wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht,
Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
6. Pflege und Aufbewahrung ....................... 6
9. Garantie und Service ............................... 6
Lieferumfang
•
Fußbad
•
Diese Gebrauchsanweisung
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussanleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
• Falls Wasser aus dem Gerät austritt, sollte dieses nicht mehr weiter verwendet werden.
• Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
2
Page 3
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
1. Zum Kennenlernen
Wissenswertes
Die Füße spielen in unserem Leben eine ‘tragende’ Rolle – unser gesamtes Körpergewicht lastet auf
ihnen. Wußten Sie schon, daß je 26 Knochen, 22 Gelenke und 107 Bänder die stabile Konstruktion
unserer Füße ausmachen? Dieses anatomische Meisterwerk will gepflegt sein. Sie haben durch den
Kauf dieses Sprudel-Massage Fußbades den richtigen Schritt gemacht.
Die weichen Schwingungen der Vibrationsmassage lockern Ihre verspannte Muskultur. Schon nach
wenigen Minuten sind Sie entspannter, fühlen sich wohl und zufrieden gesund. Dieser Effekt wird
zusätzlich durch die Sprudelmassage verstärkt.
Ein Tipp: Warme Fußbäder mit Arnika, Rosmarin oder Meersalzextrakten bringen den Kreislauf in
Schwung. Lauwarme Fußbäder mit Lavendel oder Thymian sind eine Wohltat für strapazierte Füße.
Dieses Fußsprudelbad ist ausgestattet mit:
•
Massageunterstützendes Fußbett,
•
Massageaufsatz,
•
3 Funktionen: Vibrationsmassage, Sprudelmassage und Temperierung des Wassers.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Pflege Ihrer Füße bestimmt.
Warnung
Verwenden Sie das Fußbad
•
nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung im Bereich der Füße (z.B. offene
Wunden, Warzen, Fußpilz),
•
nicht bei Tieren,
•
nie länger als 40 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benut-
zung mindestens 15 Minuten abkühlen.
Befragen Sie vor der Benutzung des Fußbades Ihren Arzt, vor allem
•
wenn Sie unsicher sind, ob das Fußbad für Sie geeignet ist,
•
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Fuß hinter sich haben,
•
bei Diabetes, Thrombosen,
•
bei Bein- bzw. Fußleiden (z.B. Krampfadern, Venenentzündungen),
•
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
3
Page 4
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen
Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Geräts.
Hinweis
•
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
•
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienstadresse.
•
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst,
sondern ziehen Sie den Beurer Kundenservice zu Rate. Durch unsachgemäße Reparaturen
können für den Benutzer erhebliche Gefahren entstehen.
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht. Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände
hineinstechen.
•
Achten Sie darauf, dass das
oder gezogen wird.
• Stecken Sie den Stecker in eine vor Feuchtigkeit, Nässe und Spritzwasser geschützte Steckdose.
•
Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
• Zur Befüllung dürfen Sie das Fußbad nicht in Duschwanne, Badewanne oder Waschbecken
stellen.
•
Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
•
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es
nicht mehr benutzt werden.
•
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Fußbad vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um
Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
•
nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung,
•
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
•
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie
das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am
aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten
Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen.
Sie dürfen das Fußbad niemals an die Netzleitung anschließen, wenn Ihre Füße bereits im Wasser
sind. Bei Beschädigungen des Gerätes kann dies zu lebensgefährlichen Stromschlägen führen.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das Kabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Berührung kommen.
Benutzen Sie das Gerät deshalb
•
nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna),
•
nur mit trockenen Händen.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins
Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Netzkabel
nicht über scharfe oder spitze Gegenstände gelegt
Netzkabel
4
oder am Gerät um den Stecker
Page 5
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
•
nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
•
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ...
•
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Handhabung
ACHTUNG
•
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
•
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
•
Stellen Sie sich nicht in das Fußbad hinein.
•
Das Gerät darf beim Befüllen nicht an der Netzleitung angeschlossen sein.
•
Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es bewegen oder
reinigen wollen.
4. Gerätebeschreibung
1
2
8
3
7
1. Spritzschutz
2. Funktionstaste
3. Füllmengenmarkierung
4. Sprudelleiste
5. Massageaufsatz
6. Gummifüße (Geräteunterseite)
7. Massageunterstützendes Fußbett
8. Ausgussöffnung
4
6
5
5. Bedienung
Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Verpackung.
• Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und
• Bevor Sie das Fußbad einstecken, füllen Sie es wahlweise mit warmen oder kaltem Wasser maximal
bis zur Füllmengenmarkierung (ca. 4 cm hoch).
• Kabel stolpersicher legen.
In bequemer Sitzhaltung platzieren Sie Ihre Füße mit leichtem Druck auf das massageunterstützende
Fußbett. Stellen Sie sich jedoch nie in das Fußbad hinein. Ein Verrutschen des Gerätes wird durch die
Gummifüße auf der Geräteunterseite verhindert.
Schaltem Sie das Gerät ein. Drücken Sie hierzu die Funktionstaste [2].
Die Vibrationsmassage, Sprudelmassage und die Wassertemperierung werden gleichzeitig gestartet.
Netzkabel
5
auf Beschädigungen.
Page 6
Massageaufsatz
Der Massageaufsatz in der Mitte sorgt für eine angenehme Massage der Füße und fördert die Durchblutung. Dieser kann zu Reinigungszwecken abgenommen werden.
Hinweis
• Durch die Massage eines bestimmten Punktes auf der Fußsohle können die jeweiligen Organe
des Körpers beeinflusst werden. Es ist jedoch empfehlenswert, sich vor der Punktreflexzonen-
Massage durch Literatur und den Arzt zu informieren, um den für Sie gewünschten Effekt zu
erzielen.
•
Unter der Fußauflage ist eine Heizung eingebaut. Warmes Wasser kann durch die zugeschaltene Heizung einige Zeit warm gehalten werden. Zum Aufheizen von kaltem Wasser ist die
Heizung nicht geeignet. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, wird eine Massagedauer von
max. 40 Minuten empfohlen.
Nach der Benutzung leeren Sie das Wasser über die schmale Ausgussöffnung [8] des Fußbades aus.
6. Pflege und Aufbewahrung
Nach Gebrauch spülen Sie das Gerät mit Leitungswasser aus.
Sie können das Sprudel-Massage Fußbad mit einem milden Haushaltsreiniger (nichtschäumend)
auswaschen, wie z.B. neutralem Essig.
Um die Luftleitungen zu trocknen, schalten Sie nach der Reinigung die Sprudelstufe ohne Wasser
ca. 10 Sekunden lang an.
Aus der Sprudelleiste austretende Wassertropfen können mit einem Tuch abgewischt werden.
Hinweis
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt!
• Bewahren Sie das Fußbad in der Original-Verpackung an einem trockenen Ort auf.
• Lassen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum offen stehen.
7. Technische Angaben
Netzanschluss 220-240 V ~ 50/60 Hz 60W
8. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
9. Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH,
Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
6
Page 7
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your appliance .............. 8
2. Proper use ............................................... 8
3. Safety information ................................... 9
4. Description of footbath .......................... 10
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
Items included in the package
•
Foothbad
•
These operating instructions
WARNING
• The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial
use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have been instructed
on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent
risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer service department or a
similarly qualified person to avoid any risks.
• If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used.
• The device has a hot surface. Persons insensitive to heat must be careful
when using the device.
7
Page 8
Explanation of symbols
The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate:
WARNING Warning of risks of injury or health hazards.
CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
Note Important information.
The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2.
Only use indoors
1. Getting to know your appliance
General information
Our feet play a very important role throughout our lives as they have to bear our full weight.
Each foot has 26 bones, 22 joints and 107 ligaments and they all need care. The choice of a Beurer
foot bubble bath is a step in the right direction. The gentle vibration massage will relax tense muscles and after just a few minutes you will feel more relaxed and stress-free. This effect will be intensi-
fied by the bubble bath.
A tip: adding arnica, rosemary or sea salt extracts to warm foot bath water will stimulate the circulation.
Addition of lavender or thyme to lukewarm foot bath water will bring relief to tired feet.
This foot spa is equipped with:
• foot rest with massage naps,
• massage attachment
• 3 functions: vibration massage, bubble massage and water temperature control.
2. Proper use
This device is solely intended for the care of your feet.
WARNING
Do not use the footbath
•
if you have a changes caused by disease or injury in the region of your foot (e.g. open wounds,
warts, fungal infection),
•
with animals,
•
for longer than 40 minutes (danger of overheating) and allow it to cool for at least 15 minutes
before using it again.
