Beurer LB44 User guide [ml]

LB44
Luftbefeuchter
D
Gebrauchsanleitung Istruzioni per l´uso
Air humidifier
G
Instructions for use Kullanım kılavuzu
Humidificateur d’air
F
Mode d´emploi
Humidificador de aire
E
Instrucciones de uso Instrukcja obsługi
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
2 - 9
10 - 17
18 - 25
26 - 33
Umidificatore dell’aria
I
Hava Nemlendirici
T
Увлажнитель воздуха
r
Инструкция по применению
Nawilżacz powietrza
Q
42 - 49
50 - 57
58 - 65
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben. Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................2
2. Sicherheitshinweise ..........................................2
3. Zum Kennen lernen ...........................................4
4. Gerätebeschreibung .........................................4
5. Inbetriebnahme .................................................5
6. Bedienung ..........................................................6
7. Reinigung und Pflege ........................................6
8. Ersatzteile ..........................................................8
9. Was tun bei Problemen? ...................................8
10. Technische Daten ............................................9
11. Entsorgung .......................................................9
12. Garantie und Service ......................................9
Lieferumfang
• Basis Luftbefeuchter
• Wassertank Luftbefeuchter
• Reinigungspinsel
• Gebrauchsanleitung
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftbefeuchter ist zur Befeuchtung von Raumluft bestimmt.
2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen­oder Sachschäden verursachen.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese allen Anwendern zugänglich.
• Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
Stromschlag
Warnung!
Wie jedes elektrische Gerät ist dieser Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Warnung!
Nichtbeachtung kann zu bleibenden Verletzungen oder Tod führen.
Achtung!
Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen oder Schäden führen.
Wichtig!
Nichtbeachtung kann zu Sach- oder Umweltschäden führen.
Querverweis auf einen anderen
w
Absatz.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typenschild befindet sich auf der Unterseite der Basis).
• Stecken Sie immer nur das Netzkabel in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, oder wenn Wasser ins Geräteinnere eingedrungen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
• Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
• Klemmen sie das Netzkabel nicht ein.
• Halten Sie Abstand zwischen dem Netzkabel und warmen Oberflächen.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie im Badezimmer, in der Sauna usw.).
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
Warnung!
• Die Basis darf nicht geöffnet werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
• Wenn das Netzkabel des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine autorisierte Kundendienststelle ersetzt werden.
Brandgefahr
Warnung!
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke oder Kissen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Stoffen.
Bedienung
Warnung!
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Luftbefeuchters Ihren Arzt.
• Schalten sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung am Ein / Aus-Schalter aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
Achtung!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer festen, kippsicheren, gegen Feuchtigkeit unempfindlichen Fläche steht.
• Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
• Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
3
3. Zum Kennen lernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossen Räumen. Für die ideale Raumluft wird eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Vor allem im Winter wird dieser Wert häufig unterschritten, wenn beim Lüften kalte Luft mit wenig Feuchtigkeit in Wohnräume strömt und dort aufgewärmt wird. Diese trockene Raumluft nimmt Feuchtigkeit auf und trocknet dadurch Schleimhäute und Haut aber auch Einrichtungsgegenstände aus.
Zu trockene Raumluft hat eine Reihe negativer Auswirkungen.
4. Gerätebeschreibung
Der Luftbefeuchter
• befeuchtet die Luft,
• arbeitet geräuscharm und ist stufenlos regelbar,
1
2
• Schleimhäute und Lippen trocknen aus
• Die Augen brennen
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt
• Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche
• Haustiere und Zimmerpflanzen werden belastet
• Staubentwicklung wird gefördert
• Elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunstfasern, wie Teppiche und Kunststoffböden
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und besonders Parkettböden nehmen Schaden
• Musikinstrumente verstimmen sich
• eignet sich für Raumgrößen bis zu 25m²,
• ist energiesparend und schaltet sich bei leerem Wassertank automatisch ab,
• ist einfach zu reinigen.
7
8
9
10
1
Nebelauslass
2
Griffmulde
3
Wassertank
4
Schraubverschluss Wassertank
5
Wasserwanne
6
Basis Luftbefeuchter
3
4
5
11
6
12
7
Füllstandssensor
8
Ultraschall-Membran
9
Drehregler
10
LED-Anzeige
11
Ein/Aus-Schalter
12
Netzkabel
4
Prinzip Luftbefeuchter LB44
[1] Eine durch Ultraschall bewegte Membran
bewegt das Wasser und löst dabei kleinste Wassertröpfchen von der Oberfläche.
[2] Der Ventilator zieht am Boden des Geräts
Luft an.
