Beurer BM 95 User Manual [de]

Page 1
BM 95
D Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion
Gebrauchsanweisung .................................2 – 28
G Blood pressure monitor with ECG function
Instructions for use ...................................29 – 54
F Tensiomètre avec fonction ECG
Mode d’emploi ...........................................55 – 81
E Tensiómetro con función de ECG
Instrucciones de uso ............................... 82 – 107
I Misuratore di pressione con funzione ECG
Istruzioni per l’uso ................................. 108 – 134
T EKG işlevli tansiyon ölçme cihazı
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии с функцией электрокардиографа
Инструкция по применению ............... 161 – 188
Q Ciśnieniomierz z funkcją EKG
Instrukcja obsługi ..................................189 – 214
Electromagnetic Compatibility I
nformation .................................................215 – 219
Page 2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen .....................................................3
2. Wichtige Hinweise ......................................................4
3. Gerätebeschreibung ..................................................9
3.1 Hauptgerät .............................................................9
3.2 EKG-Stick ............................................................10
3.3 Displaybeschreibung ...........................................10
4. Inbetriebnahme ........................................................11
4.1 Batterien einlegen ................................................11
4.2 Datum und Uhrzeit einstellen ...............................11
4.3 Alarm einstellen ....................................................12
4.4 Benutzerspeicher wählen .....................................13
5. Blutdruck messen ....................................................13
5.1 Manschette anlegen ............................................13
5.2 Richtige Körperhaltung einnehmen .....................14
5.3 Blutdruckmessung starten ...................................14
Lieferumfang
1x Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion
1x EKG-Stick
1x Manschette
1x USB-Kabel
1x CD-ROM mit Beurer CardioExpert
4x AAA-Batterien
Aufbewahrungstasche
Diese Gebrauchsanweisung
Anhang für den behandelnden Arzt
5.4 Messergebnisse beurteilen ................................15
5.5 Blutdruck-Messwerte abrufen und löschen .......16
6. EKG messen ............................................................16
6.1 EKG-Messung vorbereiten .................................16
6.2 EKG-Messung durchführen ...............................17
6.3 Falsche EKG-Messmethoden ............................21
6.4 EKG-Messwerte beurteilen ................................21
6.5 EKG-Messerte abrufen und löschen ..................22
7. Beurer CardioExpert ..............................................22
7.1 Systemvoraussetzungen ....................................22
8. Was tun bei Problemen? ........................................23
9. Reinigung und Instandhaltung ..............................25
10. Entsorgung ..............................................................25
11. Technische Angaben ..............................................26
12. Garantie ...................................................................28
2
Page 3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hoch­wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blut­druck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BM 95 Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial ent­fernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. Das Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arte­rieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen und zur Ermittlung des Herzrhythmus. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt (nur in Beurer CardioExpert Software und App möglich) der Messwerte anzeigen lassen. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Der EKG-Stick dient der Ermittlung des Herzrhythmus. Das Gerät informiert Sie über den durchschnitt­lichen Pulswert sowie eine mögliche Abweichung von einem normalen EKG. Mit der Beurer CardioExpert Software und App können die Aufzeichnungsergebnisse grafisch darge­stellt und zur Weitergabe an Ihren Arzt ausgedruckt werden.
Das Beurer BM 95 Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion verfügt über folgende Features:
Integration von Blutdruck- und EKG-Messung in einem Gerät.
Messung von systolischem und diastolischem Druck.
Praktische EKG-Messung mit dem handlichen EKG-Stick.
EKG-Aufnahme von 30 Sekunden.
Übertragung der Daten per USB und Bluetooth®.
3
Page 4
2. Wichtige Hinweise
Storage
85%
Operating
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht Hersteller
50°C
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
-20°C
10°C
Anwendungsteil Typ CF Vor Nässe schützen
Gleichstrom Seriennummer
Entsorgung gemäß Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hinweise zur Anwendung des Blutdruckmessgeräts
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu glei­chen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich kör­perlich betätigen.
4
Zulässige Lagerungstemperatur
RH 10-
und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur
40°C
und -luftfeuchtigkeit
RH 30-85%
Die CE-Kennzeichnung beschei­nigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Me­dizinprodukte.
Page 5
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstim­mung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durch­blutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroe­nen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Abknicken des Manschet­tenschlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre The­rapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an an­deren Stellen des Körpers an.
!
5
Page 6
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien betreiben. Beachten Sie, dass ei­ne Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn in­nerhalb von zwei Minuten keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Allgemeine Hinweise zur Anwendung des EKG-Sticks
Bei dem E dem innerhalb kurzer Zeit ein Elektrokardiogramm (EKG) aufgezeichnet werden kann. Darüber hin­aus findet eine verständliche Bewertung der Aufzeichnung statt, die insbesondere Störungen des Herzrhythmus betrit.
Das EKG-Messgerät zeigt Veränderungen im Herzrhythmus an. Diese können vielfältige Ursachen ha­ben, welche harmlos sein können oder aber auch durch Erkrankungen verschiedenen Schweregrades ausgelöst sein können. Wenden Sie sich bei Verdacht auf Erkrankungen an medizinisches Fachpersonal.
Elektrokardiogramme, die mit dem EKG-Messgerät aufgezeichnet werden, spiegeln die Herzfunk­tion zum Zeitpunkt der Messung wieder. Vorhergehende oder folgende Veränderungen sind damit nicht zwangsläufig erkennbar.