You should consult your doctor before using the footbath
•
if you are not sure whether the footbath is suitable for you,
•
if you suffer from a serious illness or are recovering from an operation on one of your feet,
•
if you have diabetes or thrombosis,
•
if you have leg or foot conditions (e.g. varicose veins, vein inflammations),
•
if you have pains of unclear origin.
The device is only intended for the purpose described in these operating instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage occurring as a result of inappropriate or careless use.
8
Page 9
3. Safety information
Please read these operating instructions carefully. Failure to observe the information provided below
can lead to personal injury or material damage. Keep these instructions in a safe place where they
can also be read by other persons using the device. Always pass on these instructions together with
the appliance if you sell it or pass it on.
Note
•
Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
• Before use, make sure that the device and accessories do not show any visible signs of damage.
If you are in any doubt, do not use it and contact your dealer or a specified customer service
address.
•
If any fault or malfunction should occur during use, switch the unit off immediately and remove
the plug from the mains socket. Never attempt to repair the unit yourself. Improper repairs
can expose the user to considerable risks.
•
Do not stretch, twist or kink the power cord. Do not stick in any pins, needles or sharp
objects.
•
Do not position the power cord on or pull it over sharp or pointed objects.
•
Insert the plug into a socket that is protected from moisture, water and water spray.
•
Children must be supervised when using this device.
•
To fill the foot bath, it must not be placed in the shower, bath tub or wash basin.
•
Do not open the case under any circumstances.
•
If the device has been dropped or otherwise damaged, it must not be used again.
•
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect re-
pairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our
customer service or an authorised dealer.
Electric shock
WARNING
Just like any other electrical appliance, this footbath must be handled with due care and attention
in order to prevent the risk of electric shock.
For this reason, the device must only be operated as follows:
•
With the mains voltage specified on the device only.
•
Do not use the device if damage to the device itself or any of its accessories is evident.
•
Never use the appliance during a thunderstorm.
In the event of a defect or malfunction, switch the device off immediately and disconnect it from
the power supply. Never pull on the power cable or on the appliance in order to disconnect the
plug from the mains outlet. Never hold or carry the device by the power cable. Keep the cables
away from hot surfaces.
You must never connect the foot bath to the power supply when your feet are already in the
water. If the device is damaged, this can lead to life-threatening electric shock.
Make sure that the plug and the power cord do not come into contact with water or other liquids.
For this reason, the device must be operated as follows:
•
only in dry inside rooms (e.g. never in the bathtub or sauna),
•
only with dry hands.
Never immerse the device in water. Never try to retrieve the device if it falls into water.
Disconnect the plug immediately from the mains outlet.
Fire hazard
WARNING
There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these
operating instructions.
9
Page 10
For this reason, the massage device must only be operated as follows:
•
Never leave the device unsupervised, particularly if children are around.
•
Never use the device under covers, such as blankets or pillows.
•
Never use the device in the vicinity of petrol or other easily flammable materials.
Handling
CAUTION
•
Switch the device off and disconnect the power supply after every use and before every
cleaning.
•
Keep the device away from high temperatures.
•
Never stand in the foot bath.
•
The device must not be connected to the power supply while being filled.
•
Always switch the foot bath off and remove the plug from the mains socket before moving it
or cleaning it.
4. Description of footbath
1
2
8
3
7
1. Splash protection
2. Function button
3. Fill-level mark
4. Bubble bar
5. Massage attachment
6. Rubber feet (on underside of device)
7. Foot rest with massage naps
8. Draining outlet
4
6
5
5. Operation
Start-up
•
Remove the packaging
•
Check the device, power supply and cables for damage.
• Before you plug in the foot bath, fill it up to the fill-level mark (approx 4 cm full) with either warm or
cold water.
•
Route the cable safely so that there is no risk of anyone tripping over it.
Make yourself comfortable in a chair and place your feet on the foot rest and apply slight pressure.
Never stand up in the foot bath. The rubber feet on the base of the unit prevent it from sliding.
Switch on the device. To do this, press the function button [2].
The vibration massage, bubble massage and water temperature control are started simultaneously.
10
Page 11
Massage attachment
The massage attachment in the middle provides a comfortable massage for your feet and stimulates
the circulation. This can be removed for cleaning purposes.
Note
• Massage of a specific point on the sole of the foot may influence the corresponding organ of
the body. However, we recommend studying relevant literature and asking your doctor before
using point reflex zone massage to achieve the desired effect.
• A heater is fitted underneath the feet support. Warm water can be kept warm for a longer
length of time by switching on the heater. The heater is not suitable for heating cold water. To
achieve optimum results, it is recommended that the massage lasts no longer than 40 minutes.
After use, empty the water using the foot bath’s narrow draining outlet [8].
6. Care and storage
After use rinse the unit with tap water. The foot bath can be cleaned with a mild, non-foaming household cleaner, e.g. neutral vinegar.
To dry out the air line after cleaning, switch on the bubble setting for approximately 10 seconds.
Drops of water emerging from the bubble bar can be wiped away with a cloth.
Note
• Do not allow water to penetrate the interior of the footbath.
• Store the footbath in its original packaging in a dry area.
• Do not leave it open for an extended period.
7. Technical specifications
Mains connection 220-240 V ~ 50/60 Hz 60 W
8. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
11
Page 12
FRANÇAIS
Sommaire
1. Premières expériences .......................... 13
2. Utilisation conforme aux indications ..... 13
3. Remarques de sécurité ......................... 14
4. Description de l’appareil ........................ 15
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent
leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition
des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
Fourniture
•
Bain de pieds
•
Le présent mode d’emploi
AVERTISSEMENT
• L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement
domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que
les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en compren-
nent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service clients ou toute autre personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
• Si une fuite d’eau se produit au niveau de l’appareil, celui-ci ne doit plus
être utilisé.
• La surface de l’appareil est brûlante. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent faire attention lors de l’utilisation de cet appareil.
12
Page 13
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique :
AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.
ATTENTION Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur
l’appareil/les accessoires.
Remarque Remarque relative à des informations importantes.
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Utiliser uniquement en intérieur.
1. Premières expériences
Ce qu’il faut savoir
Les pieds jouent un rôle important dans notre vie. En effet, notre poids tout entier repose sur eux.
Saviez-vous que 26 os, 22 articulations et 107 ligaments entrent dans la constitution de nos pieds?
Cette petite merveille anatomique requiert des soins appropriés. En acquérant ce bain de pieds
bouillonnant de Beurer, vous avez fait le bon choix.
Les vibrations douces générées par l’appareil détendent vos muscles contractés. Après quelques
minutes seulement, vous êtes moins tendu, vous vous sentez mieux et en meilleure forme. Cette
action est renforcée encore par l’effet massant des bulles de votre bain de pieds bouillonnant.
Un conseil: Les bains de pieds chauds agrémentés d’arnica, de romarin ou d’extraits de sel
marinfavorisent la circulation sanguine. Les bains de pieds tièdes à la lavande ou au thym soulagent
les pieds fatigués.
Ce bain bouillonnant pour les pieds est équipé:
• d'un support de pieds pour massage suspendu,
• d'un embout de massage,
• de 3fonctions: massage par vibration, massage bouillonnant, mise à température de l'eau.
2. Utilisation conforme aux indications
Cet appareil est exclusivement destiné au soin de vos pieds.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le bain de pieds
•
en cas de modification pathologique ou de lésions au niveau des pieds (par ex. plaie ouverte,
verrues, mycoses),
•
pour les animaux,
•
pendant plus de 40 minutes (risque de surchauffe) ou laissez-le refroidir au minimum 15 minutes
avant de le réutiliser.
Avant d’utiliser votre bain de pieds, demandez un avis médical, surtout
•
si vous n’êtes pas certain que le bain de pieds soit adapté à votre cas,
•
si vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez subi une opération au niveau des pieds,
•
en cas de diabète, de thromboses,
•
en cas d’affections aux jambes et/ou aux pieds (par ex. varices, phlébites),
•
pour toute douleur de cause indéterminée.
L’appareil est uniquement prévu dans le but décrit dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne
saurait être responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou imprudente.
13
Page 14
3. Remarques de sécurité
Lisez attentivement le présent mode d’emploi ! La non-observation des remarques suivantes peut
causer des dommages personnels ou matériels. Conservez le mode d’emploi et faites en sorte qu’il
soit accessible aux autres utilisateurs. Lors du transfert de l’appareil, n’oubliez pas de donner aussi
le présent mode d’emploi.
