• 1 x Elektrodenset (2 Elektroden mit Kabel), Art. Nr. 661.07
2
Page 3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und
eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus
den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie,
Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät ist ein Kombigerät und vereint
die Funktionen
• Akupunktur und
• TENS.
Die Akupunktur ist eine aus der traditionellen
chinesischen Medizin stammende Therapiemethode, deren Ursprünge bis in die Antike zurückreichen.
Über die Akupunkturpunkte kann direkt auf
die Lebensenergie Qi, die über die Meridiane den Körper durchzieht, regulierend eingewirkt werden.
Jeder Akupunkturpunkt steht mit einem bestimmten Organsystem in Verbindung. Bei
der Stimulation eines Akupunkturpunktes
kann die Funktion des betreffenden Organsystems angeregt werden.
Das Elektroakupunkturgerät ist ein sicheres,
elektronisches Gerät, das eine Anwendung
dieser Therapieform ohne Einsatz von Nadeln ermöglicht. Das Elektroakupunkturgerät
erkennt Akupunkturpunkte automatisch und
meldet dies mit Hilfe akustischer und optischer Anzeigen. Die Stimulation der Akupunkturpunkte erfolgt mit Hilfe dreier vorgegebener Stimulationsprogramme. Die Stimulationsstärke ist jederzeit regulierbar, um einen optimalen Komfort zu erreichen.
Das benutzerfreundliche Elektroakupunkturgerät kann unter anderem zur Behandlung
folgender Indikationen eingesetzt werden:
• Allergischer Schnupfen,
• Menstruationsbeschwerden,
• Schmerzen im Oberbauch,
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
• Kopfschmerzen,
• Bluthochdruck,
• niedriger Blutdruck,
• Schmerzen im unteren Rücken,
• Zahnschmerzen,
• Ischias,
• Schmerzen im Nacken, im Knie, in der
Schulter, im Ellbogen,
• Übelkeit und Erbrechen.
Es ist somit ein ideales Gerät für den persönlichen Gebrauch.
Unter TENS, der Transkutanen Elektrischen
Nerven Stimulation, versteht man die über
die Haut wirkende elektrische Anregung von
Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene,
wirksame, nicht-medikamentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie Methode zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ursachen zugelassen – dabei auch
zur einfachen Selbstbehandlung.
Der schmerzlindernde bzw. -unterdrückende
Effekt wird unter anderem erreicht durch die
Unterdrückung der Weiterleitung des
Schmerzes in Nervenfasern (hierbei vor allem durch hochfrequente Impulse) und Steigerung der Ausscheidung körpereigener
Endorphine, die das Schmerzempfinden
durch ihre Wirkung im Zentralen Nervensystem vermindern. Die Methode ist wissenschaftlich untermauert und medizinisch zugelassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS Anwendung sinnvoll macht, muss von Ihrem behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser
wird Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen
3
Page 4
Nutzen einer TENS-Selbstbehandlung geben.
TENS ist bei folgenden Anwendungen klinisch geprüft und zugelassen:
• Rückenschmerzen, insbesondere auch
Lenden- und HalswirbelsäulenBeschwerden
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung
Achtung
Hinweis
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Sicherheitshinweis auf
mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis auf wichtige Informationen.
• Kopfschmerzen
• Regelbeschwerden bei Frauen
• Schmerzen nach Verletzungen am Bewe-
gungsapparat
• Schmerzen bei Durchblutungsstörungen
• Chronischen Schmerzzuständen ver-
schiedener Ursachen.
Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwendet.
Anwendungsteil Typ BF
Achtung!
Gebrauchsanleitung lesen.
3 Hinweise
Sicherheitshinweise
Achtung
• Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen,
dass Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
• Eine Anwendung des Gerätes ersetzt
keine ärztliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von
Schmerz oder Krankheit deshalb immer
zunächst Ihren Arzt.
• Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen (z.B. Schmerzunempfindlichkeit)
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr!).
4
Page 5
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern,
um eventuellen Gefahren vorzubeugen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht
vom Hersteller empfohlen werden.
• Nicht verwenden: im Bereich des Mundes, des Rachenraumes oder des Kehlkopfes, im Bereich des Halses / der
Halsschlagader!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
• am Menschen
• zur äußerlichen Anwendung
• für den Zweck, für den es entwickelt wur-
de und auf die in dieser Gebrauchsanleitung angegebene Art und Weise.
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt,
sondern ausschließlich zur Eigenanwendung im privaten Haushalt!
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann
gefährlich sein!
• Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe
Vorrang.
• Das Gerät trägt die CE-Kennzeichnung
und entspricht den EU-Vorschriften für
medizinische Geräte.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen
fern und verwenden Sie es nicht in der
Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowellengeräten (z.B. Handys), da dies zu unangenehmen Stromspitzen führen kann.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist
oder extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
war oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt
werden. Das Gerät darf nicht hohen
Temperaturen oder der Sonnenbestrahlung ausgesetzt werden und es darf nicht
in Gegenwart entzündlicher Gase eingesetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in Wasser oder
Flüssigkeiten getaucht werden und es
darf keine Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
• In Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit wie z.B. im Badezimmer oder beim
Baden oder Duschen darf das Gerät
nicht angewendet werden.
• Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss unterbleiben.
Warnung
• Nicht nach der Einnahme von Substanzen
verwenden, die zu einer eingeschränkten
Wahrnehmung führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol).
• Sollte das Gerät von mehreren Personen
benutzt werden, empfehlen wir, die Spitze
vor der Anwendung zu desinfizieren. Bitte
verwenden Sie hier ein Desinfektionsmittel
aus dem Fachhandel und verwenden Sie
es gemäß der jeweiligen Herstellerangaben. Verwenden Sie außerdem aus hygienischen Gründen für jeden Anwender ein
eigenes Elektrodenset.
• Achten Sie darauf, dass während der
Stimulation keine metallischen Objekte
wie Gürtelschnallen oder Halsbänder in
Kontakt mit der Akupunkturspitze gelangen können. Sollten Sie im Bereich der
Anwendung Schmuck oder Piercings
(z.B. Bauchnabelpiercing) tragen, müssen Sie diese vor dem Gebrauch des Gerätes entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
• Führen Sie die erste Anwendung im Sitzen oder Liegen durch. Stellen Sie bei
Eintreten eines Schwächegefühls sofort
das Gerät ab und legen Sie die Beine
hoch (ca. 5 –10 Min.).
• Die Behandlung sollte angenehm sein.
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein einstellen, brechen
Sie die Anwendung sofort ab und konsultieren Sie gegebenenfalls Ihren Arzt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie einen Herzschrittmacher
oder andere Implantate wie z.B.
eine Insulinpumpe oder metallene
Implantate tragen.
5
Page 6
• Behandeln Sie keine Körperpartien die
krankheitsbedingten Veränderungen wie
z.B. Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, Hautausschläge, Wunden,
Vernarbungen oder empfindliche Stellen
aufweisen.
• Sollten Hautirritationen oder allergische
Reaktionen bei der Behandlung auftreten brechen Sie diese ab uns suchen
Sie einen Arzt auf.
• Eine Akupunkturtherapie sollte nur an
den bekannten Akupunkturpunkten erfolgen. Zusätzliche Informationen können in
der Fachliteratur nachgelesen werden.
Achtung
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine
ärztliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz oder
Krankheit deshalb immer zunächst Ihren
Arzt!
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist von der TENS- sowie der Akupunktur-Anwendung dringend abzuraten:
• Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C).
• Bei bekannten oder akuten Herzrhyth-
musstörungen (Arrythmien) und anderen
Erregungsbildungs- und Leitungsstörungen am Herzen und Myocardschäden.
• Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie).
• Bei vorliegenden Krebserkrankungen.
• Nach Operationen, bei denen verstärkte
Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten.
• Am Augapfel, Nabel, Luftröhre, im Halsbereich oder Halsschlagader, Kehlkopf und in
der Umgebung der Oberschenkelarterie.
• Im Bereich der Genitalien.
• Auf akut oder chronisch erkrankter (ver-
letzter oder entzündeter) Haut, z.B. bei
schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen, Rötungen.
• Bei Hautausschlägen (z.B. Allergien),
Verbrennungen, Prellungen, Schwellungen und offenen sowie sich im Heilungsprozess befindliche Wunden.
• An Operationsnarben die in der Heilung
begriffen sind.
• Bei gleichzeitigem Anschluss an ein
Hochfrequenz-Chirurgiegerät.
• In der Nähe des Brustkorbes, dies kann
das Risiko von Herzkammerflimmern erhöhen.
• Bei Tumorerkrankungen.
• Bei Arterienerkrankungen und beein-
trächtigtem Kreislauf.
• Bei Schwangeren
• Bei Kleinkindern im Bereich der Fonta-
nelle.
• Wenn Sie z.B. Autofahren oder eine Maschine bedienen.
• Bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz niedriger Intensität) gefährlich werden kann.
• An schlafenden Personen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleich-
zeitig mit anderen Geräten, die elektrische Impulse an Ihren Körper abgeben.
• Die Anwendung dieses Gerätes ist kein
Ersatz für notwendige chirurgische Eingriffe oder vom Arzt verschriebene Therapien oder Medikamente.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit Geräten zur künstlichen Beatmung oder zur Lebenserhaltung.
Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt bei:
• Akuten Erkrankungen, insbesondere bei
Verdacht oder Vorliegen von Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei
bösartigen Neubildungen.
• Im Falle von Diabetes oder anderer Erkrankungen.
6
Page 7
Zusätzlich gelten für die TENSAnwendung folgende Sicherheitshinweise!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
mit den mitgelieferten und nachbestellbaren Original-Zubehörteilen, ansonsten erlischt der Garantieanspruch
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Nicht verwenden am knöchernen Schädel oder direkt auf der Wirbelsäule.
• Stimulationselektroden dürfen an keiner
Stelle des vorderen Brustkorbs (durch
Rippen und Brustbein gekennzeichnet)
angewandt werden, insbesondere nicht
an beiden großen Brustmuskeln. Hier
kann es das Risiko von Herzkammerflimmern erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen!
Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behandelnden
Arzt bei:
• Akuten Erkrankungen, insbesondere bei
Verdacht oder Vorliegen von Bluthochdruckerkrankungen, Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen
• Nicht abgeklärten, chronischen
Schmerzzuständen unabhängig von der
Körperregion
• Gleichzeitig durchgeführten medizinischen
Behandlungen
• Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzempfinden (wie z.B.
Stoffwechselstörungen)
• Beständigen Hautreizungen aufgrund
von langzeitiger Stimulation an der gleichen Elektrodenstelle.
• Modifizieren Sie keine Elektroden (z.B.
durch Beschnitt). Dies führt zu höherer
Stromdichte und kann gefährlich sein
(max. empfohlener Ausgangswert für die
Elektroden 9 mA/cm2, eine effektive
Stromdichte über 2 mA/cm2 bedarf der
erhöhten Aufmerksamkeit).
• Verwechseln Sie die Elektrodenkabel
mit den Kontakten nicht mit Ihren Kopfhörern oder anderen Geräten und verbinden Sie die Elektroden nicht mit anderen Geräten.
• Eine Vorbehandlung der Haut mit fettenden Cremes oder Salben wird nicht
empfohlen, der Elektrodenverschleiß ist
hierdurch stark erhöht bzw. kann es
auch hier zu unangenehmen Stromspitzen kommen.
7
Page 8
Vor Inbetriebnahme
Achtung
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches
Verpackungsmaterial zu entfernen.
• Öffnen Sie das Batteriefach wie auf S. 16
beschrieben und legen Sie die beigelegten Batterien ein.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
es defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Kinder
könnten Batterien in den Mund nehmen
und verschlucken. Dies kann zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen. In diesem Fall sofort einen Arzt aufsuchen!
• Normale Batterien dürfen nicht geladen,
erhitzt oder ins offene Feuer geworfen
werden (Explosionsgefahr!).
• Wechseln Sie immer alle Batterien
gleichzeitig aus, verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs und verwenden
Sie keine Akkus.
• Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach.
Achtung
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub,
Schmutz und Feuchtigkeit.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen
oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet
ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Wenden Sie sich bei Reparaturen an den
Kundenservice oder an einen autorisierten
Händler.
Vorsicht!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Lupensymbol [14] Das Lupensymbol wird angezeigt, wenn sich das Gerät
Körpersymbol [15] Das Körpersymbol wird in allen Modi angezeigt.
Stimulationsstärkeanzeige
[16]
Batterieanzeige [17] Zeigt an, dass die Batterien ersetzt werden müssen.
Anzeige des Stimulationsmodus
• Klopfstimulation [13]
• Massagestimulation [19]
• Knetstimulation [18]
im Suchmodus befindet. Dieser Modus dient zum exakten
Lokalisieren des Akupunkturpunktes.
Die eingestellte Stimulationsintensität (15 Stufen) wird
durch Ziffern von 1 bis 15 angezeigt.
10
Page 11
5 Bedienung Akupunktur
Angaben zu den möglichen Positionen der Akupunkturpunkte entnehmen Sie bitte der beigefügten
Anlage „Akupunkturpunkte“. Sie
können Akupunkturpunkte auch in
entsprechender Fachliteratur nachschlagen.
Indikation Akupunktur-
punkt
Allergischer Schnupfen
Menstruationsbeschwerden
Schmerzen im Oberbauch
Kopfschmerzen
Bluthochdruck
niedriger Blutdruck
Schmerzen im unteren
Rücken
Einschalten
Achten Sie darauf, dass sich das
Gerät im ausgeschalteten Zustand
befindet. Stellen Sie dann den
Schalter [0] auf Position A und
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Das Gerät wird durch einen Druck auf den
Ein-/Aus-Schalter [10] auf dem Bedienfeld
aktiviert. Der Signalton für den Suchmodus
ertönt. Das Gerät befindet sich jetzt im
Suchmodus.
Betriebszustände
Das Gerät besitzt zwei unterschiedliche
Betriebszustände:
• Suche und
• Stimulation.
Der Akupunkturpunkt wird zunächst im
Suchmodus lokalisiert, anschließend erfolgt die Abgabe der Impulse im Stimulationsmodus
A
B
C
D
E
F
G
Akupunkturpunkte für einzelne Indikationen
sind an mehreren, verschiedenen Körperstellen auffindbar.
Bsp.: Kopfschmerzen (D) auf S. 2, 3, 4, 5,
7, 8, 10, 11, 12.
Indikation Akupunkturpunkt
Zahnschmerzen
Ischias
Schmerzen im Nacken
Schmerzen im Knie
Schmerzen in der Schul-
H
I
J
K
L
ter
Schmerzen im Ellbogen
Übelkeit, Erbrechen
M
N
Such-Modus:
Der Suchmodus dient zur Lokalisierung
von Akupunkturpunkten mit Hilfe eines
akustischen Signals. Mit Hilfe eines sehr
schwachen Stroms wird der Hautwiderstand ermittelt und in akustische Signale
umgewandelt. Da die Stimulationspunkte
durch einen geringen Hautwiderstand gekennzeichnet sind, können sie auf diese
Weise präzise aufgespürt werden.
• Akupunkturpunkte werden durch einen
hohen Signalton angezeigt, der tiefer
wird, sobald das Gerät den Punkt passiert hat. Je höher der Ton desto näher
befindet sich die Spitze an einem Akupunkturpunkt.
• Die Kontaktplatte [4] am Griff muss
permanent berührt werden, um den
Stromfluss nicht zu unterbrechen.
• Führen Sie die Akupunkturspitze [1] des
Geräts über den Körperbereich, in dem
11
Page 12
sich der gewünschte Akupunkturpunkt
befindet. (Siehe Anhang Akupunkturpunkte).
andon
• Die Spitze sollte unter gleichmäßigem
Druck über die Haut bewegt werden. Im
Suchmodus ist der Messstrom nicht
spürbar.
Zur Verbesserung der Suchfunktion
als auch der Stimulation kann die
Haut befeuchtet werden.
Behandlung einer anderen Person:
Wenn Sie die Behandlung an einer
anderen Person durchführen, achten Sie darauf, dass Sie über die
Handfläche Ihrer freien Hand einen
flächigen Kontakt zur behandelnden Person herstellen. Der Kontakt
muss während der Dauer der Stimulation gegeben sein, um den
Stromkreis zu schließen.
andon
Stimulation
Die gefundenen Akupunkturpunkte können
mit 3 verschiedenen Programmen (Massage, Kneten, Klopfen) mit jeweils 15 Intensitätsstufen stimuliert werden.
Im Display werden der gewählte Stimulationsmodus [13, 18, 19] und die gewählte
Intensität [16] angezeigt.
• Wenn die Mode-Taste [12] auf dem Bedienfeld gedrückt wird, wechselt das
Gerät in folgender Reihenfolge seinen
Betriebsmodus:
• Beachten Sie, dass die Intensitätseinstellung beim Wechsel des Stimulationsmodus nicht erhalten bleibt und daher neu eingestellt werden muss.
• Die Stimulation erfolgt so lange, bis der
Stimulationsmodus gewechselt wird
oder das Gerät über die Taste Ein/Aus
[10] am Bedienfeld abgeschaltet wird.
Wenn der gewünschte Akupunkturpunkt
gefunden ist, kann die Stimulation beginnen:
• Wählen Sie den Stimulationsmodus.
• Nach Start der Stimulation wird der Ton
des Suchmodus ausgeschaltet.
• Durch wiederholtes Drücken der Intensitätstasten + / – [9, 11] am Bedienfeld
kann nun die Intensität eingestellt werden. Die Intensität wird im Display [16]
angezeigt.
• Wir empfehlen, die Intensität während
der Stimulation schrittweise zu erhöhen.
Die gewählte Intensität kann nach 1 bis
2 Sekunden genutzt werden.
• Wird die Stimulation als unangenehm
empfunden, reduzieren Sie die Intensität durch wiederholtes Drücken der Intensitätstaste „–“ [11].
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer sollte so gewählt
werden, dass diese als angenehm empfunden wird, maximal 15 Minuten.
12
Page 13
Bei auftretenden Schmerzen bitte sofort
die Anwendung beenden und gegebenenfalls eine andere Intensitätsstufe wählen.
Anwendungszeit
Verwenden Sie das Gerät je nach Bedarf
mehrmals in der Woche.
6 Bedienung der TENS-Funktion
Angaben zu möglichen Positionen der
Elektroden entnehmen Sie bitte der beigefügten Anlage „Elektrodenplatzierung“.
Sie können die Elektrodenplatzierung
auch in entsprechender Fachliteratur
nachschlagen.
Entfernen Sie die Elektroden stets mit
mäßigem Zug von der Haut, um im seltenen Fall einer hochempfindlichen Haut
Verletzungen zu vermeiden.
Zum Entfernen oder Versetzen von
Elektroden zuvor das Gerät abschalten, um ungewollte Reize zu vermeiden.
Hinweise zur Elektrodenplatzierung
Eine sinnvolle Platzierung der Elektroden
ist für den beabsichtigten Erfolg einer
Stimulations-Anwendung wichtig. Wir
empfehlen Ihnen die optimalen Elektrodenpositionen an Ihrem beabsichtigten
Anwendungsgebiet mit Ihrem Arzt abzustimmen.
Es gelten folgende Hinweise bei der
Wahl der Elektrodenplatzierung:
Elektrodenabstand
Je größer der Elektrodenabstand gewählt wird, desto größer wird das stimulierte Gewebsvolumen. Dies gilt für die
Fläche und die Tiefe des Gewebsvolumens. Zugleich nimmt aber die Stimulationsstärke des Gewebes mit größerem
Elektrodenabstand ab, dies bedeutet
dass bei größerer Wahl des Elektrodenabstands zwar ein größeres Volumen,
dies aber schwächer stimuliert wird. Um
Elektroden verbinden
• Verbinden Sie die Klebelektroden wie
• Setzen Sie die Elektroden auf die ge-
• Verbinden Sie das Verbindungskabel
die Stimulation zu erhöhen muss dann
die Impulsintensität erhöht werden.
Es gilt als Richtlinie für die Wahl der
Elektrodenabstände:
• sinnvollster Abstand: ca. 5 –15 cm,
• unter 5 cm werden primär ober-
flächliche Strukturen stark stimuliert,
• über 15 cm werden großflächige
und tiefe Strukturen sehr schwach
stimuliert.
dargestellt mit dem Verbindungskabel.
wünschten Körperstellen (Bsp.).
mit dem Anschluss [5] am Gerät.
13
Page 14
Stimulation
Achten Sie darauf, dass sich das
Gerät im ausgeschalteten Zustand
befindet. Stellen Sie dann den
Schalter [0] auf Position T und
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Das Gerät wird durch einen Druck auf den
Ein-/Aus-Schalter [10] auf dem Bedienfeld
aktiviert.
• Wählen Sie am Bedienfeld durch Drücken der Mode-Taste [12] den gewünschten Stimulationsmodus.
• Beachten Sie hierbei dass sich das Gerät direkt nach dem Einschalten zunächst im Suchmodus befindet, der für
die TENS Anwendung nicht benötigt
wird. Bitte überspringen Sie diesen
durch Drücken der Mode-Taste [12].
• Erhöhen Sie durch wiederholtes Drücken der Intensitätstasten + / – [9, 11]
am Bedienfeld die Intensität schrittweise.
• Zum Wechsel des Stimulationsmodus
drücken Sie die Mode-Taste [12] am
Bedienfeld. Beachten Sie, dass die Intensitätseinstellung beim Wechsel des
Stimulationsmodus nicht erhalten bleibt
und daher neu eingestellt werden muss.
Die Stimulation erfolgt so lange, bis der
Stimulationsmodus gewechselt wird oder
das Gerät über die Taste Ein/Aus [10] am
Bedienfeld abgeschaltet wird.
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer sollte so gewählt
werden, dass diese als angenehm empfunden wird, maximal 15 Minuten.
Bei auftretenden Schmerzen bitte sofort
die Anwendung beenden und gegebenenfalls eine andere Intensitätsstufe wählen.
Anwendungszeit
Verwenden Sie das Gerät je nach Bedarf
mehrmals in der Woche.
Achtung
Bei der TENS Anwendung erfolgt auch
gleichzeitig ein Stromaustritt an der Akupunkturspitze. Bitte nicht berühren.
Beachten Sie außerdem, dass keine Gegenstände in den Anschluss für Elektrodenkabel gesteckt werden. Dies kann die
Funktion erheblich beeinträchtigen.
