wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt
unseres Sortimen tes entschieden haben.
Unser Name steht für hoch wertige und
eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus
den Bereichen Wär me, Sanfte Therapie,
Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und
Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, und beachten Sie die
Hinweise.
12. Garantie und Service ......................................9
Lieferumfang
• Basis Luftbefeuchter
• Wassertank Luftbefeuchter
• Reinigungspinsel
• Gebrauchsanleitung
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftbefeuchter ist zur Befeuchtung
von Raumluft bestimmt.
2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
sorgfältig! Ein Nichtbeachten der
nachfolgenden Hinweise kann Personenoder Sachschäden verursachen.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf
und machen Sie diese allen Anwendern
zugänglich.
• Übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Geräts.
Stromschlag
Warnung!
Wie jedes elektrische Gerät ist dieser
Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu
gebrauchen, um Gefahren durch elektrische
Schläge zu vermeiden.
Warnung!
Nichtbeachtung kann zu bleibenden
Verletzungen oder Tod führen.
Achtung!
Nichtbeachtung kann zu leichten
Verletzungen oder Schäden führen.
Wichtig!
Nichtbeachtung kann zu Sach- oder
Umweltschäden führen.
Querverweis auf einen anderen
w
Absatz.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der auf
dem Gerät notierten Netzspannung
(das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite der Basis).
• Stecken Sie immer nur das Netzkabel
in die Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das
Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden
aufweisen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, oder wenn Wasser ins
Geräteinnere eingedrungen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht während
eines Gewitters.
• Schalten Sie das Gerät im Falle von
Defekten oder Betriebsstörungen sofort
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am
Gerät, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
• Halten oder tragen Sie das Gerät niemals
am Netzkabel.
• Klemmen sie das Netzkabel nicht ein.
• Halten Sie Abstand zwischen dem
Netzkabel und warmen Oberflächen.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel
und der Stecker nicht mit Wasser, Dampf
oder anderen Flüssigkeiten in Berührung
kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen
Innenräumen (z.B. nie im Badezimmer, in
der Sauna usw.).
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das
ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus
und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
Warnung!
• Die Basis darf nicht geöffnet werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur
von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an den Kundenservice oder
an einen autorisierten Händler.
• Wenn das Netzkabel des Gerätes
beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder eine autorisierte
Kundendienststelle ersetzt werden.
Brandgefahr
Warnung!
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
bzw. Missachtung der Gebrauchsanleitung
besteht unter Umständen Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter einer
Abdeckung, wie z.B. Decke oder Kissen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von leicht entflammbaren Stoffen.
Bedienung
Warnung!
• Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht
werden, die durch unsachgemäßen oder
leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn Sie an einer schweren Krankheit
der Atemwege oder Lunge leiden,
befragen Sie vor der Benutzung des
Luftbefeuchters Ihren Arzt.
• Schalten sie das Gerät nach jedem
Gebrauch und vor jeder Reinigung am
Ein / Aus-Schalter aus. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
Achtung!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer
festen, kippsicheren, gegen Feuchtigkeit
unempfindlichen Fläche steht.
• Stecken Sie keine Gegenstände in
Geräteöffnungen. Achten Sie darauf, dass
die beweglichen Teile sich immer frei
bewegen können.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem
Gerät ab.
• Schützen Sie das Gerät vor hohen
Temperaturen.
3
3. Zum Kennen lernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner
Zeit in geschlossen Räumen.
Für die ideale Raumluft wird eine relative
Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen.
Vor allem im Winter wird dieser Wert häufig
unterschritten, wenn beim Lüften kalte Luft
mit wenig Feuchtigkeit in Wohnräume strömt
und dort aufgewärmt wird.
Diese trockene Raumluft nimmt Feuchtigkeit
auf und trocknet dadurch Schleimhäute und
Haut aber auch Einrichtungsgegenstände
aus.
Zu trockene Raumluft hat eine Reihe
negativer Auswirkungen.
4. Gerätebeschreibung
Der Luftbefeuchter
• befeuchtet die Luft,
• arbeitet geräuscharm und ist stufenlos
regelbar,
1
2
• Schleimhäute und Lippen trocknen aus
• Die Augen brennen
• Infektionen und Erkrankungen der
Atemwege werden begünstigt
• Abgespanntheit, Müdigkeit und
Konzentrationsschwäche
• Haustiere und Zimmerpflanzen werden
belastet
• Staubentwicklung wird gefördert
• Elektrostatische Aufladung von Textilien
aus Kunstfasern, wie Teppiche und
Kunststoffböden
• Einrichtungsgegenstände aus Holz
und besonders Parkettböden nehmen
Schaden
• Musikinstrumente verstimmen sich
• eignet sich für Raumgrößen bis zu 25m²,
• ist energiesparend und schaltet sich bei
leerem Wassertank automatisch ab,
• ist einfach zu reinigen.