Remarque
•
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants. Risque d’asphyxie.
•
Avant de se servir de l’appareil et des accessoires, il faut s’assurer qu’ils ne présentent aucun
dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou
à l’adresse mentionnée du service après-vente.
•
Eteignez-le immédiatement dès qu’une anomalie se produit en cours d’utilisation et débran-
chez-le. Ne réparez pas vous-même l’appareil. Une réparation mal faite peut générer des
risques considérables pour l’utilisateur.
•
Veillez à ne pas tirer, tordre ou plier le cordon d’alimentation. Ne pas y enfoncer d’aiguilles ou
d’autres objets pointus.
• Veillez à ne pas poser ou tirer le cordon d’alimentation sur des objets tranchants ou pointus.
•
Branchez la fiche de l’appareil dans une prise murale située à l’abri de l’humidité et des pro-
jections d’eau.
•
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance lorsqu’ils utilisent cet appareil.
•
Pour le remplissage, ne pas mettre le pédiluve dans le bac à douche, une baignoire ou un
lavabo.
•
N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
•
Si l’appareil est tombé ou présente d’autres dommages, veillez à ne plus l’utiliser.
•
Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des élec-
triciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour
l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire
agréé.
Électrocution
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, ce bain de pieds doit être utilisé avec prudence et avec soin
afin d’éviter tout danger d’électrocution.
Par conséquent, n’utilisez l’appareil
•
qu’à la tension du secteur indiquée sur l’appareil,
•
en aucun cas si l’appareil ou ses accessoires présentent des dommages visibles,
•
pendant un orage.
En cas de défauts ou de dysfonctionnements, arrêtez et débranchez immédiatement l’appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise.
Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par son cordon d’alimentation. Éloignez les cordons des
surfaces chaudes.
Il ne faut jamais brancher le pédiluve au réseau électrique quand vous avez déjà les pieds dans
l’eau. En cas de dommages éventuels de l’appareil, cela pourrait entraîner des chocs électriques
présentant un risque vital.
Veillez à ce que la fiche et le cordon ne soient pas au contact d’eau ni d’autres liquides.
Par conséquent, n’utilisez l’appareil
•
qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans la salle de bains,
dans un sauna),
•
qu’avec les mains sèches,
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
14
Page 15
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au présent mode d’emploi risque dans
certains cas de provoquer un incendie !
Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage
•
en aucun cas sans surveillance, notamment en présence d’enfants à proximité.
•
en aucun cas sous une couverture, un coussin,
•
en aucun cas à proximité d’essence ou d’autres matériaux facilement inflammables.
Manipulation
ATTENTION
•
Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, arrêtez l’appareil et débranchez-le.
•
Placez l’appareil à l’abri de températures élevées.
•
Ne vous mettez jamais debout dans le bain de pieds.
•
Lors du remplissage, l’appareil doit être débranché.
•
Ne laissez pas l’appareil trop longtemps à l’air libre. Pour le ranger, utilisez l’emballage prévu
à cet effet.
4. Description de l’appareil
1
2
8
3
7
1. Protection contre les éclaboussures
2. Touche de fonction
3. Limite de remplissage maximale
4. Bande bouillonnante
5. Embout de massage
6. Pieds en caoutchouc (sous l‘appareil)
7. Support de pieds pour massage suspendu
8. Ouverture de déversement
4
6
5
5. Utilisation
Mise en service
•
Retirez l’emballage.
•
Vérifiez que l’appareil, la fiche secteur et le cordon ne présentent aucun dommage.
• Avant de brancher le bain de pieds, remplissez-le d’eau chaude ou froide au maximum jusqu’à la
limite de remplissage (env. 4cm d’eau).
•
Disposez le cordon de sorte à ne pas trébucher dessus.
Allumez l’appareil. Appuyez brièvement sur la touche de fonction [2].
Le massage par vibrations, le massage bouillonnant et la mise à température de l’eau commencent
simultanément.
15
Page 16
Embout de massage
L’embout de massage du milieu masse les pieds tout en douceur et favorise la circulation. Il peut être
retiré pour le nettoyage.
Remarque
• Le massage d’un point particulier de la plante du pied peut avoir un effet sur un organe du
corps correspondant. Cependant, avant d’effectuer un massage des zones réflexes, il est
recommandé de se documenter et de consulter un médecin afin d’obtenir l’effet désiré.
• Un chauffage est installé sous le support de pieds. En activant la fonction chauffage, vous
pouvez conserver la chaleur de l‘eau chaude un certain temps. Le chauffage n‘est pas adapté
pour réchauffer l‘eau froide. Pour une efficacité optimale, nous recommandons un massage
de 40minutes max.
Après l‘utilisation, videz l‘eau par l‘ouverture de déversement étroite [8] du bain de pieds.
6. Entretien et rangement
Après utilisation, rincez l’appareil à l’eau claire.
Vous pouvez laver votre bain de pieds avec un nettoyant doux (non moussant), comme par exemple
du vinaigre neutre.
Pour sécher les conduites d‘air, activez le massage bouillonnant sans eau pendant environ 10secondes après le nettoyage.
Vous pouvez essuyer les bulles qui s‘échappent de la bande bouillonnante avec un chiffon.
Remarque
• Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil !
• Rangez le bain de pieds dans son emballage d’origine dans un endroit sec.
• Ne laissez pas l’appareil trop longtemps à l’air libre.
7. Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur 220-240 V ~ 50/60 Hz 60 W
8. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et
du recyclage de ces produits.
16
Page 17
Contenido
ESPAÑOL
1. Para conocer el producto ...................... 18
2. Uso indicado ......................................... 18
3. Instrucciones de seguridad ................... 19
4. Descripción del aparato ........................ 20
8. Eliminación de desechos ....................... 21
Estimados clientes
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos
de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje
y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo
ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
Volumen de suministro
•
Baño para pies
•
Estas instrucciones para el uso
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su sustitu-
ción deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o
de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.
• Deje de utilizar el aparato si detecta que tiene una fuga de agua.
• La superficie del aparato se calienta. Las personas que no son sensibles
al calor, deben tener especial cuidado al utilizar este aparato.
17
Page 18
Explicación de los símbolos
En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes:
ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCION Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
Indicación Señala informaciones importantes.
El aparato tiene un doble aislamiento de protección, cumpliendo así con la Clase de protección 2.
Utilizar únicamente en habitaciones cerradas.
1. Para conocer el producto
Informaciones importantes
Los pies desempeñan en nuestra vida un papel fundamental: nuestro peso corporal total se apoya
sobre ellos. ¿Sabía que la estable constitución de cada uno de nuestros pies está formada por 26
huesos, 22 articulaciones y 107 ligamentos? No es de extrañar que esta obra maestra anatómica
desee que la cuiden. Y no hay duda de que con la compra de este baño para los pies con masaje
de burbujas ha dado el paso adecuado para ello.
Las suaves oscilaciones del masaje vibratorio son capaces de relajar los músculos que estén tensos.
Transcurridos tan sólo unos minutos, se sentirá más relajado, animado y sano. Además este efecto
se acentúa si elige el masaje de burbujas.
Consejo: Añada extractos de árnica, romero o sales de mar a sus baños calientes para estimular la
circulación o dese baños tibios con lavanda o tomillo para relajar y tonificar los pies cansados.
Este baño de burbujas para pies está equipado con:
• Plantilla de masaje para pies,
• Adaptador de masaje,
• 3 funciones: masaje vibratorio, masaje de burbujas y regulación de la temperatura del agua.
2. Uso indicado
Este aparato está destinado exclusivamente al cuidado de los pies.
ADVERTENCIA
No utilice el baño para pies:
•
en caso de alteraciones patológicas o lesiones de los pies (p. ej. heridas abiertas, verrugas,
tiña del pie),
•
en animales,
•
durante más de 40 minutos (peligro de sobrecalentamiento) y, antes de volver a utilizarlo,
déjelo enfriar durante un mínimo de 15 minutos.
Antes de utilizar el baño para pies, consulte a su médico, sobre todo:
•
si no está seguro de que el baño para pies sea apropiado para usted,
•
si padece una enfermedad grave o le han practicado una intervención quirúrgica en el pie,
•
en caso de diabetes o trombosis,
•
en caso de dolor en la pierna y el pie (p. ej., varices, flebitis),
•
si se padecen dolores de causa desconocida.