Reinigung und Aufbewahrung
Klebeelektroden:
• Um eine möglichst lang andauernde
Haftung der Elektroden zu gewährleisten, sollten diese mit einem feuchten,
fusselfreien Tuch vorsichtig gereinigt
werden.
• Kleben Sie die Elektroden nach der
Anwendung wieder zurück auf die Trägerfolie.
14
Page 15
7 Technische Angaben
Abmessungen (BHT) 45 x 148 x 122,5 mm
Gewicht 0,98 kg inkl. Batterien
Ausgangskurvenform monophasische Rechteckimpulse
Impulsdauer
Maximale Ausgangsspannung
(an 500 Ohm)
Stimulationsfrequenz 10 – 20 Hz
Stimulationsprogramme 3
Intensitäten 15
Spannungsversorgung 3 V (2 x 1,5 V AA, LR06)
Batterielebensdauer bei einer Be-
handlungsdauer von 30 Minuten/Tag
Schutzklasse Anwendungsteil, Typ BF
Betriebsbedingungen 5 – 40 Grad; ≤ 80 % Luftfeuchtigkeit
Lagerungsbedingungen -20° C – 55° C, ≤ 95% relative Luftfeuchtigkeit
200 bis 360 μs
35 V ± 20%
ca. 2 Monate (30 min / Tag)
Technische Änderungen zur Verbesserung und
Weiterentwicklung des Produktes behalten wir
uns vor.
Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet!
Dieses Gerät entspricht den europäischen
Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 sowie EN60601-2-10 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte
beachten Sie dabei, dass tragbare und
mobile HF- Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
Das Gerät entspricht den Anforderungen
der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz.
Stromparameter
Das Gerät arbeitet mit den folgenden Parametern, die je nach Einstellung unterschiedliche Auswirkung auf die Stimulationswirkung haben:
Impulsform
Diese beschreibt die Schwingungsform des
Erregungsstroms. Bei monophasischen
Schwingungsimpulsen fließt der Strom in
eine Richtung, bei biphasischen Schwingungsimpulsen wechselt der Erregungsstrom seine Richtung.
15
Page 16
Impulsfrequenz
Die Frequenz gibt die Anzahl der Einzelimpulse pro Sekunde an, ihre Angabe erfolgt
in Hz (Hertz).
Impulsbreite
Mit ihr wird die Dauer eines Einzelimpulses
in Mikrosekunden angegeben. Die Impulsbreite bestimmt unter anderem die Eindringtiefe des Stromes.
Impulsintensität:
Die Einstellung des Intensitätsgrades richtet sich nach dem persönlichen Empfinden
jedes einzelnen Anwenders. Je nach Behandlungsstelle, Hautdurchblutung, Hautdicke sowie der Güte des Elektrodenkontakts
kann das Empfinden variieren. Die Einstellung der Intensität soll zwar wirksam sein,
darf aber niemals unangenehme Empfindungen, wie z.B. Schmerzen an der Behandlungsstelle hervorrufen.
Während ein leichtes Kribbeln eine ausreichende Stimulationsenergie anzeigt muss
jede Einstellung die zu Schmerzen führt
vermieden werden. Bei längerer Anwendung kann eine Nachjustierung auf Grund
von zeitlichen Anpassungsvorgängen an
der jeweiligen Behandlungsstelle nötig
sein.
Batteriewechsel
Wenn das Batteriewechselsymbol [17]
im Display angezeigt wird, wechseln
Sie bitte die Batterien.
• Schalten Sie das Gerät am Bedienfeld
durch einen Druck auf den Ein/AusSchalter [10] aus.
• Öffnen Sie dazu das Batteriefach [6] an
der Geräterückseite wie in der Abbildung
dargestellt.
• Zum Betrieb sind 2 x 1,5 V Batterien,
AA, Typ Mignon (LR06) erforderlich. Beachten Sie beim Einlegen der neuen
Batterien die Grafik im Batteriefach.
• Schließen Sie danach das Batteriefach
[6] wieder.
16
Page 17
8 Gerät reinigen und pflegen
Ihr Gerät ist wartungsfrei, nur das Außengehäuse bedarf der regelmäßigen Reinigung. Entfernen Sie zur Reinigung die Batterien aus dem Batteriefach!
Das Gehäuse ist mit einem weichen, mit
warmen Wasser angefeuchteten Tuch zu
reinigen. Eine milde Seife kann auch zum
Reinigen benutzt werden.
9 Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei
der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten und halten Sie
das Gerät niemals unter Wasser.
Achtung
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangt!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Batterien und Akkus gehören nicht in den
Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei
den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Die Batterie dieses Gerätes ist schadstofffrei.
17
Page 18
10 Problemlösung
Probleme/Fragen Mögliche Ursache/Behebung
Die Elektroden lösen sich vom Körper. Was tun?
Es kommt zu keiner spürbaren
Stimulation. Was
tun?
Sie verspüren ein
unangenehmes
Gefühl an den
Elektroden. Was
tun?
Die Haut im Behandlungsbereich
wird rot. Was tun?
1. Die klebrige Oberfläche der Elektroden mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen. Anschließend an der Luft trocknen lassen und
wieder anbringen. Sollten die Elektroden nach wie vor keinen festen Halt haben, müssen diese ausgetauscht werden.
2. Vor jeder Anwendung die Haut reinigen, auf Hautbalsam und Pflegeöle vor der Behandlung verzichten. Eine Rasur kann die Haltbarkeit der Elektroden erhöhen.
1. EIN/AUS-Taste drücken, um die Stimulation erneut zu starten.
2. Überprüfen Sie die Elektrodenplatzierung bzw. achten Sie darauf,
dass sich die Klebeelektroden nicht überlappen
3. Impulsintensität schrittweise erhöhen.
4. Die Batterien sind beinahe leer. Ersetzen Sie diese.
1. Die Elektroden sind schlecht platziert. Prüfen Sie die Platzierung
und nehmen Sie gegebenenfalls eine Neupositionierung vor.
2. Die Elektroden sind abgenutzt. Diese können auf Grund einer nicht
mehr gewährleisteten gleichmäßigen, vollflächigen Stromverteilung
zu Hautreizungen führen. Ersetzen Sie diese daher.
Behandlung sofort abbrechen und warten bis sich der Hautzustand
normalisiert hat. Eine schnell abklingende Hautrötung unter der Elektrode ist ungefährlich und lässt sich durch die örtlich angeregte stärkere Durchblutung erklären. Bleibt die Hautreizung jedoch bestehen,
und kommt es evtl. zu Juckreiz oder Entzündung ist vor weiterer Anwendung mit Ihrem Arzt Rücksprache zu halten. Evtl. ist die Ursache
in einer Allergie auf die Klebeoberfläche zu suchen.
11 Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
• für Verschleißteile (z.B. Batterien)
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei
Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des
Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes
von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der
Kunde hat im Garantiefall das Recht zur
Reparatur der Ware bei unserem eigenen
oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
• Overview of acupuncture points, electrode positioning
• These instructions for use
Spare parts:
• 1 x electrode set (4 x pads),
item no. 661.06
• 1 x electrode set (2 electrodes with cable), item no. 661.07
19
Page 20
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality,
thoroughly tested products for applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these
instructions carefully and keep them for
1 Getting acquainted
This device combines
• acupuncture and
• TENS functions.
Acupuncture is a therapeutic method from
traditional Chinese medicine, with origins
that reach back into ancient times.
The acupuncture points can be used to directly regulate the vital energy or "Qi", which
travels through the body via the meridians.
Each acupuncture point is associated with a
certain organ system. When an acupuncture
point is stimulated, the function of the respective organ system can also be stimulated.
The electronic acupuncture unit is a safe
electronic unit that allows this form of therapy to be used without needles. The electronic acupuncture unit detects acupuncture
points automatically and signals this by
means of audible and visual indicators. The
device stimulates the acupuncture points
with three predefined stimulation programmes. The stimulation strength can be
adjusted at any time to attain optimum comfort.
This user-friendly electric acupuncture device can be used to treat the following complaints, amongst others:
• Allergy-related coryza
• Menstruation-related complaints
• Upper abdominal pain
later use. Be sure to make them accessible
to other users and observe the information
they contain.
With kind regards
Your Beurer team
• Headache
• High blood pressure
• Low blood pressure
• Lower back pain
• Toothache
• Sciatica
• Neck, knee, shoulder and elbow pain
• Nausea and vomiting.
This makes the unit ideal for personal use.
TENS (Transcutaneous Electrical Nerve
Stimulation) is the term used to describe the
electrical stimulation of nerves through the
skin. TENS is an effective, clinically proven,
non-medicated method approved for treating
particular types of pain, which if used properly, has no side effects. This makes it perfect for self-treatment.
The pain-relieving/suppressing effect is
achieved, among other methods, by preventing the nerves from conveying the pain
messages (mainly by using high-frequency
pulses) and increasing the release of the
body's own endorphins, which act on the
central nervous system to reduce the sensation of pain. This is a scientifically supported
and medically approved method.
Your specialist must approve use of TENS for
any complaint. He/she will also advise you on
the appropriate use of TENS self-treatment.
20
Page 21
TENS is clinically tested and approved for
use in the following applications:
• Back pain, also lumbar and cervical spine
complaints in particular
• Joint pain (e.g. knee joints, hip joints,
shoulders)
• Neuralgia
2 Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning
Important
Note
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health.
Safety note indicating
possible damage to the
unit/accessory.
Note on important information.
3 Notes
Safety notes
Important
• Before use, ensure that there is no visible
damage to the device or accessories. If
in doubt, do not use the unit and contact
your dealer or the customer service address provided.
• Headache
• Period pain
• Pain caused by musculoskeletal injuries
• Pain from circulatory disorders
• Chronic pain from various causes
The following symbols are used on the type
plate.
Type BF applied part
CAUTION!
Read the operating instructions.
know how to use it due to a lack of experience or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or have received instructions
from them on how to use the unit.
• Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
• Using the unit is not a substitute for consultation with or treatment from a physician. Whenever you have any pain or illness, always contact your physician first.
• If you have health concerns of any kind,
contact your general practitioner!
• This unit is not intended for use by persons (including children) with physical,
sensory (e.g. insensitivity to pain) or
mental impairments or those who do not
21
Page 22
•
• Keep the device away from children in
order to avoid potential hazards.
• Do not use attachments that are not recommended by the manufacturer.
Only use the device:
• On humans
• For external use
• For the purpose for which it was devel-
oped and in the manner specified in
these instructions for use.
• This unit is not intended for commercial
or clinical use, but only for individual, private household use.
• Improper use can be dangerous!
• In acute emergencies, first aid takes pri-
ority.
• The device carries the CE mark and conforms to EU regulations on medical devices.
• Keep the unit far away from sources of
heat and do not use it in close proximity
(~1 m) to shortwave or microwave units
(e.g. cell phones), as these can lead to
unwanted current peaks.
• If the unit has fallen or been dropped,
exposed to extreme moisture or incurred
other types of damage, it must no longer
be used. The device must not be subjected to high temperatures or direct sunlight and should not be used in the presence of inflammable gases.
• Do not immerse the unit in water or other
liquids and do not allow liquids to enter
the unit.
• The unit must not be used in environments with high humidity, such as in the
bathroom or when bathing or showering.
• The device is not approved for use in the
vicinity of the heart.
• Do not use: in the vicinity of the mouth,
throat, larynx, neck or carotid artery.
Warning
• Do not use after consuming substances
which lead to reduced awareness (e.g.
medication for pain relief, alcohol).
• If the device is used by several people, we
recommend disinfecting the tip before use.
This should be performed using a disinfectant from a specialist retailer, in accordance
with the manufacturer's instructions. Each
user should also have their own electrode
set for hygiene reasons.
• Ensure that during stimulation, no metallic objects such as belt buckles or necklaces can contact the acupuncture tip. If
you wear jewellery or piercings (such as
a navel piercing) you must remove these
before using the unit, as otherwise localised burns may result.
• When using the unit for the first time, do
so while sitting or standing. If you start to
feel faint, shut off the unit immediately
and elevate your legs (for approx. 5 –10
min.).
• The treatment should be pleasant. If the
device does not function correctly or if
you begin to feel unwell, stop using the
device immediately and, if necessary,
consult your doctor.
Do not use the unit if you have a
pacemaker or other implants fitted, such as an insulin pump or
metallic implants.
22
Page 23
• Do not use the unit to treat any body
parts that have illness-related changes
such as swelling, burns, inflammation,
rashes, wounds, scars or sensitive areas.
• If usage leads to skin irritation or allergic
reactions, stop using the device and
seek medical advice.
• Acupuncture therapy should take place at
the known acupuncture points only. For
additional information, refer to specialised literature on the subject.
Important
Using the unit is not a substitute for consultation with or treatment from a physician. Whenever you have any pain or illness, always
contact your physician first.
Warning
In order to prevent damage to health, it is
strongly recommended that you do not
use TENS or acupuncture:
• If you have a high fever (e.g. > 39 °C).
• If you have known or acute arrhythmias,
other problems involving cardiac stimuli
and their transmission to the heart, or
myocardial damage.
• If you have seizure disorders (such as
epilepsy).
• If you have cancer.
• After operations in which increased mus-
cle contractions could interfere with the
healing process.
• On the eyeballs, navel or windpipe, in the
neck area or carotid artery, larynx and in
the vicinity of the femoral artery.
• In the genital area.
• On acutely or chronically diseased (in-
jured or inflamed) skin, e.g. painless or
painful inflammation or reddening.
• If you have rashes (e.g. allergies), burns,
bruises, swelling and open wounds or
those in the process of healing.
• On surgical scars involved in healing.
• When simultaneously connected to a
high-frequency surgical instrument.
• In the area of the ribcage, as this can increase the risk of ventricular fibrillation.
• If you have tumour diseases.
• If you have artery disease or impaired
circulation.
• If you are pregnant.
• On small children in the area of the fon-
tanelle.
• When driving a car or operating a machine.
• Whenever doing anything in which an unforeseen reaction (such as increased
muscle contraction despite low intensity)
can be hazardous.
• On sleeping persons.
• Do not use this unit simultaneously with
other units that transmit electrical pulses
to your body.
• Use of this device does not remove the
need for surgical intervention or therapy
or therapies and medication prescribed
by a doctor.
• Do not use this device at the same time
as devices for artificial ventilation or life
support.
Consult your doctor before use
in the following situations:
• Acute diseases, particularly in case of
suspected or known blood coagulation
disorders, susceptibility to thromboembolic disease or malignant growths.
• If you have diabetes or other diseases.
23
Page 24
The following safety instructions
also apply when using TENS.
Only use the device with the supplied or
reordered original accessory parts, otherwise the warranty is voided
PRECAUTIONS:
• Do not use directly on the skull or spinal
column.
• The stimulation electrodes must not be
applied to any point on the front of the
thorax (i.e. around the ribs and breastbone), particularly not to the two large
pectoral muscles. This may increase the
risk of ventricular fibrillation and cause
cardiac arrest.
• Do not modify the electrodes (e.g. by
trimming). This will increase the intensity
of the current and may be dangerous
(the max. recommended output value for
the electrodes is 9 mA/cm2, an effective
current intensity in excess of 2 mA/cm2
requires increased care during use).
• Do not confuse the electrode cables and
their contacts with your headphones or
other devices and do not connect the
electrodes to other devices.
• Pretreating the skin with oil-rich creams
or ointments is not recommended, as
this sharply increases wear on the electrodes, and may also lead to unpleasant
current peaks.
Consult your doctor before using the device
if you are experiencing:
• Acute diseases, particularly with suspected or known high blood pressure,
blood clotting disorders, susceptibility to
thromboembolic illnesses, or malignant
growths.
• Unexplained, chronic pain - regardless
of the region of the body
• Other ongoing medical treatments
• Paraesthesia involving reduced pain
perception (such as disorders of the metabolism)
• Constant skin irritation due to sustained
stimulation of the same point with the
electrodes.
24
Page 25
Before using the unit for the first
time
Important
• Before you use the unit for the first time,
remove all packaging materials.
• Open the battery compartment as described on P33 and insert the supplied
batteries.
• Switch the unit off immediately if it becomes faulty or malfunctions.
Notes on handling batteries
• Keep batteries out of the reach of children. Children can put batteries in their
mouth and swallow them. This can cause
severe harm to their health. In this case,
consult a physician immediately!
• Normal batteries must not be recharged,
heated or thrown into open flame (dan-ger of explosion!).
• Always replace all batteries at the same
time, use batteries of the same type, and
do not use rechargeable batteries.
• Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods, remove the batteries from the battery compartment.
Important
• The manufacturer is not liable for damage caused by improper or incorrect use.
• Protect the unit from dust, dirt and moisture.
• Never open or attempt to repair the unit
yourself, as otherwise proper function is
no longer guaranteed. Failure to observe
this regulation shall void the warranty.
• For repairs, contact Customer Service or
an authorised dealer.
Caution!
• Leaky or damaged batteries can cause
burns if they touch the skin. In this case,
wear suitable safety gloves.
25
Page 26
4 Unit description
Overview
Item Name
0 Switch:
A: Acupuncture mode
T: TENS mode
1 Acupuncture tip
2 Display
3 Control panel
4 Passive contact plate (neutral
electrode)
5 Connection for connecting cable
6 Battery compartment
1
2
3
6
4
5
7
Item Name
7 Connecting cable for TENS
8 Adhesive electrodes for TENS
(2x)
- Device base (not pictured)
0
MODE
8
26
Page 27
Control panel
9
10
11
12
Button Explanation
On/off button [10] Press the button to switch on. The signal for search
mode sounds.
Mode button [12] Select the stimulation mode
• Pulse stimulation
• Massage stimulation
• Knead stimulation
Intensity buttons [9, 11] Adjustment of stimulation intensity (15 steps).
• Increase intensity: Press the "+" button repeatedly
• Decrease intensity: Press the “–” button repeatedly
Display
13
MODE
14
15
19
18
16
17
Symbol Explanation
Mode select indicators [13, 18, 19]
Magnifying glass [14] The magnifying glass symbol is displayed when the device is
Body symbol [15] The body symbol is displayed in all modes.
Stimulation intensity
indicator [16]
Battery indicator [17] Indicates that the batteries need to be replaced.
Displays the selected stimulation mode
• Pulse stimulation [13]
• Massage stimulation [19]
• Knead stimulation [18]
in search mode. This mode helps you to precisely locate the
acupuncture points.
The selected stimulation intensity (15 levels) is indicated by
the figures 1 to 15.
27
Page 28
5 Using the acupuncture function
Please consult the enclosed appendix “Acupuncture points” for information on the position of the
acupuncture points. You can also
refer the corresponding specialised
literature on acupuncture points.
Indication Acupuncture
point
Allergic sniffles
Menstruation-related
A
B
complaints
Upper abdominal pain
Headache
High blood pressure
Low blood pressure
Lower back
pain
C
D
E
F
G
Switching on the unit
Ensure that the device is switched
off. Then move the [0] switch to the
A position and switch the device
back on again.
The device is switched on by pressing the
On/off button [10] on the control panel.
The signal for search mode sounds. The
device is now in search mode.
Operating states
The unit has two different operating states:
• Search
• Stimulation
First you locate the acupuncture point using search mode, then the pulses are delivered in stimulation mode
Acupuncture points for individual indications are located at multiple different parts
of the body.
Example: Headache (D) at 2, 3, 4, 5, 7, 8,
10, 11, 12.
Search mode is used to locate acupuncture points with the help of an audible signal. The resistance of the skin is determined using a very weak current, and then
converted into audible signals. Because
the stimulation points are identified by a
low skin resistance, they can be detected
in this manner with precision.
• Acupuncture points are indicated by a
high-pitched audible signal that becomes lower as soon as the unit has
passed the point. The higher-pitched
the sound, the closer the tip is to an
acupuncture point.
• The contact plate [4] on the handle
must remain in permanent contact with
the skin so that the current flow is not
interrupted.
• Guide the acupuncture tip [1] of the unit
over the area of the body in which the
point
H
I
J
K
L
M
N
28
Page 29
desired acupuncture point is located.
(Refer to the "Acupuncture points" annex.)
andon
• The tip should be moved across the
skin with equal pressure. The measuring current is not noticeable in search
mode.
To improve the search function and
the stimulation, the skin can be
moistened.
Treating another person:
If you carry out the treatment on
another person, note that you must
use the palm of your free hand to
create an area of contact with the
person being treated. The contact
must be in place for the entire duration of the stimulation to close the
electrical circuit.
• Pressing the mode button [12] on the
control panel causes the device to
switch between operating modes in the
following sequence:
• Please note the selected intensity setting is not retained when switching stimulation mode, and will therefore need
to be set again.
• Stimulation continues until you switch
stimulation mode or switch off the device using the On/off button [10] on the
control panel.
Once the desired acupuncture point has
been found, stimulation can begin:
• Select the stimulation mode.
• After stimulation begins, the search
mode signal switches off.
• You can now set the intensity by repeatedly pressing the intensity buttons
+ / – [9, 11] on the control panel. The intensity is shown on the display [16].
andon
Stimulation
Once located, the acupuncture points can
be stimulated using 3 different programmes (Massage, Knead, Pulse) each
operating at one of 15 intensity levels.
The display shows the selected stimulation
mode [13, 18, 19] and intensity [16].
• We recommend increasing the intensity
in stages during stimulation. The selected intensity comes into effect after 1 to
2 seconds.
• If the selected stimulation intensity is
perceived as unpleasant, reduce the intensity by repeatedly pressing the intensity button “–” [11].
Duration of use
Select a duration that is comfortable, up to
a maximum of 15 minutes.
29
Page 30
If you start to feel pain, stop using the unit
immediately and select another intensity
level if necessary.
6 Using the TENS function
Please consult the enclosed appendix
“Electrode positioning” for information on
where to position the electrodes. You
can also refer to the corresponding specialised literature on electrode positioning.
Always remove the electrodes from the
skin with modest force to avoid injuries in
rare cases to highly-sensitive skin.
When removing or moving electrodes,
first switch off the device in order to
avoid inadvertent irritation.
Information on electrode positioning
Proper positioning of the electrodes is
important if stimulation is to have the desired effect. We recommend that you
agree the best electrode positions in the
intended area of use with your doctor.
The following information applies when
selecting where to position the electrodes:
Distance between electrodes
The greater the distance between the
electrodes, the larger the area of tissue
that will be stimulated. This applies both
to the area and depth of the tissue area.
However, the intensity with which the tissue is stimulated also reduces the greater the distance between the electrodes.
Thus, although choosing a larger distance will indeed stimulate a larger area,
the simulation will be less intense. The
pulse intensity must then be increased in
order to increase stimulation.