7
8
9
10
1
Nebelauslass
2
Griffmulde
3
Wassertank
4
Schraubverschluss Wassertank
5
Wasserwanne
6
Basis Luftbefeuchter
3
4
5
11
6
12
7
Füllstandssensor
8
Ultraschall-Membran
9
Drehregler
10
LED-Anzeige
11
Ein/Aus-Schalter
12
Netzkabel
4
Prinzip Luftbefeuchter LB44
[1] Eine durch Ultraschall bewegte Membran
bewegt das Wasser und löst dabei
kleinste Wassertröpfchen von der
Oberfläche.
[2] Der Ventilator zieht am Boden des Geräts
Luft an.
[3] Die Luft wird mit den gelösten
Wasser tröpfchen angereichert und oben
zur Öffnung sanft ausgeblasen.
5. Inbetriebnahme
3
2
1
Gerät auspacken
Warnung!
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
> Die Kartonverpackung öffnen> Den oberen Schutzeinleger entnehmen
Lassen Sie die Folie verschlossen.
> Das Gerät nach oben aus der Verpackung
nehmen
> Den Folienbeutel entfernen> Das Gerät, den Netzstecker und das Kabel
auf Beschädigungen prüfen
Aufstellort
Warnung!
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel
Sicherheit.
w Sicherheit Seite 2 bis 3
Wichtig!
• Die direkte Umgebung des
Luftbefeuchters kann feucht werden.
• Mit kalkhaltigem Wasser kann sich ein
weißer Niederschlag bilden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf den Boden,
sondern erhöht auf (z.B. auf einem Tisch,
auf einer Kommode).
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der
Nebelaustritt nicht auf Gegenstände
gerichtet ist.
• Leeren Sie das Restwasser, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden aus.
> Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine
feste, waagrechte und wasserfeste
Unterlage.
Sollte das Gerät versehentlich umkippen,
kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet und nicht eingesteckt ist.
5
Wasser
Wichtig!
• Geben Sie keine ätherischen Öle
oder Duftstoffe ins Wasser. Das
Kunststoffmaterial wird bei Anwendung
von Zusätzen möglicherweise verfärbt
und beschädigt. Die Ultraschall-Membran
verklebt und wird damit beschädigt.
• Verwenden Sie im Gerät frisches
Trinkwasser.
Ist das Trinkwasser sehr hart, können Sie
demineralisiertes oder destilliertes Wasser
verwenden.
Tipp!
Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz
des optionalen Kalkfilters.
w 8. Ersatzteile
Wassertank auffüllen
> Den Wassertank an der Griffmulde
anheben und umdrehen
Ein Federventil verschließt den Wassertank.
> Den Schraubverschluss am Wassertank
öffnen
> Wasser einfüllen
Der Wassertank fasst maximal 2,8 Liter.
Der Wasserstand ist von außen sichtbar.
> Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest verschließen
> Den Wassertank umdrehen, an der
Griffmulde halten und auf die Basis setzen
Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
6. Bedienung
Wichtig!
Prüfen Sie stets die Luftfeuchtigkeit Ihrer
Raumluft. Der intensive Dauerbetrieb kann zu
einer Überfeuchtung des Raumes führen. Die
relative Luftfeuchtigkeit soll nicht über 60%
steigen.
Gerät einschalten
> Den Stecker in die Steckdose stecken > Das Gerät am Ein/Aus-Schalter auf der
Rückseite einschalten
> Den Drehregler von der Minimum-Position
nach rechts drehen
Neben dem Drehregler leuchtet eine grüne
LED.
Ist kein oder nicht ausreichend Wasser im
Wassertank, leuchtet eine rote LED.
Das Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen
ausgeschaltet.
7. Reinigung und Pflege
Eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion
ist Voraussetzung für einen hygienischen,
störungsfreien Betrieb.
Die Verschmutzung des Gerätes ist
abhängig von der Wasserqualität und der
Betriebsdauer. In jedem Fall empfehlen wir
folgende Reinigungsintervalle.
Alle drei Tage
Bei Bedarf
Ultraschall-Membran mit Pinsel
x
reinigen, Basis spülen
Wassertank spülen,
x
Wasser erneuern
Luftansaugfilter auf der
x
Unterseite reinigen
Luftbefeuchter innen und außen
x
reinigen
x Entkalken
> Wassertank auffüllen
w Wassertank auffüllen, wie unter
5.Inbetriebnahme beschrieben.
> Mit dem Drehregler die gewünschte
Verdunstungsleistung einstellen
Die Verdunstungsleistung ist maximal
220mlpro Stunde.
Gerät ausschalten
> Den Drehregler nach links auf „0“ drehen > Das Gerät am Ein/Aus-Schalter auf der
Rückseite ausschalten
Die LED-Anzeige neben dem Drehregler
erlischt.
> Den Stecker aus der Steckdose ziehen
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung am Ein / Aus-Schalter
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Achtung!
Reinigen Sie den Wassertank und leeren Sie
den Luftbefeuchter unbedingt vollständig,
wenn das Gerät länger als eine Woche nicht
mehr in Betrieb war.
Wichtig!
• Reinigen Sie das Gerät nur in der
angegebenen Weise.
• Es darf keinesfalls Flüssigkeit in die Basis
eindringen.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger.