Die Messungen des EKGs, wie mit dem EKG-Messgerät können nicht die Gesamtheit aller Herzer­krankungen feststellen. Wenden Sie sich unabhängig von dem Messergebnis unverzüglich in ärztli­che Behandlung wenn Sie Symptome verspüren, welche auf eine akute Herzerkrankung hinweisen können. Derartige Symptome können, (ohne jede Vollständigkeit) sein:
- linksseitige Schmerzen oder Druckgefühl im Brust- oder Bauchraum,
-
- Schmerzen im Bereich des Rückens,
- Übelkeit,
- Brennen im Brustraum,
- Kollapsneigung,
- Atemnot,
KG-M
essgerät handelt es sich um ein Einkanal-Elektrokardiogramm (EKG)-Gerät mit
ausstrahlende Schmerzen in den Mund- / Kiefer- / Gesichtsbereich, in die Schulter, Arm oder Hand,
6
Page 7
- Herzrasen oder unregelmäßiger Herzrhythmus
- insbesondere in Kombination dieser Symptome.
Diese Symptome sind IMMER und SOFORT ärztlich abzuklären. Im Zweifelsfall ist eine notfallme­dizinische Untersuchung einzuleiten.
Führen Sie aufgrund des Messergebnisses keine Selbstdiagnose oder -behandlung ohne Rückspra­che mit Ihrem behandelnden Arzt durch. Setzen Sie insbesondere nicht eigenmächtig eine neue Medikation an, und führen Sie keine Änderungen in Art und / oder Dosierung einer bestehenden Medikation durch.
Das EKG-Messgerät ersetzt weder eine ärztliche Untersuchung Ihrer Herzfunktion noch die Auf zeichnung eines medizinischen Elektrokardiogramms, welches mit aufwendigeren Messanordnun­gen gewonnen werden muss.
Das EKG-Messgerät stellt keine Erkrankungs- Diagnose zu möglichen Ursachen, die einer EKG – Veränderung zugrunde liegen können. Dies ist ausschließlich Ihrem behandelnden Arzt vorbehalten.
Es ist zu empfehlen, dass Sie die gewonnenen EKG - Kurven aufzeichnen und gegebenenfalls Ihrem behandelnden Arzt vorlegen. Dies gilt insbesondere dann, wenn die Statusmeldungen des EKG-Messgerät nicht das Symbol OK darstellen.
Wichtige Sicherheitshinweise zur Anwendung des EKG-Sticks
Es wird nicht empfohlen, das Gerät mit einem Herzschrittmacher oder anderen implantierten Gerä­ten zu verwenden. Befolgen Sie ggf. den Rat Ihres Arztes.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator.
Verwenden Sie das Gerät nicht während einer MRT-Untersuchung.
Setzen Sie das Gerät keiner statischen Elektrizität aus. Achten Sie immer darauf, dass von Ihnen keine statische Elektrizität ausgeht, bevor Sie das Gerät bedienen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Aze­ton oder einer anderen flüchtigen Lösung. Reinigen Sie das Gerät mit einem mit Wasser oder einer sanften Reinigungsflüssigkeit befeuchteten Tuch. Reiben Sie das Gerät anschließend mit einem trockenen Tuch trocken.
Stellen Sie das Gerät nicht in Druckgefäße oder Gassterilisierungsgeräte.
Vermeiden Sie, das Gerät fallen zu lassen, darauf zu treten oder es zu schütteln.
Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Störungen oder nicht ordnungsgemäßer Funktion führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit empfindlicher Haut oder Allergien.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
7
-
Page 8
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht für die Anwendung an Kindern mit einem Gewicht von unter 10 kg zugelassen.
Die Elektroden des Geräts dürfen nicht in Kontakt mit anderen elektrisch leitenden Teilen kommen (einschließlich Erde).
Bewahren Sie das Gerät nicht in den folgenden Umgebungen auf: Orte, die direkter Sonnenein­strahlung, hohen Temperaturen bzw. Feuchtigkeit oder starker Verschmutzung ausgesetzt sind, die sich in der Nähe von Wasser- oder Feuerstellen befinden und unter hohem elektromagnetischem Einfluss stehen.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion besteht aus Präzisions- und Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen
und direkter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie
es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden fal
sche Messwerte ermittelt.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr
Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr!
! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher
Keine Batterien ins Feuer werfen.
8
-
Page 9
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
3. Gerätebeschreibung
3.1 Hauptgerät
1
5
2
4
3
1. Anschluss für Manschettenstecker
2. Einstellungstasten (für Datum und Uhrzeit /Alarm)
3. START/STOPP-Taste Speichertaste M (gespeicherte Messwerte abrufen, Benutzerspeicher wechseln)
4. Anschluss für EKG-Stick oder USB-Übertragungskabel
5.