El aparato está destinado exclusivamente a la finalidad descrita en este manual de instrucciones. El
fabricante no asumirá la responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso irresponsable
o incorrecto.
18
Page 19
3. Instrucciones de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Si no se observan las siguientes indicaciones se
pueden producir daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de empleo y póngalas
a disposición de los demás usuarios. En caso de transmitir este aparato, entréguelo junto con estas
instrucciones.
Indicación
•
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
•
Antes de su uso asegúrese de que el aparato y sus accesorios no presenten daños externos.
En caso de duda, no los utilice y consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa, cuyas direcciones han sido indicadas.
•
Apague inmediatamente el aparato si se produce un fallo durante el funcionamiento y a
continuación, desconéctelo de la red eléctrica. Le recomendamos que no repare el aparato
usted mismo. Tenga en cuenta que las reparaciones pueden generar enormes peligros para
el usuario.
• No tire, tuerza o doble el cable de corriente. No pinchar con agujas ni con otros objetos agudos.
•
No tire del cable de corriente ni lo coloque sobre objetos afilados o puntiagudos.
• Introduzca el enchufe en una toma de red protegida contra la humedad y las salpicaduras de
agua.
•
Los niños no deben utilizar este aparato sin supervisión.
•
No debe llenarse el baño para pies en la ducha, la bañera o el lavabo.
•
No abra la carcasa bajo ningún concepto.
•
Si el aparato se cae al suelo o sufre algún daño, no debe seguir utilizándolo.
•
Las reparaciones realizadas de modo incorrecto pueden conducir a peligros considerables
para el usuario. Para realizar reparaciones diríjase al servicio postventa o a un distribuidor
autorizado.
Electrocución
ADVERTENCIA
Este baño para pies también debe utilizarse con la precaución y el cuidado que se aplica a todo
aparato eléctrico, para evitar el peligro de descarga eléctrica.
Por este motivo, utilice el aparato:
•
si la tensión de red no es la indicada en el aparato,
•
nunca, si el aparato o el accesorio presentase daños visibles,
•
nunca durante un tormenta.
En caso de defectos o de fallos de funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y des-
enchúfelo de la red eléctrica. Nunca tire del cable de corriente o del aparato para desconectar el
enchufe de la toma de red. Nunca sostenga o transporte el aparato por el cable de alimentación.
Mantenga los cables alejados de superficies calientes.
No conecte nunca el baño para los pies a la red eléctrica con los pies en el agua. En caso de
daños en el aparato existe riesgo de electrocución, potencialmente mortal.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no entren en contacto con el agua o con cualquier otro
líquido.
Por este motivo, utilice el aparato
•
únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna),
•
únicamente con las manos secas.
Nunca sumergir el aparato en agua. Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído
al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red.
19
Page 20
Peligro de incendio
AVISO
En caso de un uso indebido o de un uso contrario a las instrucciones adjuntas, existe peligro
de incendio en determinadas circunstancias.
Por ello, no accione el aparato de masaje
•
nunca sin vigilancia, especialmente cuando haya niños en la proximidad,
•
nunca bajo cubierto, como p.ej. bajo una manta, una almohada, …
•
nunca en la cercanía de gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCION
•
Después de cada uso y antes de cada limpieza, se debe desconectar y desenchufar el aparato.
•
No exponga el aparato a temperaturas altas.
•
No se ponga de pie sobre el baño para pies.
•
Durante el llenado, el aparato no debe estar conectado a la red eléctrica.
•
Apague el aparato y desconecte el cable de la red eléctrica antes de moverlo o limpiarlo.
4. Descripción del aparato
1
2
8
3
7
1. Protección contra salpicaduras
2. Tecla de función
3. Marca de capacidad
4. Barra de burbujas
5. Adaptador de masaje
6. Patas de goma (parte inferior del
aparato)
7. Plantilla de masaje para pies
8. Orificio de desagüe
4
6
5
5. Manejo
Puesta en servicio
•
Desembale el aparato.
•
Compruebe si el aparato, la clavija de red o el cable presentan daños.
• Antes de colocar el baño para pies, llénelo con agua caliente o fría, como prefiera, como máximo
hasta la marca de capacidad (aprox. 4 cm de altura).
•
Tienda el cable de modo que nadie pueda tropezar.
Siéntese en una posición cómoda y coloque sus pies sobre la base de soporte ejerciendo una ligera
presión al hacerlo, pero no se ponga nunca de pie sobre el aparato. Observe que el aparato está
provisto de unas patas de goma en su parte inferior para impedir que éste deslice.
Encienda el aparato. Pulse para ello la tecla de función [2].
20
Page 21
El masaje vibratorio, el masaje de baño de burbujas y la regulación de la temperatura del agua se
inician al mismo tiempo.
Adaptador de masaje
El adaptador de masaje en el centro proporciona un agradable masaje de pies y activa la circulación
sanguínea. El adaptador se puede extraer para limpiarlo.
Indicación
• El masaje en un punto determinado de la planta del pie puede repercutir en los órganos del
cuerpo correspondientes. Sin embargo, antes del masaje en los puntos reflejos del pie, se
recomienda informarse en libros y consultar al médico para conseguir el efecto deseado.
• Debajo del reposapiés está integrado un calefactor. Si se enciende dicho calefactor, el agua se
puede mantener caliente algún tiempo. El calefactor no es adecuado para calentar agua fría.
Para conseguir un efecto óptimo, ser recomienda que el masaje dure 40 minutos como máximo.
Tras utilizar el aparato, vacíe el agua a través del pequeño orificio de desagüe [8] del baño para pies.
6. Cuidado y almacenamiento
Después de utilizar el aparato, límpielo con agua corriente.
Puede limpiar el baño para pies con masaje de burbujas con un detergente suave (que no forme
espuma), como puede ser un vinagre neutro.
Para secar los conductos de aire, encienda tras la limpieza el nivel de burbujas sin agua durante
aprox. 10 segundos.
Las gotas de agua que salen de la barra de burbujas se pueden secar con un paño.
Indicación
• Procure que no penetre agua en el interior del aparato.
• Guarde el baño para pies en su embalaje original en un lugar seco.
• No deje abierto el aparato durante un período de tiempo prolongado.
7. Características técnicas
Conexión a la red 220-240 V ~ 50/60 Hz 60 W
8. Eliminación de desechos
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di
alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
Stato di fornitura
•
Pediluvio
•
Il presente manuale di istruzioni per l’uso
AVVISO
• L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá
sustituirse por un cable especial que le facilitará el fabricante o el
servicio técnico.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato,
richiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico
ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Non utilizzare più l’apparecchio qualora perda acqua.
• L’apparecchio presenta una superficie calda. Si consiglia alle persone
insensibili al calore di utilizzare l’apparecchio con cautela.
22
Page 23
Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Nota Indicazione di informazioni importanti.
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla
classe di protezione 2.
Utilizzare esclusivamente in locali chiusi.
1. Presentazione
Informazioni interessanti
Nella nostra vita i piedi svolgono una funzione importante di “sostegno”– essi infatti devono supportare il peso di tutto il nostro corpo. Sapevate che ognuno dei nostri piedi è composto da ben 26
ossa, 22 articolazioni e 107 legamenti che gli conferiscono una struttura stabile? Questo capolavoro anatomico necessita di cure particolari. Acquistando questo apparecchio per massaggio plantare con idrobolle avete preso una decisione saggia.
Le dolci vibrazioni del vibromassaggio distendono la vostra muscolatura tesa.
Dopo solo alcuni minuti sarete più rilassati e sentirete un senso di benessere.
Questo effetto viene incrementato dal massaggio con idrobolle.
Un consiglio: pediluvi caldi con arnica, rosmarino o estratti di sali marini contribuiscono a stimolare
la circolazione. Pediluvi tiepidi con lavanda o timo sono un vero ristoro per piedi affaticati.
Questo idromassaggio plantare è dotato di:
• soletta che esalta i benefici del massaggio,
• accessorio per massaggi,
• 3 funzioni: Massaggio vibrante, idromassaggio e regolazione della temperatura dell‘acqua
2. Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla cura dei piedi.
AVVERTENZA
Non fare il pediluvio
•
in presenza di condizioni patologiche o lesioni nella zona dei piedi (ad es. ferite aperte, ver-
ruche, micosi),
•
su animali,
•
mai più di 40 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo
raffreddare per almeno 15 minuti.