• Verwenden Sie zur Reinigung und
Desinfektion ausschließlich milde
Spülmittel oder Essig/Essigreiniger.
6
Ultraschall-Membran mit Pinsel
reinigen, Basis spülen
Wichtig!
Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante in Pfeilrichtung aus. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere
dringt, wie z.B. über die Ventilatoröffnung
oder über den Ein/Aus-Schalter.
> Die Ultraschall-Membran mit dem
gelieferten Reinigungspinsel reinigen
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
Auf die Markierung im Gerät achten!
> Falls Verschmutzungsrückstände in der
Basis verbleiben, etwas klares, frisches
Wasser in die Basis leeren und über die
seitliche Kante ausleeren
Wassertank spülen,
Wasser erneuern
> Den Wassertank regelmäßig, bei
täglichem Betrieb spätestens wöchentlich
reinigen
> Ein mildes Reinigungsmittel oder Essig/
Essigreiniger verwenden
> Das Gewinde des Schraubverschlusses
mit einer weichen Bürste reinigen
> Den Wassertank halb mit Wasser auffüllen> Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest schließen
> Den Wassertank einige Male hin- und
her-kippen und dabei schütteln
> Das Wasser vollständig leeren> Den Vorgang mit klarem frischem Wasser
wiederholen
Luftansaugfi lter reinigen
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
> Die Basis trocknen> Den Luftfi lter auf der Unterseite der Basis
aus der Halterung nehmen
> Den Luftfi lter sorgfältig mit Wasser
ausspülen und trocken lassen
> Den getrockneten Luftfi lter auf der
Unterseite der Basis in die Halterung
einsetzen
Luftbefeuchter innen und außen
reinigen
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
> Den Luftbefeuchter außen und innen mit
einem feuchten Tuch abwischen
Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich
milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger.
Entkalken
Ultraschall-Membran entkalken
Hartes Wasser kann zur Verkalkung des
Geräts und vor allem der UltraschallMembran führen. Dies macht sich durch
einen weißen Niederschlag bemerkbar.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
> Etwas Entkalker auf die Ultraschall-
Membran tropfen
> 2 bis 5 Minuten einwirken lassen> Die Ultraschall-Membran mit dem
Reinigungspinsel reinigen
> Die Basis 2-mal mit klarem frischem
Wasser spülen
Basis innen reinigen
> Ein feuchtes, weiches Tuch kurz in
Entkalkungslösung eintauchen
> Die Basis innen mit dem Tuch auswischen> Vorsichtig etwas frisches, klares Wasser in
die Basis leeren
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
> Den Vorgang mit klarem frischem Wasser
wiederholen
Wassertank entkalken
> Den Wassertank halb mit Wasser auffüllen> Eine kleine Menge Entkalker hinzugeben> Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest schließen
> Den Wassertank einige Male hin- und
her-kippen und dabei schütteln
> Die Entkalkungslösung vollständig leeren> Den Vorgang noch 2-mal mit klarem
frischem Wasser wiederholen
7
8. Ersatzteile
Tipp!
Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz
des optionalen Kalkfilters.
Kalkfilter (optional)
Bestellnummer 162.843. Wenden Sie sich an
die nationale Serviceadresse.
Wichtig!
• Wenn das Gerät trotz des Kalkfilters
verkalkt, oder wenn sich um das Gerät
weißer Niederschlag bildet, dann sollte der
Kalkfilter ausgetauscht werden.
• Die Lebensdauer des Kalkfilters beträgt
höchstens ca. 2 - 3 Monate.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt,
muss der Kalkfilter aus dem Wassertank
genommen und getrocknet werden.
Kalkfilter einbauen
> Den Wassertank abnehmen und umdrehen> Den Schraubverschluss am Wassertank
öffnen
> Den Kalkfilter innen auf den
Schraubverschluss schrauben
> Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest verschließen
9. Was tun bei Problemen?
ProblemUrsacheBehebung
Keine LED-AnzeigeDas Netzkabel ist nicht
Rote LED-AnzeigeDer Wasserstand ist zu
Kein Nebel tritt ausDie LED-Anzeige leuchtet
Der Nebel riecht
eigenartig
Auffälliges GeräuschDer Wassertank sitzt nicht
eingesteckt.
Der Drehregler steht auf der
Minimum-Position.
niedrig, der Wassertank ist
leer.
grün.
Die LED-Anzeige leuchtet rot.> Den Wassertank auffüllen
Die LED-Anzeige leuchtet
nicht.
Neues Gerät.> Den Wassertank abnehmen, den
Abgestandenes oder
verschmutztes Wasser.
korrekt auf der Basis.
> Den Stecker einstecken und Gerät
einschalten
> Den Drehregler im Uhrzeigersinn
in Richtung der Maximum-Position
drehen
> Den Wassertank auffüllen
> Den Drehregler im Uhrzeigersinn
in Richtung der Maximum-Position
drehen
> Den Stecker einstecken und Gerät
einschalten
Schraubverschluss aufdrehen und
abnehmen
> Den offenen, leeren Wassertank
an einem kühlen, trockenen Platz
12Stunden lüften
> Die Basis und den Wassertank
leeren und gründlich reinigen
> Den Wassertank mit frischem
Wasser auffüllen
> Den Wassertank abnehmen und
korrekt auf die Basis setzen
Der Tank sollte fest auf der Basis
sitzen.