(Blutdruckmessung)
9
Page 10
3.2 EKG-Stick
1
1. Obere Elektrode
2. Untere Elektrode
3. Aktivierungsschalter
2
3.3 Displaybeschreibung
1 2
3
7 8 9
10 11 12 13
3
1. Herzschlaganzeige: Blinkt während der Mes­sung synchron mit dem Herzschlag.
2. Herzfrequenz: Zeigt die durchschnittliche Herzfrequenz während der Aufzeichnung.
3. Anzeige EKG-Ergebnis
4
4. Anzeige systolischer Blutdruck
5. Anzeige diastolischer Blutdruck
6. Einstufung der Messwerte
5
7. Standby-Modus = Uhrzeit; EKG Messung =
6
30 sek. Countdown; Memory-Modus = An zeige Anzahl Messungen/Messzeit
8. Alarm-Symbol
9. Symbol niedriger Batteriestand
10. Symbol USB-Verbindung
®
11. Symbol Bluetooth
-Verbindung
12. Aktuell aktiver Benutzerspeicher
13. Mess-Modus (Blutdruck „BP“ oder EKG „ECG“)
10
-
Page 11
4. Inbetriebnahme
4.1 Batterien einlegen
1. Schieben Sie auf der Rückseite des Hauptgeräts die Abdeckung des Batteriefachs auf.
2.
Legen Sie vier Batterien des Typs AAA (LR03) in das Batteriefach ein. Achten Sie unbedingt dar­auf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
3. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder, bis sie hör- und spürbar einrastet.
Sobald auf dem Display erscheint, müssen Sie die Batterien austauschen.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Datum und Uhrzeit ein.
4.2 Datum und Uhrzeit einstellen
Nachdem Sie die Batterien eingelegt haben, stellen Sie Datum und Uhrzeit ein. Das Gerät speichert automatisch alle Messwerte mit Datum und Uhrzeit.
Wenn Sie die Batterien austauschen, müssen Sie Datum und Uhrzeit erneut einstellen.
Folgende Parameter werden nacheinander eingestellt: Jahr -> Monat -> Tag -> Stunde -> Minute
1.
Legen Sie die Batterien ein oder halten Sie die seitliche „+“-Taste für 5 Sekunden gedrückt bei bereits eingelegten Batterien. Auf dem Display blinkt die Jahreszahl.
11
Page 12
2.
Stellen Sie mit den seitlichen wählen).
Um das eingestellte Jahr zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
Auf dem Display blinkt nun der Monat. Stellen Sie mit den
3.
+/-
Tasten das Jahr ein (
Sie können ein Jahr zwischen 2015 und 2031
+/-
Tasten den Monat ein. Um den
eingestellten Monat zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
+/-
4. Auf dem Display blinkt nun der Tag. Stellen Sie mit den
Tasten den Tag ein. Um den einge-
stellten Tag zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M. Auf dem Display blinkt nun die Stunde. Stellen Sie mit den
5.
+/-
Tasten die aktuelle Stunde ein. Um
die eingestellte Stunde zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
+/-
6. Auf dem Display blinkt nun die Minute. Stellen Sie mit den
Tasten die aktuelle Minute ein. Um
die eingestellte Minute zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M. Es erscheint wieder das eingestellte Jahr. Um den Vorgang abzuschließen, drücken Sie die
7.
STOPP
-Taste . Das Gerät schaltet sich nun aus.
START/
4.3 Alarm einstellen
Sie können auf Wunsch auch einen Alarm am Gerät einstellen. Um den Alarm einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die seitliche -Taste für 5 Sekunden gedrückt. Wenn der Alarm aus­geschaltet ist, blinkt „oFF“. Wenn der Alarm eingeschaltet ist, blinkt „ “ Stellen Sie mit den +/- Tasten den Alarm ein oder aus. Drücken Sie die Spei­chertaste M, um die Auswahl zu bestätigen.
2.
Wenn Sie den Alarm eingeschaltet haben, blinkt nun die Alarmstunde im Display. Stellen Sie mit den +/- Tasten die Alarmstunde ein.
Um die Alarmstunde zu bestätigen, drücken Sie die Spei-
chertaste M.
+/-
3. Auf dem Display blinkt nun die Alarmminute. Stellen Sie mit den
Tasten die Alarmminute ein.
Um die Alarmminute zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
4. Auf dem Display erscheint „
STOPP
-Taste . Das Gerät schaltet sich nun aus.
“. Um den Vorgang abzuschließen, drücken Sie die
12
START/
Page 13
4.4 Benutzerspeicher wählen
Das Gerät besitzt zwei Benutzerspeicher. Jeder Benutzerspeicher kann bis zu 60 Messwerte spei­chern. Sobald alle Speicherplätze eines Benutzerspeichers belegt sind, werden die ältesten Messwerte durch die neuesten ersetzt.
Drücken Sie kurz die Speichertaste M. Der zuletzt eingestellte Benutzer wird angezeigt. Halten Sie anschließend die Speichertaste M für fünf Sekunden gedrückt, um zwischen den Benutzerspei­chern zu wechseln.
5. Blutdruck messen
Bevor Sie den Blutdruck messen, beachten Sie die „Hinweise zur Anwendung des Blutdruckmessge­räts“ im Kapitel „2. Wichtige Hinweise“.
5.1 Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblu­tung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Man schette passen.
Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den Anschluss für den Man schettenstecker.
13
-
Page 14
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung
Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Ar­mumfang von 22 bis zu 42 cm geeignet.
5.2 Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu ver­halten und nicht zu sprechen.
5.3 Blutdruckmessung starten
1.
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie eine richtige Körperhaltung ein.
2.
Um die Blutdruckmessung zu starten, drücken Sie die bol erscheint im Display und die Manschette wird aufgepumpt. Sobald das Gerät einen Puls erfasst hat, blinkt synchron dazu ein Herz-Symbol im Display.