Intervals for use
Use the unit multiple times a week as needed.
As a guideline when choosing the distance between the electrodes:
• The ideal distance is about 5 – 15
cm
• Using distances under 5 cm will
supply strong stimulation mostly to
superficial structures
• Using distances over 15 cm will very weakly stimulate large and deep
structures.
Connecting the electrodes
• Connect the adhesive electrodes to the
connecting cable as illustrated.
• Position the electrodes on the desired
part of the body (example).
• Connect the connecting cable to the
connection [5] on the device.
30
Page 31
Stimulation
Ensure that the device is switched
off. Then move the [0] switch to the
T position and switch the device
back on again.
The device is switched on by pressing the
On/off button [10] on the control panel.
• Select the desired stimulation mode by
pressing the mode button [12] on the
control panel.
• Please note that after it has been switched on, the device will be in search
mode, which is not required for TENS
use. Please skip this mode by pressing
the mode button [12].
• Increase the intensity in stages by repeatedly pressing the intensity buttons
+ / – [9, 11] on the control panel.
• To switch stimulation mode, press the
mode button [12] on the control panel.
Please note the selected intensity setting is not retained when switching stimulation mode, and will therefore need
to be set again.
Stimulation continues until you switch stimulation mode or switch off the device using the On/off button [10] on the control
panel.
Duration of use
Select a duration that is comfortable, up to
a maximum of 15 minutes.
If you start to feel pain, stop using the unit
immediately and select another intensity
level if necessary.
Intervals for use
Use the unit multiple times a week as needed.
Important
During TENS use there is also a current at
the acupuncture tip. Please do not touch
it.
Please also note that no object should be
inserted into the connection for the electrode cable. This can considerably limit its
function.
Cleaning and storage
Adhesive electrodes:
• In order to make sure that the electrodes continue to stick for as long as
possible, they should be carefully
cleaned with a damp, lint-free cloth.
• After use, stick the electrodes back onto
the backing film.
31
Page 32
7 Technical specifications
Dimensions (WHD) 45 x 148 x 122.5 mm
Weight 0.98 kg (including batteries)
Output curve form monophasic rectangular pulse
Pulse duration
Maximum output voltage
(at 500 Ohm)
Stimulation frequency 10 – 20 Hz
Stimulation programmes 3
Intensity settings 15
Power supply 3 V (2 x 1.5 V AA, LR06)
Battery life with 30 mins usage/day approx. 2 months (30 min/day)
Safety class Type BF applied part
Operating conditions 5 – 40 °C; ≤ 80 % humidity
Storage conditions -20 °C to +55 °C, ≤ 95 % relative humidity
200 to 360 μs
35 V ± 20 %
We retain the right to make technical modifications to improve and further develop the product.
If the unit is used outside of the specifications, proper function is no
longer guaranteed!
This unit complies with European Norms
EN60601-1, EN60601-1-2 and EN60601-210 and is subject to special precautions regarding electromagnetic compatibility. Note
that portable and mobile RF communication
equipment can affect this unit. Further details may be obtained from the Customer
Service address provided.
The unit conforms to the requirements of
the European Directive for Medical Products 93/42/EC, the MPG (German Medical
units Act).
Current parameters
The device works with the following parameters which, depending on the setting,
impact differently on the stimulation effect:
Pulse form
This describes the waveform of the excitation current. For monophasic oscillation
pulses, current flows in one direction; for
biphasic oscillation pulses, the excitation
current changes its direction.
32
Page 33
Pulse frequency
The frequency specifies the number of individual pulses per second; they are specified in Hz (Hertz).
Pulse width
The pulse width specifies the duration of an
individual pulse in microseconds. The pulse
width determines, among other things, the
penetration of the current.
Pulse intensity:
The intensity level is adjusted according to
the personal sensation of the individual
user. The sensation can vary depending on
the treatment location, skin circulation, skin
thickness and the quality of the electrode
contact. The intensity setting should be effective, but must never cause pain or other
unpleasant sensations at the treatment location.
While a light prickling indicates sufficient
stimulation energy, every setting that causes pain must be avoided. When used over
long periods, readjustment may be necessary due to adaptation processes over time
at the respective treatment location.
Changing the batteries
When the battery symbol [17] appears
in the display, please change the batteries.
• Switch off the device on the control panel by pressing the On/off button [10].
• To change the battery, open the battery
compartment [6] on the back of the device, as shown in the illustration.
• 2 x 1.5 V AA, Mignon type (LR06) batteries are required for operation. When inserting new batteries, please pay attention to the indication in the battery compartment.
• After inserting the batteries, close the
battery compartment [6] again.
33
Page 34
8 Cleaning and care of the unit
The device is maintenance-free. Only the
case requires regular cleaning. Remove the
batteries from the battery compartment for
cleaning!
Clean the housing with a soft cloth moistened with warm water. You can also use a
mild soap for cleaning.
9 Disposal
In the interest of protecting the environment,
the unit must not be thrown out with the household waste at the end of its service life.
Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Observe the local regulations for material
disposal.
Dispose of the unit in accordance
with EC Directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Do not use any strong cleaning agents or
stiff brushes, and never hold the unit under
water.
Important
• Ensure that no water enters the unit!
• Do not wash the unit in a dishwasher!
Standard and rechargeable batteries should
not be disposed of separately from the household waste. As a consumer, you are legally
obliged to return used batteries for proper
disposal. You can hand in your used batteries
at public collection points in your district or
sales outlets where batteries of this type are
sold.
The codes below are printed on
batteries containing harmful substances:
If you have questions, contact the municipal agency responsible for disposal.
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
The battery of this unit is free of hazardous
substances.
34
Page 35
10 Troubleshooting
Problem/Question Possible Cause/Remedy
The electrodes detach themselves
from the body.
What should I do?
No noticeable stimulation can be
felt. What should I
do?
I feel an unpleasant
sensation at the
electrodes. What
should I do?
The skin is reddened in the area
of treatment. What
should I do?
1. Clean the adhesive surface of the electrodes with a damp, lint-free
cloth. Then leave to dry naturally and reattach. If the electrodes
still will not stick, they must be replaced.
2. Clean the skin before use. Do not use skin balms or skin-care oils
before treatment. Shaving the area in question may increase the
durability of the electrodes.
1. Press the On/off button to start stimulation again.
2. Check the positioning of the electrodes and ensure that the adhesive electrodes do not overlap
3. Increase the pulse intensity step by step.
4. The batteries are almost flat. Replace them.
1. The electrodes are not positioned correctly. Check positioning and,
if necessary, reposition them.
2. The electrodes are worn out. This can cause skin irritation, as
even distribution of the current over the whole area is no longer
guaranteed. This means you should replace them.
Immediately discontinue treatment and wait until the condition of the
skin has returned to normal. Redness under the electrode which
subsides quickly is not dangerous and can be explained by the increased flow of blood in that particular area. If, however, the irritation
continues, and any itching or inflammation occur, you should consult
your doctor before continuing usage. The cause may be from an allergy to the adhesive surface.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de
nos produits. Notre société est réputée
pour l'excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils
sont soumis, dans les domaines suivants :
chaleur, contrôle de poids, diagnostic de
pression artérielle, mesure de température
du corps et du pouls, thérapies douces,
1 Familiarisation avec l'appareil
L'appareil est un appareil combiné et réunit
les fonctions
• acupuncture et
• TENS (neurostimulation transcutanée).
L'acupuncture est une méthode thérapeutique issue de la médecine traditionnelle
chinoise, dont les origines remontent jusqu'à
l'antiquité.
Les points d'acupuncture permettent d'agir
avec un effet de régulation directement sur
l'énergie vitale Qi, qui circule à travers les
méridiens du corps.
Chaque point d'acupuncture est relié avec
un système d'organe déterminé. En cas de
stimulation d'un point d'acupuncture, la fonction du système d'organe concerné peut être
stimulée.
L'appareil d'électro-acupuncture est un appareil électronique sûr, qui permet une application de cette forme de thérapie sans l'utilisation d'aiguilles. L'appareil d'électroacupuncture détecte automatiquement les
points d'acupuncture et les signale au moyen d'affichages acoustiques et optiques. La
stimulation des points d'acupuncture s'effectue à l'aide de trois programmes de stimulation prédéfinis. L'intensité de stimulation
peut être réglée à tout moment, afin d'obtenir un confort optimal.
L'appareil d'électro-acupuncture peut être
utilisé, entre autres, pour le traitement des
indications suivantes :
• Rhume allergique,
• Dysménorrhées,
• Douleurs dans la partie supérieure de
l'abdomen,
massage et purification d'air. Lisez attentivement ce mode d'emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
• Maux de tête,
• Hypertension artérielle,
• Hypotension artérielle,
• Douleurs dans la partie inférieure du
• Maux de dents,
• Sciatiques,
• Douleurs dans la nuque, le genou, l'é-
• Nausées et vomissements.
Il s'agit par conséquent d'un appareil idéal
pour un usage personnel.
On entend par TENS, la stimulation électrique transcutanée de nerfs, l'excitation de
nerfs agissant à travers la peau. En cas
d'application conforme, la neurostimulation
transcutanée (TENS) est une méthode efficace, non médicamenteuse, reconnue cliniquement et sans effets secondaires, autorisée pour le traitement de douleurs se rapportant à des causes définies – par ailleurs
également appropriée pour un autotraitement simple.
L'effet atténuant ou supprimant les douleurs
est obtenu entre autres par la suppression
du réacheminement de la douleur dans les
fibres nerveuses (principalement par des
impulsions à haute fréquence) et l'accroissement de l'élimination des endorphines
propres au corps, qui minimisent la sensation de douleur par leur effet au niveau du
système nerveux central. La méthode est
étayée scientifiquement et autorisée médicalement.
dos,
paule, le coude,
37
Page 38
Tout symptôme ayant recours à une application de la méthode TENS doit être clarifié par
votre médecin traitant. Celui-ci vous donnera
également des informations sur les bénéfices
d'un auto-traitement TENS.
La méthode TENS est contrôlée et homologuée cliniquement pour les applications
suivantes :
• Douleurs dans le dos, notamment également douleurs au niveau des reins et de la
colonne vertébrale cervicale
2 Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice
d'utilisation :
Avertissement
Attention
Remarque
Ce symbole vous avertit
des risques de blessures ou des dangers
pour votre santé.
Ce symbole vous avertit
des éventuels dommages au niveau de l'appareil ou d'un accessoire.
Ce symbole indique des
informations importantes.
• Douleurs au niveau des articulations (p.
ex. articulation du genou, articulation du
bassin, épaule)
• Névralgies
• Maux de tête
• Problèmes de règles chez les femmes
• Douleurs après des blessures au niveau
de l'appareil locomoteur
• Douleurs en cas de problèmes de circulation du sang
• Douleurs chroniques de différentes causes.
Les symboles suivants sont utilisés sur la
plaque signalétique.
Partie d'application, type BF
Attention !
Lire le mode d'emploi.
3 Remarques
Consignes de sécurité
Attention
• Avant l'utilisation, il convient de s'assurer
que l'appareil et les accessoires ne
présentent aucun dommage apparent.
En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil
et adressez-vous à votre revendeur ou
reportez-vous à l'adresse du service
après-vente indiquée.
• L'usage de l'appareil ne se substitue pas
à une consultation d'un médecin, ni à un
traitement. Par conséquent, en cas de
douleur ou de maladie de toute nature,
consultez toujours d'abord votre médecin.
• En cas de doutes de quelque nature que
ce soit concernant la santé, consultez
votre médecin traitant !
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus)
ayant des capacités physiques et sensorielles (p. ex. insensibilités à la
douleur) ou intellectuelles réduites, ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances, à moins que vous ne soyez
sous la surveillance d'une personne
compétente ou que cette dernière vous
ait communiqué des instructions claires
concernant l'utilisation de l'appareil.
• Ne laissez pas l'emballage à la portée
des enfants (risque d'étouffement !).
38
Page 39
•
• Ne laissez pas l'appareil à la portée des
enfants, afin de parer à d'éventuels dangers.
• N'utilisez pas de pièces supplémentaires
ou d'accessoires, qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Utilisez l'appareil exclusivement :
• sur l'homme
• pour un traitement extérieur
• pour le but, pour lequel il a été développé
et de la manière décrite dans le présent
mode d'emploi.
• Cet appareil n'est pas destiné à un usage
professionnel ou clinique, il est réservé
exclusivement à un usage domestique !
• Toute utilisation inappropriée peut s'avérer dangereuse !
• En cas de situation d'urgence, le premier
secours est prioritaire.
• L'appareil porte la marque CE et répond
aux prescriptions de l'UE relatives aux
appareils médicaux.
• N'approchez pas l'appareil de sources de
chaleur et ne l'utilisez pas à proximité (~1
m) d'appareils à ondes courtes ou à micro-ondes (p. ex. téléphones portables),
car cela pourrait engendrer des pointes
de courant désagréables.
• L'appareil ne doit plus être utilisé après
une chute ou s'il a été exposé à une humidité extrême, voire s'il a subi d'autres
dommages. L'appareil ne doit pas être
exposé à des températures élevées ou
aux rayons du soleil, et il ne doit pas être
utilisé en présence de gaz inflammables.
• L'appareil ne doit pas être plongé dans
l'eau ou dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
• Dans les environnements avec forte humidité de l'air, tels que dans la salle de
bain ou lors d'un bain ou d'une douche,
l'appareil ne doit pas être utilisé.
• Aucune application ne doit avoir lieu à
proximité du cœur.
• Ne pas utiliser : dans la zone de la bouche, du pharynx ou du larynx, dans la
zone du cou / de la carotide !
Avertissement
• Ne pas utiliser l'appareil après la prise de
substances qui conduisent à une perception limitée (p. ex. médicaments atténuant
la douleur, alcool).
• Si l'appareil devait être utilisé par plusieurs
personnes, nous recommandons de désinfecter la pointe avant l'application. Veuillez
utiliser à cet égard un désinfectant du
commerce spécialisé, conformément aux
indications du fabricant. Utilisez en outre,
pour des raisons hygiéniques, un propre
jeu d'électrodes pour chaque utilisateur.
• Lors de la stimulation, veillez à ce qu'aucun objet métallique, tel que boucles de
ceinture ou colliers, ne puisse entrer en
contact avec la pointe d'acupuncture. Si
vous portez des bijoux ou des piercings
(p. ex. piercing du nombril) dans la zone
du traitement, vous devez les enlever
avant d'utiliser l'appareil, sous peine de
générer des brûlures ponctuelles.
• Effectuez la première utilisation en position assise ou couchée. En cas de sensation de faiblesse, éteignez immédiatement l'appareil et relevez les jambes
(env. 5 à 10 minutes).
• Le traitement devrait être agréable. En
cas de fonctionnement incorrect de l'appareil ou de perception de malaise, interrompez immédiatement le traitement et
consultez le cas échéant votre médecin.
N'utilisez pas l'appareil si vous
portez un stimulateur cardiaque
ou d'autres implants tels qu'une
pompe à insuline ou des implants
métalliques.
• Ne traitez aucune partie du corps présentant des changements dus à une maladie
39
Page 40
tels que tuméfactions, brûlures, inflammations, éruptions cutanées, plaies, cicatrisations ou zones sensibles.
• En cas d'apparitions d'irritations de la
peau ou de réactions allergiques pendant le traitement, interrompez le traitement et consultez un médecin.
• Une thérapie d'acupuncture devrait être
uniquement réalisée aux points d'acupuncture connus. Vous pouvez trouver
des informations supplémentaires à cet
égard dans la littérature spécialisée.
Attention
L'usage de l'appareil ne se substitue pas à
une consultation d'un médecin, ni à un traitement. Par conséquent, en cas de douleur
ou de maladie de toute nature, consultez toujours d'abord votre médecin !
Avertissement
Afin d'éviter des dommages corporels, l'utilisation de la méthode TENS ainsi que la
méthode d'acupuncture est fortement déconseillée dans les cas suivants :
• En cas de forte fièvre (p. ex. > 39 °C).
• En cas de troubles connus et aigus du
rythme cardiaque (arythmies) et d'autres
troubles de l'apparition de la conduction
de l'excitation du cœur, et de troubles du
myocarde.
• En cas de crises d'épilepsie.
• En cas d'affections cancéreuses.
• Après des opérations, pour lesquelles
des contractions musculaires amplifiées
pourraient troubler le processus de guérison.
• Au niveau du globe oculaire, du nombril, de
la trachée-artère, dans la zone du cou ou
de la carotide, du larynx et dans l'environnement de l'artère fémorale.
• Au niveau des parties génitales.
• Sur une peau sujette à une maladie ai-
guë ou chronique (blessure ou inflammation), p. ex. en cas d'inflammations douloureuses et indolores, rougeurs.
• En cas d'éruptions cutanées (p. ex. aller-
gies), brûlures, contusions, tuméfactions
et plaies ouvertes ou en cours de guérison.
• Sur des cicatrices post-opératoires, qui
sont en cours de guérison.
• En cas de raccordement simultané d'un
appareil chirurgical haute fréquence.
• A proximité de la cage thoracique, ce qui
pourrait augmenter le risque de fibrillation
cardiaque.
• En cas d'affections tumorales.
• En cas d'affections artérielles et de circu-
lation sanguine altérée.
• Pour les personnes enceintes
• Pour les enfants en bas âge, dans la zo-
ne de la fontanelle.
• Par exemple, lorsque vous roulez en voiture ou conduisez une machine.
• Pour toutes les activités, pour lesquelles
une réaction imprévisible (p. ex. contraction musculaire amplifiée malgré une intensité faible) pourrait être dangereuse.
• Sur des personnes endormies.
• N'utilisez pas cet appareil en même
temps que d'autres appareils, qui délivrent des impulsions électriques dans
votre corps.
• L'utilisation de cet appareil ne constitue
aucunement un remplacement pour des
interventions chirurgicales nécessaires
ou pour des thérapies ou des médicaments prescrits par le médecin.
• N'utilisez pas cet appareil en même
temps que des appareils destinés à la
respiration artificielle ou à la survie.
Avant l'utilisation de l'appareil, consultez votre médecin dans les cas
suivants :
• Affections aiguës, notamment en cas de
troubles supposés ou réels de la coagulation, tendance à des affections thromboembolique ainsi qu'en cas de
néoplasmes cancéreux.
• Diabète ou autres affections.
40
Page 41
Les consignes de sécurité suivantes sont additionnellement valables pour l'application TENS !
Utilisez exclusivement l'appareil avec les
accessoires d'origine fournis et pouvant
être commandés ultérieurement, faute de
quoi la garantie est annulée
MESURES DE PRECAUTION :
• Ne pas utiliser sur la boîte crânienne osseuse ou directement sur la colonne vertébrale.
• Les électrodes de stimulation ne doivent
être appliquées en aucune partie de la
cage thoracique avant (zones des côtes
et du sternum), et notamment pas sur
les deux grands muscles pectoraux. Le
risque de tachycardie ventriculaire pourrait augmenter et provoquer un arrêt
cardiaque !
• Ne modifiez pas les électrodes (p. ex. en
les découpant). Ceci conduit à une densité de courant trop élevée et peut s'avérer dangereux (valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes 9
mA/cm2 ; une densité de courant effective supérieure à 2 mA/cm2 nécessite
une attention particulière).
• Ne confondez pas les câbles des électrodes avec les contacts avec vos
écouteurs ou d'autres appareils et ne
connectez pas les électrodes sur
d'autres appareils.
• Un pré-traitement de la peau avec des
crèmes ou des pommades graisseuses
n'est pas recommandé ; dans ce cas,
l'usure des électrodes serait fortement
augmentée et il pourrait également en
résulter des pointes de courant
désagréables.
Avant d'utiliser l'appareil, consultez votre
médecin traitant dans les cas suivants :
• Affections aiguës, notamment en cas de
troubles supposés ou réels d'hypertension artérielle ou de coagulation, tendance à des affections thromboembolique ainsi qu'en cas de néoplasmes
cancéreux.
• Etats de douleurs chroniques non
déterminés, indépendamment de la
région du corps
• Traitements médicaux simultanément en
cours
• Tous les troubles de sensibilité avec
sensation de douleur réduite (comme p.
ex. troubles du métabolisme)
• Irritations permanentes de la peau suite
à une stimulation prolongée au même
endroit d'application de l'électrode
41
Page 42
Avant la mise en service
Attention
• Avant l'utilisation de l'appareil, retirez
tous les matériaux d'emballage.
• Ouvrez le compartiment des piles tel que
décrit sur la page 50 et insérez les piles
fournies.
• Mettez immédiatement l'appareil hors
tension en cas de défaillance ou en
présence de dysfonctionnements.
Remarques relatives aux piles
• Veillez à ce que les piles soient maintenues hors de portée des enfants. Les
enfants peuvent mettre en bouche les
piles et les avaler, ce qui peut conduire à
de graves problèmes de santé. En pareil
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Les piles normales ne doivent pas être
rechargées, être chauffées ou jetées au
feu (risque d'explosion !).
• Remplacez toujours toutes les piles en
même temps ; utilisez exclusivement des
piles de même type et n'utilisez pas d'accumulateurs.
• Des piles qui fuient peuvent endommager l'appareil. Si vous n'utilisez pas
l'appareil pendant une période prolongée,
retirez les piles du compartiment à piles.
Attention
• Le fabricant n'est pas responsable pour
des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou incorrecte.
• Protégez l'appareil contre la poussière,
les saletés et l'humidité.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou
réparer l'appareil, faute de quoi le fonctionnement de l'appareil ne serait plus
garanti. En cas de non-respect de ce
point, la garantie est annulée.
• En cas de réparations, veuillez vous
adresser au service après-vente ou à un
revendeur autorisé.
Prudence !
• Les piles usagées ou endommagées
peuvent provoquer des irritations cutanées. Veillez à porter des gants de protection.
42
Page 43
4 Description de l'appareil
Aperçu
Rep. Désignation
0 Commutateur :
A : mode acupuncture
T : mode TENS
1 Pointe d'acupuncture
2 Affichage
3 Panneau de commande
4 Plaque de contact passive
(électrode neutre)
5 Connexion pour câble de rac-
cordement
6 Compartiment à piles
1
2
3
4
5
7
Rep. Désignation
7 Câble de raccordement pour
application TENS
8 Electrodes adhérentes pour
application TENS
(2 pièces)
- Socle de l'appareil (non
représenté)
0
MODE
6
8
43
Page 44
Panneau de commande
9
10
11
12
Touche Explication
Interrupteur Marche / Arrêt
[10]
Touche "Mode" [12] Sélection du mode de stimulation
Touches d'intensité [9, 11] Réglage de l'intensité de stimulation (15 niveaux).