8
ProblemUrsacheBehebung
Auffälliges GeräuschIm Wassertank ist zu wenig
Der Nebel tritt
unterhalb des
Wassertanks aus.
Wasser.
Das Gerät steht nicht eben
und stabil.
Der Wassertank sitzt nicht
korrekt auf der Basis.
> Den Wassertank auffüllen
> Das Gerät auf einer waagrechten
und festen Unterlage aufstellen
> Den Wassertank abnehmen> Prüfen ob der Übergang Basis zu
Wassertank sauber ist
> Bei Bedarf reinigen> Den Wassertank korrekt auf die
Basis setzen
Der Tank sollte fest auf der Basis
sitzen.
10. Technische Daten
Maße (LxBxH)ca. 25cm x 12cm x 34cm
Kabellängeca. 1,5m
Leergewichtca. 1,8kg
Netzspannung/-Frequenz230Volt / 50/60Hz
Nennleistung25Watt
Raumgrößebis 25m²
Fassungsvermögenca. 2,8Liter
Verdunstungsleistung220ml/Stunde
Zeichenerklärung
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der
Schutzklasse 2.
11. Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der
Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte Verordnung 2002 / 96 / EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
12. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf
unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile, (z.B. Kalkfilter),
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim
Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des
Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
9
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die
für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles
innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes
von 3Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218,
89077Ulm, Germany geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur
Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder
bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter
gehende Rechte werden dem Kunden (auf
Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products.
Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas
of heat, gentle therapy, blood pressure/
diagnosis, weight, massage and air.
Please read these instructions for use
carefully and observe the information they
contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Intended use .................................................... 10
This air humidifier is designed for the
humidification of ambient air.
2. Safety notes
• Read these instructions for use carefully.
Non-observance of the following
information may result in personal injury or
material damage.
• Store these instructions for use and make
them accessible to all users.
• Make sure to include these instructions for
use when handing over the device to third
parties.
Electric shock
Warning!
As with every electrical device, use this air
humidifier carefully and cautiously, in order to
avoid hazards due to electric shock.
Warning!
Non-observance can lead to
permanent injury or death.
Caution!
Non-observance can lead to minor
injuries.
Important!
Non-observance can lead to
material or environmental damage.
Cross-reference with another
w
section.
The device is intended for private use.
• Only operate the device at the voltage
indicated on the device (the type plate is
located on the underside of the base unit).
• Only insert the mains cable into the socket
when the device is switched off.
• Never use the device if it or its accessories
are visibly damaged.
• Do not use the device if it has sustained
afall or if water has penetrated the device
interior.
• Do not use the device during astorm.
• In the event of defects or operational
faults, switch off the device immediately
and disconnect the device from the mains
socket.
10
• Do not pull on the mains cable or on the
device to disconnect the plug from the
socket.
• Never hold or carry the device by the
mains cable.
• Do not clamp or pinch the mains cable.
• Keep the mains cable away from hot
surfaces.
• Ensure that the mains cable and plug do
not come into contact with water, steam or
other liquids.
• Only use the device in dry internal rooms
(e.g. never in the bathroom, sauna, etc.).
• Never reach for adevice that has been
submerged in water. Pull the plug out of
the mains socket immediately.
• Do not subject the device to any impacts
or drop the device.
Repairs
Warning!
• Do not open the base unit.
• Only specialist personnel may perform
repairs on electrical devices. Improper
repairs may subject users to considerable
danger. For repairs, please contact
customer service or an authorised retailer.
• If the mains cable of the device is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised customer
service point.
Risk of fire
Warning!
There is arisk of fire if the device is used
improperly or these instructions for use are
ignored.
• Never use the device underneath acover,
such as ablanket or pillow.
• Never use the device near highly
flammable substances.
Operation
Warning!
• The device is only intended for the
purpose described in these instructions
for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or
careless use.
• This device is not intended for use by
people (including children) with restricted
physical, sensory or mental skills or alack
of experience and/or alack of knowledge,
unless they are supervised by aperson
who has responsibility for their safety or
instructed by him in how to use the device.
• Children should be supervised around the
device to ensure they do not play with it.
• If you suffer from asevere respiratory or
lung disease, consult your doctor before
using the air humidifier.
• The device must be switched off at the
On/Off switch after every use and before
cleaning. Pull the plug out of the mains
socket.
• Ensure that the mains cable does not pose
atrip hazard.
Caution!
• Ensure that the device is placed on afirm,
flat surface that is not susceptible to
moisture.
• Do not insert any objects into openings on
the device. Ensure that the moving parts
can move freely at all times.
• Do not place any objects on the device.
• Do not expose the device to high
temperatures.
11
3. Getting to know your device
Humans spend alarge proportion of their
time indoors.
For ideal ambient air, ahumidity level of
between 40% and 60% is recommended.