Consultare il proprio medico prima di fare il pediluvio, soprattutto
•
in caso di incertezza sull’idoneità personale al pediluvio,
•
in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione ai piedi,
•
in presenza di diabete, trombosi,
•
in presenza di disturbi alle gambe o ai piedi (ad es. varici, infiammazioni venose),
•
in presenza di dolori di natura sconosciuta.
L’apparecchio è previsto esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
23
Page 24
3. Avvertenze di sicurezza
Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avvertenze riportate
qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali. Conservare le istruzioni per l’uso
e metterle a disposizione anche degli altri utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque
intenda servirsi dell’articolo.
Nota
•
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
•
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno pa-
lese.In caso di dubbio, non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
Assistenza indicato.
•
In caso di anomalie durante il funzionamento, spegnete immediatamente l’impianto ed estraete
la spina dalla presa. Non eseguite le riparazioni da soli, ma contattate il servizio clienti della
Beurer. Interventi scorretti possono avere gravi conseguenze per l’incolumità dell’operatore.
•
Non tirare, storcere e piegare il cavo elettrico. Non infilare aghi o oggetti appuntiti.
•
Prestare attenzione a non appoggiare o tirare il cavo su oggetti appuntiti o taglienti.
•
Inserire la spina in una presa elettrica protetta contro l’umidità, i liquidi e gli spruzzi d’acqua.
•
I bambini devono essere sorvegliati durante l’uso dell’apparecchio.
•
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua.
•
Non aprire in nessun caso l’involucro.
•
Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, non può più essere
utilizzato.
• Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale
qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli
per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Il presente apparecchio per pediluvio deve essere utilizzato con cautela ed accortezza, come
ogni altro apparecchio elettrico, per evitare pericoli per la salute dovuti a scosse elettriche.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
•
esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’apparecchio,
•
mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili,
•
non durante un temporale.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete elettrica in caso di difetti o in
presenza di anomalie di funzionamento. Non sconnettere la spina dalla presa elettrica tirando
il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di
alimentazione. Mantenere una distanza adeguata tra i cavi e le superfici calde.
Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica se avete già immerso i piedi nell’acqua. Eventuali danni allo strumento possono provocare folgorazioni anche mortali.
Accertarsi che la spina ed il cavo non vengano a contatto con acqua o altri liquidi.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
•
esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna),
•
solo con mani asciutte.
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non afferrare in nessun caso l’apparecchio
caduto in acqua. Sconnettere immediatamente la spina elettrica.
24
Page 25
Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio!
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante
•
mai incustodito, specialmente in presenza di bambini,
•
mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, …
•
mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili.
Manipolazione
ATTENZIONE
•
Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni pulizia.
•
Proteggere l’apparecchio dalle alte temperature.
•
Non entrate nella vasca con tutto il corpo.
•
Riempire l’apparecchio solo dopo averlo scollegato dalla rete elettrica.
•
Prima di spostare o detergere l’apparecchio, spegnetelo sempre e disinserite la spina.
4. Descrizione dell’apparecchio
1
2
8
3
7
1. protezione antischizzo
2. pulsante funzione
3. indicatore di riempimento massimo
4. bordo del getto
5. accessorio per massaggio
6. piedini in gomma (parte inferiore
dell‘apparecchio)
7. soletta che esalta i benefici del
massaggio
8. apertura per lo scarico dell‘acqua
4
6
5
5. Uso
Messa in servizio
•
Rimuovere l’imballaggio.
•
Controllare se l’apparecchio, la spina ed il cavo presentano segni di danni.
• Prima di inserire il pediluvio, riempirlo con acqua calda o fredda fino all‘indicatore di riempimento
massimo (circa 4 cm di altezza).
•
Posare il cavo in modo tale da non presentare pericolo di inciamparvi.
Sedetevi in posizione comoda e appoggiate i piedi alle suole interne di supporto, esercitando una
leggera pressione. Non entrate mai nella vasca con tutto il corpo. La base di gomma presente sul lato
inferiore dell’apparecchio ne impedisce comunque lo slittamento.
Accendere l’apparecchio. Premere brevemente il pulsante funzione [2].
25
Page 26
Il massaggio vibrante, l’idromassaggio e la regolazione della temperatura dell’acqua sono azionati
contemporaneamente.
Accessorio per massaggio
L’accessorio per massaggio al centro massaggia piacevolmente i piedi e favorisce la circolazione
sanguigna. Esso può essere smontato per la pulizia.
Nota
• Massaggiando zone particolari sulla pianta del piede è possibile stimolare gli organi corrispondenti del corpo. Per ottenere l’effetto desiderato, prima di effettuare il massaggio di riflessologia
plantare si raccomanda comunque di informarsi leggendo la letteratura specifica e di consultare
in proposito il proprio medico.
• Sotto la soletta è montato un dispositivo di riscaldamento. Accendendo il riscaldamento è
possibile mantenere l‘acqua calda per qualche tempo. Il riscaldamento non è adatto per riscaldare l‘acqua fredda. Per ottenere un effetto ottimale, si consiglia un massaggio della durata
massima di 40 minuti.
Dopo l’uso svuotare l’acqua attraverso la piccola apertura di scarico [8] del pediluvio.
6. Cura e Custodia
Dopo l’utilizzo, sciacquate l’apparecchio con acqua di rubinetto.
Potete lavare la vasca con un detergente domestico delicato e non schiumoso, quale ad esempio
l’aceto neutro.
Per asciugare i tubi dell‘aria, dopo la pulizia attivare la modalità idromassaggio senza acqua per circa
10 secondi.
Le gocce d‘acqua che fuoriescono dal bordo del getto possono essere eliminate con un panno.
Nota
• Prestare attenzione a non fare penetrare acqua all’interno dell’apparecchio!
• Conservare l’apparecchio per il pediluvio nel suo imballo originale in un luogo asciutto.
• Non lasciare l’apparecchio aperto per un lungo periodo.
7. Dati tecnici
Allacciamento elettrico 220-240 V ~ 50/60 Hz 60 W
8. Smaltimento
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
26
Page 27
İçindekiler
TÜRKÇE
1. Tanımak için ................................................28
2. Amaca Uygun Kullanım ..............................28
3. Güvenlik Bilgileri .........................................29
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı,
Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak
kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da
okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
Teslimat kapsamı
•
Ayak banyosu
•
Bu kullanma kılavuzu
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş
olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önle-
mek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye
bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Aletten su sızıyorsa, alet artık kullanılmamalıdır.
• Aygıtın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa duyarlı olmayan kullanıcılar, aygıtı kullanırken
dikkatli olmalıdır.
27
Page 28
Şekillerin anlamı
Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi.
Sadece kapalı yerlerde kullanınız.
1. Tanımak için
Bilinmesi Gerekenler
Ayaklarımız hayatımızda “taşıyıcı” bir rol üstlenirler; tüm vücut ağırlığımız onların üzerinde durur.
Ayağımızın sabit yapısının 26 kemik, 22 eklem ve 107 bağ dokudan oluştuğunu biliyor muydunuz?
Bu anatomik Usta yapıtı, bakım görmek ister. Hava kabarcıklı masaj ayak banyosunu almakla doğru
adımı attınız.
Vibrasyon masajının yumuşak salınımı, gerilmiş kaslarınızı gevşetir.
Hemen birkaç dakika sonra daha gevşemiş, kendinizi iyi hisseder ve Memnun bir biçimde sağlıklı
olursunuz. Bu etki, ek olarak, hava kabarcıklı masaj ile de güçlendirilir.
Bir Öneri: Arnika, Biberiye veya deniz tuzu ekstreleri ile sıcak ayak banyoları, kan dolasimini hareke-
te geçirir. Lavanta veya kekikle ılık ayak banyoları, yıpranmış ayaklara bir iyiliktir.
Bu ayak jakuzisi şu özelliklere sahiptir:
• Masaj destekli ayak tabanı,
• Masaj başlığı,
• 3 işlev: Titreşimli masaj, püskürtmeli masaj ve su şartlandırma.
2. Amaca Uygun Kullanım
Bu cihaz sadece ayaklarınızın bakımı için tasarlanmıştır.
UYARI
Ayak banyosunu şu durumlarda kullanmayınız:
•
Ayakların hastalık derecesinde değişmiş veya yaralı bölgelerinde (örn. açık yaralar, siğiller,
ayak mantarı) kullanmayınız.
•
Hayvanlarda kullanmayınız.
•
Kesinlikle 40 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar
kullanmadan önce, soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz.
Özellikle şu durumlarda, ayak banyosunu kullanmadan önce doktorunuza danışınız:
•
Ayak banyosunun sizin için uygun olup olmadığından emin değilseniz.