[3] Die Luft wird mit den gelösten
Wasser tröpfchen angereichert und oben zur Öffnung sanft ausgeblasen.
5. Inbetriebnahme
3
2
1
Gerät auspacken
Warnung!
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
> Die Kartonverpackung öffnen > Den oberen Schutzeinleger entnehmen
Lassen Sie die Folie verschlossen.
> Das Gerät nach oben aus der Verpackung
nehmen
> Den Folienbeutel entfernen > Das Gerät, den Netzstecker und das Kabel
auf Beschädigungen prüfen
Aufstellort
Warnung!
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit. w Sicherheit Seite 2 bis 3
Wichtig!
• Die direkte Umgebung des Luftbefeuchters kann feucht werden.
• Mit kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einem Tisch, auf einer Kommode).
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.
• Leeren Sie das Restwasser, wenn Sie das Gerät nicht verwenden aus.
> Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine
feste, waagrechte und wasserfeste Unterlage.
Sollte das Gerät versehentlich umkippen, kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet und nicht eingesteckt ist.
5
Wasser
Wichtig!
• Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe ins Wasser. Das Kunststoffmaterial wird bei Anwendung von Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt. Die Ultraschall-Membran verklebt und wird damit beschädigt.
• Verwenden Sie im Gerät frisches Trinkwasser. Ist das Trinkwasser sehr hart, können Sie demineralisiertes oder destilliertes Wasser verwenden.
Tipp!
Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des optionalen Kalkfilters. w 8. Ersatzteile
Wassertank auffüllen
> Den Wassertank an der Griffmulde
anheben und umdrehen
Ein Federventil verschließt den Wassertank.
> Den Schraubverschluss am Wassertank
öffnen
> Wasser einfüllen
Der Wassertank fasst maximal 2,8 Liter. Der Wasserstand ist von außen sichtbar.
> Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest verschließen
> Den Wassertank umdrehen, an der
Griffmulde halten und auf die Basis setzen
Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
6. Bedienung
Wichtig!
Prüfen Sie stets die Luftfeuchtigkeit Ihrer Raumluft. Der intensive Dauerbetrieb kann zu einer Überfeuchtung des Raumes führen. Die relative Luftfeuchtigkeit soll nicht über 60% steigen.
Gerät einschalten
> Den Stecker in die Steckdose stecken > Das Gerät am Ein/Aus-Schalter auf der
Rückseite einschalten
> Den Drehregler von der Minimum-Position
nach rechts drehen
Neben dem Drehregler leuchtet eine grüne LED.
Ist kein oder nicht ausreichend Wasser im Wassertank, leuchtet eine rote LED. Das Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.
7. Reinigung und Pflege
Eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb. Die Verschmutzung des Gerätes ist abhängig von der Wasserqualität und der Betriebsdauer. In jedem Fall empfehlen wir folgende Reinigungsintervalle.
Alle drei Tage
Bei Bedarf
Ultraschall-Membran mit Pinsel
x
reinigen, Basis spülen Wassertank spülen,
x
Wasser erneuern Luftansaugfilter auf der
x
Unterseite reinigen Luftbefeuchter innen und außen
x
reinigen
x Entkalken
> Wassertank auffüllen
w Wassertank auffüllen, wie unter
5.Inbetriebnahme beschrieben.
> Mit dem Drehregler die gewünschte
Verdunstungsleistung einstellen
Die Verdunstungsleistung ist maximal 220mlpro Stunde.
Gerät ausschalten
> Den Drehregler nach links auf „0“ drehen > Das Gerät am Ein/Aus-Schalter auf der
Rückseite ausschalten
Die LED-Anzeige neben dem Drehregler erlischt.
> Den Stecker aus der Steckdose ziehen
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung am Ein / Aus-Schalter aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achtung!
Reinigen Sie den Wassertank und leeren Sie den Luftbefeuchter unbedingt vollständig, wenn das Gerät länger als eine Woche nicht mehr in Betrieb war.
Wichtig!
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
• Es darf keinesfalls Flüssigkeit in die Basis eindringen.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
• Verwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger.
6
Ultraschall-Membran mit Pinsel reinigen, Basis spülen
Wichtig!
Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante in Pfeilrichtung aus. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere dringt, wie z.B. über die Ventilatoröffnung oder über den Ein/Aus-Schalter.
> Die Ultraschall-Membran mit dem
gelieferten Reinigungspinsel reinigen
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
Auf die Markierung im Gerät achten!