START/STOPP
-Taste . Das Blutdruck-Sym-
14
Page 15
Sie können die Blutdruckmessung jederzeit durch erneutes Drücken der
START/STOPP-
Tas-
te abbrechen. Abgebrochene Blutdruckmessungen werden nicht gespeichert.
3. Sobald die Blutdruckmessung abgeschlossen ist, werden im Display die Ergebnisse angezeigt.
4.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP
-Taste oder warten Sie zwei
Minuten, bis sich das Gerät von alleine ausschaltet.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5Minuten!
5.4 Messergebnisse beurteilen
Die Messwerte lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Balkengrafik im Display gibt an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der Blutdruckwerte Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130 –139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120 –129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
15
Page 16
5.5 Blutdruck-Messwerte abrufen und löschen
Das Gerät besitzt zwei Benutzerspeicher. Jeder Benutzerspeicher kann bis zu 60 Messwerte spei­chern. Sobald alle Speicherplätze eines Benutzerspeichers belegt sind, werden die ältesten Messwerte durch die neuesten ersetzt.
Sie können die gespeicherten Messwerte jederzeit am Gerät abrufen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speichertaste M. Es erscheint nun der zuletzt gespeicherte Messwert des ausgewählten Benutzerspeichers.
Um die Messwerte des zweiten Benutzerspeichers abzurufen, halten Sie die Speichertaste M für fünf Sekunden gedrückt.
2. Um zwischen den einzelnen Messwerten zu navigieren, drücken Sie die Speichertaste M.
M
Wenn Sie den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers löschen wol len, drücken Sie nochmals die Speichertaste M und halten Sie diese gleichzeitig mit der
STOPP
-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
-
START/
6. EKG messen
6.1 EKG-Messung vorbereiten
Bevor Sie mit der EKG-Messung beginnen, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Verwenden Sie den EKG-Stick nicht über der Kleidung.
Wenn die Elektrodenflächen des EKG-Sticks verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem in Reini­gungsalkohol getränkten Wattestäbchen.
Wenn Ihre Haut und Hände vor der Messung trocken sind, befeuchten Sie sie mit einem feuchten Tuch.
Achten Sie darauf, dass kein Hautkontakt zwischen Ihrer rechten und linken Hand (Messmethode C) oder Hand und Brust (Messmethode A/B) bestehen darf. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass Ihre rechte Hand während der Messung nicht in Kontakt mit Ihrem Körper kommt. Um eine genaue Messung zu gewährleisten, üben Sie nicht zu starken Druck auf die obere und untere Elektrode des EKG-Sticks aus.
Verwenden Sie den EKG-Stick nicht verkehrt herum.
16
Page 17
Reden und bewegen Sie sich nicht während der EKG-Messung, da es ansonsten zu Ungenauigkei­ten während der Messung kommen.
6.2 EKG-Messung durchführen
Es gibt drei verschiedene Methoden um die Messung durchzuführen. Beginnen Sie mit Messmetho­de A „rechter Zeigefinger-Brust“. Können bei dieser Messmethode keine oder keine stabilen (häufige Anzeige: „EE“) Messungen erreicht werden, wechseln Sie auf Methode B „linker Zeigefinger-Brust“ und ggf. dann auf C „linke Hand - rechte Hand“. Je nach anwenderspezifischer Herzkonfiguration (Form des Herzens) findet sich unter den genannten Messmethoden die geeignete Art/ Vorgehensweise. Falls mit einer bestimmten Messmethode keine stabilen Messungen möglich sind, kann dies harmlose Ursachen, wie die Herzform alleine haben, es können aber auch krankhafte Ursachen zugrunde liegen.
Messmethode C ist sehr komfortabel, aber die Messstabilität ist im Vergleich zu A und B we­sentlich schlechter.
1. Stecken Sie das Kabel des EKG-Sticks in den Anschluss für den EKG-Stick am Hauptgerät.
2. Drücken Sie kurz den Aktivierungsschalter des EKG-Sticks, um das Gerät einzuschalten.
3. Halten Sie Speichertaste M für 3 Sekunden gedrückt, um den gewünschten Benutzerspeicher aus zuwählen ( oder ).
-
17
Page 18
Messmethode A
„rechter Zeigefinger-Brust“ (entspricht näherungsweise „Ableitung 2“)
Top Electrodes
Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts und halten Sie das Gerät nach oben gerichtet in Ihrer Hand.
Die richtige Position zur Platzierung der unteren Elektrode des Geräts auf Ihrer Brust kann mit den folgenden Methoden bestimmt werden:
• Gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten. Gleichzeitig ge-
5 cm
hen Sie von Ihrer untersten linken Rippe 10 cm nach oben. Platzieren Sie die untere Elektrode des Geräts an dieser Stelle.
oder
• Gehen Sie vom unteren Ende der Mitte Ihres Brustkorbs (Sternum) aus nach links. Gleichzeitig gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten. An dem Punkt, an dem sich diese beiden Linien kreuzen, platzieren Sie die untere Elektrode des Geräts.
Drücken Sie die Elektrode leicht gegen Ihre Brust bis Sie ein klickendes Geräusch hören oder fühlen. Achtung: Pressen Sie das Gerät nicht zu stark gegen Ihre Haut.
18
Page 19
Messmethode B
„linker Zeigefinger-Brust“ (entspricht näherungsweise „Ableitung 3“)
Top Electrodes
Legen Sie Ihren linken Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts und halten Sie das Gerät nach oben gerichtet in Ihrer Hand.