Affichage
Pour la mise en marche, presser l'interrupteur. La tonalité du mode de recherche retentit.
• Stimulation par tapotement
• Stimulation par massage
• Stimulation par malaxage
• Augmenter l'intensité : actionner la touche "+" de
façon répétée
• Réduire l'intensité : actionner la touche "–" de façon répétée
13
MODE
14
15
19
18
16
17
Symbole Explication
Affichage de la sélection du
mode [13, 18, 19]
Symbole de loupe [14] Le symbole de loupe est affiché lorsque l'appareil se
Symbole de corps [15] Le symbole de corps est affiché pour tous les modes.
Affichage de l'intensité de
stimulation [16]
Affichage d'état des piles [17] Indique que les piles doivent être remplacées.
Affichage du mode de stimulation
• Stimulation par tapotement [13]
• Stimulation par massage [19]
• Stimulation par malaxage [18]
trouve en mode de recherche. Ce mode sert pour la
localisation précise du point d'acupuncture.
L'intensité de stimulation réglée (15 paliers) est affichée par des chiffres de 1 à 15.
44
Page 45
5 Utilisation de la fonction acupuncture
Vous trouverez des informations
sur les emplacements possibles
des points d'acupuncture dans
l'annexe "Points d'acupuncture"
fourni. Vous pouvez également
trouver des informations complémentaires sur les points d'acupuncture dans la littérature spécialisée.
Indication Point d'acu-
puncture
Rhume allergique
Troubles de la menstruati-
A
B
on
Douleurs dans l'étage su-
C
périeur de l'abdomen
Maux de tête
Hypertension artérielle
Hypotension artérielle
Douleurs dans la partie in-
férieure du dos
D
E
F
G
Mise en marche
Veillez à ce que l'appareil soit
éteint. Placez ensuite le commutateur [0] sur la position A et allumez
de nouveau l'appareil.
L'appareil est activé par pression sur
l'interrupteur Marche / Arrêt [10] sur le
panneau de commande. Le signal sonore
relatif au mode de recherche retentit. L'appareil se trouve à présent en mode de recherche.
Etats de fonctionnement
L'appareil possède deux états de fonctionnement différents :
• Recherche et
• stimulation.
Le point d'acupuncture est tout d'abord localisé en mode de recherche, l'application
des impulsions a ensuite lieu en mode de
stimulation
Les points d'acupuncture pour différentes
indications peuvent être trouvés dans plusieurs zones différentes du corps.
Exemple : Maux de tête (D), pages 2, 3, 4,
5, 7, 8, 10, 11, 12.
Indication Point d'acu-
Maux de dent
Sciatique
Douleurs dans la nuque
Douleurs dans le genou
Douleurs dans l'épaule
Douleurs dans le coude
Nausée, vomissement
Mode de recherche :
Le mode de recherche sert à la localisation de points d'acupuncture au moyen
d'un signal acoustique. La résistance de la
peau est déterminée à l'aide d'un très
faible courant et convertie en signaux
acoustiques. Etant donné que les points
de stimulation sont caractérisés par une
résistance moindre de la peau, ils peuvent
être détectés ainsi de façon précise.
• les points d'acupuncture sont affichés
au moyen d'un signal sonore élevé,
dont la tonalité baisse sitôt que l'appareil a passé le point. Plus le son est
élevé, plus la pointe est proche d'un
point d'acupuncture.
• La plaque de contact [4] sur la poignée
doit être touchée en permanence, afin
de ne pas interrompre le flux de courant.
• Déplacez la pointe d'acupuncture [1] de
l'appareil sur la zone du corps, dans
puncture
H
I
J
K
L
M
N
45
Page 46
laquelle se trouve le point d'acupuncture souhaité (voir l'annexe "Points
d'acupuncture").
andon
• La pointe devrait être déplacée sur la
peau avec une pression constante. En
mode de recherche, le courant de mesure n'est pas perceptible.
La peau peut être humectée afin
d'améliorer la fonction de recherche,
mais également la stimulation.
Traitement sur une autre personne :
Si vous effectuez le traitement sur
une autre personne, veillez à établir par l'intermédiaire de la surface
de votre main libre un contact
d'une grande étendue avec la personne à traiter. Le contact doit être
établi pendant la durée de la stimulation, afin de fermer le circuit électrique.
andon
Stimulation
Les points d'acupuncture trouvés peuvent
être stimulés au moyen de 3 programmes
différents (massage, malaxage, tapotement), avec respectivement 15 niveaux
d'intensité.
Le mode de stimulation sélectionné [13,
18, 19] et l'intensité sélectionnée [16] apparaissent sur l'afficheur.
• En pressant la touche "Mode" [12] sur
le panneau de commande, l'appareil
commute entre les modes opératoires
dans l'ordre suivant :
mode de recherche Æ simulation par
tapotement Æ stimulation par massage
Æ stimulation par malaxage Æ mode
de recherche
• Veuillez noter que lors du changement
de mode de stimulation, le réglage de
l'intensité n'est pas conservé et que par
conséquent il doit faire l'objet d'un nouveau réglage.
• La stimulation a lieu jusqu'au changement de mode de stimulation ou jusqu'à
la désactivation de l'appareil via la
touche Marche / Arrêt [10] sur le panneau de commande.
Lorsque le point d'acupuncture souhaité a
été trouvé, la stimulation peut commencer:
• Sélectionnez le mode de stimulation.
• Après le démarrage de la stimulation, la
tonalité du mode de recherche est
désactivée.
• L'intensité peut à présent être réglée en
pressant de façon répétée les touches
d'intensité + / – [9, 11] sur le panneau
de commande. L'intensité réglée apparaît sur l'afficheur [16].
• Nous recommandons d'augmenter l'intensité pas à pas pendant la stimulation. L'intensité sélectionnée peut être
utilisée après 1 à 2 secondes.
• Si la stimulation est perçue comme
étant désagréable, réduisez l'intensité
par une pression répétée de la touche
d'intensité "–" [11].
Durée du traitement
La durée du traitement devrait être choisie
de telle manière à percevoir uniquement
une sensation agréable, sans toutefois
dépasser 15 minutes.
46
Page 47
En cas d'apparition de douleurs, veuillez
cesser immédiatement le traitement et, le
cas échéant, sélectionner un autre niveau
d'intensité.
Fréquence d'utilisation
Selon les besoins, utilisez l'appareil plusieurs fois par semaine.
6 Utilisation de la fonction TENS
Vous trouverez des informations sur les
emplacements possibles des électrodes
dans l'annexe "Emplacement des électrodes" fourni. Vous pouvez également
trouver des informations complémentaires sur l'emplacement des électrodes
dans la littérature spécialisée.
Retirez toujours les électrodes de la
peau en exerçant une traction modérée,
afin d'éviter dans de rares cas de blesser
les peaux ultra-sensibles.
Pour retirer ou déplacer les électrodes,
désactivez auparavant l'appareil pour
éviter des irritations non voulues.
Consignes concernant l'emplacement
des électrodes
Un emplacement judicieux des électrodes est important pour le succès
d'une stimulation. Nous vous recommandons de définir les positions optimales des électrodes avec votre
médecin.
Les consignes suivantes sont applicables lors du choix de l'emplacement des
électrodes :
Distance entre les électrodes
Plus la distance entre les électrodes est
grande, plus le volume du tissu stimulé
est grand. Ceci est valable pour la surface et la profondeur du volume de tissu.
L'intensité de stimulation du tissu diminue cependant simultanément avec
l'augmentation de la distance entre les
électrodes, ce qui signifie qu'en cas de
choix d'une grande distance entre les
électrodes un plus grand volume est
stimulé, mais que celui-ci est stimulé
avec une intensité réduite. Pour augmenter la stimulation, il convient alors
d'augmenter l'intensité des impulsions.
Raccordement des électrodes
• Raccordez les électrodes adhérentes
• Appliquez les électrodes sur les endro-
• Raccordez le câble de raccordement
Règle générale applicable pour le choix
de la distance entre les électrodes :
• distance recommandée : env. 5 –15
cm,
• pour une distance inférieure à 5 cm,
des structures superficielles sont
fortement stimulées,
• pour une distance supérieure à 15
cm, des structures à grande surface
et profondes sont très faiblement
stimulées.
au moyen du câble de raccordement,
comme illustré ci-dessous.
its souhaités du corps (exemple cidessous).
sur la prise [5] de l'appareil.
47
Page 48
Stimulation
Veillez à ce que l'appareil soit
éteint. Placez ensuite le commutateur [0] sur la position T et allumez
de nouveau l'appareil.
L'appareil est activé par pression sur
l'interrupteur Marche / Arrêt [10] sur le
panneau de commande.
• Sélectionnez le mode de stimulation
souhaité en pressant la touche "Mode"
[12].
• Veuillez noter qu'à cette occasion l'appareil se trouve tout d'abord en mode
de recherche directement après la mise
en marche ; celui-ci n'est pas nécessaire pour l'application TENS. Veuillez
sauter ce mode en pressant la touche
"Mode" [12].
• Augmentez l'intensité pas à pas en
pressant de façon répétée les touches
d'intensité + / – [9, 11] sur le panneau
de commande.
• Pour changer de mode de stimulation,
pressez la touche "Mode" [12] sur le
panneau de commande. Veuillez noter
que lors du changement de mode de
stimulation, le réglage de l'intensité
n'est pas conservé et que par conséquent il doit faire l'objet d'un nouveau
réglage.
La stimulation a lieu jusqu'au changement
de mode de stimulation ou jusqu'à la
désactivation de l'appareil via la touche
Marche / Arrêt [10] sur le panneau de
commande.
Durée du traitement
La durée du traitement devrait être choisie
de telle manière à percevoir uniquement
une sensation agréable, sans toutefois
dépasser 15 minutes.
En cas d'apparition de douleurs, veuillez
cesser immédiatement le traitement et, le
cas échéant, sélectionner un autre niveau
d'intensité.
Fréquence d'utilisation
Selon les besoins, utilisez l'appareil plusieurs fois par semaine.
Attention
Lors du traitement TENS, une sortie de
courant a également lieu simultanément
au niveau de la pointe d'acupuncture.
Veuillez ne pas la toucher.
Assurez-vous en outre qu'aucun objet ne
soit inséré dans la prise du câble des électrodes. Ceci peut considérablement entraver le fonctionnement de l'appareil.
Nettoyage et conservation
Electrodes adhérentes :
• Afin de garantir une adhérence aussi
longue que possible des électrodes,
celles-ci devraient être nettoyées avec
précaution à l'aide d'un chiffon humide
non pelucheux.
• Après l'utilisation, recollez les électrodes sur le film support.
48
Page 49
7 Caractéristiques techniques
Dimensions (l x h x p) 45 x 148 x 122,5 mm
Poids 0,98 kg, piles incluses
Forme de la courbe de sortie Impulsions rectangulaires monophasées
Durée d'impulsion
Tension de sortie maximale
(sur 500 ohms)
Fréquence de stimulation 10 – 20 Hz
Programmes de stimulation 3
Intensités 15
Alimentation électrique 3 V (2 x 1,5 V AA, LR06)
Durée de vie des piles avec une du-
rée de traitement de 30 minutes/jour
Degré de protection Partie d'application, type BF
Conditions de service 5 – 40 degrés ; humidité de l'air ≤ à 80 %
Conditions de stockage -20° C – 55° C, humidité relative de l'air ≤ à 95 %
200 à 360 μs
35 V ± 20 %
env. 2 mois (30 mn / jour)
Sous réserve de modifications techniques, à des
fins d'amélioration et de perfectionnement du
produit.
En cas d'utilisation de l'appareil en
dehors des spécifications, son fonctionnement n'est pas garanti !
Cet appareil est conforme aux normes européennes NE60601-1 et NE60601-1-2
ainsi que NE60601-2-10, et a fait l'objet de
mesures de précaution particulières en
terme de compatibilité électromagnétique.
Veuillez tenir compte du fait que les équipements de communication HF portables et
mobiles peuvent influencer cet appareil.
Vous pouvez demander des indications
plus précises à l'adresse de service aprèsvente indiquée.
L'appareil correspond aux exigences de la
directive européenne 93/42/CE, la loi sur
les produits médicaux.
Paramètres de courant
L'appareil travaille avec les paramètres
suivants qui, en fonction du réglage, ont un
effet différent sur l'efficacité de la stimulation :
Forme des impulsions
Ce paramètre décrit la forme d'oscillation
du courant d'excitation. Dans le cas d'impulsions d'oscillation monophasées, le courant circule dans une seule direction ; dans
le cas d'impulsions d'oscillation diphasées,
le courant d'excitation change sa direction.
49
Page 50
Fréquence des impulsions
La fréquence indique le nombre des impulsions individuelles par seconde ; elle est
exprimée en Hz (Hertz).
Largeur des impulsions
Ce paramètre permet de définir la durée
d'une impulsion individuelle en microsecondes. La largeur d'impulsion définit entre
autres la profondeur de pénétration du courant.
Intensité des impulsions :
Le réglage du niveau d'intensité dépend de
la sensibilité personnelle de chaque
utilisateur individuel La sensibilité peut varier selon la zone de traitement, l'irrigation
sanguine de la peau, l'épaisseur de la peau
ainsi que la qualité du contact de l'électrode. Le réglage de l'intensité doit être certes efficace, il ne doit cependant jamais
engendrer des sensations désagréables,
telles que des douleurs dans la zone de
traitement.
Tandis qu'un léger chatouillement est le
signe d'une énergie de stimulation suffisante, tout réglage entraînant des douleurs
doit être évité. En cas d'utilisation prolongée, une correction du réglage peut
s'avérer nécessaire dans la zone de traitement concernée en raison de processus
d'adaptation dans le temps.
Remplacement des piles
Veuillez remplacer les piles lorsque le
symbole de remplacement des piles
[17] apparaît sur l'afficheur.
• Désactivez l'appareil en pressant l'interrupteur Marche / Arrêt [10] sur le panneau de commande.
• Ouvrez le compartiment des piles [6] sur
la face arrière de l'appareil, comme illustré ci-dessous.
• 2 piles de 1,5 V, AA, type Mignon
(LR06) sont nécessaires pour le fonctionnement de l'appareil. Tenez compte
du graphique dans le compartiment des
piles lors de l'insertion des nouvelles piles.
• Refermez ensuite le compartiment des
piles [6].
50
Page 51
8 Nettoyage et entretien de l'appareil
Votre appareil ne nécessite pas d'entretien,
seul le corps extérieur doit être nettoyé
régulièrement. Pour le nettoyage, retirez
les piles du compartiment à piles !
Le boîtier doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux légèrement humecté d'eau
chaude. Il est également possible d'utiliser
un savon doux pour le nettoyage.
N'utilisez aucun produit de nettoyage
agressif ni des brosses dures, et n'immergez jamais l'appareil dans de l'eau.
Attention
• Veillez à ce qu'il ne s'infiltre pas d'eau
dans l'intérieur du boîtier !
• Ne nettoyez pas l'appareil dans le lavevaisselle !
9 Elimination
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de
service. L'élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre
pays.
Observez les prescriptions locales concernant l'élimination des matériaux.
Eliminez l'appareil conformément à
la directive européenne
2002/96/CE – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés.
Pour toute demande de précisions, veuillez
vous adresser à l'autorité communale compétente en matière d'élimination.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères. En tant que
consommateur / consommatrice, la législation
vous impose de restituer les piles usagées.
Vous pouvez déposer les piles usagées dans
les points de collecte locaux réservés à cet
usage ou dans tout magasin vendant des
piles de ce type.
Ces marquages figurent sur les
piles contenant des substances
toxiques :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Les piles de cet appareil ne contiennent pas
de substances nocives.
51
Page 52
10 Dépannage
Problèmes /
questions
Les électrodes se
décollent du corps.
Que faire ?
Aucune stimulation
n'est perceptible.
Que faire ?
Vous ressentez
une sensation
désagréable au
niveau des
électrodes. Que
faire ?
La peau rougît
dans la zone du
traitement. Que
faire ?
Cause possible / solution
1. Nettoyer la surface adhérente des électrodes à l'aide d'un chiffon
2. Nettoyer la peau avant chaque application, ne pas appliquer de
1. Presser la touche MARCHE / ARRET pour redémarrer la stimula-
2. Contrôlez l'emplacement des électrodes, assurez-vous que les
3. Augmenter pas à pas l'intensité d'impulsion.
4. Les piles sont presque déchargées. Remplacez-les.
1. Les électrodes ne sont pas placées correctement. Contrôlez leur
2. Les électrodes sont usées. Compte tenu du courant qui n'est plus
Interrompre immédiatement le traitement et attendre la normalisation
de l'état de la peau. Une diminution rapide de la rougeur de peau
sous l'électrode n'est pas dangereuse et s'explique par l'excitation
d'une circulation sanguine locale plus forte. Si l'irritation de la peau
persiste néanmoins et qu'il en résulte des démangeaisons ou une inflammation, il convient de consulter préalablement votre médecin
avant de poursuivre l'application. La cause peut éventuellement être
due à une allergie à la surface d'application.
humide non pelucheux. Les laisser ensuite sécher à l'air libre et les
refixer. Si les électrodes ne tiennent toujours pas, alors elles
doivent être remplacées.
baume ni d'huiles de soins avant le traitement. Un rasage peut
augmenter l'adhérence des électrodes.
tion.
électrodes adhérentes ne se chevauchent pas
emplacement et repositionnez-les le cas échéant.
réparti uniformément sur toute la surface, elles peuvent conduire à
des irritations de la peau. Pour cette raison, remplacez-les.
• Relación general de los puntos de acupuntura, ubicación de los electrodos
• Estas instrucciones de uso
Artículos de recambio:
• 1 juego de electrodos (4 almohadillas),
N.º art.: 661.06
• 1 juego de electrodos (2 electrodos con
cable), N.º art.: 661.07
53
Page 54
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegra que haya elegido un producto
de nuestra serie. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera
clase sometidos a un riguroso control en
los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la temperatura corporal, el pulso, las
terapias no agresivas, los masajes y el ai-
1 Para conocerlo
Éste es un aparato combinado que aúna
las funciones de
• acupuntura y
• TENS.
La acupuntura es un método terapéutico utilizado en la medicina tradicional china cuyos
orígenes se remontan a la antigüedad.
A través de los puntos de acupuntura se
puede actuar directamente regulando la energía vital, el Qi, que recorre el cuerpo humano fluyendo por los meridianos.
Cada punto de acupuntura está conectado a
un sistema orgánico determinado. Estimulando uno de los puntos de acupuntura se
puede estimular la función del sistema orgánico correspondiente.
El aparato de electroacupuntura es un instrumento electrónico seguro que permite
aplicar este método terapéutico sin necesidad de utilizar agujas. El aparato de electroacupuntura detecta automáticamente los
puntos de acupuntura y los señala mediante
indicadores acústicos y visuales. La estimulación de los puntos de acupuntura se lleva
a cabo con ayuda de tres programas de estimulación preindicados. La intensidad de la
estimulación se puede regular en todo momento a fin de conseguir un confort óptimo.
Este aparato de electroacupuntura de fácil
manejo puede utilizarse, entre otros, para el
tratamiento de las siguientes indicaciones
terapéuticas:
• Catarro alérgico,
• trastornos menstruales,
• dolor abdominal,
re. Lea atentamente estas instrucciones de
uso, consérvelas para su empleo posterior,
facilite su acceso a las mismas a otros
usuarios y tenga en cuenta las notas.
Atentamente
Su equipo Beurer
• dolor de cabeza,
• tensión arterial alta,
• tensión arterial baja,
• dolor lumbar,
• dolor de muelas,
• ciática,
• dolores en cuello, rodillas, hombros y
• náuseas y vómitos.
Por consiguiente, se trata de un aparato
idóneo para el uso personal.
La tecnología TENS, o electroestimulación
nerviosa transcutánea, se basa en la estimulación efectiva de los nervios mediante
impulsos eléctricos aplicados a través de la
piel. TENS es un método probado clínicamente, eficaz, no medicamentoso y exento
de efectos secundarios en caso de aplicación correcta autorizado para el tratamiento
de dolores de determinada naturaleza y apto
para el autotratamiento sencillo.
El efecto analgésico o supresor del dolor se
logra, entre otros, evitando la transmisión
del dolor en las fibras nerviosas (especialmente mediante impulsos de alta frecuencia) e incrementando la segregación de endorfinas del propio cuerpo que reducen la
sensibilidad al dolor mediante su acción sobre el sistema nervioso central. Este método
está respaldado científicamente y aprobado
médicamente.
Todo cuadro clínico apto para la aplicación
del método TENS precisa de la aclaración de
su médico. Éste le facilitará también las indi-
codos,
54
Page 55
caciones pertinentes para el uso correspondiente en caso de autotratamiento con TENS.
El método TENS ha sido comprobado y aprobado clínicamente en las siguientes aplicaciones terapéuticas:
• Dolor de espalda, en especial, molestias
lumbares y cervicales
En estas instrucciones de uso se utilizan
los símbolos siguientes.
Advertencia
Atención:
Nota
Nota de advertencia sobre peligros de lesiones
o para su salud.
Nota de seguridad sobre
posibles daños en el
aparato/accesorios.
Nota sobre informaciones importantes.
Los siguientes símbolos se utilizan en la
placa de características.
3 Notas
Indicaciones de seguridad
Atención:
• Antes de utilizarlo, asegúrese de que el
aparato y sus accesorios no presenten
daños visibles. En caso de dudas, no lo
utilice y consulte a su distribuidor o a la
dirección del Servicio de Atención al Cliente indicada.
• La aplicación del aparato no sustituye en
modo alguno la consulta y el tratamiento
médicos, por lo que, ante cualquier tipo
de dolor o enfermedad, consulte primero
a su médico.
• Ante cualquier duda acerca de los efectos sobre la salud, consulte a su médico
de cabecera.
• Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluidos los ni-
ños) con discapacidad física, sensorial
(p. ej., insensibilidad al dolor) o mental, o
que no posean suficiente experiencia y/o
conocimientos, a no ser que lo hagan bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de esta persona las instrucciones
adecuadas para poder usar el aparato.
• Mantenga el material de embalaje fuera
del alcance de los niños (¡peligro de asfixia!).
Parte aplicable tipo BF
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
55
Page 56
• Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños para evitar posibles peligros.
• No utilice piezas accesorias que no estén
recomendadas por el fabricante.