> Falls Verschmutzungsrückstände in der
Basis verbleiben, etwas klares, frisches Wasser in die Basis leeren und über die seitliche Kante ausleeren
Wassertank spülen, Wasser erneuern
> Den Wassertank regelmäßig, bei
täglichem Betrieb spätestens wöchentlich reinigen
> Ein mildes Reinigungsmittel oder Essig/
Essigreiniger verwenden
> Das Gewinde des Schraubverschlusses
mit einer weichen Bürste reinigen
> Den Wassertank halb mit Wasser auffüllen > Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest schließen
> Den Wassertank einige Male hin- und
her-kippen und dabei schütteln
> Das Wasser vollständig leeren > Den Vorgang mit klarem frischem Wasser
wiederholen
Luftansaugfi lter reinigen
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
> Die Basis trocknen > Den Luftfi lter auf der Unterseite der Basis
aus der Halterung nehmen
> Den Luftfi lter sorgfältig mit Wasser
ausspülen und trocken lassen
> Den getrockneten Luftfi lter auf der
Unterseite der Basis in die Halterung einsetzen
Luftbefeuchter innen und außen reinigen
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
> Den Luftbefeuchter außen und innen mit
einem feuchten Tuch abwischen
Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger.
Entkalken
Ultraschall-Membran entkalken
Hartes Wasser kann zur Verkalkung des Geräts und vor allem der Ultraschall­Membran führen. Dies macht sich durch einen weißen Niederschlag bemerkbar. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
> Etwas Entkalker auf die Ultraschall-
Membran tropfen
> 2 bis 5 Minuten einwirken lassen > Die Ultraschall-Membran mit dem
Reinigungspinsel reinigen
> Die Basis 2-mal mit klarem frischem
Wasser spülen
Basis innen reinigen
> Ein feuchtes, weiches Tuch kurz in
Entkalkungslösung eintauchen
> Die Basis innen mit dem Tuch auswischen > Vorsichtig etwas frisches, klares Wasser in
die Basis leeren
> Das Wasser aus der Basis über die
seitliche Kante ausleeren
> Den Vorgang mit klarem frischem Wasser
wiederholen
Wassertank entkalken
> Den Wassertank halb mit Wasser auffüllen > Eine kleine Menge Entkalker hinzugeben > Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest schließen
> Den Wassertank einige Male hin- und
her-kippen und dabei schütteln
> Die Entkalkungslösung vollständig leeren > Den Vorgang noch 2-mal mit klarem
frischem Wasser wiederholen
7
8. Ersatzteile
Tipp!
Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des optionalen Kalkfilters.
Kalkfilter (optional) Bestellnummer 162.843. Wenden Sie sich an die nationale Serviceadresse.
Wichtig!
• Wenn das Gerät trotz des Kalkfilters verkalkt, oder wenn sich um das Gerät weißer Niederschlag bildet, dann sollte der Kalkfilter ausgetauscht werden.
• Die Lebensdauer des Kalkfilters beträgt höchstens ca. 2 - 3 Monate.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, muss der Kalkfilter aus dem Wassertank genommen und getrocknet werden.
Kalkfilter einbauen
> Den Wassertank abnehmen und umdrehen > Den Schraubverschluss am Wassertank
öffnen
> Den Kalkfilter innen auf den
Schraubverschluss schrauben
> Den Wassertank mit dem
Schraubverschluss fest verschließen
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung Keine LED-Anzeige Das Netzkabel ist nicht
Rote LED-Anzeige Der Wasserstand ist zu
Kein Nebel tritt aus Die LED-Anzeige leuchtet
Der Nebel riecht eigenartig
Auffälliges Geräusch Der Wassertank sitzt nicht
eingesteckt. Der Drehregler steht auf der Minimum-Position.
niedrig, der Wassertank ist leer.
grün.
Die LED-Anzeige leuchtet rot. > Den Wassertank auffüllen Die LED-Anzeige leuchtet
nicht. Neues Gerät. > Den Wassertank abnehmen, den
Abgestandenes oder verschmutztes Wasser.
korrekt auf der Basis.
> Den Stecker einstecken und Gerät
einschalten
> Den Drehregler im Uhrzeigersinn
in Richtung der Maximum-Position drehen
> Den Wassertank auffüllen
> Den Drehregler im Uhrzeigersinn
in Richtung der Maximum-Position drehen
> Den Stecker einstecken und Gerät
einschalten
Schraubverschluss aufdrehen und abnehmen
> Den offenen, leeren Wassertank
an einem kühlen, trockenen Platz 12Stunden lüften
> Die Basis und den Wassertank
leeren und gründlich reinigen
> Den Wassertank mit frischem
Wasser auffüllen
> Den Wassertank abnehmen und
korrekt auf die Basis setzen
Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
8
Problem Ursache Behebung Auffälliges Geräusch Im Wassertank ist zu wenig
Der Nebel tritt unterhalb des Wassertanks aus.