This value is often not reached, particularly in
winter, when cold, dry air enters living spaces
that are being aired and is then warmed up.
This dry ambient air draws in moisture, drying
out mucous membranes and skin, but also
furniture.
Ambient air that is too dry may have
anumber of negative effects.
4. Device description
The air humidifier
• humidifies the air,
• runs quietly and is continuously
adjustable,
1
2
• Mucous membranes and lips dry out
• Eyes become irritated
• Infections and respiratory diseases are
more likely to occur
• Exhaustion, tiredness and difficulty
concentrating
• Pets and plants are put under
unnecessary strain
• Dust forms more quickly
• Electrostatic charging of textiles made
of synthetic fibres, such as carpets and
plastic floor coverings
• Wooden furniture and, especially, parquet
floors, are damaged
• Musical instruments go out of tune
• is suitable for rooms up to 25 m² in size,
• has alow energy consumption and
switches off automatically when the water
tank is empty,
• is easy to clean.
7
8
9
10
1
Mist outlet
2
Recessed grip
3
Water tank
4
Water tank screwed plug
5
Water basin
6
Base unit for air humidifier
3
4
5
6
11
12
7
Fill level sensor
8
Ultrasound membrane
9
Control dial
10
LED display
11
On/Off switch
12
Mains cable
12
Principle behind the LB44 air humidifier
[1] A membrane, vibrated by ultrasound,
moves the water and releases tiny water
droplets from the surface.
[2] The fan draws in air at the bottom of the
device.
[3] The air is humidified with the released
water droplets and blown gently upwards
towards the opening.
5. Initial use
3
2
1
Unpacking the device
Warning!
Keep packaging material away from children!
There is achoking hazard.
> Open the cardboard packaging> Remove the protective insert
Keep the plastic film closed.
> Lift the device up and out of the packaging> Remove the plastic covering> Check the device, the mains plug and the
cable for damage
Installation location
Warning!
Before putting the device into operation, read
the safety notes in the Safety chapter.
w Safety pages 10 and 11
Important!
• The immediate vicinity of the air humidifier
can become damp.
• Calcareous water can leave white
deposits.
• Do not place the device on the floor, but in
araised position (e.g. on atable or chest
of drawers).
• Position the device so that the mist outlet
is not directed towards objects.
• Empty any remaining water when the
device is not in use.
> Place the air humidifier on afirm, level and
water-resistant surface
If the device should accidentally tip over,
water may escape, even if the device is
switched off and unplugged.
Water
Important!
• Do not add any essential oils or fragrances
to the water. If additives are used, the
plastic material may become discoloured
and damaged. The ultrasound membrane
gets stuck and is damaged.
• Use fresh drinking water in the device.
If the drinking water is very hard, you can
use demineralised or distilled water.
Tip!
If the water is hard, we recommend using the
optional anti-limescale filter.
w 8. Spare parts
Filling the water tank
> Lift the water tank using the recessed grip
and rotate it
The water tank is kept closed by means of
aspring valve.
> Open the screwed plug on the water tank> Fill with water
The water tank holds amaximum of 2.8 litres.
The water level can be seen from the outside.
> Tightly close the water tank using the
screwed plug
> Rotate the water tank, holding the
recessed grip, and place it on the base
unit
The tank should sit tightly on the base unit.
13
6. Operation
Important!
Check the humidity of your ambient air
regularly. Intensive continuous operation can
cause the ambient air to become excessively
humid. The relative air humidity should not
exceed 60%.
Switching on the device
> Insert the plug into the mains socket > Switch on the device using the On/Off
switch at the rear
> From its minimum position, turn the
control dial to the right
A green LED next to the control dial lights up.
If there is no or not enough water in the water
tank, ared LED lights up.
The device has switched off for safety
reasons.
7. Cleaning and maintenance
Regular cleaning and disinfection are
aprerequisite for hygienic and fault-free
operation.
The level of contamination of the device
depends on the water quality and how long
it has been in operation. In any case, we
recommend the following cleaning intervals.
> Fill the water tank
w Fill the water tank as described under
5.Initial use.
> Use the control dial to set the desired
evaporation output
Evaporation is limited to amaximum of
220ml per hour.
Switching off the device
> Turn the control dial to the left as far as "0" > Switch off the device using the On/Off
switch at the rear
The LED next to the control dial goes out.
> Pull the plug out of the mains socket
Warning!
The device must be switched off at the
On/Off switch after every use and before
cleaning. Pull the plug out of the mains
socket.
Caution!
The water tank must be cleaned and the air
humidifier completely emptied if the device
has not been used for over aweek.
Every three days
As required
Clean the ultrasound membrane
x
with abrush, rinse the base
Rinse the water tank, replace
x
the water
Clean the air intake filter on
x
the underside
Clean the air humidifier inside
x
and out
x Descale
Important!
• Clean the device using only the methods
specified.
• Under no circumstances may liquid enter
the base unit.
• Do not use any solvent-based cleaning
products.
• Only use amild flushing agent or vinegar/
vinegar-based cleaner to perform cleaning
or disinfection work.