Die richtige Position zur Platzierung der unteren Elektrode des Geräts auf Ihrer Brust kann mit den folgenden Methoden bestimmt werden:
• Gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten. Gleichzeitig ge-
5 cm
hen Sie von Ihrer untersten linken Rippe 10 cm nach oben. Platzieren Sie die untere Elektrode des Geräts an dieser Stelle.
oder
• Gehen Sie vom unteren Ende der Mitte Ihres Brustkorbs (Sternum) aus nach links. Gleichzeitig gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten. An dem Punkt, an dem sich diese beiden Linien kreuzen, platzieren Sie die untere Elektrode des Geräts.
Drücken Sie die Elektrode leicht gegen Ihre Brust bis Sie ein klickendes Geräusch hören oder fühlen.
Achtung
: Üben Sie mit Ihren Fingern keinen zu starken Druck auf die Elektroden aus.
19
Page 20
Messmethode C
„linke Hand - rechte Hand“ (entspricht näherungsweise „Ableitung 1“)
Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts. Legen Sie einen Finger Ihrer linken Hand auf die untere Elektrode.
Drücken Sie die untere Elektrode bis Sie ein klickendes Geräusch hören oder fühlen. Achtung: Pressen Sie das Gerät nicht zu stark gegen Ihre Haut.
Achten Sie darauf, dass kein Hautkontakt zwischen Ihrer rechten und linken Hand (Messme­thode C) oder Hand und Brust (Messmethode A/B) bestehen darf. Andernfalls kann die Mes­sung nicht korrekt ausgeführt werden. Bewegen Sie sich während der Messung nicht, sprechen Sie nicht und halten Sie das Gerät still. Bewegungen jeglicher Art verfälschen die Messungen. Halten Sie den Druck während der Messung konstant aufrecht. Drücken die Elektrode nicht zu fest auf die Haut, da es ansonsten durch die Muskelspannung zu ungenauen Messwer­ten kommen kann.
4. Auf dem Display erscheint links unten ein 30-Sekunden-Countdown und die aktuelle Herzfrequenz wird in Echtzeit angezeigt. Zusätzlich blinkt das Herz-Symbol (
) snychron zu Ihrem Herzschlag.
Die Durchschnitts-Herzfrequenz wird erst nach Ablauf der 30 Sekunden angezeigt.
Nach Ablauf des 30-Sekunden-Countdowns erscheint im Display die Zusammenfassung der
5. EKG-Messung.
6.
Wenn Sie die EKG-Messung wiederholen möchten, drücken Sie erneut den Aktivierungsschalter. Um anschließend das Gerät auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP
-Taste . Alternativ
schaltet sich das Gerät automatisch nach zwei Minuten aus.
20
Page 21
6.3 Falsche EKG-Messmethoden
Führen Sie die EKG-Messung NIEMALS so durch:
Der rechte Zeigefinger be­rührt die obere Elektrode nicht ausreichend.
Die Messung wird durch die Kleidung ausgeführt.
Der EKG-Stick wird falsch herum gehalten.
Der EKG-Stick wird in der linken Hand gehalten.
6.4 EKG-Messwerte beurteilen
Nach der Messung können auf dem LCD-Display die folgenden Ergebnisse angezeigt werden.
Befund einer unauffälligen EKG – Aufzeichnung.
Hinweise auf eine erniedrig­te Herzfrequenz (Bradykardie), welche kleiner als 55 [bpm] ist.
Hinweise auf eine erhöhte Herzfrequenz (Tachykardie), welche größer als 100 [bpm] ist.
Wenn die angezeigte Herzfrequenz blinkt, bedeutet dies, dass EKG-Signale instabil oder schwach sind. Nehmen Sie die Messung in diesem Fall erneut vor.
Hinweise auf eine oder mehrere Pausen des Herzzykluses, die jeweils länger als 2 Sekunden sind.
Hinweise auf eine Rhythmusstörung wäh­rend der EKG – Aufzeichnung.
Veränderte Wellenform
21
Page 22
Hintergrundinformationen, sowie medizinische Kenngrößen finden Sie zur evtl. Vorlage bei Ihrem Arzt im „Anhang für den behandelnden Arzt“, der Ihrem Gerät beiliegt.
6.5 EKG-Messerte abrufen und löschen
Das Gerät besitzt zwei Benutzerspeicher. Jeder Benutzerspeicher kann bis zu 60 Messergebnisse speichern. Sobald alle Speicherplätze eines Benutzerspeichers belegt sind, werden die ältesten Mes­sergebnisse durch die neuesten ersetzt
Sie können die gespeicherten Messergebnisse jederzeit am Gerät abrufen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speichertaste M. Es erscheint nun der zuletzt gespeicherte Messwert des ausgewähl­ten Benutzeraccounts.
Um die Messwerte des zweiten Benutzeraccounts abzurufen, halten Sie die Speichertaste M für 3 Sekunden gedrückt.
Um zwischen den einzelnen Messergebnissen zu navigieren, drücken
2. Sie die Speichertaste M.
M
Wenn Sie den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers löschen wollen drücken Sie nochmals die Speichertaste M und halten Sie diese gleichzeitig mit der
START/STOPP
-Taste für 5 Sekunden
gedrückt.