Wasser. Das Gerät steht nicht eben und stabil. Der Wassertank sitzt nicht korrekt auf der Basis.
> Den Wassertank auffüllen
> Das Gerät auf einer waagrechten
und festen Unterlage aufstellen
> Den Wassertank abnehmen > Prüfen ob der Übergang Basis zu
Wassertank sauber ist
> Bei Bedarf reinigen > Den Wassertank korrekt auf die
Basis setzen
Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.
10. Technische Daten
Maße (LxBxH) ca. 25cm x 12cm x 34cm Kabellänge ca. 1,5m Leergewicht ca. 1,8kg Netzspannung/-Frequenz 230Volt / 50/60Hz Nennleistung 25Watt Raumgröße bis 25m² Fassungsvermögen ca. 2,8Liter Verdunstungsleistung 220ml/Stunde
Zeichenerklärung
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
11. Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002 / 96 / EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
12. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile, (z.B. Kalkfilter),
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
9
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/ diagnosis, weight, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Intended use .................................................... 10
2. Safety notes ..................................................... 10
3. Getting to know your device ........................... 12
4. Device description .......................................... 12
5. Initial use .......................................................... 13
6. Operation ......................................................... 14
7. Cleaning and maintenance ............................. 14
8. Spare parts ...................................................... 16
9. What if there are problems? ...........................16
10. Technical data ................................................ 17
11. Disposal ..........................................................17
Included in delivery
• Base unit for air humidifier
• Water tank for air humidifier
• Cleaning brush
• Instructions for use
1. Intended use
This air humidifier is designed for the humidification of ambient air.
2. Safety notes
• Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage.
• Store these instructions for use and make them accessible to all users.
• Make sure to include these instructions for use when handing over the device to third parties.
Electric shock
Warning!
As with every electrical device, use this air humidifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock.
Warning!
Non-observance can lead to permanent injury or death.
Caution!
Non-observance can lead to minor injuries.
Important!
Non-observance can lead to material or environmental damage.
Cross-reference with another
w
section.
The device is intended for private use.
• Only operate the device at the voltage indicated on the device (the type plate is located on the underside of the base unit).
• Only insert the mains cable into the socket when the device is switched off.
• Never use the device if it or its accessories are visibly damaged.
• Do not use the device if it has sustained afall or if water has penetrated the device interior.
• Do not use the device during astorm.
• In the event of defects or operational faults, switch off the device immediately and disconnect the device from the mains socket.
10
• Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket.
• Never hold or carry the device by the mains cable.
• Do not clamp or pinch the mains cable.
• Keep the mains cable away from hot surfaces.
• Ensure that the mains cable and plug do not come into contact with water, steam or other liquids.
• Only use the device in dry internal rooms (e.g. never in the bathroom, sauna, etc.).
• Never reach for adevice that has been submerged in water. Pull the plug out of the mains socket immediately.
• Do not subject the device to any impacts or drop the device.
Repairs
Warning!
• Do not open the base unit.
• Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. For repairs, please contact customer service or an authorised retailer.
• If the mains cable of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised customer service point.
Risk of fire
Warning!
There is arisk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
• Never use the device underneath acover, such as ablanket or pillow.
• Never use the device near highly flammable substances.
Operation
Warning!
• The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
• This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or alack of experience and/or alack of knowledge, unless they are supervised by aperson who has responsibility for their safety or instructed by him in how to use the device.
• Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
• If you suffer from asevere respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air humidifier.
• The device must be switched off at the On/Off switch after every use and before cleaning. Pull the plug out of the mains socket.
• Ensure that the mains cable does not pose atrip hazard.
Caution!
• Ensure that the device is placed on afirm, flat surface that is not susceptible to moisture.
• Do not insert any objects into openings on the device. Ensure that the moving parts can move freely at all times.
• Do not place any objects on the device.
• Do not expose the device to high temperatures.
11
3. Getting to know your device
Humans spend alarge proportion of their time indoors. For ideal ambient air, ahumidity level of between 40% and 60% is recommended. This value is often not reached, particularly in winter, when cold, dry air enters living spaces that are being aired and is then warmed up. This dry ambient air draws in moisture, drying out mucous membranes and skin, but also furniture.
Ambient air that is too dry may have anumber of negative effects.