14
Cleaning the ultrasound membrane
with abrush, rinsing the base
Important!
Empty the water from the base unit via the
side rim in the direction indicated by the
arrow. Ensure that no water gets inside the
device, e.g. via the fan opening or the On/Off
switch.
> Clean the ultrasound membrane using the
cleaning brush provided
> Empty the water from the base unit via the
side edge
Observe the markings on the device!
> Should dirty residue remain in the base
unit, pour some clean, fresh water into
the base unit and empty it out via the side
edge
Rinsing the water tank,
replacing the water
> Clean the water tank regularly, at least
once aweek if using daily
> Use amild cleaning agent or vinegar/
vinegar-based cleaner
> Clean the thread of the screwed plug
using asoft brush
> Half-fi ll the water tank with water> Tightly close the water tank using the
screwed plug
> Shake the water tank by rocking it back
and forth several times
> Empty out the water completely> Repeat the process using clean, fresh
water
Cleaning the air intake fi lter
> Empty the water from the base unit via the
side edge
> Dry the base unit> Remove the air fi lter on the underside of
the base unit from its holder
> Carefully rinse out the air fi lter with water
and leave it to dry
> Insert the dried air fi lter into its holder on
the underside of the base unit
Cleaning the air humidifi er inside
and out
> Empty the water from the base unit via the
side edge
> Wipe the air humidifi er with adamp cloth
inside and out
Only use amild fl ushing agent or vinegar/
vinegar-based cleaner to perform cleaning
work.
Descaling
Descaling the ultrasound membrane
Hard water can cause limescale to build up in
the device and, especially, on the ultrasound
membrane. This forms white deposits.
Descale the device regularly.
> Drop some descaler onto the ultrasound
membrane
> Leave it to take effect for two to fi ve
minutes
> Clean the ultrasound membrane using the
cleaning brush
> Rinse the base unit twice with clean, fresh
water
Cleaning inside the base unit
> Dip adamp, soft cloth briefl y in descaling
solution
> Use the cloth to wipe the inside of the
base unit
> Carefully pour some clean, fresh water into
the base unit
> Empty the water from the base unit via the
side edge
> Repeat the process using clean, fresh
water
Descaling the water tank
> Half-fi ll the water tank with water> Add asmall quantity of descaler> Tightly close the water tank using the
screwed plug
> Shake the water tank by rocking it back
and forth several times
> Empty the descaling solution completely> Repeat the process twice using clean,
fresh water
15
8. Spare parts
Tip!
If the water is hard, we recommend using the
optional anti-limescale filter.
Anti-limescale filter (optional)
Order number 162.843. Please contact the
national service address.
Important!
• If the anti-limescale filter does not prevent
limescale build-up, or if white deposits
form on or in the device, the anti-limescale
filter should be replaced.
• The service life of the anti-limescale filter
is around two to three months at most.
• If the device is not used for arelatively
long time, the anti-limescale filter must be
removed from the water tank and dried
out.
Fitting the anti-limescale filter
> Lift the water tank and rotate it> Open the screwed plug on the water tank> Screw the anti-limescale filter onto the
screwed plug on the inside
> Tightly close the water tank using the
screwed plug
9. What if there are problems?
ProblemCauseSolution
No LED displayThe mains cable is not
Red LEDThe water level is too low; the
No mist is producedThe LED lights up green.> Turn the control dial clockwise
The mist has astrange
smell
Strange noiseThe water tank is not
plugged in.
The control dial is at its
minimum position.
water tank is empty.
The LED lights up red.> Fill the water tank
The LED display does not
light up.
The device is new.> Remove the water tank, turn the
Stale or dirty water.> Empty the base unit and the water
positioned correctly on the
base unit.
> Insert the plug and switch on the
device
> Turn the control dial clockwise
towards the maximum position
> Fill the water tank
towards the maximum position
> Insert the plug and switch on the
device
screwed plug and remove it
> Air the open, emply water tank in
acool, dry place for twelve hours
tank and clean them thoroughly
> Fill the water tank with fresh water> Lift up the water tank and position it
correctly on the base unit
The tank should sit tightly on the base
unit.
16
ProblemCauseSolution
Strange noiseThere is too little water in the
Mist escapes
underneath the water
tank.
water tank.
The device is not level and
unstable.
The water tank is not
positioned correctly on the
base unit.
> Fill the water tank
> Place the device on afirm, level
surface
> Lift up the water tank> Check whether the join between the
base unit and water tank is clean
> Clean if required> Position the water tank correctly on
the base unit
The tank should sit tightly on the base
unit.
10. Technical data
Dimensions (LxWxH)approx. 25cm x 12cm x 34cm
Cable lengthapprox. 1.5m
Weight when emptyapprox. 1.8kg
Mains voltage/frequency230volts / 50/60Hz
Nominal power25watts
Room sizeup to 25m²
Capacityapprox. 2.8litres
Evaporation output220ml/hour
Signs and symbols
The unit is double-protected and thus corresponds to
protection class 2.