•
Eğer ağır bir hastalığınız varsa veya ayağınızdan ameliyat olduysanız.
•
Diyabet ve tromboz durumunda.
•
Bacak veya ayak rahasızlıklarında (örn. varisler, ven veya toplar damar iltihaplanmaları).
•
Sebebi bilinmeyen ağrılarda.
Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca uygun kullanılmaya yöneliktir. Kuraldışı veya
kayıtsız kullanmadan dolayı ortaya çıkan arızalardan üretici sorumlu tutulamaz.
28
Page 29
3. Güvenlik Bilgileri
Bu kullanma kılavuzunu itinayla okuyunuz! Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve
eşyalara zarar gelmesine neden olabilir. Bu kullanma kılavuzunu saklayınız ve kılavuza başka kullanıcıların da ulaşabilmesini sağlayınız. Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu
da veriniz.
BİLGİ/NOT
•
Çocukları, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi söz konusudur.
•
Kullanım öncesinde, cihazda ve ek donanımlarında görünür hasarların olmadığından emin
olmak için, gereken kontrolü yapınız. Emin değilseniz, cihazı kullanmayınız ve satıcınıza veya
bildirilen yetkili servise başvurunuz.
•
Fiayet kullanma esnasında bir hata oluşursa, aleti derhal kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Aleti kendiniz tamir etmeyiniz, Beurer müşteri servisine başvurunuz. Yanlış yapılan tamiratdan
dolayı kullanıcı için büyük tehlikeler oluşabilir.
•
Elektrik kablosunu tutup çekmeyiniz, çevirmeyiniz ve katlayıp kırmayınız. İçine iğne veya sivri
uçlu nesneler batırmayınız.
•
Elektrik kablosunun keskin veya sivri cisimler üzerine yerleştirilmemesine veya bu tür cisimler
üzerinden çekilmemesine dikkat ediniz.
•
Fişli, neme, ıslaklığa ve sıçrayan suya karşı korunmuş bir prize takınız.
•
Çocuklar bu gereçi kullanırken denetlenmelidir.
•
Ayak banyosunu, suyla doldurmak için duş küvetine, banyo küvetine veya lavaboya koymayınız.
•
Cihazın gövdesini veya kasasını kesinlikle açmayınız.
•
Cihaz yere düşerse veya başka bir şekilde zarar görmüşse, artık kullanılmamalıdır.
•
Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği
şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya
çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz.
Elektrik çarpma tehlikesi
UYARI
Her elektrikli cihazda olduğu gibi, bu ayak banyosunun kullanımında da, elektrik çarpmasından
kaynaklanabilecek tehlikeleri önlemek için, dikkatli ve öngörülü olunmalıdır.
Bu nedenle, cihazı
•
sadece cihazın üzerinde bildirilmiş olan elektrik şebekesi gerilimi ile çalıştırınız,
• cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, kesinlikle kullanmayınız,
Cihazda arıza veya işlev bozuklukları olması durumunda, cihazı derhal kapatınız ve cihazın fişini
çekip prizden çıkararak, elektrik bağlantısını kesiniz. Fişi elektrik prizinden çıkarmak için, elektrik
kablosundan veya cihazdan tutup çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle elektrik kablosundan tutarak
taşımayınız. Kablolar ile sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakınız.
Ayaklarınızı suya koyduktan sonra, ayak banyosunu asla fişe takmayınız. Hasar görmüş cihazlar,
hayati tehlike arzeden elektrik çarpmalarına yol açabilir.
Fişin ve elektrik kablosunun su veya başka sıvılar ile temasını önleyiniz.
Bu nedenle, cihazı
•
sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle banyoda küvet içinde, saunada kul-
lanmayınız),
•
sadece elleriniz kuruyken kullanınız.
Aleti, hiçbir zaman suya daldırmayınız. Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız.
Derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
29
Page 30
Yangın tehlikesi
UYARI
Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım
halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir!
Bu nedenle, masaj cihazını
•
özellikle çocuklar cihazın yakınındayken, kesinlikle denetimsiz kullanmayınız,
Aleti yerinden oynatmadan önce ve onu temizlemek istediğinizde, daima önce aleti kapatınız
ve fişini prizden çekiniz.
4. Cihazın tanımı
1
2
8
3
7
1. Sıçrama siperi
2. İşlev tuşu
3. Doldurma işaretleri
4. Kabarcık çıtası
5. Masaj başlığı
6. Kauçuk ayaklar (cihazın alt tarafında)
7. Masaj desteği sağlayan taban bölgesi
8. Boşaltma deliği
4
6
5
5. Kullanım
Devreye Sokulması
•
Cihazı ambalajdan çıkarınız.
•
Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz.
• Ayak banyosunu prize takmadan önce, en fazla doldurma işaretine kadar (yakl. 4 cm yüksekliğinde)
istediğiniz gibi sıcak veya soğuk suyla doldurun.
•
Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz.
Rahat oturma pozisyonunda ayaklarınızı masaj destekleyici ayak yatağına hafifçe yerleştiriniz. Ayak
banyosunun içine hiç birzaman girmeyiniz. Aletin yerinden oynaması, aletin alt tarafındaki lastik ayaklar
yardımıyla önlenir.
Cihazı çalıştırın. Bunun için işlev tuşuna [2] basın.
Titreşimli masaj, kabarcıklı masaj banyosu ve su şartlandırma aynı anda çalışmaya başlar.
30
Page 31
Masaj başlığı
Ortadaki masaj başlığı ayaklara rahatlatıcı masaj yapılmasını sağlar ve kan dolaşımını iyileştirir. Bu
temizlik yaparken çıkarılabilir.
BİLGİ/NOT
• Ayak tabanındaki belli bir noktaya masaj uygulanarak, vücudun ilgili bölgeyle bağlantılı olan
organına etkide bulunulabilir. Noktasal refleks alanları masajını uygulamadan önce, sizin için
istediğiniz etkinin sağlanabilmesi için, ilgili literatürlerden ve doktorunuzdan bilgi almanızı öne-
riyoruz.
• Ayak tabanının altında bir ısıtıcı bulunmaktadır. Isıtıcı devreye sokulduğunda sıcak su bir süre
daha sıcak tutulabilir. Isıtıcı soğuk suyu ısıtmaya uygun değildir. En iyi etkiyi elde etmek için
maks. 40 dakikalık bir masaj süresi önerilir.
Kullandıktan sonra ayak banyosunun içindeki suyu dar boşaltma deliği [8] üzerinden boşaltın.
6. Muhafaza ve Bakım
Kullandıktan sonra aleti çeşme suyuyla yıkayınız.
Fışkırtma Masajlı Ayak Banyosu orta hafişikte ev temizleme maddeleriyle (köpürmeyen) yıkanabilir,
örneğin; nötr sirke.
Hava borularını kurutmak için, temizlikten sonra kabarcık kademesini susuz olarak yakl. 10 saniye
boyunca çalıştırın.
Kabarcık çubuğundan çıkan su damlaları bir bez ile silinebilir.
BİLGİ/NOT
• Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz.
• Ayak banyosunu orijinal ambalajı içinde, kuru bir yerde muhafaza ediniz.
• Cihazı uzun süre açık şekilde bırakmayınız.
7. Teknik Veriler
Elektrik bağlantısı 220-240 V ~ 50/60 Hz 60 W
8. Giderilmesi
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE‘ye (Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
31
Page 32
РУССКИЙ
Содержание
1. Для знакомства.................................... 33
2. Использование по назначению .......... 33
3. Указания по технике безопасности .... 34
4. Описание прибора ............................... 35
5. Применение ......................................... 36
6. Уход и хранение ................................... 36
7. Технические данные ............................ 36
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании
являются продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального
давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в
ней указаниям.
С дружескими пожеланиями
сотрудники компании Beurer
Объем поставки
•
гидромассажная ванна для ног
•
Данная инструкция по применению
Предостережение
• Прибор предназначен для домашнего/частного
пользования, использование прибора в коммерческих целях
запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше
8 лет, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями в том
случае, если они находятся под присмотром взрослых или
проинструктированы о безопасном применении прибора и
возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистка и техническое обслуживание детьми допускается
только под присмотром взрослых.
• Если провод сетевого питания этого прибора поврежден,
то во избежание опасности он подлежит замене сервисной
службой. Сам провод и работа по его замене платная
услуга.
• При утечках воды прибор использовать запрещается.