Utilice el aparato exclusivamente:
• en personas
• para uso externo
• con la finalidad para la que ha sido de-
sarrollado y de la forma que se indica en
estas instrucciones de uso.
• Este aparato no está previsto para uso
industrial o clínico, sino exclusivamente
para la aplicación individual en el ámbito
doméstico.
• Cualquier tipo de uso indebido puede ser
peligroso.
• En casos graves de urgencia tienen prioridad los primeros auxilios.
• El aparato está provisto del marcado CE
y cumple con las directivas europeas sobre aparatos médicos.
• Mantener el aparato alejado de las fuentes de calor y no utilizarlo en las inmediaciones (aprox. 1 m) de equipos de
onda corta o microondas (p. ej., teléfonos
móviles) dado que podrían generarse picos de corriente desagradables.
• Si el aparato ha estado expuesto a una
humedad excesiva, o ha sufrido una caída o cualquier otro tipo de daños, no debe seguir utilizándose. El aparato no debe exponerse a altas temperaturas ni a la
radiación solar ni emplearse en presencia de gases inflamables.
• El aparato no debe ser sumergido en
agua o líquidos y no debe permitirse la
penetración de ningún líquido en el aparato.
• El aparato no debe utilizarse en entornos
con alto grado de humedad, como puede
ser el cuarto de baño, o durante la ducha
o el baño.
• Debe evitarse el uso cerca del corazón.
• No utilice el aparato: en la zona bucal,
faríngea ni laríngea ni en la zona del
cuello o de la arteria carótida.
Advertencia
• No emplee el aparato tras la ingestión de
sustancias que reduzcan la sensibilidad (p.
ej. calmantes, alcohol).
• Si el aparato se utilizara por varias personas, recomendamos desinfectar la punta
antes de cada uso. Utilice un desinfectante
que podrá adquirir en comercios especializados observando las instrucciones correspondientes del fabricante. Emplee además, por motivos higiénicos, un juego de
electrodos para cada usuario.
• Durante la estimulación, evite que la punta de acupuntura entre en contacto con
objetos metálicos, como hebillas de cinturón, collares o cadenas. Si lleva alguna
joya o piercing en la zona que va a ser
tratada (p. ej., un piercing en el ombligo),
es imprescindible que lo retire antes de
utilizar el aparato, de lo contrario se pueden producir quemaduras puntuales.
• Realice la primera aplicación en posición
sentada o tumbada. Si nota una sensación de desmayo, apague inmediatamente el aparato y ponga las piernas en
alto (durante aprox. 5 –10 min).
• El tratamiento debe resultar agradable.
Si el aparato no funcionara correctamente o si Ud. se encontrara indispuesto, interrumpa de inmediato la aplicación y, dado el caso, consulte a su
médico.
• No utilice el aparato si es portador de marcapasos cardíaco u
otros implantes, como por ejemplo, una bomba de insulina o implantes
metálicos.
56
Page 57
• No trate ninguna zona del cuerpo que
presente modificaciones patológicas,
como pueden ser hinchazones, quemaduras, inflamaciones, erupciones
cutáneas, heridas, cicatrizaciones o
zonas sensibles.
• Si, durante el tratamiento, se manifestaran irritaciones cutáneas o reacciones
alérgicas, interrumpa de inmediato el
tratamiento y acuda a un médico.
• La acuterapia debe aplicarse únicamente
en los puntos de acupuntura conocidos.
Para obtener información adicional puede consultar la literatura especializada.
Atención:
La aplicación del aparato no sustituye en
modo alguno la consulta y el tratamiento
médicos, por lo que, ante cualquier tipo de
dolor o enfermedad, consulte primero a su
médico.
Advertencia
A fin de evitar daños para la salud, se recomienda no utilizar la acupuntura ni el
método TENS en los siguientes casos:
• Fiebre alta (p. ej., > 39 °C).
• Si se conocen arritmias cardíacas agu-
das u otras alteraciones en la formación
y conducción del estímulo eléctrico del
corazón o afecciones del miocardio.
• Trastornos convulsivos (p. ej., epilepsia).
• Enfermedades cancerígenas.
• Después de operaciones cuyo proceso
curativo se podría ver negativamente
afectado por las contracciones musculares intensificadas.
• En el globo ocular, ombligo, tráquea, zona
del cuello o arteria carótida, laringe y cerca
de la arteria femoral.
• En la zona de los genitales.
• Enfermedad aguda o crónica de la piel
(lesiones o inflamaciones), p. ej., inflamación dolorosa o indolora, enro-
jecimiento.
• En erupciones cutáneas (p. ej., alergias),
quemaduras, contusiones, hinchazón y
heridas abiertas o en proceso de curación.
• En cicatrices de intervenciones quirúrgicas en proceso de curación.
• Estando simultáneamente conectado a
un aparato quirúrgico de alta frecuencia.
• En el entorno de la caja torácica; podría
aumentar el riesgo de fibrilación ventricular.
• Enfermedades tumorales.
• Enfermedades arteriales y afecciones
circulatorias.
• Durante el embarazo.
• En la zona de la fontanela en niños pe-
queños.
• Si está conduciendo o manejando una
máquina.
• Mientras realiza cualquier actividad en la
que una reacción inesperada (p. ej., contracción muscular intensificada a pesar
de una baja intensidad) puede suponer
un riesgo.
• Personas que estén dormidas.
• No utilice este aparato simultáneamente
con otros aparatos que transmitan impulsos eléctricos al cuerpo.
• La aplicación de este aparato no sustituye intervenciones quirúrgicas necesarias ni terapias o medicamentos prescritos por un facultativo.
• No utilice el aparato simultáneamente
con máquinas de respiración asistida o
equipos autónomos de supervivencia.
Antes de utilizar el aparato, consulte a su médico en caso de:
• Enfermedades agudas, especialmente si
hay indicios o existencia de trastornos de
la coagulación sanguínea, propensión a
enfermedades tromboembólicas, así como neoformaciones malignas.
• En caso de diabetes u otras afecciones.
57
Page 58
Son aplicables, adicionalmente,
las siguientes indicaciones de
seguridad para el uso del método TENS.
Emplee el aparato exclusivamente con los
accesorios originales suministrados y adquiribles posteriormente puesto que, de lo
contrario, se invalidará el derecho de garantía.
MEDIDAS PREVENTIVAS:
• No emplee el aparato en el cráneo ni directamente en la columna vertebral.
• Los electrodos de estimulación no deben aplicarse en ningún punto del tórax
delantero (caracterizado por las costillas
y el esternón), en especial en los músculos pectorales. Esto podría incrementar el riesgo de sufrir una fibrilación ventricular y provocar un paro cardíaco.
Antes de utilizar el aparato, consulte con su
médico:
• Enfermedades agudas, especialmente si
hay indicios o existencia de hipertensión
arterial, trastornos de la coagulación
sanguínea, propensión a enfermedades
tromboembólicas, así como neoformaciones malignas.
• Dolores crónicos no solucionados, independientemente de la región corporal
• Tratamientos médicos paralelos
• Cualquier tipo de trastorno de la sensi-
bilidad con percepción reducida del dolor (p. ej. trastornos del metabolismo)
• Irritaciones continuas de la piel debido a
la estimulación prolongada en el mismo
punto de colocación de los electrodos.
• No modifique los electrodos (p. ej. cortándolos). Esto provocaría un aumento
de la densidad de corriente lo que puede resultar peligroso (el valor de salida
máx. recomendado de los electrodos es
de 9 mA/cm2. Una densidad de corriente efectiva superior a 2 mA/cm2 requiere una mayor supervisión).
• No intercambie los cables de los electrodos con los contactos con unos auriculares ni con otros aparatos ni utilice
los electrodos con otros dispositivos.
• No se recomienda realizar un tratamiento previo de la piel empleando cremas o
pomadas grasientas ya que esto incrementaría enormemente el desgaste de
los electrodos y podría provocar picos
de corriente molestos.
58
Page 59
Antes de la puesta en servicio
Atención:
• Antes de utilizar el aparato debe retirar
todo el material de embalaje.
• Abra el compartimento de las pilas tal y
como se describe en la página 67 e introduzca las pilas suministradas.
• Desconecte el aparato inmediatamente si
está defectuoso o si existen anomalías
en su funcionamiento.
Indicaciones para el manejo de pilas
• No deje nunca las pilas al alcance de los
niños. Podrían introducirse las pilas en la
boca y tragárselas, lo que supondría un
grave riesgo para la salud. De darse el
caso, acuda inmediatamente al médico.
• Las pilas normales no se deben recargar,
calentar ni arrojar al fuego (¡peligro de explosión!).
• Sustituya siempre todas las pilas simultáneamente, emplee pilas del mismo tipo
y no utilice baterías.
• Las fugas en las pilas pueden ocasionar
daños en el aparato. Si no va a utilizar el
aparato durante un periodo prolongado,
retire las pilas del compartimento.
Atención:
• El fabricante no se hará responsable de
los daños causados por un uso incorrecto o indebido.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad
y la humedad.
• No debe abrir ni reparar el aparato en
ningún caso; de lo contrario no se garantiza su correcto funcionamiento. La garantía expirará en caso de inobservancia.
• En caso de reparaciones, diríjase al Servicio de Atención al Cliente o a un distribuidor autorizado.
¡Precaución!
• Las pilas derramadas o dañadas pueden
causar quemaduras al contacto con la
piel. En este caso, utilice guantes de protección adecuados.
59
Page 60
4 Descripción del aparato
Vista general
Pos. Denominación
0 Interruptor:
A: Modo acupuntura
T: Modo TENS
1 Punta de acupuntura
2 Indicación
3 Panel de mandos
4 Placa de contacto pasivo (elec-
trodo neutro)
5 Conexión para el cable de con-
exión
6 Compartimento de las pilas
1
2
3
6
4
5
7
Pos. Denominación
7 Cable de conexión para
TENS
8 Electrodos adhesivos para
TENS
(2 unid.)
- Base del aparato (no ilustrada)
0
MODE
8
60
Page 61
Panel de mandos
9
10
11
12
Tecla Explicación
Interruptor de encendido/apagado [10]
Tecla de modo [12] Selección del modo de estimulación
Teclas de intensidad
[9, 11]
Indicación
Para conectar, pulsar el interruptor. Se emite la señal del
modo de búsqueda.
• Estimulación pulsante
• Estimulación por masaje
• Estimulación por fricción
Ajuste de la intensidad de estimulación (15 niveles).
• Aumentar la intensidad: pulsar repetidamente la tecla "+"
• Reducir la intensidad: Pulsar repetidamente la tecla "–"
13
MODE
14
15
19
18
16
17
Símbolo Explicación
Indicación de selección
del modo [13, 18, 19]
Símbolo de lupa [14] El símbolo de lupa se muestra cuando el aparato se encuen-
Símbolo de cuerpo [15] El símbolo de cuerpo se muestra en todos los modos.
Indicación de la inten-
sidad de estimulación
[16]
Indicación de pila [17] Indica que deben cambiarse las pilas.
Indicación del modo de estimulación
• Estimulación pulsante [13]
• Estimulación por masaje [19]
• Estimulación por fricción [18]
tra en modo de búsqueda. Este modo sirve para localizar con
precisión el punto de acupuntura.
La intensidad de estimulación ajustada (15 niveles) se indica
con cifras comprendidas de 1 a 15.
61
Page 62
5 Manejo de la acupuntura
Puede consultar las indicaciones
sobre las posibles ubicaciones de
los puntos de acupuntura en el anexo "Puntos de acupuntura". También puede consultar puntos de
acupuntura en la correspondiente
literatura especializada.
Indicación Punto de
acupuntura
Catarro alérgico
Trastornos menstruales
Dolor abdominal
Dolor de cabeza
Tensión arterial alta
Tensión arterial baja
Dolor lumbar
Encendido
Asegúrese de que el aparato se
encuentre apagado. A continuación, coloque el interruptor [0] en la
posición A y encienda de nuevo el
aparato.
Conecte el aparato pulsando una vez el interruptor de encendido/apagado [10]
situado en el panel de mandos. Se emite
la señal acústica del modo de búsqueda.
El aparato se encuentra ahora en el modo
de búsqueda.
Estados de servicio
El aparato tiene dos modalidades de servicio diferentes:
• Búsqueda
• Estimulación
En primer lugar se localiza el punto de
acupuntura en el modo de búsqueda y,
seguidamente, se emiten los impulsos en
el modo de estimulación.
A
B
C
D
E
F
G
Los puntos de acupuntura para las diferentes indicaciones terapéuticas se encuentran en distintos puntos del cuerpo.
Ejemplo: dolor de cabeza (D) en P. 2, 3, 4,
5, 7, 8, 10, 11, 12.
Indicación Punto de
acupuntura
Dolor de muelas
Ciática
Dolor cervical
Dolor de rodilla
Dolor en el hombro
Dolor en el codo
Náuseas, vómitos
H
I
J
K
L
M
N
Modo de búsqueda:
El modo de búsqueda sirve para localizar
puntos de acupuntura con ayuda de una
señal acústica. Por medio de una corriente
muy baja, se determina la resistencia
cutánea convirtiéndose en señales acústicas. Los puntos de estimulación se caracterizan por una resistencia de la piel muy
reducida, por lo que pueden detectarse
con precisión.
• Los puntos de acupuntura se indican
mediante un tono agudo que se vuelve
más grave cuando el aparato ha
pasado el punto. Cuanto más agudo
sea el tono, más cerca se encuentra la
punta de un punto de acupuntura.
• Es preciso tocar permanentemente la
placa de contactos [4] del mango con el
fin de no interrumpir el flujo de corriente.
• Pase la punta de acupuntura [1] del
aparato por la zona del cuerpo donde
62
Page 63
se encuentra el punto de acupuntura
deseado (ver el anexo Puntos de acupuntura).
andon
• La punta debe moverse sobre la piel
con una presión uniforme. En el modo
de búsqueda no se percibe la corriente
de medición.
Tanto la función de búsqueda como
la estimulación se pueden optimizar humedeciendo la piel.
Tratamiento aplicado a otra persona:
Si realiza el tratamiento a otra persona debe colocar la palma de su
mano libre en contacto superficial
con la persona que está tratando.
El contacto debe mantenerse
mientras dura la estimulación para
cerrar el circuito eléctrico.
andonandon
Estimulación
Los puntos de acupuntura localizados
pueden estimularse con 3 programas
diferentes (masaje, fricción, pulsación) con
15 niveles de intensidad cada uno.
En la pantalla se muestran el modo de estimulación seleccionado [13, 18, 19], así
como la intensidad ajustada [16].
• Si se pulsa la tecla de modo [12] del
panel de mandos, el aparato cambia su
modo de servicio en el siguiente orden:
Modo de búsqueda Æ estimulación pulsante Æ estimulación por masaje Æ estimulación por fricción Æ modo de
búsqueda
• Tenga en cuenta que, al cambiar el
modo de estimulación, no se conserva
el ajuste de la intensidad por lo que
ésta deberá ajustarse de nuevo.
• La estimulación se lleva a cabo hasta
cambiar el modo de estimulación o
hasta desconectar el aparato a través
del interruptor de encendido/apagado
[10] del panel de mandos.
Una vez localizado el punto de acupuntura
deseado se puede iniciar la estimulación:
• Seleccione el modo de estimulación.
• Una vez iniciada la estimulación, el tono
del modo de búsqueda se desconecta.
• A continuación puede ajustarse la intensidad pulsando repetidas veces las
teclas de intensidad + / – [9, 11] del
panel de mandos. La intensidad se
muestra en la pantalla [16].
• Recomendamos incrementar la intensidad paulatinamente durante la estimulación. La intensidad seleccionada se
aplica tras 1 ó 2 segundos.
• Si la estimulación resultara molesta, reduzca la intensidad pulsando repetidamente la tecla de intensidad "– " [11].
Tiempo de aplicación
Utilice el aparato el tiempo que estime necesario (hasta un máximo de 15 minutos)
siempre que no sienta molestias.
63
Page 64
En caso de sentir dolor, interrumpa de inmediato la aplicación y seleccione eventualmente otro nivel de intensidad.
6 Manejo de la función TENS
Puede consultar las indicaciones sobre
las posibles ubicaciones de los electrodos en el anexo "Ubicación de los electrodos". También puede consultar la ubicación de los electrodos en la correspondiente literatura especializada.
Retire siempre los electrodos de la piel
tirando de ellos homogéneamente con el
fin de evitar que una piel muy sensible
sufra lesiones, lo que sólo ocurre en
casos aislados.
Para retirar o cambiar la ubicación de
los electrodos, desconecte previamente el aparato para evitar irritaciones no deseadas.
Indicación sobre la ubicación de los
electrodos
La colocación correcta de los electrodos
es de suma importancia para lograr el
efecto deseado de una aplicación de estimulación. Le recomendamos determinar junto con su médico los puntos de
ubicación óptimos de los electrodos en
la zona de aplicación prevista.
Al seleccionar los puntos de colocación
de los electrodos, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
Distancia entre electrodos
Cuando mayor sea la distancia entre
electrodos seleccionada, mayor será el
volumen de tejido estimulado. Esto es
aplicable tanto a la superficie como a la
profundidad del volumen de tejido. Al
mismo tiempo, la intensidad de la estimulación del tejido disminuye cuanto
mayor sea la distancia entre electrodos.
Esto significa que, en caso de seleccionar una gran distancia entre electrodos, el volumen estimulado será mayor,
no así la intensidad de estimulación.
Intervalo de aplicación
Según sea necesario, utilice el aparato
varias veces a la semana.
Para aumentar la estimulación, será
preciso incrementar la intensidad de los
impulsos.
Para seleccionar la distancia entre electrodos se aplica la siguiente norma:
• Distancia más adecuada: aprox. 5 –
15 cm,
• por debajo de 5 cm se estimulan
principalmente con gran intensidad
estructuras superficiales,
• por encima de 15 cm se estimulan
con una intensidad muy baja
estructuras profundas y de gran superficie.
Conectar los electrodos
• Conecte los electrodos adhesivos con
el cable de conexión tal y como se indica en la figura.
• Coloque los electrodos en las zonas del
cuerpo deseadas (ejemplo).
• Conecte el cable de conexión a la conexión [5] del aparato.
64
Page 65
Estimulación
Asegúrese de que el aparato se
encuentre apagado. A continuación, coloque el interruptor [0] en la
posición T y encienda de nuevo el
aparato.
Conecte el aparato pulsando una vez el interruptor de encendido/apagado [10]
situado en el panel de mandos.
• Seleccione el modo de estimulación
deseado pulsando la tecla de modo [12]
del panel de mandos.
• Al hacerlo, tenga en cuenta que, inmediatamente después de conectarlo, el
aparato se encontrará en el modo de
búsqueda que no es necesario para la
aplicación de la función TENS. Salte
este modo pulsando la tecla de modo
[12].
• Incremente paulatinamente la intensidad pulsando repetidas veces las teclas
de intensidad + / – [9, 11] del panel de
mandos.
• Para cambiar el modo de estimulación,
pulse la tecla de modo [12] del panel de
mandos. Tenga en cuenta que, al cambiar el modo de estimulación, no se
conserva el ajuste de la intensidad por
lo que ésta deberá ajustarse de nuevo.
La estimulación se lleva a cabo hasta
cambiar el modo de estimulación o hasta
desconectar el aparato a través del interruptor de encendido/apagado [10] del
panel de mandos.
Tiempo de aplicación
Utilice el aparato el tiempo que estime necesario (hasta un máximo de 15 minutos)
siempre que no sienta molestias.
En caso de sentir dolor, interrumpa de inmediato la aplicación y seleccione eventualmente otro nivel de intensidad.
Intervalo de aplicación
Según sea necesario, utilice el aparato
varias veces a la semana.
Atención:
Al utilizar la función TENS, simultáneamente se produce una salida de corriente
por la punta de acupuntura. No la toque.
Tenga en cuenta, a su vez, no conectar
objetos en la conexión del cable de los
electrodos. Esto podría mermar considerablemente la función.
Limpieza y almacenamiento
Electrodos adhesivos:
• Con el fin de garantizar una adherencia
lo más prolongada posible de los electrodos, éstos deberían limpiarse cuidadosamente con un paño húmedo y exento de pelusas.
• Después de su utilización, pegue los
electrodos de nuevo en la lámina de
soporte.
65
Page 66
7 Características técnicas
Dimensiones (AnxAlxPr) 45 x 148 x 122,5 mm
Peso 0,98 kg incl. pilas
Forma de la curva de salida Impulsos monofásicos en ángulo recto
Duración de impulso
Tensión máxima de salida
(a 500 ohmios)
Frecuencia de estimulación 10 – 20 Hz
Programas de estimulación 3
Intensidades 15
Alimentación de tensión 3 V (2 x 1,5 V AA, LR06)
Vida útil de las pilas con una duración
de tratamiento de 30 minutos/día
Clase de protección Parte aplicable, tipo BF
Condiciones de funcionamiento 5 – 40 grados; ≤ 80 % de humedad del aire
Condiciones de almacenamiento -20° C – 55° C, ≤ 95% de humedad relativa del aire
De 200 a 360 μs
35 V ± 20%
aprox. 2 meses (30 min/día)
Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas para la mejora y el perfeccionamiento del producto.
En caso de no utilizar el aparato de
acuerdo con las especificaciones,
no se garantiza un funcionamiento
correcto.
Este aparato cumple las normas europeas
EN60601-1, EN60601-1-2 y EN60601-2-10
y está sujeto a medidas especiales de precaución en lo que se refiere a compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación
portátiles y móviles de alta frecuencia
pueden afectar a este aparato. Puede solicitar información más detallada al respecto en la dirección del servicio de asistencia técnica que se indica más abajo.
El aparato cumple con los requisitos de la
directiva europea para dispositivos médicos 93/42/EC.
Parámetros de corriente
El aparato funciona en los siguientes
parámetros que, en función del ajuste, actúan de diferente forma sobre la estimulación:
Forma de impulsos
La forma describe el modo de oscilación de
la corriente de excitación. Con impulsos
oscilatorios monofásicos, la corriente fluye
en una dirección; con impulsos oscilatorios
bifásicos, la corriente de excitación cambia
su dirección.
66
Page 67
Frecuencia de impulsos
La frecuencia señala la cantidad de impulsos individuales por segundo; se indica en
Hz (hercios).
Amplitud de impulsos
Con ella se indica la duración de un impulso individual en microsegundos. La amplitud de los impulsos determina, entre
otros, la profundidad de penetración de la
corriente.