4. Device description
The air humidifier
• humidifies the air,
• runs quietly and is continuously adjustable,
1
2
• Mucous membranes and lips dry out
• Eyes become irritated
• Infections and respiratory diseases are more likely to occur
• Exhaustion, tiredness and difficulty concentrating
• Pets and plants are put under unnecessary strain
• Dust forms more quickly
• Electrostatic charging of textiles made of synthetic fibres, such as carpets and plastic floor coverings
• Wooden furniture and, especially, parquet floors, are damaged
• Musical instruments go out of tune
• is suitable for rooms up to 25 m² in size,
• has alow energy consumption and switches off automatically when the water tank is empty,
• is easy to clean.
7
8
9
10
1
Mist outlet
2
Recessed grip
3
Water tank
4
Water tank screwed plug
5
Water basin
6
Base unit for air humidifier
3
4
5
6
11
12
7
Fill level sensor
8
Ultrasound membrane
9
Control dial
10
LED display
11
On/Off switch
12
Mains cable
12
Principle behind the LB44 air humidifier
[1] A membrane, vibrated by ultrasound,
moves the water and releases tiny water droplets from the surface.
[2] The fan draws in air at the bottom of the
device.
[3] The air is humidified with the released
water droplets and blown gently upwards towards the opening.
5. Initial use
3
2
1
Unpacking the device
Warning!
Keep packaging material away from children! There is achoking hazard.
> Open the cardboard packaging > Remove the protective insert
Keep the plastic film closed.
> Lift the device up and out of the packaging > Remove the plastic covering > Check the device, the mains plug and the
cable for damage
Installation location
Warning!
Before putting the device into operation, read the safety notes in the Safety chapter. w Safety pages 10 and 11
Important!
• The immediate vicinity of the air humidifier can become damp.
• Calcareous water can leave white deposits.
• Do not place the device on the floor, but in araised position (e.g. on atable or chest of drawers).
• Position the device so that the mist outlet is not directed towards objects.
• Empty any remaining water when the device is not in use.
> Place the air humidifier on afirm, level and
water-resistant surface
If the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is switched off and unplugged.
Water
Important!
• Do not add any essential oils or fragrances to the water. If additives are used, the plastic material may become discoloured and damaged. The ultrasound membrane gets stuck and is damaged.
• Use fresh drinking water in the device. If the drinking water is very hard, you can use demineralised or distilled water.
Tip!
If the water is hard, we recommend using the optional anti-limescale filter. w 8. Spare parts
Filling the water tank
> Lift the water tank using the recessed grip
and rotate it
The water tank is kept closed by means of aspring valve.
> Open the screwed plug on the water tank > Fill with water
The water tank holds amaximum of 2.8 litres. The water level can be seen from the outside.
> Tightly close the water tank using the
screwed plug
> Rotate the water tank, holding the
recessed grip, and place it on the base unit
The tank should sit tightly on the base unit.
13
6. Operation
Important!
Check the humidity of your ambient air regularly. Intensive continuous operation can cause the ambient air to become excessively humid. The relative air humidity should not exceed 60%.
Switching on the device
> Insert the plug into the mains socket > Switch on the device using the On/Off
switch at the rear
> From its minimum position, turn the
control dial to the right
A green LED next to the control dial lights up. If there is no or not enough water in the water
tank, ared LED lights up. The device has switched off for safety reasons.
7. Cleaning and maintenance
Regular cleaning and disinfection are aprerequisite for hygienic and fault-free operation. The level of contamination of the device depends on the water quality and how long it has been in operation. In any case, we recommend the following cleaning intervals.
> Fill the water tank
w Fill the water tank as described under
5.Initial use.
> Use the control dial to set the desired
evaporation output
Evaporation is limited to amaximum of 220ml per hour.
Switching off the device
> Turn the control dial to the left as far as "0" > Switch off the device using the On/Off
switch at the rear
The LED next to the control dial goes out.
> Pull the plug out of the mains socket
Warning!
The device must be switched off at the On/Off switch after every use and before cleaning. Pull the plug out of the mains socket.
Caution!
The water tank must be cleaned and the air humidifier completely emptied if the device has not been used for over aweek.
Every three days
As required
Clean the ultrasound membrane
x
with abrush, rinse the base Rinse the water tank, replace
x
the water Clean the air intake filter on
x
the underside Clean the air humidifier inside
x
and out
x Descale
Important!
• Clean the device using only the methods specified.
• Under no circumstances may liquid enter the base unit.
• Do not use any solvent-based cleaning products.
• Only use amild flushing agent or vinegar/ vinegar-based cleaner to perform cleaning or disinfection work.
14
Cleaning the ultrasound membrane with abrush, rinsing the base
Important!