7. Beurer CardioExpert
Für eine detaillierte Darstellung Ihrer aufgezeichneten Daten können Sie die auf der mitgelieferten CD befindlichen PC Version des „Beurer CardioExperts“ nutzen oder die App Version, die als kos­tenloser Download im App Store und Google Play verfügbar ist. Die Übertragung der Daten kann per USB-Schnittstelle oder per Bluetooth® erfolgen.
7.1 Systemvoraussetzungen
PC-Version
Betriebssysteme: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8
Prozessor: ab Intel Core 3-3220 3,3 GHz
Arbeitsspeicher: mind. 1 GB
Festplatte: mind. 1 GB mit 1 GB freiem Speicher
22
Page 23
Bildschirmauflösung: ab 1280 x 1024
CD-Rom Laufwerk, USB-Schnittstelle
App-Anforderungen
Bluetooth® 4.0, ios ab Version 7.0,
Android™ - Geräte ab Version 4.3 mit Bluetooth
®
8. Was tun bei Problemen?
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Messergebnis der EKG-Messung blinkt im Dis­play
Das EKG-Signal ist instabil oder zu schwach.
Wiederholen Sie die Messung gemäß der Anweisungen in die­ser Gebrauchsanweisung.
Das Messergebnis der EKG-Messung zeigt „EE“ an.
Das Messergebnis der Blut
­druck-Messung zeigt „EE_0-4“.
zu geringer Anpressdruck an Haut.
Unterbrechung der Messung
Hoher Geräuschpegel wäh-
Wiederholen Sie die Messung gemäß der Anweisungen in die­ser Gebrauchsanweisung.
rend der Messung.
Die Manschette ist nicht kor­rekt angebracht.
Bringen Sie die Manschette ent­sprechend den Anweisungen in Kapitel „5.1 Manschette anle­gen“ erneut an.
Batterien leer ( „EE 4“). Tauschen Sie die Batterien aus.
23
Page 24
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät lässt sich nicht ein­schalten.
Die Batterien sind aufge­braucht.
Die Batterien sind falsch ein
-
gelegt.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polarität (-/+) erneut ein.
Die Manschette pumpt sich nicht auf.
Der Schlauch der Manschette ist nicht korrekt am Gerät ein­gesteckt.
Die Manschette ist gerissen.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel korrekt am Gerät einge­steckt ist.
Tauschen Sie de Manschette aus. Kontaktieren Sie hierzu den Kundendienst.
Die Blutdruck-Messergebnis­se sind sehr hoch / niedrig.
Die Manschette ist nicht kor­rekt angebracht.
Sie haben sich während der Messung bewegt / geredet.
Kleidungsstücke behindern die Messung.
Bringen Sie die Manschette er­neut an.
Bewegen / reden Sie nicht wäh rend der Messung.
Achten Sie darauf, dass während der Messung keine Kleidungsstü­cke die Armmanschette behindern.
Gespeicherte Messwerte sind nicht mehr im Speicher auf­findbar.
Die EKG-Messung startet nicht, obwohl Hautkontakt besteht.
Alte Messwerte wurden durch neue überschrieben, da der Speicher bereits voll ist.
Laden Sie die gespeicherten Messwerte von Zeit zu Zeit auf Ihren Computer.
Zu geringer Anpressdruck. Achten Sie darauf, dass die un
tere Elektrode fest an die Haut angepresst wird.
-
-
24
Page 25
Problem Mögliche Ursache Behebung
Bluetooth® Verbindung fehl-
geschlagen.
Die Geräte-ID erscheint nicht unter „Setting“ in der „Cardio Expert“ App.
Verbindungsproblem zwi­schen Smartphone / Tablet und App.
Übertragungsproblem der
-
Daten bei erstmaliger Verbin­dung.
Schalten Sie das Hauptge­rät aus, schließen Sie die App und deaktiveren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone / Tablet. Versuchen Sie die Verbindung erneut herzustellen.
Schalten Sie das Hauptgerät aus, schließen Sie die App und deaktiveren Sie Bluetooth® auf Ihrem Smartphone / Tablet. Versuchen Sie die Verbindung erneut herzustellen.
®
9. Reinigung und Instandhaltung
Reinigen Sie Hauptgerät, EKG-Stick und Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuch­teten Tuch.
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Wenn die Elektrodenflächen des EKG-Sticks verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem in Reini­gungsalkohol getränkten Wattestäbchen.
Wenn Sie den EKG-Stick nicht verwenden, trennen Sie ihn vom Hauptgerät.
Hauptgerät, EKG-Stick und die Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und die eingebaute Technik beschädigt.
Wenn Sie das Hauptgerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Hauptgerät stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
10. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sam­melbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
25
Page 26
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Alt­geräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde
11. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 95 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm,
Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg,
EKG Bandbreite / Abtastrate Genauigkeit der Anzeige Blutdruck: ± 3 mmHg oder 2 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung:
Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen Hauptgerät: L 128 mm x B 128 mm x H 40 mm
Gewicht Hauptgerät: Ungefähr 300 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 22 bis 42 cm
Einkanal-EKG in frei wählbaren Frontalpositionen / EKG-Signal zur Masse (Erde) referenziert
systolisch 60 – 280 mmHg, diastolisch 30 – 200 mmHg, Puls 30 –180 Schläge /Minute
0,05 bis 40 Hz / 256 Hz
Puls: <± 5 % des angezeigten Wertes
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
EKG-Stick: D 25 mm x H 125 mm
EKG-Stick: Ungefähr 40 g
26
Page 27
Zul. Betriebs bedingungen Zul. Aufbewahrungsbedingungen Stromversorgung 4 x AAA Batterien Batterie-Lebensdauer Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Auf
Zubehör Manschette, Gebrauchsanweisung, 4 x AAA Batterien, EKG-Stick,
Klassifikation
Patent
+10 °C bis +40 °C, 30-85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
-20 °C bis +50 °C, 10-85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
pumpdrucks
USB-Kabel, Aufbewahrungstasche Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb,
Blutdruck: Anwendungsteil Typ BF EKG-Stick:
TWM474484, TW201233370/ CN102631193A, CN203539335U/ US20130345575/ EP2676599/ JP2014039800
Anwendungsteil Typ CF
-
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vor­behalten.