• Прибор имеет горячую поверхность. Лица, нечувствительные к теплу,
должны соблюдать осторожность при использовании прибора.
32
Page 33
Пояснение символов
Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или
опасностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/
принадлежностей.
Указание Указание на важную информацию.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу
защиты 2.
Использовать только в закрытых помещениях.
1. Для знакомства
Важная информация
Ноги играют в нашей жизни «несущую» роль – вес всего нашего тела давит на них. Знаете ли
Вы, что по 26 костей, 22 сустава и 107 связок образуют жесткую конструкцию наших ног? Этот
анатомический шедевр требует ухода. Купив эту гидромассажную ванну для ног, Вы сделали
важный шаг в правильном направлении.
Мягкие колебания вибромассажа расслабляют напряженную мускулатуру.
Уже через несколько минут Вы расслабляетесь и чувствуете себя лучше и здоровее. Этот
эффект дополнительно усиливается гидромассажем.
Совет: горячие ножные ванны с арникой, розмарином или экстрактами морской соли
улучшают кровообращение. Теплые ножные ванны с лавандой или тимьяном – благое дело для
уставших ног.
Данная вихревая ванна для ног оснащена:
• массажной стелькой,
• насадкой для массажа,
• 3 функциями: вибромассаж, вихревой массаж, поддержание равномерной температуры воды.
2. Использование по назначению
Данный прибор предназначен исключительно для ухода за ногами.
ВНИМАНИЕ!
Н
е используйте гидромассажную ванну для ног
•
при патологических изменениях или травмах в области ног (например, открытые раны,
шишки, грибковое поражение кожи ног),
•
для животных,
•
более 40 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору
охладиться не менее 15 минут.
П
еред использованием гидромассажной ванны проконсультируйтесь с врачом, прежде
всего,
•
если Вы не уверены, подходит ли гидромассажная ванна для Вас,
•
если Вы страдаете тяжелым заболеванием или перенесли операцию на ноге,
•
при диабете, тромбозах,
•
при заболеваниях нижних конечностей (например, расширении вен, воспалении вен),
•
при болях невыясненного происхождения.
33
Page 34
Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неосторожным
использованием.
3. Указания по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение приведенных
ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу. Внимательно
прочтите данную инструкцию, сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. При
передаче прибора другим лицам передавайте также и данную инструкцию.
Указание
•
Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность
удушья.
•
Перед использованием убедиться в том, что прибор и принадлежности не имеют
видимых повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую
организацию, продавшую прибор, либо по указанному адресу сервисной службы.
•
Немедленно выключите устройство, если при его использовании возникла неисправность,
и извлеките штепсельную вилку из розетки. Не ремонтируйте устройство самостоятельно,
а обратитесь в сервисную службу фирмы Beurer. Из-за неквалифицированного ремонта
может возникнуть большая опасность для пользователя.
•
Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте сетевой кабель. Не втыкать иголки или
другие острые предметы.
•
Не допускайте контакта сетевого кабеля с острыми предметами.
•
Вставьте вилку в розетку, защищенную от влаги и брызг.
•
Дети при пользовании зеркалом должны находиться под присмотром.
•
Для наполнения не разрешается устанавливать ванну для ног в душевой кабине, ванной
или в умывальнике.
•
Категорически запрещается открывать корпус.
•
Если прибор упал или получил иные повреждения, то запрещается продолжение его
использования.
•
Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за
неправильно выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для
пользователя. При необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в
авторизированную торговую организацию.
Поражение электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
К
ак и с любым другим электрическим прибором, обращаться с этой гидромассажной
ванной следует осторожно и внимательно, чтобы предотвратить опасность поражения
электрическим током.
П
оэтому эксплуатируйте прибор
•
только с указанным на приборе сетевым напряжением,
•
ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения,
•
ни в коем случае во время грозы.
В
случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и
отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить вилку из розетки, не
тяните за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой
кабель. Не допускайте контакта между кабелем и горячими поверхностями.
Ни в коем случае не разрешается включать прибор в сеть, если ваши ноги уже находятся
в воде. Повреждение устройства может привести к опасному для жизни поражению
электрическим током.
34
Page 35
Следите за тем, чтобы вилка и кабель не контактировали с водой или другими жидкостями.
П
оэтому используйте прибор
•
только в сухих внутренних помещениях (например, не используйте его в ванне, сауне),
•
только с сухими руками.
Никогда не погружайте устройство в воду. Не хватайтесь за прибор, упавший в
воду.
Незамедлительно вытащите вилку из розетки.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
П
ри неправильном использовании или использовании с нарушением данной инструкции
по применению может возникнуть опасность пожара!
П
оэтому эксплуатируйте массажер
•
ни в коем случае без надзора, особенно, если вблизи находятся дети,
•
ни в коем случае закрытым, например, одеялом, подушкой, ...
•
ни в коем случае вблизи бензина или других легко воспламеняющихся веществ.
Правила пользования
ВНИМАНИЕ!
•
После каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть
вилку из розетки.
•
Защищайте прибор от действия высоких температур.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
•
При заполнении водой устройство не разрешается включать в сеть.
•
Отключите устройство и выньте штепсельную вилку из розетки перед тем, как начнете
его перемещать или чистить.
4. Описание прибора
1
2
8
3
7
1. Брызговик
2. Функциональная кнопка
3. Отметка максимального уровня
наполнения
4. Ряд форсунок для вихревого массажа
5. Насадка для массажа
6. Резиновые ножки (нижняя сторона
прибора)
7. Массажная стелька
8. Отверстие для слива воды
4
6
5
35
Page 36
5. Применение
Ввод в эксплуатацию
•
Снимите упаковку.
•
Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие повреждений.
• Прежде чем подключать ванну для ног к электросети, заполните ее теплой или холодной водой
не выше отметки максимального уровня наполнения (прибл. на 4см).
•
Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об него.
Сядьте в удобное положение и поставьте ноги с легким нажимом на массажные опоры-
углубления. Никогда не вставайте в ванну для ног. Резиновые ножки на нижней стороне
препятствуют проскальзыванию самого прибора.
Включите прибор. Для этого нажмите функциональную кнопку [2].
Одновременно запустятся вибромассаж, вихревой массаж, поддержание равномерной
температуры воды.
Насадка для массажа
Насадка для массажа в центре обеспечивает приятный массаж ступней и стимулирует
кровообращение. Насадку можно снимать для очистки.
Указание
• Посредством массажа определенной точки на подошве ноги можно оказать воздействие
на различные органы. Для достижения требуемого эффекта точечного массажа
рефлекторных зон рекомендуется получить сведения из литературы или от врача.
• Под опорной поверхностью для ног находится нагревательный элемент. Подключив
нагревательный элемент, можно некоторое время поддерживать теплую температуру
воды. Нагревательный элемент не предназначен для нагрева холодной воды. Для
получения оптимального эффекта рекомендуется массаж продолжительностью не более
40минут.
После использования вылейте воду через маленькое отверстие для слива [8] в ванне для ног.
6. Уход и хранение
После использования промойте устройство проточной водой.
Массажную ванну для ног можно промыть также мягким бытовым чистящим средством
(непенящимся), например, нейтральным уксусом.
Чтобы просушить воздухопровод, после очистки включите режим вихревого массажа
примерно на 10секунд.
Капли воды, выступающие из форсунки для вихревого массажа, можно вытереть салфеткой.
Указание
• Следите за тем, чтобы вода не попала внутрь прибора!
• Храните гидромассажную ванну в оригинальной упаковке в сухом месте.
• Не оставляйте прибор открытым на долгое время.
7. Технические данные
Подключение к сети 220-240 В~ 50/60 Гц 60 Вт
36
Page 37
8. Утилизация
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
9. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (в том числе насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
№ РОСС DE.AB 02.B08979 срок действия с 14.02.2013 по 13.02.2016 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: ООО Бойрер 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина
AB 02
Подпись покупателя
37
Page 38
Spis treści
POLSKI
1. Najważniejsze informacje ...................... 39
2. Zastosowanie ........................................ 39
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 40
4. Opis urządzenia ..................................... 41
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej
jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów
masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
Zakres dostawy
•
Aparat do hydromasażu stóp
•
Niniejsza instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/
prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać
z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, w
dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi.
• Jeżeli z urządzenia wycieka woda, nie należy go dłużej używać.
• Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby wrażliwe na działanie wysokich temperatur powinny zachować ostrożność podczas używania
urządzenia.