Empty the water from the base unit via the side rim in the direction indicated by the arrow. Ensure that no water gets inside the device, e.g. via the fan opening or the On/Off switch.
> Clean the ultrasound membrane using the
cleaning brush provided
> Empty the water from the base unit via the
side edge
Observe the markings on the device!
> Should dirty residue remain in the base
unit, pour some clean, fresh water into the base unit and empty it out via the side edge
Rinsing the water tank, replacing the water
> Clean the water tank regularly, at least
once aweek if using daily
> Use amild cleaning agent or vinegar/
vinegar-based cleaner
> Clean the thread of the screwed plug
using asoft brush
> Half-fi ll the water tank with water > Tightly close the water tank using the
screwed plug
> Shake the water tank by rocking it back
and forth several times
> Empty out the water completely > Repeat the process using clean, fresh
water
Cleaning the air intake fi lter
> Empty the water from the base unit via the
side edge
> Dry the base unit > Remove the air fi lter on the underside of
the base unit from its holder
> Carefully rinse out the air fi lter with water
and leave it to dry
> Insert the dried air fi lter into its holder on
the underside of the base unit
Cleaning the air humidifi er inside and out
> Empty the water from the base unit via the
side edge
> Wipe the air humidifi er with adamp cloth
inside and out
Only use amild fl ushing agent or vinegar/ vinegar-based cleaner to perform cleaning work.
Descaling
Descaling the ultrasound membrane
Hard water can cause limescale to build up in the device and, especially, on the ultrasound membrane. This forms white deposits. Descale the device regularly.
> Drop some descaler onto the ultrasound
membrane
> Leave it to take effect for two to fi ve
minutes
> Clean the ultrasound membrane using the
cleaning brush
> Rinse the base unit twice with clean, fresh
water
Cleaning inside the base unit
> Dip adamp, soft cloth briefl y in descaling
solution
> Use the cloth to wipe the inside of the
base unit
> Carefully pour some clean, fresh water into
the base unit
> Empty the water from the base unit via the
side edge
> Repeat the process using clean, fresh
water
Descaling the water tank
> Half-fi ll the water tank with water > Add asmall quantity of descaler > Tightly close the water tank using the
screwed plug
> Shake the water tank by rocking it back
and forth several times
> Empty the descaling solution completely > Repeat the process twice using clean,
fresh water
15
8. Spare parts
Tip!
If the water is hard, we recommend using the optional anti-limescale filter.
Anti-limescale filter (optional) Order number 162.843. Please contact the national service address.
Important!
• If the anti-limescale filter does not prevent limescale build-up, or if white deposits form on or in the device, the anti-limescale filter should be replaced.
• The service life of the anti-limescale filter is around two to three months at most.
• If the device is not used for arelatively long time, the anti-limescale filter must be removed from the water tank and dried out.
Fitting the anti-limescale filter
> Lift the water tank and rotate it > Open the screwed plug on the water tank > Screw the anti-limescale filter onto the
screwed plug on the inside
> Tightly close the water tank using the
screwed plug
9. What if there are problems?
Problem Cause Solution No LED display The mains cable is not
Red LED The water level is too low; the
No mist is produced The LED lights up green. > Turn the control dial clockwise
The mist has astrange smell
Strange noise The water tank is not
plugged in. The control dial is at its
minimum position.
water tank is empty.
The LED lights up red. > Fill the water tank The LED display does not
light up. The device is new. > Remove the water tank, turn the
Stale or dirty water. > Empty the base unit and the water
positioned correctly on the base unit.
> Insert the plug and switch on the
device
> Turn the control dial clockwise
towards the maximum position
> Fill the water tank
towards the maximum position
> Insert the plug and switch on the
device
screwed plug and remove it
> Air the open, emply water tank in
acool, dry place for twelve hours
tank and clean them thoroughly
> Fill the water tank with fresh water > Lift up the water tank and position it
correctly on the base unit
The tank should sit tightly on the base unit.
16
Problem Cause Solution Strange noise There is too little water in the
Mist escapes underneath the water tank.
water tank. The device is not level and
unstable. The water tank is not
positioned correctly on the base unit.
> Fill the water tank
> Place the device on afirm, level
surface
> Lift up the water tank > Check whether the join between the
base unit and water tank is clean
> Clean if required > Position the water tank correctly on
the base unit
The tank should sit tightly on the base unit.
10. Technical data
Dimensions (LxWxH) approx. 25cm x 12cm x 34cm Cable length approx. 1.5m Weight when empty approx. 1.8kg Mains voltage/frequency 230volts / 50/60Hz Nominal power 25watts Room size up to 25m² Capacity approx. 2.8litres Evaporation output 220ml/hour
Signs and symbols
The unit is double-protected and thus corresponds to protection class 2.
11. Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
17
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre société est réputée pour l'excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et purification d'air.
1. Utilisation conforme aux recommandations . 18
2. Consignes de sécurité ....................................18
3. Familiarisation avec l'appareil........................ 20
4. Description de l'appareil ................................. 20
5. Mise en service ................................................ 21
6. Utilisation .........................................................22
7. Nettoyage et entretien ..................................... 22
8. Pièces de rechange ......................................... 24
9. Que faire en cas de problèmes? ................... 24
10. Données techniques ..................................... 25
11. Élimination ...................................................... 25
Lisez attentivement ce mode d'emploi et respectez les instructions d'utilisation.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Contenu
• Base de l'humidificateur d'air
• Réservoir d'eau de l'humidificateur d'air
• Pinceau de nettoyage
• Mode d'emploi
w
1. Utilisation conforme aux recommandations
Cet humidificateur d'air est destiné àhumidifier l'air ambiant.
Cet appareil est destiné àl'usage privé.
Avertissement!
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
Attention!
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Important!
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dégâts matériels ou avoir un impact négatif sur l'environnement.
Renvoi àune autre rubrique.
2. Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi! Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des dégâts corporels et matériels.
• Conservez ce mode d'emploi et mettez-le àdisposition des autres utilisateurs.
• Si vous transmettez cet appareil àquelqu'un d'autre, n'oubliez pas de lui donner ce mode d'emploi.
Choc électrique
Avertissement!
Comme tout appareil électrique, cet humidificateur d'air nécessite prudence et circonspection lors de son utilisation pour éviter tout risque de choc électrique.
• N'utilisez l'appareil qu'à la tension indiquée sur l'appareil (la plaque signalétique se trouve en-dessous de la base).
• Veillez toujours àne brancher le câble d'alimentation dans la prise que lorsque l'appareil est éteint.
• N'utilisez jamais l'appareil lorsque celui-ci ou un accessoire présente des dégâts visibles.
• N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé par terre ou si de l'eau a pénétré àl'intérieur.
• N'utilisez pas l'appareil en cas d'orage.
• En cas de défauts ou de problèmes de fonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil. Déconnectez la prise du secteur.
18
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise.
• Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d'alimentation.
• Ne tordez pas le câble d'alimentation.
• Mettez une certaine distance entre le câble et les surfaces chaudes.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation et la prise n’entrent pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
• Utilisez l’appareil seulement dans des pièces intérieures sèches (par ex. jamais dans une salle de bain, un sauna, etc.).
• N'essayez pas de récupérer un appareil qui est tombé dans l'eau. Déconnectez-le immédiatement du secteur.
• Ne soumettez l'appareil àaucun coup et ne le faites pas tomber.
Réparation
Avertissement!
• La base ne doit pas être ouverte.
• Les réparations d'appareils électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. Des réparations inappropriées peuvent être àl'origine de graves dangers pour l'utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou àun opérateur autorisé.
• Lorsque le câble d'alimentation de l'appareil est endommagé, son remplacement doit être effectué par le fabricant ou un service après-vente autorisé.
Risque d'incendie
Avertissement!
En cas d'utilisation non-conforme de l'appareil ou de non-respect du mode d'emploi, le risque d'incendie ne peut être écarté!
• N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est recouvert, par ex. par une couette ou un oreiller.
• N'utilisez jamais l'appareil àproximité de substances facilement inflammables..
Utilisation
Avertissement!
• L'appareil est destiné uniquement àl'usage décrit dans ce mode d'emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dégâts causés par un usage inapproprié ou imprudent.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n'ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires àson utilisation. Le cas échéant, la personne en question doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir d'elle des recommandations sur la manière d'utiliser l'appareil.
• Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
• Si vous êtes atteint d'une maladie grave affectant les voies respiratoires ou les poumons, demandez l'avis de votre médecin avant d'utiliser un humidificateur d'air.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt. Déconnectez la prise du secteur.
• Placez le câble d'alimentation de manière àéviter que quelqu'un ne trébuche dessus.
Attention!
• Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide, stable et insensible àl'humidité.
• N'insérez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. Veillez àce que les parties mobiles puissent toujours bouger librement.
• Ne déposez aucun objet sur l'appareil.
• Mettez l'appareil àl'abri des hautes températures.