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt beson­deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Blutdruckmessgerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin­produktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis­tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Der EKG-Stick entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktge­setz und den Normen, IEC 60601-2-25 (Medizinische elektrische Geräte - Teil 2-25: Besondere Fest­legung für die Sicherheit von Elektrokardiographen) und IEC 60601-2-47 (Medizinische Geräte - Teil 2-47: Besondere Festlegung für die Sicherheit einschließlich wesentlicher Leistungsmerkmale von ambulanten elektrokardiographischen Systemen).
Die Sicherheitsklasse des EKG-Sticks ist CF.
27
Page 28
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprü­fung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
12. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10b 89231 Neu-Ulm Germany
28
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 29
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Table of contents
1. Getting to know your device ................................... 30
2. Important notes ........................................................31
3. Device description ...................................................36
3.1 Main unit ..............................................................36
3.2 ECG stick .............................................................37
3.3 Display description .............................................. 37
4. Initial use ...................................................................38
4.1 Insert the batteries ...............................................38
4.2 Set the date and time ...........................................38
4.3 Setting the alarm ..................................................39
4.4 Select the user memory .......................................40
5. Measuring blood pressure .......................................40
5.1 Attaching the cu .................................................40
5.2 Adopting the correct posture ...............................41
5.3 Start the blood pressure measurement ...............41
Included in delivery
1x blood pressure monitor with ECG function
1x ECG stick
1x cu
1x USB cable
1x CD ROM with Beurer CardioExpert
4x AAA batteries
Storage pouch
These instructions for use
Annex for attending doctor
5.4 Evaluating measurement results ........................42
5.5 Displaying and deleting blood pressure
measured values ................................................43
6. ECG measurement .................................................43
6.1 Preparing the ECG measurement ......................43
6.2 Taking the ECG measurement ...........................44
6.3 Incorrect ECG measuring methods ....................48
6.4 Evaluating ECG measured values ......................48
6.5 Displaying and deleting ECG measured values .49
7. Beurer CardioExpert ..............................................49
7.1 System requirements .........................................49
8. What if there are problems? ..................................50
9. Maintenance and cleaning ....................................52
10. Disposal ...................................................................52
11. Technical specifications ........................................53
29
Page 30
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested prod­ucts for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air and babycare. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BM95 blood pressure monitor with ECG function has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been re­moved. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Cus­tomer Services address. The blood pressure monitor with ECG function is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood pressure values in adults and to calculate the heart rhythm. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measured values and display the development and average values of the measured values taken (possible only in Beurer CardioExpert software and app). The recorded values are classified and evaluated graphically. The ECG stick is used to calculate the heart rhythm. The device provides information about your av­erage pulse value as well as any divergence from a normal ECG. The Beurer CardioExpert software and app allow the recorded results to be presented graphically and printed for your doctor.
The BM95 blood pressure monitor with ECG function provides the following functions:
Integration of blood pressure measurement and ECG measurement into a single device.
Measurement of systolic and diastolic pressure.
Practical ECG measurement with handy ECG stick.
ECG recording of 30seconds.
Transfer of the data via USB and Bluetooth®.
30
Page 31
2. Important notes
Storage
85%
Operating
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
Attention Manufacturer
50°C
Note on important information
Observe the instructions for use
-20°C
10°C
Application part type CF Protect from moisture
Direct current Serial number
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Notes on using the blood pressure monitor
In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
31
Permissible storage temperature
RH 10-
and humidity
Permissible operating tempera-
40°C
ture and humidity
RH 30-85%
The CE labelling certifies that the product complies with the es­sential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Page 32
The measurements taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination! Discuss the measured values with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental eect on meas­urement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people that have the specified upper arm measurement for the unit.
Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unneces­sarily long time. If the device malfunctions remove the cu from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Make sure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing med­ical treatment, e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.
Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
Place the cu on your upper arm only. Do not place the cu on other parts of the body.
The blood pressure monitor can only be operated with batteries. Please note that data transfer and data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the batteries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches o automatically if you do not press any buttons for two minutes.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
32
Page 33
General notes on using the ECG stick
The ECG measuring device is a single-channel electrocardiogram (ECG) device that you can use to rapidly record an electrocardiogram (ECG). In addition, the device provides a clear evaluation of the recording, particularly as regards any disruption of the heart rhythm.
The ECG measuring device displays changes in the heart rhythm, which may have various dierent causes. These may be harmless, but may also be triggered by illnesses or diseases of diering de­grees of severity. Please consult a medical specialist if you believe you may have an illness or disease.
Electrocardiograms recorded using the ECG measuring device show the heart’s function at the time of the measurement. As such, any changes occurring before or after the measurement is taken may not necessarily be detected.