Intensidad de impulsos
El ajuste del grado de intensidad depende
de la percepción personal de cada usuario.
La percepción puede variar en función de
la zona de tratamiento, el riego sanguíneo
de la piel, el grosor de la piel y la calidad
de contacto del electrodo. El ajuste de la
intensidad debe ser efectivo, pero no hasta
el punto de provocar un sensación
desagradable, como por ejemplo, dolor en
el punto tratado.
Un ligero hormigueo es indicio de suficiente
energía estimulante, por lo que debe evitarse cualquier ajuste que provoque dolor.
Si la aplicación se efectúa durante un
tiempo prolongado, puede que sea necesario reajustar la intensidad debido a los
procesos temporales de adaptación en los
distintos puntos tratados.
Cambio de las pilas
Si en la pantalla se muestra el símbolo
de cambio de las pilas [17], sustituya
las pilas.
• Desconecte el aparato pulsando una
vez el interruptor de encendido/apagado
[10] situado en el panel de mandos.
• Para ello, abra el compartimento de las
pilas [6] ubicado en la parte posterior del
aparato, tal y como se muestra en la
figura.
• Para el funcionamiento se precisan dos
pilas AA de 1,5 V tipo Mignon (LR06). Al
introducir las pilas nuevas en el compartimento observe el gráfico situado en el
mismo.
• A continuación, cierre de nuevo el compartimento de las pilas [6].
67
Page 68
8 Limpieza y cuidado del aparato
Su aparato no requiere mantenimiento.
Únicamente es preciso limpiar regularmente la carcasa exterior. Para limpiarla,
extraiga las pilas del compartimento.
La carcasa debe limpiarse con un paño
suave humedecido con agua caliente.
También se puede utilizar un jabón suave.
No utilice ningún producto de limpieza
abrasivo ni cepillos de cerdas duras, tampoco sumerja nunca el aparato en agua.
• Procure que no entre agua en el
aparato.
• No lavar el aparato en el lavavajillas.
9 Eliminación
En interés de la protección del medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil
no debe eliminarse junto con la basura
doméstica. La eliminación se puede hacer en
el punto limpio correspondiente de su país.
Cumpla las normativas locales para la
eliminación de materiales.
Elimine el aparato según lo establecido en la Directiva
2002/96/CE– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Las pilas y los acumuladores no deben ponerse en la basura doméstica. Como consumidor está obligado por ley a devolver las pilas usadas. Puede entregar las pilas usadas
en los puntos limpios oficiales de su municipio o en cualquier sitio donde se vendan
pilas de este tipo.
Atención:
En las pilas que contienen sustancias nocivas encontrará los
siguientes símbolos:
Para cualquier consulta, diríjase a la oficina
municipal competente.
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Las pilas de este aparato no contienen
sustancias contaminantes.
68
Page 69
10 Resolución de problemas
Problemas/preguntas Causa posible/solución
Los electrodos se
despegan del cuerpo.
¿Qué debe hacerse?
No se percibe ninguna
estimulación. ¿Qué
debe hacerse?
Percibe una sensación
molesta en los puntos
de ubicación de los
electrodos. ¿Qué debe
hacerse?
La piel en la zona de
tratamiento enrojece.
¿Qué debe hacerse?
1. Limpie la superficie adherente de los electrodos utilizando un
paño húmedo y exento de pelusas. A continuación, déjelos
secar al aire y colóquelos de nuevo. Si los electrodos continuaran sin sujetarse correctamente, deberán sustituirse.
2. Limpie la piel antes de cada aplicación evitando el uso de bálsamos o aceites antes del tratamiento. Afeitar la zona específica puede incrementar la sujeción de los electrodos.
1. Pulse el interruptor de enciendo/apagado para iniciar de nuevo
la estimulación.
2. Compruebe la ubicación de los electrodos y cerciórese de que
los electrodos adhesivos no estén superpuestos.
3. Incremente paulatinamente la intensidad de los impulsos.
4. Las pilas están prácticamente gastadas. Sustitúyalas.
1. Los electrodos están colocados incorrectamente. Compruebe
la ubicación y, dado el caso, colóquelos de nuevo.
2. Los electrodos están desgastados. Esto puede provocar irritaciones en la piel ya que no pueden garantizar una distribución de la corriente homogénea en la superficie completa.
Por este motivo, sustitúyalos.
Interrumpa de inmediato el tratamiento y espere hasta que la piel
se haya normalizado. Un enrojecimiento de la piel situada debajo
de los electrodos, que remita rápidamente, no supone ningún peligro y está originado por un mayor riego sanguíneo de la zona.
Si, no obstante, la irritación no desapareciera y se produjera prurito o una inflamación, deberá consultar con su médico antes de
continuar con la aplicación. Es posible que la irritación esté motivada por una alergia en la zona de colocación del adhesivo.
7 Dati tecnici ................................... 83
8 Pulizia e cura del dispositivo .......85
9 Smaltimento................................. 85
10 Risoluzione dei problemi .............86
Contenuto della confezione
• Dispositivo per agopuntura EA34
• Custodia del dispositivo
• 2 elettrodi adesivi
• Cavo di collegamento
• 2 batterie alcaline da 1,5 V AA,
tipo mignon (LR 06)
• Informazioni generali sui punti di agopuntura e sul posizionamento degli
elettrodi
• Questo manuale d'uso
Articoli post-vendita:
• 1 set di elettrodi (pad 4er),
n. art. 661.06
• 1 set di elettrodi (2 elettrodi con cavo),
n. art. 661.07
70
Page 71
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto
del nostro assortimento. Il nostro marchio è
garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore,
peso, pressione, temperatura corporea,
pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria.
Legga attentamente queste istruzioni per
1 Introduzione
Questo è un dispositivo combinato e coniuga le funzioni di
• agopuntura e
• TENS.
L'agopuntura, praticata fin dall'antichità, è un
metodo terapeutico che trae le proprie origini
dalla medicina tradizionale cinese.
Tramite i punti di agopuntura è possibile agire direttamente e in modo continuo sull'energia vitale Qi che scorre attraverso i vari
meridiani del nostro corpo.
Ogni punto di agopuntura è collegato a uno
specifico organo o gruppo di organi. Stimolando un punto di agopuntura viene stimolato anche il funzionamento dell'organo o del
gruppo di organi corrispondente.
Il dispositivo per elettroagopuntura è un apparecchio elettronico sicuro che permette di
applicare questo metodo terapeutico anche
senza l'impiego di aghi. Il dispositivo per
elettroagopuntura è in grado di riconoscere
automaticamente i punti di agopuntura e di
segnalarli per mezzo di indicatori acustici e
ottici. La stimolazione dei punti di agopuntura avviene mediante tre programmi predefiniti. Al fine di assicurare un comfort ottimale, l'intensità di tale stimolazione è regolabile in qualsiasi momento.
Il dispositivo per agopuntura, semplicissimo
da utilizzare, può essere impiegato, tra le altre cose, per il trattamento dei seguenti disturbi:
• raffreddore allergico,
• dolori mestruali,
• dolore nella parte superiore dell'addome,
l'uso, che dovrà conservare per l'uso successivo e alla portata di chi utilizza il dispositivo; la preghiamo inoltre di rispettare le
avvertenze.
Cordiali saluti
Il Beurer Team
• mal di testa,
• ipertensione sanguigna,
• ipotensione,
• dolori nella zona lombare,
• mal di denti,
• sciatalgia,
• torcicollo, dolori a ginocchio, spalla, go-
mito,
• nausea, vomito.
Si adatta quindi perfettamente all'uso personale.
La neurostimolazione elettrica transcutanea
(TENS) consiste nella stimolazione elettrica
dei nervi attraverso la pelle. La TENS è un
metodo terapeutico dall'efficacia clinicamente comprovata, non farmacologico, che
non presenta effetti collaterali se utilizzato
correttamente; permette di alleviare dolori
dalle cause specifiche, anche con l'autotrattamento.
L'effetto analgesico viene ottenuto esercitando una pressione sulle fibre nervose responsabili della trasmissione del dolore (soprattutto tramite impulsi ad alta frequenza) e
incrementando il rilascio da parte dell'organismo delle endorfine che, agendo sul sistema nervoso centrale, diminuiscono la percezione del dolore. Questo metodo è scientificamente comprovato e approvato dal
punto di vista clinico.
È comunque opportuno consultarsi con il proprio medico prima di intraprendere il trattamento di un disturbo con la TENS. Egli potrà
di volta in volta fornirvi consigli utili per l'utilizzo della TENS nei singoli casi.
71
Page 72
La TENS è clinicamente testata e approvata
per il trattamento dei seguenti disturbi:
• dolori alla schiena, in particolare nella zona
lombare e cervicale,
• dolori articolari (ad esempio ginocchio, anca, spalla),
• nevralgie,
• mal di testa,
2 Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l'uso sono utilizzati i seguenti simboli.
Pericolo
Attenzione
Avvertenza
Segnalazione di rischi di
lesioni o pericoli per la
salute.
Segnalazione di rischi di
possibili danni all'apparecchio.
Indicazione di importanti
informazioni.
3 Avvertenze
Norme di sicurezza
Attenzione
• Prima dell'uso accertarsi che il dispositivo
e gli accessori non presentino danni visibili. In caso di dubbi, non usarlo e rivolgersi al rivenditore o al Servizio Assistenza indicato.
• L'utilizzo di questo dispositivo non sostituisce il parere diretto o un trattamento
del medico. Quindi, al manifestarsi di
qualsiasi dolore o malattia, consultare innanzitutto un medico.
• Nel caso di un qualsiasi problema di salute, rivolgersi al proprio medico curante.
• Questo dispositivo non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con
limitate capacità fisiche e sensoriali (ad
es. insensibilità al dolore) o che non siano in pieno possesso delle proprie facoltà
• dolori mestruali
• dolori in seguito a traumi dell'apparato mo-
torio,
• dolori causati da disturbi circolatori,
• dolori cronici di varia natura.
Sulla targhetta vengono utilizzati i seguenti
simboli.
• Tenere il materiale di imballo fuori dalla
Parte applicata di tipo BF
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l'uso.
mentali o cui manchino la dovuta esperienza e/o le dovute conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliate da un'altra
persona responsabile della loro sicurezza
o istruite su come utilizzare il dispositivo
in questione.
portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
72
Page 73
• Tenere il dispositivo fuori dalla portata
dei bambini al fine di evitare eventuali pericoli.
• Non utilizzare accessori che non siano
autorizzati dal fabbricante del dispositivo.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente:
• sugli esseri umani
• per uso esterno
• per lo scopo previsto dal dispositivo stes-
so, attenendosi a quanto indicato in
queste istruzioni per l'uso.
• Questo dispositivo non è destinato a un
uso commerciale o clinico, bensì esclusivamente a un uso personale a domicilio .
• Qualsiasi impiego non conforme può essere pericoloso.
• In caso di incidenti seri, è opportuno rivolgersi innanzitutto al pronto soccorso.
• Il dispositivo è contrassegnato da marcatura CE ed è conforme alle direttive
dell'UE sui dispositivi medici.
• Tenere il dispositivo lontano da fonti di
calore e non utilizzarlo in prossimità (~1
m) di apparecchi a onde corte o microonde (ad es. telefoni cellulari), poiché
questo può causare sgradevoli picchi di
corrente.
• Qualora il dispositivo cada per terra,
venga esposto a un'eccessiva umidità o
subisca danni di altro genere non deve
più essere utilizzato. Il dispositivo non
deve essere esposto a temperature elevate e ai raggi diretti del sole e non deve
essere impiegato in presenza di gas infiammabili.
• Il dispositivo non deve essere immerso in
acqua o in altri liquidi e nessun liquido
deve penetrare in esso.
• Il dispositivo non deve essere utilizzato in
ambienti con un elevato tasso di umidità,
come ad es. in bagno oppure nella vasca
o nella doccia.
• Evitare l'impiego nella zona cardiaca.
• Non utilizzare il dispositivo vicino a boc-
ca, faringe, laringe o nella zona del collo
o della carotide.
Pericolo
• Non impiegare il dispositivo in seguito
all'assunzione di sostanze che possono limitare le percezioni (come farmaci analgesici o alcool).
• Nel caso in cui il dispositivo venga impiegato da più persone, si consiglia di disinfettarne la punta prima di ogni utilizzo. Utilizzare un disinfettante reperibile in commercio e seguire le indicazioni riportate sulla
confezione. Inoltre, per ragioni igieniche,
ogni utilizzatore del dispositivo deve utilizzare un proprio set di elettrodi.
• Assicurarsi che durante la stimolazione
non possa avvenire un contatto tra la
punta del dispositivo per agopuntura e
oggetti metallici come fibbie di cintura e
collane. Prima di ogni utilizzo togliere
gioielli o piercing (ad es. piercing all'ombelico) che possano interferire con il punto di applicazione al fine di evitare possibili bruciature.
• La prima volta, utilizzare il dispositivo da
una posizione sdraiata o seduta. Qualora
si avverta una sensazione di debolezza,
spegnere immediatamente il dispositivo
e, da sdraiati, sollevare le gambe (ca. 5–
10 min.).
• Il trattamento dev'essere percepito come
gradevole. Qualora il dispositivo non funzioni correttamente, o si avverta un qualsiasi senso di malessere, interrompere
subito il trattamento ed eventualmente
consultare il proprio medico.
• Non utilizzare il dispositivo qualora
ci si sia sottoposti a impianto di
pace-maker, pompa insulinica o
altri impianti metallici.
73
Page 74
• Non applicare su parti del corpo con gonfiori, ustioni, infiammazioni, eruzioni cutanee, ferite, cicatrici o in punti particolarmente sensibili.
• Qualora si verifichino irritazioni cutanee
o reazioni allergiche, interrompere immediatamente il trattamento e consultare un medico.
• L'agopuntura dovrebbe essere effettuata
soltanto sui punti di agopuntura conosciuti. È possibile ottenere ulteriori informazioni al riguardo sui libri specializzati
nell'argomento.
Attenzione
L'utilizzo di questo dispositivo non sostituisce
il parere diretto o un trattamento del medico.
Quindi, al manifestarsi di qualsiasi dolore o
malattia, consultare innanzitutto un medico.
Pericolo
Al fine di evitare gravi problemi di salute,
l'utilizzo del dispositivo per agopuntura o
TENS è sconsigliato:
• In caso di febbre alta (ad es. > 39 °C).
• Su pazienti affetti da aritmia cardiaca no-
ta o acuta e altri disturbi cardiovascolari
(problemi nella trasmissione degli impulsi
responsabili dell'eccitazione e della
contrazione miocardica) o danni al miocardio.
• Su pazienti affetti da epilessia.
• Su pazienti affetti da cancro.
• In seguito a operazioni in cui forti contra-
zioni muscolari potrebbero interferire con
il processo di cicatrizzazione della ferita.
• Su bulbo oculare, ombelico, vie respiratorie, zona del collo o carotide, laringe e nelle
vicinanze dell'arteria femorale.
• Vicino ai genitali.
• Su pelle con patologie (ferite o infiam-
mazioni) acute o croniche, ad es. infiammazioni dolorose e non dolorose, arrossamenti.
• In caso di eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni, contusioni, gonfiori, ferite
aperte o in corso di cicatrizzazione.
• Su cicatrici postoperatorie che si stanno
rimarginando.
• Contemporaneamente al collegamento a
un dispositivo chirurgico ad alta frequenza.
• Nella regione toracica, in quanto potrebbe aumentare il rischio di fibrillazione
ventricolare.
• Su pazienti affetti da patologie tumorali.
• In caso di problemi alle arterie e disturbi
circolatori.
• Su donne incinte
• Su bambini piccoli, nella zona della co-
siddetta fontanella.
• Se ad es. si deve guidare un'automobile
o far funzionare un macchinario.
• Se si svolgono attività in cui una reazione
imprevista potrebbe essere pericolosa
(ad es. una contrazione muscolare più
forte nonostante una bassa intensità).
• Su persone addormentate.
• Non utilizzare questo dispositivo contem-
poraneamente ad altri dispositivi che rilasciano impulsi elettrici nel corpo.
• L'impiego di questo dispositivo non sostituisce interventi chirurgici necessari, né
terapie o farmaci prescritti dal medico.
• Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente ad apparecchiature elettromedicali salvavita o per la respirazione
artificiale.
Prima dell'utilizzo consultare un
medico in caso di:
• Patologie acute, in particolare se si è affetti (o si presuppone di esserlo) da problemi di coagulazione del sangue, se si ha
predisposizione per patologie tromboemboliche, così come in caso di neoformazioni maligne.
• Diabete o altre patologie.
74
Page 75
Per l'impiego della TENS occorre
inoltre attenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza:
Utilizzare il dispositivo esclusivamente con
gli accessori in dotazione, pena il decadimento della garanzia. Si ricorda che gli accessori possono essere ordinati in qualsiasi
momento presso i rivenditori autorizzati.
PRECAUZIONI D'USO:
• Non applicare sulla scatola cranica o direttamente sulla colonna vertebrale.
• Gli elettrodi di stimolazione non devono
essere applicati in alcun punto della regione toracica anteriore (delimitata da
costole e sterno) e in particolare sui
muscoli pettorali: pericolo di fibrillazione
ventricolare e quindi di arresto cardiaco.
• Non modificare gli elettrodi (ad esempio
tagliandoli). Questo comporta densità di
corrente elevate e può pertanto essere
pericoloso (il max. valore iniziale consigliato per gli elettrodi è di 9 mA/cm2,
una densità di corrente effettiva superiore ai 2 mA/cm2 necessita della massima attenzione).
• Non scambiare il cavo degli elettrodi e i
relativi contatti con delle cuffie o altri apparecchi e non collegare gli elettrodi ad
altri dispositivi.
• Si sconsiglia di pretrattare la pelle con
creme idratanti o pomate, in quanto ciò
aumenta notevolmente l'usura degli elettrodi e può inoltre causare sgradevoli
picchi di corrente.
Prima di utilizzare il dispositivo, consultare
il proprio medico curante in caso di:
• Patologie acute, in particolare se si è affetti (o si presuppone di esserlo) da
problemi di ipertensione o coagulazione
del sangue, se si ha predisposizione per
patologie tromboemboliche, così come
in caso di neoformazioni maligne.
• dolori cronici non identificati, a prescindere dalla zona del corpo in cui si manifestano.
• trattamenti farmacologici in corso.
• disturbi della sensibilità con ridotta per-
cezione del dolore (come disturbi metabolici).
• irritazioni dell'epidermide per via della
stimolazione prolungata dello stesso
punto di applicazione degli elettrodi.
75
Page 76
Prima della messa in funzione
Attenzione
• Prima di usare il dispositivo rimuovere
tutti i materiali d'imballaggio.
• Aprire lo scomparto batterie come descritto a pag. 84 e inserire le batterie in
dotazione.
• Spegnere immediatamente il dispositivo
se presenta difetti o anomalie di funzionamento.
Avvertenze sull'uso delle batterie
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini, in quanto potrebbero inavvertitamente ingoiarle. L'ingestione delle batterie potrebbe avere infatti gravi conseguenze sulla loro salute. In tal caso, rivolgersi immediatamente a un medico.
• Le batterie normali non devono essere
caricate, riscaldate o gettate nel fuoco
(pericolo di esplosione!).
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente, usare solo batterie
dello stesso tipo e non utilizzare accumulatori.
• La fuoriuscita di liquido dalle batterie può
danneggiare il dispositivo. Qualora il dispositivo non venisse utilizzato per lunghi
periodi, togliere le batterie dall'apposito
scomparto.
Attenzione
• Il costruttore non risponde per danni causati da uso improprio o non corretto.
• Proteggere il dispositivo da polvere,
sporco e umidità.
• Per nessuna ragione aprire o cercare di
riparare il dispositivo, in quanto questo
potrebbe comprometterne il funzionamento. In caso di mancato rispetto decade la garanzia.
• In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio
Assistenza o ad un rivenditore autorizzato.
Attenzione!
• Le batterie usate o danneggiate, se poste
a contatto con la pelle, possono avere un
effetto corrosivo. In questo caso utilizzare
guanti protettivi adeguati.
(elettrodo neutro)
5 Raccordo per il cavo di collega-
mento
6 Scomparto batterie
1
2
3
6
4
5
7
Pos. Denominazione
7 Cavo di collegamento per
TENS
8 Elettrodi adesivi per TENS
(2 pz.)
- Custodia del dispositivo (non
illustrata)
0
MODE
8
77
Page 78
Comandi
9
10
11
12
Tasto Spiegazione
Interruttore On/Off
[10]
Tasto modalità [12] Selezione della modalità di stimolazione
Tasti intensità
[9, 11]
Display
Per l'accensione del dispositivo premere l'interruttore. Viene
emesso il segnale acustico che caratterizza la modalità ricerca.
• Stimolazione a impulsi
• Stimolazione massaggio
• Stimolazione tonificante
Impostazione dell'intensità di stimolazione (15 livelli).
• Per aumentare l'intensità: premere ripetutamente il tasto "+"
• Per ridurre l'intensità: premere ripetutamente il tasto "–"
13
MODE
14
15
19
18
16
17
Simbolo Spiegazione
Indicatore di selezione
della modalità [13, 18,
19]
Simbolo lente [14] Il simbolo lente viene visualizzato quando il dispositivo si trova
Simbolo corpo [15] Il simbolo corpo viene visualizzato in tutte le modalità di funzi-
Indicatore dell'intensità
di frequenza [16]
Indicatore batterie [17] Segnala che le batterie devono essere sostituite.
Indicatore della modalità di stimolazione
• Stimolazione a impulsi [13]
• Stimolazione massaggio [19]
• Stimolazione tonificante [18]
in modalità ricerca. Questa modalità permette di localizzare
esattamente il punto di agopuntura.
onamento.
L'intensità di stimolazione impostata (15 livelli) viene visualiz-
zata tramite numeri da 1 a 15.
78
Page 79
5 Impiego dell'agopuntura
Per maggiori dettagli sulla posizione dei vari punti di agopuntura,
consultare l'appendice dal titolo
"Punti di agopuntura". È inoltre
possibile ottenere ulteriori informazioni al riguardo sui libri specializzati nell'argomento.
Indicazione Punto di ago-
puntura
Raffreddore allergico
Dolori mestruali
Dolore nella parte superi-
ore dell'addome
mal di testa,
Ipertensione
Ipotensione
Dolori nella zona lombare
Accensione
Accertarsi che il dispositivo sia
spento. Portare poi l'interruttore [0]
in posizione A e attivare nuovamente il dispositivo.