11. Disposal
Observe the local regulations for material
disposal. Dispose of the device in
accordance with EC Directive 2002/96/
EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
If you have any questions, please contact
the local authorities responsible for waste
disposal.
17
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de
nos produits. Notre société est réputée pour
l'excellence de ses produits et les contrôles
de qualité approfondis auxquels ils sont
soumis, dans les domaines suivants: chaleur,
thérapie douce, diagnostic de pression
artérielle, contrôle de poids, massage et
purification d'air.
1. Utilisation conforme aux recommandations . 18
2. Consignes de sécurité ....................................18
3. Familiarisation avec l'appareil........................ 20
4. Description de l'appareil ................................. 20
5. Mise en service ................................................ 21
Lisez attentivement ce mode d'emploi et
respectez les instructions d'utilisation.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Contenu
• Base de l'humidificateur d'air
• Réservoir d'eau de l'humidificateur d'air
• Pinceau de nettoyage
• Mode d'emploi
w
1. Utilisation conforme aux recommandations
Cet humidificateur d'air est destiné
àhumidifier l'air ambiant.
Cet appareil est destiné àl'usage privé.
Avertissement!
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures
irréversibles ou la mort.
Attention!
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures légères
ou des dégâts matériels.
Important!
Le non-respect de ces instructions
peut provoquer des dégâts
matériels ou avoir un impact négatif
sur l'environnement.
Renvoi àune autre rubrique.
2. Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi!
Le non-respect des instructions suivantes
peut entraîner des dégâts corporels et
matériels.
• Conservez ce mode d'emploi et mettez-le
àdisposition des autres utilisateurs.
• Si vous transmettez cet appareil
àquelqu'un d'autre, n'oubliez pas de lui
donner ce mode d'emploi.
Choc électrique
Avertissement!
Comme tout appareil électrique, cet
humidificateur d'air nécessite prudence et
circonspection lors de son utilisation pour
éviter tout risque de choc électrique.
• N'utilisez l'appareil qu'à la tension
indiquée sur l'appareil (la plaque
signalétique se trouve en-dessous de
la base).
• Veillez toujours àne brancher le câble
d'alimentation dans la prise que lorsque
l'appareil est éteint.
• N'utilisez jamais l'appareil lorsque celui-ci
ou un accessoire présente des dégâts
visibles.
• N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé par
terre ou si de l'eau a pénétré àl'intérieur.
• N'utilisez pas l'appareil en cas d'orage.
• En cas de défauts ou de problèmes de
fonctionnement, éteignez immédiatement
l'appareil. Déconnectez la prise du
secteur.
18
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation
ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la
prise.
• Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par
le câble d'alimentation.
• Ne tordez pas le câble d'alimentation.
• Mettez une certaine distance entre le
câble et les surfaces chaudes.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation
et la prise n’entrent pas en contact avec
de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
• Utilisez l’appareil seulement dans des
pièces intérieures sèches (par ex. jamais
dans une salle de bain, un sauna, etc.).
• N'essayez pas de récupérer un appareil
qui est tombé dans l'eau. Déconnectez-le
immédiatement du secteur.
• Ne soumettez l'appareil àaucun coup et
ne le faites pas tomber.
Réparation
Avertissement!
• La base ne doit pas être ouverte.
• Les réparations d'appareils électriques
ne doivent être effectuées que par du
personnel qualifié. Des réparations
inappropriées peuvent être àl'origine de
graves dangers pour l'utilisateur. Pour
toute réparation, adressez-vous au service
client ou àun opérateur autorisé.
• Lorsque le câble d'alimentation
de l'appareil est endommagé, son
remplacement doit être effectué par
le fabricant ou un service après-vente
autorisé.
Risque d'incendie
Avertissement!
En cas d'utilisation non-conforme de
l'appareil ou de non-respect du mode
d'emploi, le risque d'incendie ne peut être
écarté!
• N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est
recouvert, par ex. par une couette ou un
oreiller.
• N'utilisez jamais l'appareil àproximité de
substances facilement inflammables..
Utilisation
Avertissement!
• L'appareil est destiné uniquement
àl'usage décrit dans ce mode d'emploi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dégâts causés par un usage
inapproprié ou imprudent.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants inclus)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées, ou n'ayant
pas l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires àson utilisation. Le cas
échéant, la personne en question doit,
pour sa sécurité, être surveillée par une
personne compétente ou doit recevoir
d'elle des recommandations sur la
manière d'utiliser l'appareil.
• Surveillez les enfants afin de les empêcher
de jouer avec l’appareil.
• Si vous êtes atteint d'une maladie grave
affectant les voies respiratoires ou les
poumons, demandez l'avis de votre
médecin avant d'utiliser un humidificateur
d'air.
• Éteignez l'appareil après chaque
utilisation et avant chaque nettoyage en
appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt.
Déconnectez la prise du secteur.
• Placez le câble d'alimentation de manière
àéviter que quelqu'un ne trébuche
dessus.
Attention!
• Assurez-vous que l'appareil repose sur
une surface solide, stable et insensible
àl'humidité.