38
Page 39
Wyjaśnienie oznaczeń
W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli:
OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem
UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
WskazówkiWskazówka dot. ważnych informacji.
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2. klasie ochrony.
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
dla zdrowia.
1. Najważniejsze informacje
Warto wiedzieć
Stopy spełniają w naszym życiu „niosącą” rolę – nasze całe ciało opiera się na nich. Czy Państwo
wiedzieli, że za stabilność konstrukcji naszej stopy odpowiada 26 kości, 22 stawy i 107 więzadeł? Ten
anatomiczny cud świata musi być pielęgnowany. Poprzez zakup urządzenia do masażu perełkowego
stóp, wykonali Państwo krok we właściwą stronę.
Delikatne ruchy masażu wibracyjnego odprężą Państwa napięte mięśnie.
Już po kilku minutach następuje odprężenie i poczucie zadowolenia.
Ten efekt potęgowany jest dodatkowo przez masaż perełkowy.
Wskazówka: ciepłe kąpiele w arnice, rozmarynie czy ekstrakcie soli morskich pobudzają krążenie.
Letnie kąpiele w lawendzie czy macierzance to prawdziwa ulga dla zmęczonych stóp.
Niniejsza wanienka do hydromasażu stóp jest wyposażona w:
• Podłoże dla stóp wzmacniające efekt masażu,
• Nasadkę masującą,
• 3 funkcje: masaż wibracyjny, bąbelkowy, utrzymywanie temperatury wody.
2. Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pielęgnacji stóp.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać aparatu do hydromasażu stóp
• w przypadku zmian chorobowych lub urazów w okolicy stóp (np. otwarte rany, kurzajki,
grzybica stóp),
•
u zwierząt,
•
nigdy dłużej niż przez 40 minut (niebezpieczeństwo przegrzania), a przed ponownym użyciem
pozwolić urządzeniu ostygnąć przez co najmniej 15 minut.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia do hydromasażu stóp należy skonsultować się z
lekarzem, przede wszystkim
•
jeżeli nie jesteś pewien, czy hydromasażer do stóp jest dla Ciebie wskazany,
•
jeżeli cierpisz na ciężką chorobę lub przeszedłeś operację w okolicach stopy,
•
w przypadku cukrzycy, zakrzepicy,
•
w przypadku schorzeń nóg lub stóp (np. żylaki, zapalenia żył),
•
w przypadku dolegliwości bólowych nieznanego pochodzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub nieprzemyślanego użytkowania.
39
Page 40
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może
spowodować szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udostępniać ją także innym użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję
obsługi wraz z urządzeniem.
Wskazówki
•
Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się.
•
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub dodatkowe wyposażenie nie posiadają
wi docznych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządzenia; należy
zwrócić się do sprzedawcy lub pod wskazany adres obsługi klienta.
•
W razie awarii urządzenie należy natychmiast wyłączyć oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Urządzenia nie należy naprawiać samodzielnie, lecz trzeba je przekazać do serwisu
firmy Beurer. Nieumiejętne naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
•
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, skręcać lub zginać go. Nie wkłuwać igieł ani żadnych
ostrych przedmiotów.
•
Należy uważać, aby nie kłaść lub nie ciągnąć kabla zasilającego na ostrych przedmiotach.
•
Wtyczkę sieciową umieścić w gnieździe wtykowym zabezpieczonym przed wilgocią, płynami
i pryskającą wodą.
•
Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem.
•
Napełnienie urządzenia nie może odbywać się pod prysznicem, w wannie czy w umywalce.
•
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
•
Nie wolno używać urządzenia, które upadło lub zostało w inny sposób uszkodzone.
•
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla
użytkownika. W sprawie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego
sprzedawcy.
Porażenie prądem
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenia do hydromasażu należy używać – jak każdego
innego urządzenia elektrycznego – z zachowaniem należytej ostrożności.
Z tego względu urządzenie należy używać
•
wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie,
•
nie należy używać, gdy urządzenie jest w widoczny sposób uszkodzone,
•
nie należy używać podczas burzy.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci. Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie należy ciągnąć za kabel lub urządzenie. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel zasilający. Zachować
odstęp pomiędzy kablami a ciepłymi powierzchniami.
Nie wolno nigdy podłączać urządzenia sieci, jeśli stopy właśnie znajdują się w wodzie. Usz
kodzone urządzenie może spowodować niebezpieczne dla życia porażenie prądem.
Należy upewnić się, że wtyczka i kabel nie mają kontaktu z wodą lub inną cieczą.
Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach:
•
tylko w suchych pomieszczeniach (czyli np. nigdy w wannie, saunie),
•
tylko suchymi rękami.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie. Nie należy sięgać po urządzenie, które wpadło do
wody. W takiej sytuacji należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
40
Page 41
Niebezpieczeństwo pożaru
OSTRZEŻENIE
Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi
informacjami powstaje niebezpieczeństwo pożaru!
Z tego względu urządzenie należy używać
•
nie używać bez nadzoru, w szczególności, gdy w pobliżu znajdują się dzieci,
•
nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ...
•
nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Używanie
UWAGA
•
Po zakończeniu masażu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z kontaktu.
•
Urządzenie należy chronić przed działaniem wysokich temperatur.
•
Nie należy stawać w urządzeniu do kąpieli stóp.
•
Podczas napełniania urządzenie nie może być podłączone do sieci.
•
Przed zmianą miejsca ustawienia lub przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie
oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
4. Opis urządzenia
1
2
8
3
7
1. Osłona przeciwrozpryskowa
2. Przycisk funkcyjny
3. Oznaczenie poziomu napełnienia
4. Listwa napowietrzająca
5. Nasadka masująca
6. Gumowe nóżki (spód urządzenia)
7. Podłoże dla stóp wzmacniające efekt
masażu
8. Otwór do wylewania wody
4
6
5
5. Obsługa
Uruchomien
•
Usunąć opakowanie.
•
Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszkodzone.
• Przed podłączeniem wanienki do prądu należy napełnić ją ciepłą lub zimną wodą, maksymalnie do
oznaczenia poziomu napełnienia (ok. 4 cm).
•
Ułożyć kabel tak, aby nie stanowił zagrożenia potknięcia się.
41
Page 42
Po zajęciu wygodnej pozycji siedzącej stopy należy postawić na podłoże wzmagające efekt masażu,
lekko je naciskając. Nie wolno jednak nigdy stawać w zbiorniku. Gumowe nóżki na spodzie zapobiegają
przesuwaniu się urządzenia podczas pracy.
Włączyć urządzenie. W tym celu należy nacisnąć przycisk funkcyjny [2].
Jednocześnie uruchomi się masaż wibracyjny, bąbelkowy i funkcja utrzymywania temperatury wody.
Nasadka masująca
Nasadka masująca w środku zapewnia przyjemny masaż stóp i pobudza ukrwienie. Można ją zdjąć
w celu oczyszczenia.
Wskazówki
• Masaż określonego punktu na podeszwie stopy może mieć wpływ na odpowiadający mu narząd
ciała. W celu osiągnięcia pożądanego efektu zaleca się jednak przed wykonaniem masażu
obszarów odruchowych zasięgnięcie informacji w literaturze specjalistycznej lub u lekarza.
•
Pod warstwą dla stóp zamontowano ogrzewanie. Ciepła woda przy włączonym ogrzewaniu
może przez pewien czas pozostać ciepła. Ogrzewanie nie jest przeznaczone do podgrzewania
zimnej wody. Dla zapewnienia optymalnych rezultatów zalecamy masaż o długości maks. 40 min.
Po zakończeniu masażu należy wylać wodę przez wąski otwór w wanience [8].
6. Przechowywanie i konserwacja
Po użyciu należy umyć urządzenie bieżącą wodą.
Urządzenie do masażu termicznego stóp można też umyć delikatnym środkiem czyszczącym (nie
pieniącym się), np. neutralnym octem.
W celu osuszenia przewodów powietrznych po wyczyszczeniu należy włączyć funkcję masażu
bąbelkowego bez wody na ok. 10 sekund.
Krople wody cieknące z listwy napowietrzającej można wytrzeć szmatką.
Wskazówki
• Należy zwrócić uwagę na to, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
• Urządzenie do hydromasażu stóp należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym
miejscu.
• Urządzenia nie należy pozostawiać otwartego przez dłuższy czas.
7. Dane techniczne
Zasilanie sieciowe 220-240 V ~ 50/60 Hz 60 W
8.Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację
odpadów.
42
Page 43
43
Page 44
44
751.589 - 0614 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.