Il dispositivo viene attivato premendo
l'interruttore On/Off [10] sui comandi. Viene emesso il segnale acustico della modalità ricerca. Il dispositivo si trova ora in
modalità ricerca.
Modalità di funzionamento
Il dispositivo è dotato di due modalità di
funzionamento:
• ricerca e
• stimolazione.
Per prima cosa viene localizzato iI punto di
agopuntura in modalità ricerca, in seguito
vengono emessi gli impulsi in modalità
stimolazione.
A
B
C
D
E
F
G
Per ogni indicazione, i punti di agopuntura
possono trovarsi in diverse zone del corpo.
Es.: mal di testa (D) a pag. 2, 3, 4, 5, 7, 8,
10, 11, 12.
Indicazione Punto di ago-
puntura
Mal di denti
Sciatalgia
Torcicollo
Dolore al ginocchio
Dolore alla spalla
Dolore al gomito
Nausea, vomito
H
I
J
K
L
M
N
Modalità ricerca:
La modalità ricerca localizza i punti di
agopuntura per mezzo di un segnale acustico. Per mezzo di una leggerissima corrente, viene determinato il grado di resistenza della pelle, successivamente convertito in segnali acustici. Poiché i punti di
stimolazione sono caratterizzati da una
bassa resistenza della pelle, in questo
modo è possibile localizzarli con precisione.
• i punti di agopuntura vengono indicati
da un segnale acustico dal volume elevato, che si abbassa non appena il dispositivo oltrepassa il punto. Maggiore è
il volume del suono, maggiore è la vicinanza della punta del dispositivo a un
punto di agopuntura.
• Mantenere sempre il contatto con la piastra portacontatti [4] sull'impugnatura
del dispositivo per non interrompere il
flusso di corrente.
• Portare la punta per agopuntura [1]
sulla zona del corpo in cui si trova il
79
Page 80
punto di agopuntura desiderato. (Vedere l'allegato sui punti di agopuntura).
andon
• Far scorrere la punta sulla pelle con
pressione costante. In modalità ricerca
la corrente di misura non è percettibile.
Al fine di migliorare sia la funzione
di ricerca , sia la stimolazione, si
consiglia di inumidire la pelle.
Utilizzo su di un'altra persona
Qualora venga effettuato il trattamento su un'altra persona, mantenere sempre il palmo della propria mano in contatto con il suo
corpo. Tale contatto deve essere
mantenuto per tutta la durata della
stimolazione al fine di chiudere il
circuito elettrico.
andonandon
Stimolazione
I punti di agopuntura rilevati possono
essere stimolati con 3 diversi programmi
(massaggio, stimolazione a impulsi o tonificante), ciascuno con 15 diverse intensità.
Sul display vengono visualizzate la modalità di stimolazione selezionata [13, 18,
19] e l'intensità impostata [16].
• Premendo il tasto modalità [12] sui comandi, il dispositivo cambia la propria
modalità di funzionamento con questa
sequenza:
modalità ricerca Æ stimolazione a impulsi Æ stimolazione massaggio Æ sti-
molazione tonificante Æ modalità
ricerca
• L'intensità di stimolazione non viene
mantenuta in seguito al cambiamento di
modalità, pertanto è necessario impostarla nuovamente.
• La stimolazione avviene finché la modalità non viene cambiata o il dispositivo spento premendo il tasto On/Off
[10] sui comandi.
Una volta individuato il punto di agopuntura desiderato, può iniziare la stimolazione:
• Selezionare la modalità di stimolazione.
• All'avvio della stimolazione il segnale
acustico della modalità ricerca viene
disattivato.
• Premendo ripetutamente i tasti intensità
+ / – [9, 11] sui comandi è ora possibile
regolare l'intensità. L'intensità viene visualizzata sul display [16].
• Si consiglia di aumentare l'intensità
gradualmente nel corso della stimolazione. L'intensità selezionata diventa attiva dopo 1-2 secondi.
• Qualora la stimolazione venga percepita come sgradevole, ridurre l'intensità premendo ripetutamente il tasto intensità "–" [11].
Durata di utilizzo
La durata di utilizzo deve essere impostata
in modo da risultare sempre gradevole, al
massimo 15 minuti.
80
Page 81
Qualora si avvertano dei dolori interrompere subito l'utilizzo ed eventualmente
selezionare un altro livello di intensità.
6 Impiego della funzione TENS
Per maggiori dettagli sulla posizione degli elettrodi, consultare l'appendice dal titolo "Posizionamento degli elettrodi". È
inoltre possibile ottenere ulteriori informazioni al riguardo sui libri specializzati
nell'argomento.
Staccare gli elettrodi dalla pelle sempre
con delicatezza, al fine di evitare lesioni
qualora l'epidermide sia estremamente
sensibile.
Prima di staccare o spostare gli elettrodi spegnere il dispositivo per evitare
sgradevoli irritazioni.
Indicazioni per il posizionamento degli elettrodi
Posizionare correttamente gli elettrodi è
essenziale per ottenere dalla stimolazione il risultato auspicato. Si consiglia di
concordare la posizione ottimale per gli
elettrodi nella zona di applicazione desiderata insieme al proprio medico curante.
Per il posizionamento degli elettrodi seguire le indicazioni seguenti:
Distanza tra gli elettrodi
Maggiore è la distanza tra gli elettrodi,
maggiore sarà il volume di tessuto stimolato (per volume si intende la superficie e
la profondità del tessuto). Allo stesso
tempo, tuttavia, aumentando la distanza
tra gli elettrodi, l'intensità di stimolazione
del tessuto interessato diminuisce: ciò
significa che viene stimolato un volume
maggiore, ma con un'intensità minore.
Per compensare questo effetto sarà necessario aumentare l'intensità degli impulsi.
Frequenza di utilizzo
Utilizzare il dispositivo secondo necessità
più volte a settimana.
Per la selezione della distanza tra gli
elettrodi, attenersi a quanto riportato di
seguito:
• distanza ottimale: ca. 5 –15 cm.
• al di sotto dei 5 cm la stimolazione
avviene principalmente a livello superficiale.
• al di sopra dei 15 cm la stimolazione è decisamente più debole e interessa zone più estese e in profondità.
Collegamento degli elettrodi
• Collegare gli elettrodi adesivi al relativo
cavo, come illustrato.
• Posizionare gli elettrodi sulla zona del
corpo desiderata (es.).
• Collegare il cavo al raccordo [5] sul dispositivo.
81
Page 82
Stimolazione
Accertarsi che il dispositivo sia
spento. Portare poi l'interruttore [0]
in posizione T e attivare nuovamente il dispositivo.
Il dispositivo viene attivato premendo
l'interruttore On/Off [10] sui comandi.
• Premendo il tasto modalità [12] sui comandi selezionare la modalità di stimolazione desiderata.
• Da notare che all'accensione il dispositivo si trova inizialmente in modalità
ricerca, non necessaria per l'applicazione della TENS. Saltare questo passaggio premendo il tasto modalità [12].
• Premendo ripetutamente i tasti intensità
+ / – [9, 11] sui comandi, regolare l'intensità in maniera progressiva.
• Per cambiare la modalità di stimolazione premere l'apposito tasto [12] sui
comandi. L'intensità di stimolazione non
viene mantenuta in seguito al cambiamento di modalità, pertanto è necessario impostarla nuovamente.
La stimolazione avviene finché la modalità
non viene cambiata o il dispositivo spento
premendo il tasto On/Off [10] sui comandi.
Durata di utilizzo
La durata di utilizzo deve essere impostata
in modo da risultare sempre gradevole, al
massimo 15 minuti.
Qualora si avvertano dei dolori interrompere subito l'utilizzo ed eventualmente
selezionare un altro livello di intensità.
Frequenza di utilizzo
Utilizzare il dispositivo secondo necessità
più volte a settimana.
Attenzione
Durante l'impiego della TENS avviene
contemporaneamente una fuoriuscita di
corrente dalla punta per agopuntura,
quindi non toccarla.
Assicurarsi inoltre che non vengano inseriti oggetti all'interno del raccordo per il
cavo elettrodi. Ciò può compromettere il
funzionamento del dispositivo.
Pulizia e conservazione
Elettrodi adesivi:
• al fine di garantire un'adesione degli
elettrodi quanto più duratura possibile,
pulirli con un panno umido che non lasci
pelucchi.
• dopo ogni utilizzo reincollare gli elettrodi
sull'apposita pellicola protettiva.
82
Page 83
7 Dati tecnici
Dimensioni (larghezza, altezza, profondità)
Peso 0,98 kg batterie comprese
Forma della curva di uscita Impulsi rettangolari monofasici
Durata degli impulsi
Tensione di uscita massima
(con res. 500 Ohm)
Frequenza di stimolazione 10 – 20 Hz
Programmi di stimolazione 3
Intensità 15
Alimentazione di tensione 3 V (2 x 1,5 V AA, LR06)
Durata operativa delle batterie con
30 minuti al giorno di trattamento
Classe di isolamento Parte applicata di tipo BF
Condizioni di esercizio 5 – 40 gradi; ≤ 80 % di umidità relativa
Conservazione -20° C – 55° C, ≤ 95% di umidità relativa
45 x 148 x 122,5 mm
da 200 a 360 μsec.
35 V ± 20%
ca. 2 mesi (30 min. al giorno)
Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche per
il miglioramento e lo sviluppo del prodotto.
L'inosservanza delle specifiche indicate non garantisce il perfetto funzionamento del dispositivo.
Questo dispositivo è fabbricato in accordo
con le norme europee EN60601-1,
EN60601-1-2 e EN60601-2-10 e rispetta i
requisiti essenziali di compatibilità elettromagnetica. Prestare attenzione al fatto che
dispositivi di telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili possono interferire
con questo dispositivo. È possibile
richiedere ulteriori informazioni all'indirizzo
del Servizio Assistenza indicato.
Il dispositivo rispetta inoltre i requisiti della
Direttiva europea sui Dispositivi Medici
93/42/CE.
Parametri di corrente
Il dispositivo funziona con i seguenti parametri, che a seconda delle impostazioni
hanno effetti diversi sulla stimolazione:
Forma degli impulsi
Descrive l'oscillazione della corrente magnetizzante. Quando si hanno impulsi oscillanti monofasici, la corrente scorre in una
direzione; quando invece gli impulsi oscillanti sono bifasici, la corrente magnetizzante cambia direzione.
83
Page 84
Frequenza degli impulsi
La frequenza indica il numero di singoli impulsi al secondo, e viene misurata in Hz
(Hertz).
Larghezza degli impulsi
Indica la durata di un singolo impulso,
misurata in microsecondi. La larghezza degli impulsi definisce inoltre la profondità di
penetrazione della corrente.
Intensità degli impulsi:
Il grado di intensità deve essere regolato a
seconda della percezione di ogni utente.
Tale percezione può variare in funzione
della zona del corpo da trattare, dell'irrorazione sanguigna della cute e del suo spessore e del minore o maggiore contatto con
gli elettrodi. L'intensità deve certamente
essere efficace, tuttavia non deve mai
essere percepita come sgradevole, ad es.
causando dolore nel punto di applicazione.
Mentre un leggero formicolio è indice di
un'energia di stimolazione sufficiente, occorre invece evitare qualsiasi impostazione
che possa causare dolore. In caso di utilizzo prolungato potrebbe essere necessario regolare l'intensità man mano che si
procede col trattamento, in quanto la zona
interessata tende ad abituarsi alla stimolazione.
Sostituzione delle batterie
Quando sul display viene visualizzato il
simbolo [17] è necessario sostituire le
batterie.
• Spegnere il dispositivo premendo l'interruttore On/Off [10] sui comandi.
• Aprire lo scomparto batterie [6] sulla
parte posteriore del dispositivo come illustrato nella figura.
• Inserire 2 batterie da 1,5 V, AA, tipo mignon (LR06). Prestare attenzione alla
polarità corretta seguendo il disegno
nello scomparto.
• Richiudere lo scomparto batterie [6].
84
Page 85
8 Pulizia e cura del dispositivo
Questo dispositivo non necessita di interventi di manutenzione, è sufficiente pulire
regolarmente soltanto l'involucro esterno.
Prima di procedere alla pulizia, togliere le
batterie dallo scomparto.
Pulire l'involucro con un panno morbido
inumidito con acqua. Per la pulizia è anche
possibile utilizzare un sapone delicato.
9 Smaltimento
Nel rispetto dell'ambiente, il dispositivo non
deve essere gettato tra i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento va effettuato negli appositi
centri di raccolta.
Seguire le direttive locali per lo smaltimento
dei materiali.
Smaltire il dispositivo rispettando le
norme previste dalla direttiva CE
sui rifiuti d'apparecchi elettrici ed
elettronici (RAEE)
2002/96/CE - WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Per ulteriori chiarimenti rivolgersi alle
autorità comunali competenti.
Non impiegare detergenti aggressivi o
spazzole dure e non immergere mai il
dispositivo nell'acqua.
Attenzione
• Prestare attenzione a non far penetrare
acqua all'interno del dispositivo.
• Non lavare il dispositivo nella
lavastoviglie.
Batterie e accumulatori non sono rifiuti domestici. La legge impone di restituire le batterie usate. Le vecchie batterie possono
essere consegnate nei centri di raccolta
comunali oppure dove vengano vendute batterie dello stesso tipo.
Questi simboli si trovano sulle batterie contenenti sostanze tossiche:
Pb = la batteria contiene piombo,
Cd = la batteria contiene cadmio,
Hg = la batteria contiene mercurio.
Le batterie di questo dispositivo non contengono sostanze tossiche.
85
Page 86
10 Risoluzione dei problemi
Problemi/domande Possibile causa/rimedio
Gli elettrodi si staccano dal corpo. Cosa fare?
Non si avverte nessuna stimolazione.
Cosa fare?
Si avverte una sensazione sgradevole
in corrispondenza
degli elettrodi. Cosa
fare?
La pelle si arrossa in
corrispondenza
dell'area di trattamento. Cosa fare?
1.Pulire la superficie adesiva degli elettrodi con un panno umido che
non lasci pelucchi. Lasciarli asciugare all'aria, dopodiché applicarli nuovamente. Qualora gli elettrodi continuino a staccarsi
come prima, sarà necessario sostituirli.
2. Prima di ogni utilizzo pulire la pelle, senza applicare creme, oli o
pomate prima del trattamento. Rasare i peli superflui può migliorare l'adesione degli elettrodi.
1. Premere il tasto On/Off per riavviare la stimolazione.
2. Controllare il posizionamento degli elettrodi e verificare che non
siano sovrapposti.
3. Aumentare progressivamente l'intensità degli impulsi.
4. Le batterie sono quasi scariche. Sostituirle.
1. Gli elettrodi non sono posizionati correttamente. Controllarli ed
eventualmente riposizionarli.
2. Gli elettrodi sono usurati. A causa di una distribuzione delle corrente non uniforme sulla superficie cutanea, possono verificarsi irritazioni dell'epidermide. Sostituire gli elettrodi.
Interrompere immediatamente il trattamento e attendere finché lo
stato dell'epidermide non si sia normalizzato. Un leggero arrossamento sotto agli elettrodi non è pericoloso ed è dovuto alla circolazione sanguigna che viene particolarmente stimolata in quel
punto. Qualora l'irritazione permanga, e si avverta prurito o infiammazione, prima di riutilizzare il dispositivo chiedere il parere del proprio medico. La causa potrebbe essere riconducibile a un'allergia
alla superficie adesiva degli elettrodi.
• Akupunktur noktaları na, elektrot yerleş-
tirmeye genel bakış
• Bu Kullanım Kılavuzu
Sonradan ek olarak satın alınan parçalar:
• 1 x Elektrot seti (4'lü ped),
Ürün no. 661.06
• 1 x Elektrot seti (kablolu 2 elektrot),
Ürün no. 661.07
87
Page 88
Değerli Müşterimiz,
Ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın
almayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Adımız; ısı, ağırlık, tansiyon, vücut sıcaklık
derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve
hava konuları ile ilgili alanlarda, kapsamlı
kontrollerden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma kılavu-
zunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine
1 Tanıtım
Bu, çok fonksiyonlu bir cihazdır ve fonksiyonları birleştirir
• Akupunktur ve
• TENS.
Akupunktur, geleneksel Çin ilaç kültüründen
gelen bir terapi yöntemidir ve kökleri antik
dönemlere kadar ulaşır.
Akupunktur noktaları aracılığıyla vücut üze-
rindeki meridyenlerden geçen Qi hayat enerjisine düzenleyici bir etki yapılabilir.
Her akupunktur noktası belirli bir organ
sistemiyle bağlantılıdır. Bir akupunktur noktasının uyarılması sırasında ilgili organ
sisteminin fonksiyonu harekete geçirilir.
Elektronik akupunktur cihazı, bu terapi biçiminin bir uygulamasını iğne kullanmadan
olanaklı kılan güvenli, elektronik bir cihazdır.
Elektronik akupunktur cihazı, akupunktur
noktalarını otomatik olarak algılar ve bunu
sesli ve görüntülü bir gösterge yardımıyla
bildirir. Akupunktur noktalarının uyarılması
önceden belirlenen üç uyarım programı
yardımıyla gerçekleşir. En yüksek konfora
ulaşmak için uyarım gücü sürekli ayarlanabilir.
Kullanıcı dostu olan bu elektronik akupunktur cihazı ayrıca aşağıdaki belirtilerin tedavisi
için kullanılabilir:
kullanımlar için saklayınız, cihazı kullanan
diğer kişilerinde okumasına olanak
tanıyınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara
dikkat ediniz.
Saygılarımızla
Beurer Ekibiniz
• Alerjik nezle,
• Menstrüasyon ağrıları,
• Üst karın bölgesindeki ağrılar,
• Baş ağrısı,
• Yüksek tansiyon,
• Düşük tansiyon,
• Alt sırt bölgesindeki ağrılar,
• Diş ağrısı,
• Siyatik,
• Ense, diz, omuz ve dirsekteki ağrılar,
• Baş dönmesi ve kusma.
Bu nedenle kişisel kullanı
hazdır.
TENS (deri içinden elektrikle sinir uyarımı)
denildiğinde, deri üzerinden sinirlerin
elektrikle uyarılması anlaşılır. TENS klinik
olarak kanıtlanmış, etkili, ilaç özelliği olmayan, doğru kullanıldığında belirli nedenleri
olan ağrılar için yan etkisi olmayan bir tedavi
yöntemidir, ayrıca kendi kendine kullanım
içindir.
Sinirlere ağrının iletiminin yok edilmesiyle
(kısacası yüksek frekanslı darbe aracılığıyla)
ve merkezi sinir sisteminde acı hissini azaltan etkiye sahip vücut içindeki endorfin üretiminin artmasıyla ağrıyı hafifleten ve yok
eden bir etki elde edilir. Bu yöntem bilimsel
temellere dayanır ve tıbbi olarak onaylanmıştır.
m için ideal bir ci-
88
Page 89
TENS uygulamasını mantıklı kılan her
hastalık belirtisi doktorunuz tarafından belirlenmiş olmalıdır. Doktorunuz size kendi ken-
dine TENS uygulamasıyla ilgili gerekli uyarı-
larda da bulunacaktır.
TENS, aşağıdaki uygulamalar için klinik ola-
rak test edilmiş ve onaylanmıştır:
• Sırt ağrısı, özellikle bel ve boyun omurları
ağrısı
2 Sembol açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılacaktır.
Uyarı
Dikkat
Not
Yaralanma tehlikelerine
veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı-
lar.
Cihazla/aksesuarlarıyla
ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları.
Önemli bilgilere yönelik
notlar.
• Eklem ağrısı (örn. diz eklemi, kalça eklemi,
omuz)
• Sinir ağrısı
• Baş ağrısı
• Kadınlarda adet ağrıları
• Kas iskelet sistemindeki yaralanmalardan
sonraki ağrılar
• Dolaşım bozukluğundaki ağrılarda
• Değişik nedenlerle meydana gelen kro-
nik ağrı durumları.
Tip plakasında aşağıdaki semboller kullanılmıştır.
BF tipi kullanım parçası
Dikkat!
Kullanım kılavuzu okunmalıdır.
3 Uyarılar
Güvenlik Uyarıları
Dikkat
• Kullanımdan önce cihaz ve aksesuarlar
üzerinde görünür bir hasar durumunun
olmadığından emin olunmalıdır. Emin
olmadığınız durumlarda cihazı kullanmadan önce satıcınıza ya da ilgili müşteri
servisi adresine başvurunuz.
• Cihazın kullanılması, bir doktor kontrolü-
nün ve tedavisinin yerine geçmez. Bu
nedenle, her türlü ağrı veya hastalık du-
rumunda daima önce doktorunuza
danışınız.
• Sağlık açısından emin olmadığınız
herhangi bir durum varsa lütfen cilt dokto-
runuza danışınız!
• Bu cihazın fiziksel, algısal (örn. ağrı his-
setmeme) veya zihinsel yetersizlikleri
olan (çocuklar dahil) veya tecrübe
ve/veya bilgi eksikliği olan kişiler taraf
dan kullanımı uygun değildir; bu kişiler
cihazı ancak kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya cihaz kullanımına ilişkin talimatlar hakkında
bilgi sahibi olmaları durumunda kullanabilir.
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak
tutunuz (boğulma tehlikesi!).
89
ın-
Page 90
• Olası tehlikelerden korunmak için cihazı
çocuklardan uzak tutunuz.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek
parçalar kullanmayınız.
Cihazı sadece:
• insan üzerinde,
• harici kullanım için
• geliştirildiği amaca yönelik ve bu kullanım
kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanınız.
• Bu cihaz ticari ya da klinik amaçlı kul-
lanım için uygun değildir; bu cihaz sadece evlerde kişisel kullanım için uygundur!n
• Uygun olmayan her türlü kullanım tehlike-
li olabilir!
• Akut acil durumlarda ilk yardım öncelikli-
dir.
• Bu cihaz CE işaretini taşımaktadır ve
tıbbi cihazlar için AB yönergelerine uygundur.
• Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutunuz
ve (~1 m) kısa dalga veya mikro dalga
cihazların (örn. cep telefonları) yakı
nında
kullanmayınız, çünkü bunlar istenmeyen
uç akımlara neden olabilir.
• Cihaz; yere düşmesi,
üzerinde normal dışı bir nem olması veya
buna benzer başka türlü hasarlar olması
durumunda kullanılmamalıdır. Cihaz yüksek sıcaklıklara veya güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır ve yanıcı gazların
bulunduğu yerlerde kullanılmamalıdır.