• N'insérez aucun objet dans les ouvertures
de l'appareil. Veillez àce que les parties
mobiles puissent toujours bouger
librement.
• Ne déposez aucun objet sur l'appareil.
• Mettez l'appareil àl'abri des hautes
températures.
19
3. Familiarisation avec l'appareil
L'homme passe la plupart de son temps dans
des pièces fermées.
Les recommandations pour un air ambiant
idéal situent l'humidité relative de l'air entre
40% et 60%. Cette valeur n'est pas souvent
atteinte, surtout en hiver, car l'aération
fait entrer dans les pièces àvivre un air
peu chargé en humidité qui y est ensuite
réchauffé.
Cet air ambiant sec absorbe l'humidité et
conduit au dessèchement des muqueuses,
de la peau mais aussi de l'ameublement.
Un air ambiant trop sec est àl'origine de
divers problèmes.
4. Description de l'appareil
L'humidificateur d'air
• humidifie l'air,
• fonctionne silencieusement, se règle en
continu,
1
2
• Les muqueuses et les lèvres se
dessèchent
• Les yeux piquent
• Les infections et maladies des voies
respiratoires sont favorisées
• Abattement, fatigue et trouble de la
concentration se manifestent
• Les animaux domestiques et les plantes
d'intérieur en pâtissent
• Le dépôt de poussière est favorisé
• Les tissus synthétiques, tels que ceux
utilisés pour les tapis et les revêtements
de sol synthétiques, se chargent en
électricité statique
• L'ameublement en bois, en particulier les
parquets, s'abîme
• Les instruments de musique se
désaccordent
• convient pour des surfaces jusqu'à 25m²,
• consomme peu d'énergie, s'éteint
automatiquement lorsque le réservoir
d'eau est vide et
• se nettoie facilement.
7
8
9
10
1
Sortie vapeur
2
Poignée
3
Réservoir d'eau
4
Bouchon fileté du réservoir d'eau
5
Cuve d'eau
6
Base de l'humidificateur d'air
3
4
5
6
11
12
7
Capteur du niveau de remplissage
8
Membrane àultrasons
9
Bouton de réglage
10
Voyant LED
11
Interrupteur marche/arrêt
12
Câble d’alimentation
20
Comment fonctionne l'humidificateur d'air
LB44?
[1] La membrane vibre grâce aux ultrasons
puis fait vibrer l'eau, àla surface
de laquelle se forment des petites
gouttelettes.
[2] Le ventilateur aspire de l'air en bas de
l'appareil.
[3] L'air se mêle aux gouttelettes formées,
puis est nébulisé en douceur par
l'ouverture supérieure.
5. Mise en service
3
2
1
Retirez l'appareil de son emballage
Avertissement!
Éloignez les enfants du matériel d’emballage!
Attention au risque d'asphyxie.
> Ouvrez le carton d'emballage> Retirez le bloc de protection supérieur
Le film doit rester fermé.
> Soulevez l'appareil hors de l'emballage> Retirez le film de protection> Vérifiez que l'appareil, la fiche et le câble
d'alimentation ne sont pas endommagés
Emplacement
Avertissement!
Lisez les consignes de sécurité présentées au
chapitre Sécurité avant de mettre l'appareil
en service.
w Sécurité pp. 18 à19
Important!
• L'environnement immédiat de
l'humidificateur d'air peut devenir humide.
• Si l'eau utilisée est calcaire, une pellicule
blanche peut se former.
• Ne placez pas l'appareil àmême le sol,
mais àune certaine hauteur de celui-ci
(par ex. sur une table, sur une commode).
• Placez l'appareil de manière àce que la
nébulisation ne soit pas orientée sur des
objets.
• Videz le reste d'eau lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil.
> Placez l'humidificateur d'air sur un support
solide, horizontal et étanche
Si, par mégarde, l'appareil vient àtomber, de
l'eau peut en couler, même si l'appareil est
éteint et débranché.
Eau
Important!
• N'ajoutez pas d'huile essentielle ou de
parfum dans l'eau. Le plastique peut se
décolorer et s'abîmer en cas d'utilisation
d'additifs. La membrane àultrasons
devient collante, ce qui l'abîme.
• Utilisez de l'eau du robinet fraîche dans
l'appareil.
Si l'eau du robinet est très dure, vous
pouvez utiliser de l'eau déminéralisée ou
distillée.
Astuce!
Si l'eau est dure, nous vous recommandons
d'insérer une cartouche anti-calcaire (en
option).
w 8. Pièces de rechange
Remplissage du réservoir d'eau
> Soulevez le réservoir en le saisissant par
la poignée et retournez-le
Une valve àressort ferme le réservoir d'eau.
> Ouvrez le réservoir d'eau en retirant le
bouchon fileté
> Versez de l'eau
La capacité maximale du réservoir d'eau est
de 2,8litres.
Le niveau d'eau est visible àl'extérieur.
> Refermez soigneusement le réservoir
d'eau àl'aide du bouchon fileté
> Retournez le réservoir d'eau, maintenez-le
par la poignée et replacez-le sur la base
Le réservoir doit être bien encastré sur la
base.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.