19
3. Familiarisation avec l'appareil
L'homme passe la plupart de son temps dans des pièces fermées. Les recommandations pour un air ambiant idéal situent l'humidité relative de l'air entre 40% et 60%. Cette valeur n'est pas souvent atteinte, surtout en hiver, car l'aération fait entrer dans les pièces àvivre un air peu chargé en humidité qui y est ensuite réchauffé. Cet air ambiant sec absorbe l'humidité et conduit au dessèchement des muqueuses, de la peau mais aussi de l'ameublement.
Un air ambiant trop sec est àl'origine de divers problèmes.
4. Description de l'appareil
L'humidificateur d'air
• humidifie l'air,
• fonctionne silencieusement, se règle en continu,
1
2
• Les muqueuses et les lèvres se dessèchent
• Les yeux piquent
• Les infections et maladies des voies respiratoires sont favorisées
• Abattement, fatigue et trouble de la concentration se manifestent
• Les animaux domestiques et les plantes d'intérieur en pâtissent
• Le dépôt de poussière est favorisé
• Les tissus synthétiques, tels que ceux utilisés pour les tapis et les revêtements de sol synthétiques, se chargent en électricité statique
• L'ameublement en bois, en particulier les parquets, s'abîme
• Les instruments de musique se désaccordent
• convient pour des surfaces jusqu'à 25m²,
• consomme peu d'énergie, s'éteint automatiquement lorsque le réservoir d'eau est vide et
• se nettoie facilement.
7
8
9
10
1
Sortie vapeur
2
Poignée
3
Réservoir d'eau
4
Bouchon fileté du réservoir d'eau
5
Cuve d'eau
6
Base de l'humidificateur d'air
3
4
5
6
11
12
7
Capteur du niveau de remplissage
8
Membrane àultrasons
9
Bouton de réglage
10
Voyant LED
11
Interrupteur marche/arrêt
12
Câble d’alimentation
20
Comment fonctionne l'humidificateur d'air LB44?
[1] La membrane vibre grâce aux ultrasons
puis fait vibrer l'eau, àla surface de laquelle se forment des petites gouttelettes.
[2] Le ventilateur aspire de l'air en bas de
l'appareil.
[3] L'air se mêle aux gouttelettes formées,
puis est nébulisé en douceur par l'ouverture supérieure.
5. Mise en service
3
2
1
Retirez l'appareil de son emballage
Avertissement!
Éloignez les enfants du matériel d’emballage! Attention au risque d'asphyxie.
> Ouvrez le carton d'emballage > Retirez le bloc de protection supérieur
Le film doit rester fermé.
> Soulevez l'appareil hors de l'emballage > Retirez le film de protection > Vérifiez que l'appareil, la fiche et le câble
d'alimentation ne sont pas endommagés
Emplacement
Avertissement!
Lisez les consignes de sécurité présentées au chapitre Sécurité avant de mettre l'appareil en service. w Sécurité pp. 18 à19
Important!
• L'environnement immédiat de l'humidificateur d'air peut devenir humide.
• Si l'eau utilisée est calcaire, une pellicule blanche peut se former.
• Ne placez pas l'appareil àmême le sol, mais àune certaine hauteur de celui-ci (par ex. sur une table, sur une commode).
• Placez l'appareil de manière àce que la nébulisation ne soit pas orientée sur des objets.
• Videz le reste d'eau lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
> Placez l'humidificateur d'air sur un support
solide, horizontal et étanche
Si, par mégarde, l'appareil vient àtomber, de l'eau peut en couler, même si l'appareil est éteint et débranché.
Eau
Important!
• N'ajoutez pas d'huile essentielle ou de parfum dans l'eau. Le plastique peut se décolorer et s'abîmer en cas d'utilisation d'additifs. La membrane àultrasons devient collante, ce qui l'abîme.
• Utilisez de l'eau du robinet fraîche dans l'appareil. Si l'eau du robinet est très dure, vous pouvez utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée.
Astuce!
Si l'eau est dure, nous vous recommandons d'insérer une cartouche anti-calcaire (en option). w 8. Pièces de rechange
Remplissage du réservoir d'eau
> Soulevez le réservoir en le saisissant par
la poignée et retournez-le
Une valve àressort ferme le réservoir d'eau.
> Ouvrez le réservoir d'eau en retirant le
bouchon fileté
> Versez de l'eau
La capacité maximale du réservoir d'eau est de 2,8litres. Le niveau d'eau est visible àl'extérieur.
> Refermez soigneusement le réservoir
d'eau àl'aide du bouchon fileté
> Retournez le réservoir d'eau, maintenez-le
par la poignée et replacez-le sur la base
Le réservoir doit être bien encastré sur la base.
21
Loading...
+ 47 hidden pages