans la prise que lorsque l’appareil est éteint.
N
’utilisez jamais l’appareil si ce dernier ou ses accessoires sont visiblement endommagés.
N
’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou si de l’eau s’est infiltrée à l’intérieur.
N
’utilisez pas l’appareil pendant un orage.
E
n cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.
N
e tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise électrique.
N
e tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
N
e coincez pas le câble d’alimentation.
G
ardez une distance entre le câble et les surfaces chaudes.
A
ssurez-vous que le câble d’alimentation et la fiche ne soient pas en contact avec de l’eau, de la brume
ou d’autres liquides.
U
tilisez l’appareil seulement dans des pièces intérieures sèches (par ex. jamais dans une salle de bain
ou un sauna).
N
e saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la fiche de la prise.
• Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
AVERTISSEMENT
• La base ne doit pas être ouverte.
S
eul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation entraîne un risque d’incendie!
N
’utilisez pas l’appareil dans un endroit couvert, sous une couverture ou des coussins par exemple.
N
’utilisez pas l’appareil à proximité de matières inflammables.
Utilisation
AVERTISSEMENT
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu res­ponsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
25
S
i vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin
avant d’utiliser l’humidificateur d’air.
É
teignez l’appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. Déconnectez la fiche de la prise.
P
lacez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher.
ATTENTION
• Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, stable et insensible à l’humidité.
N
’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. Assurez-vous que les parties mobiles sont tou-
jours libres de mouvement.
N
e posez aucun objet sur l’appareil.
N
’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
4. Description de l’appareil
L’humidificateur d’air
h
umidifie l’air,
f
onctionne silencieusement et est réglable en continu,
e
st adapté à des pièces jusqu’à 30m²,
c
onsomme peu d’énergie et s’éteint automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide,
s
’éteint automatiquement lors du retrait du réservoir d’eau,
d
ispose d’un compartiment à arôme pour parfumer la pièce,
e
st facile à nettoyer.
1. Sortie de brume
2. Réservoir d’eau
3. Filtre anti-calcaire
4. Fermeture à vis du réservoir d’eau
5. Membrane à ultrasons
6. Bouton tournant
7. Indicateur du niveau de remplissage
8. Compartiment à arôme avec coussinet aromatique
9. Base
10. Câble d’alimentation
11. Filtre à air
1
2
3 4 5
6
11
7
8 9
10
Principe de l’humidificateur d’air LB45
1. Une membrane déplacée par ultrasons fait bouger l’eau et détache les plus petites gouttelettes d’eau de la surface.
2. Le ventilateur attire l’air vers le bas de l’appareil.
3. Les gouttelettes d’eau s’ajoutent à l’air avant que celui-ci soit soufflé déli catement vers le haut en direction de l’ouverture.
4. Si vous le souhaitez, l’appareil peut aussi être utilisé avec des arômes.
26
-
Loading...
+ 58 hidden pages