• Cihaz su veya nemli ortamlar ile temas
ettirilmemelidir ve cihazın içine asla su
girmemelidir.
• Örneğin banyo yaparken veya duş alır-
ken banyo gibi yüksek neme sahip ortamlarda kullanılmamalıdır.
• Kalp yakınında kullanımdan kaç
ınıl-
malıdır.
• Kullanılmaması gereken yerler: Ağız,
boğaz veya gırtlak bölgesinde, boyun /
şahdamarı bölgesinde!
Uyarı
• Algıyı sınırlayan maddelerin (örn. ağrı kesi-
ci ilaçlar ve alkol) alınmasından sonra kullanmayınız.
• Cihaz birden fazla kişi tarafından kullanıla-
caksa her kullanımdan önce ucun dezenfekte edilmesini tavsiye ediyoruz. Lütfen bu
durumda piyasada bulunan dezenfeksiyon
maddelerinden birini kullanınız ve bunu ilgili
üretici talimatlarına göre yapınız. Ayrıca hi-
jyenik nedenlerden dolayı her kullanıcı için
farklı bir elektrot seti kullanınız.
• Uyarım esnasında akupunktur ucunun
kemer veya gerdanlık benzeri metal nesnelere temas etmemesine dikkat ediniz.
Uygulama alanında takı veya piercing
(örn. göbek piercingi) varsa cihazın kullanımından önce bunları çıkarmalısınız,
aksi takdirde noktasal yanmalar ortaya
ıkabilir.
ç
•İlk uygulamayı otururken veya yatarken
gerçekleştiriniz. Halsizlik hissetmeniz durumunda derhal cihazı kapatınız ve ayaklarınızı yükseğe kaldırınız (yakl. 5 –10
dak.).
•İşlem sırasında rahat olunmalıdır. Cihaz
düzgün çalışmazsa, bir rahatsızlığın söz
konusu olması halinde, uygulamayı
derhal durdurunuz gerekirse doktorunuzla temasa geçiniz.
• Kalp pili veya örneğin insülin
pompası veya metal implant gibi
başka implantlar taşıyorsanız bu
cihazı kullanmayınız.
90
Page 91
• Örneğin kabarma, yanma, iltihaplanma,
egzama, yara veya hassas yerler gibi
hastalığı etkileyebilecek değişikliklere
neden olabilecek vücut bölgelerinde kullanmayınız.
• Kullanım sırasında deride tahriş veya
alerjik reaksiyonlar ortaya çıkarsa işlemi
durdurunuz ve bir doktora başvurunuz.
• Akupunktur terapisi sadece bilinen akupunktur noktalarından yapılmalıdır. Konu
hakkında daha fazla bilgiyi teknik kaynaklarda bulabilirsiniz.
Dikkat
Cihazın kullanılması, bir doktor kontrolünün
ve tedavisinin yerine geçmez. Bu nedenle,
her türlü ağrı veya hastalık durumunda daima
önce doktorunuza danışınız!
Uyarı
Sağlık sorunlarının oluşumunu engellemek için şu durumlarda TENS veya akupunktur kullanımından kaçınılmalıdır:
• Yüksek ateş durumunda (örn. > 39 °C).
• Bilinen veya akut kardiyak aritmilerinde
(ritim bozuklukları) veya kalpteki damar
bozuklukları ve heyecanın neden olduğu
bozukluklar ile miyokardiyal hasarlarda.
• Kriz durumlarında (örn. epilepsi).
• Kanser hastalıklarının var olması duru-
munda.
• Güçlü kas gerilmelerinin iyileşme süreci-
ne zarar verebileceği ameliyatlardan sonra.
• Göz yuvasında, göbekte, soluk borusunda,
boyun veya şahdamarı bölgesinde, gırtlak
ve uyluk arteri çevresinde.
• Genital bölgede.
• Açık veya kronik deri hastalıklarında (ya-
ralı veya iltihaplı), örn. ağrıl
ı ve ağrısız il-
tihaplanmalarda, kızarıklıklarda.
• Egzama (örn. alerji) , yanma, ezilme, kabarma ve iyileşme sürecindeki açık yara-
lanmalar gibi durumlarda.
• İyileşmiş ameliyat yaralarında.
• Aynı anda yüksek frekanslı bir ameliyat
cihazına bağlı olunması durumunda.
• Ventriküler fibrilasyon riskini arttırabile-
ceği için göğüs kafesi yakınında.
• Tümör hastalıkları durumunda.
• Atardamar hastalıkları ve dolaşım bo-
zuklukları durumunda.
• Hamilelerde
• Küçük çocuklarda bıngıldak bölgesinde.
• Örneğin siz araç veya makine kullanır-
ken.
• Beklenmeyen tepkilerin (örn. düşük şid-
det yerine güçlü kas gerilmesi) tehlike
oluşturabileceği tüm etkinliklerde.
• Uyumakta olan kişilerde.
• Bu cihazı vücudunuza elektrik akımı ve-
ren başka cihazlarla aynı anda kullanmayınız.
• Bu cihaz uygulaması, gerekli cerrahi mü-
dahalelerin veya doktor tarafından verilen
terapi veya ilaçların yerine geçmez.
• Bu cihazı, suni solunum veya hayat kur-
tarmak için kullanılan cihazlarla aynı anda kullanmayınız.
Kullanmadan önce doktorunuza
danışınız:
• Akut hastalıklarda, özellikle kan pıhtılaş-
ması bozukluğunun varlığı veya bundan
şüphelenilmesi durumunda, tromboembolik hastalıklara meyilli olunması veya
kötü huylu oluşumların meydana gelmesi
durumunda.
• Diyabet veya diğer hastalıklar durumun-
da.
91
Page 92
TENS uygulaması için ilave olarak aşağıdaki güvenlik uyarıları
da geçerlidir!
Bu cihazı sadece birlikte verilen veya sonradan sipariş edebileceğiniz orijinal aksesuarlarla kullanınız, aksi takdirde garanti
kapsamı dışında kalır
ÖNLEMLER:
• Doğrudan kafatası veya omurga üzerin-
de kullanmayınız.
• Uyarıcı elektrotlar asla göğüs kafesinin
ön tarafına (kaburgalar ve göğüs kemiği
olarak nitelenen yer), özellikle iki büyük
göğüs kasına yapıştırılmamalıdır. Bu,
ventriküler fibrilasyon riskini arttırır ve
kalbin durmasına neden olabilir!
• Elektrotları değiştirmeyiniz (örn. kese-
rek). Bu, yüksek akım yoğunluğuna neden olabilir ve tehlikeli olur (elektrotlar
için tavsiye edilen azami çıkış değeri 9
mA/cm2, 2 mA/cm2 üzerindeki etkili
akım yoğunluğu çok dikkatli olmayı gerektirir).
• Elektrot kablolarını kulaklıklarınızın veya
diğer cihazların kablolarıyla değiştirmeyiniz ve elektrotları diğer cihazlara bağ-
lamayınız.
• Cilde önceden yağlı krem veya merhem
sürülmesi tavsiye edilmez, bu işlem
elektrot aşınmasını güçlendirir ve istenmeyen uç akımların ortaya çıkmasına
neden olabilir.
kullanmadan önce doktorunuza
Cihazı
danışınız:
• Akut hastalıklarda, özellikle hipertansiy-
on varlığı veya bundan şüphelenilmesi
durumunda, tromboembolik hastalıklara
meyilli olunması veya kötü huylu
oluşumların meydana gelmesi durumunda.
• Vücut bölgesine bağlı olmaksızın henüz
ortaya çıkmamış, kronik ağrı durumları
• Eşzamanlı olarak yürütülen tıbbi tedaviler
• Düşük ağrı hassasiyetinin de içinde ol-
duğu tüm algı bozuklukları (örn. metabolik bozukluklar)
• Aynı elektrot yerinde uzun süreli uy-
arımın neden olduğu sürekli deri tahriş-
leri.
92
Page 93
İşletime almadan önce
Dikkat
• Cihazı kullanmadan önce her türlü amba-
laj malzemesini çıkartınız.
• Pil bölmesini 101. sayfada tarif edildiği
şekilde açınız ve cihazla birlikte verilen pilleri yerleştiriniz.
• Arıza veya çalışma problemlerinin olması
durumunda hemen cihazı kapatınız.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
• Pillerin çocukların eline geçmemesine
dikkat ediniz. Çocuklar pilleri ağzına ala-
bilir ve yutabilir. Bu durum ciddi sağlık so-
runlarına yol açabilir. Böylesi bir durumda
hemen bir doktora başvurulmalıdır!
• Normal piller şarj edilmemeli, ısıtılmamalı
ve açık ateşe atılmamalıdır (Patlama tehlikesi!).
• Her zaman bütün pilleri aynı anda değiş-
tiriniz ve sadece ayn
lanınız, asla akü kullanmayınız.
• Akmış piller cihazda arızalara neden ola-
bilir. Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, pilleri yuvasından çıkartınız.
ı tipte piller kul-
Dikkat
• Üretici, kuralına uygun olmayan veya
yanlış kullanımlardan doğan hasarlardan
sorumlu değildir.
• Cihazı toz, kir ve nemden koruyunuz.
• Cihazı kesinlikle açmamalı veya tamir
etmemelisiniz, aksi takdirde kusursuz
çalışma artık sağlanamaz. Cihazı kendiniz onarmaya çalışmanız durumunda, cihaz garanti kapsamının dışına çıkar.
• Onarım gerektiren durumlarda müşteri
hizmetlerine veya yetkili servislere başvu-
runuz.
Dikkat!
• Bitmiş veya hasarlı piller deriye temas et-
tiğinde zehirlenmeye yol açabilir. Böylesi
bir durumda özel koruyucu eldiven kullanınız.
93
Page 94
4 Cihaz Açıklaması
Genel görünüm
Poz. Tanım
0 Düğme:
A: Akupunktur modu
T: TENS modu
1 Akupunktur ucu
2 Görünüm
3 Kumanda alanı
4 Pasif temas plakası (nötr
elektrotlar)
5 Bağlantı kablosu için bağlantı
6 Pil bölmesi
1
2
3
6
4
5
7
Poz. Tanım
7 TENS için bağlantı kablosu
8 TENS için yapışkan elektrotlar
Açmak için düğmeye basınız. Arama modu sesi durulur.
• Darbe uyarımı
• Masaj uyarımı
• Yumuşatma uyarımı
• Yoğunluğun artırılması: "+“ tuşuna sürekli olarak
basınız
• Yoğunluğun azaltılması: "-“ tuşuna sürekli olarak
basınız
13
MODE
14
15
19
18
16
17
Sembol Açıklama
Mod seçim göstergesi [13, 18, 19]
Büyüteç sembolü
[14]
Vücut sembolü [15] Vücut sembolü tüm modlarda gösterilir.
Uyarım şiddeti
göstergesi [16]
Pil göstergesi [17] Pillerin değiştirilmesi gerektiğini gösterir.
Uyarım modu göstergesi
• Darbe uyarımı [13]
• Masaj uyarımı [19]
• Yumuşatma uyarımı [18]
Cihaz arama modundaysa büyüteç sembolü gösterilir. Bu
mod, akupunktur noktasının kesin yerini belirlemek için kullanılır.
Ayarlanan uyarım yoğunluğu (15 kademe) 1'den 15'e kadar
sayılarla gösterilir.
95
Page 96
5 Akupunktur kullanımı
Akupunktur noktalarının olası pozisyonlarına ilişkin bilgileri "Akupunktur noktaları" ekinde bulabilirsiniz.
Akupunktur noktalarını ilgili teknik
kaynaklardan da öğrenebilirsiniz.
Belirti Akupunktur
noktası
Alerjik nezle
Menstrüasyon ağrıları
Üst karın bölgesindeki ağrılar
Baş ağrısı
Yüksek tansiyon
Düşük tansiyon
Alt sırt bölgesindeki
ağrılar
Açma
A
B
C
D
E
F
G
Her bir belirti için birden fazla farklı vücut bölümünde akupunktur noktaları bulunabilir.
Örn.: Baş ağrısı (D) Sayfa 2, 3, 4, 5, 7, 8,
10, 11, 12.
Belirti Akupunktur
noktası
Diş ağrısı
Siyatik
Ense ağrıları
Diz ağrıları
Omuz ağrıları
Dirsek ağrıları
Baş dönmesi, kusma
H
I
J
K
L
M
N
Arama Modu:
Cihazın kapalı konumda olmasına
dikkat ediniz. Düğmeyi [0] A konumuna getiriniz ve cihazı tekrar
açınız.
Cihaz, kumanda alanındaki Açma/Kapama
düğmesine [10] basılarak devreye alınır.
Arama modu için sinyal sesi duyulur. Cihaz şimdi arama modunda.
Çalışma durumları
Cihaz iki farklı çalışma durumuna sahiptir:
• Arama ve
• Uyarım.
Önce arama modunda akupunktur noktası
bulunur, daha sonra uyarım modunda darbe verme işlemi gerçekleşir
Arama modu, sesli bir sinyal yardımıyla
akupunktur noktalarının yerlerinin bulunması için kullanılır. Çok zayıf bir akım
yardımıyla deri direnci tespit edilir ve ses
sinyallerine dönüştürülür. Uyarım noktaları
şük bir deri direncine sahip oldukları için
dü
bu şekilde hassas olarak tespit edilebilir.
• Cihaz, akupunktur noktalarının üzerin-
den geçtiğinde yüksek bir sinyal sesi
verir. Ses ne kadar yüksekse uç akupunktur noktasının o kadar yakının-
dadır.
• Elektrik akımını kesmemek için tuta-
maktaki temas plakasına [4] sürekli olarak dokunulmalıdır.
•İstenen akupunktur noktasını tespit et-
mek için cihazın akupunktur ucunu [1]
vücudun üzerinde gezdiriniz. (Bkz. Akupunktur noktaları eki).
96
Page 97
andon
• Uç, deri üzerinde eşit basınç uygulana-
rak hareket ettirilmelidir. Arama modunda ölçüm akımı hissedilmez.
Hem arama fonksiyonunu hem de
uyarımı daha iyi bir hale getirmek
için cilt nemlendirilebilir.
Başka bir kişiye uygulama yapmak:
Bu uygulamayı başka bir kişiye
yapmak isterseniz boştaki elinizin
yüzeyinin uygulamayı yaptığınız
kişiye temas etmesine dikkat ediniz. Elektrik devresini tamamlamak
için uyarım süresi boyunca temas
olmalıdır.
andon
Uyarım
Bulunan akupunktur noktaları 3 farklı programla (masaj, yumuşatma, darbe) ve 15
şiddet kademesiyle uyarılabilir.
Ekranda seçilen uyarım modu [13, 18, 19]
ve seçilen şiddet [16] gösterilir.
Kumanda alanındaki mod tuşuna [12]
basılırsa cihaz aşağıdaki sırayla çalışma
modunu değiştirir:
Arama modu Æ Darbe uyarımı Æ Ma-
saj uyarımı Æ Yumuşatma uyarımı Æ
Arama modu
• Uyarım modu değiştirilirken şiddet ay-
arının aynı kalmadığına ve yeniden ayarlanması gerektiğine dikkat ediniz.
• Uyarı
m modu değiştirilinceye veya kumanda alanındaki Açma/Kapama düğ-
mesi [10] aracılığıyla cihaz kapatılın-
caya kadar uyarım devam eder.
İstenen akupunktur noktası bulunmuşsa
uyarım başlayabilir:
• Uyarım sırasında şiddeti kademeli ola-
rak arttırmanızı tavsiye ediyoruz. Seçilen şiddet 1 - 2 saniye içerisinde kullanı-
labilir.
• Uyarım rahatsız edici düzeydeyse "–"
iddet tuşuna [11] basarak şiddeti azal-
ş
tabilirsiniz.
Uygulama süresi
Uygulama süresi, rahat hissetme süresine
göre seçilmelidir; maksimum 15 dakika.
97
Page 98
Acı hissedilmeye başlandığında lütfen uygulamayı sonlandırınız ve gerekirse başka
bir şiddet kademesi seçiniz.
Uygulama zamanı
İhtiyaca göre cihazı haftada birkaç kez kul-
lanabilirsiniz.
6 TENS fonksiyonunun kullanımı
Elektrotların olası pozisyonlarına ilişkin
bilgileri "Elektrot yerleştirme" ekinde bulabilirsiniz. Elektrot yerleştirmeyi ilgili
teknik kaynaklardan da öğrenebilirsiniz.
Bazı durumlarda hassas cilt yaralanmalarını engellemek için elektrotları ciltten
daima ölçülü bir şekilde çekerek
çıkarınız.
Elektrotları çıkarmak veya yerini değiş-
tirmek için önce aleti kapatınız, böylece istenmeyen uyarıları engellersiniz.
Elektrot yerleştirmeye ilişkin uyarılar
Uyarım uygulamasından istenilen sonu-
cun elde edilmesi için elektrotların doğru
şekilde yerleştirilmesi çok önemlidir.
İstediğiniz uygulama yerindeki en iyi
Elektrot yerleştirme yerinin seçilmesi
sırasında aşağıdaki uyarılar geçerlidir:
Elektrot mesafesi
Elektrot mesafesi ne kadar büyük seçilirse uyarılan doku hacmi o kadar büyük
olur. Bu, doku hacminin yüzeyi ve derinliği için geçerlidir. Aynı şekilde büyük
elektrot mesafelerinde doku uyarım şid-
deti azalır, bunun anlamı; büyük elektrot
mesafelerinin seçilmesi durumunda büyük bir hacim uyarılır ama uyarım daha
zayıf olur. Uyarımı güçlendirmek için uy-
arı şiddeti yükseltilebilir.
Elektrotların bağlanması
• Yapışkan elektrotları tarif edildiği şekil-
• Elektrotları vücudun istediğiniz yerine
• Bağlantı kablosunu cihazdaki bağlantı
Elektrot mesafelerinin seçimi için kural
şu şekildedir:
• En uygun mesafe: yaklaşı
cm,
• 5 cm'nin altında olduğunda birincil
yüzeysel yapılar güçlü uyarılır,
• 15 cm'nin üzerinde olduğunda büy-
ük yüzeyli ve derin yapılar çok zayıf
uyarılır.
de bağlantı kablosuna bağlayınız.
yerleştiriniz (Örn.).
yerine [5] takınız.
k 5 –15
98
Page 99
Uyarım
Cihazın kapalı konumda olmasına
dikkat ediniz. Düğmeyi [0] T konumuna getiriniz ve cihazı tekrar
açınız.
Cihaz, kumanda alanındaki Açma/Kapama
düğmesine [10] basılarak devreye alınır.
• Burada, cihazın açı ldığında doğrudan
arama moduna geçtiğine dikkat ediniz
ama TENS uygulaması için bu gerekli
değildir. Lütfen mod tuşuna [12] basarak bunu geçiniz.
• Kumanda alanındaki + / – şiddet tuş-
larına [9, 11] tekrar basılarak şiddeti kademeli olarak yükseltiniz.
• Uyarım moduna geçmek için kumanda
alanındaki mod tuşuna [12] basınız.
m modu değiştirilirken şiddet ay-
Uyarı
arının aynı kalmadığına ve yeniden ayarlanması gerektiğine dikkat ediniz.
Uyarım modu değiştirilinceye veya kumanda alanındaki Açma/Kapama düğmesi
[10] aracılığıyla cihaz kapatılıncaya kadar
uyarım devam eder.
Uygulama süresi
Uygulama süresi, rahat hissetme süresine
göre seçilmelidir; maksimum 15 dakika.
Acı hissedilmeye başlandığında lütfen uygulamayı sonlandırınız ve gerekirse başka
bir şiddet kademesi seçiniz.
Uygulama zamanı
İhtiyaca göre cihazı haftada birkaç kez kul-
lanabilirsiniz.
Dikkat
TENS uygulaması esnasında aynı zamanda akupunktur ucundan akım çıkışı da
olur. Lütfen dokunmayınız.
Ayrıca elektrot kablosu bağlantısına hiçbir
cisim sokulmamasına dikkat ediniz. Bu,
cihazın işlevini olumsuz yönde oldukça etkiler.
Temizlik ve Saklama
Yapışkan elektrotlar:
• Elektrotların mümkün olduğunca uzun
süre yapışmasını sağlamak için bunlar
nemli ve tüy bırakmayan bir bezle dikkatlice temizlenmelidir.
• Elektrotları kullandıktan sonra taşıyıcı
folyoya tekrar yapıştırınız.
99
Page 100
7 Teknik Veriler
Boyutlar (GYU) 45 x 148 x 122,5 mm
Ağırlık Piller dahil 0,98 kg
Çıkış eğrisi biçimi monofazik dikdörtgen darbe
Darbe süresi
Maksimum çıkış gerilimi
(500 Ohm'da)
Uyarım frekansı10 – 20 Hz
Uyarım programı 3 Şiddetler 15
Gerilim beslemesi 3 V (2 x 1,5 V AA, LR06)
30 dakika/gün kullanım süresindeki pil
ömrü
Koruma sınıfı Kullanım parçası, Tip BF
İşletme koşulları 5 – 40 derece; ≤ % 80 nem
Saklama koşulları -20° C – 55° C, ≤ % 95 bağıl nem
200 - 360 μs
35 V ± %20
Yaklaşık 2 ay (30 dak. / gün)
Ürünün iyileştirilmesine ve geliştirilmesine ilişkin
tüm teknik değişiklik hakları saklıdır.
Cihazın özelliklerinin dışında
çalıştırılması durumunda mükemmel
bir fonksiyon sağlanmaz!
Bu cihaz EN60601-1 ve EN60601-1-2 ile
EN60601-2-10 normlarına uygundur
elektromanyetik uyumluluk bakımından
özel güvenlik önlemlerine tabidir. Lütfen bu
sırada taşınabilir ve mobil HF iletişim düzeneklerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alınız. Daha detaylı bilgileri bildirilen
müşteri servisi adresinden talep edebilirsiniz.
Cihaz, tıbbi ürünlerle ilgili 93/42/EC Avrupa
yönetmeliği, tıbbi ürün yasası, taleplerine
uygundur.
Akım parametresi
Cihaz, ayarlamalara göre uyarım etkisi üzerinde farklı sonuçlar veren aşağıdaki parametrelerle çalışır:
Darbe biçimi
Bu, uyarıcı akımın titreşim biçimini tanımlar.
Monofazik titreş
im darbelerinde akım bir
yönde ilerler, bifazik titreşim darbelerinde
uyarıcı akım yön değiştirir.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.