ECG measurements, such as those taken with the ECG measuring device, cannot identify all heart diseases. Regardless of the measurement taken, you should consult your doctor immediately if you experience symptoms that could indicate acute heart disease. Such symptoms could include (but are not limited to):
- pain or pressure on the left of the chest area or abdomen,
- radiating pain in the area of the mouth/jaw/face, or in the shoulders, arm or hands,
- back pain,
- nausea,
- burning sensation in the chest,
- tendency to collapse,
- breathlessness,
- rapid heartbeat or irregular heart rhythm
- or, in particular, a combination of these symptoms.
ALWAYS consult a doctor IMMEDIATELY if you experience any of these symptoms. If you have any doubts, seek an emergency medical examination.
Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurement without consulting your doctor. In particular, do not start taking any new medication or change the type and/or dosage of any existing medication without prior approval.
The ECG measuring device is not a substitute for a medical examination of your heart function or for medical electrocardiogram recordings, which require more complex measurements.
It is not possible to use the ECG measuring device to diagnose illnesses or diseases that may be causing an ECG change. This is exclusively the responsibility of your doctor.
33
Page 34
We recommend that you record the ECG curves and provide them to your doctor if required. This ap­plies in particular if the status messages of the ECG measuring device do not show the “OK” symbol.
Important safety notes on using the ECG stick
We recommend against using the device if you have a pacemaker or other implanted devices. Fol­low the advice given by your doctor, if applicable.
Do not use the device with a defibrillator.
Do not use the device during an MRT examination.
Do not expose the device to static electricity. Always ensure that you are free of static electricity before operating the device.
Never submerge the device in water or other liquids. Do not clean the device with acetone or other volatile solutions. Clean the device with a cloth dampened with water or a mild cleaning liquid. Then dry the device using a dry cloth.
Do not place the device in pressure vessels or gas sterilisation devices.
Do not allow the device to fall and do not step on or shake the device.
Do not dismantle the device, as this could cause damage or malfunctions or impede the operation of the device.
Do not use the device with persons with sensitive skin or allergies.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
This device is not approved for use with children weighing less than 10 kg.
Do not allow the electrodes of the device to come into contact with other conductive parts (includ­ing earth).
Do not store the device in the following locations: locations in which the device is exposed to direct sunlight, high temperatures or levels of moisture, or heavy contamination; locations near to sources of water or fire; or locations that are subject to strong electromagnetic influences.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor with ECG function is made from precision and electronic components. The accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct
sunlight.
– Do not drop the device.
34
Page 35
– Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from radio
systems or mobile telephones.
– Only use the cu included with the delivery or original replacement parts. Otherwise incorrect
measured values will be recorded.
We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged peri­od of time.
Notes on batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion!
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery com­partment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out
Never throw batteries into a fire.
35
Page 36
3. Device description
3.1 Main unit
1
2
3
1. Connection for cu connector
2. Setting buttons (for date and time/alarm)
3. START/STOP button Memory button M (to access stored measured values, change user memory)
4. Connection for ECG stick or USB transfer cable
5.
(blood pressure measurement)
5
4
36
Page 37
3.2 ECG stick
1
1. Upper electrode
2. Lower electrode
3. Activation switch
2
3.3 Display description
1 2
3
7 8 9
10 11 12 13
3
1. Heart rate display: flashes in sync with your heartbeat during the measurement.
2. Heart rate: shows the average heart rate during the recording process.
3. ECG result display
4
4. Systolic blood pressure display
5. Diastolic blood pressure display
6. Classification of measured values
5
7. Standby mode = time, ECG measurement = 30sec. countdown; memory mode = shows the
6
number of measurements/measurement time
8. Alarm symbol
9. Low battery status symbol
10. USB connection symbol
11. Bluetooth
®
connection symbol
12. Current user memory
13.
Measurement mode (blood pressure = “BP”, ECG = “ECG”
37
Page 38
4. Initial use
4.1 Insert the batteries
1. Slide o the battery compartment lid on the rear of the main unit.
2.
Insert four AAA type (LR03) batteries into the battery compartment. Make sure that the batteries are inserted the correct way round.
3. Then close the battery compartment lid until you see and hear it click into place.
The batteries must be replaced when appears on the display.
All display elements are briefly displayed, 24 h flashes in the display. Now set the date and time as described below.
4.2 Set the date and time
After inserting the batteries, the date and time must be set. The device automatically stores all measured values with the date and time.
The date and time must be reset after replacing the batteries.
The following parameters are set one after the other: Year -> Month -> Day -> Hour -> Minute
1.
Insert the batteries, or press and hold the “+” button on the side for 5sec­onds if the batteries have already been inserted. The year flashes on the display.
38
Page 39
2. Set the year using the
+/-
buttons on the side (
you can select a year between 2015 and 2031).
confirm the year, press the memory button M. The month now flashes on the display. Set the month using the
3.
+/-
buttons. To confirm the month,
press the memory button M.
+/-
4. The day now flashes on the display. Set the day using the
buttons. To confirm the day, press
the memory button M. The hour now flashes on the display. Set the hour using the
5.
+/-
buttons. To confirm the hour,
press the memory button M.
+/-
6. The minute now flashes on the display. Set the minute using the
buttons. To confirm the min-
ute, press the memory button M.
7. The set year appears on the display again. To complete the operation, press the START/STOP . The device then switches o.
button
4.3 Setting the alarm
An optional alarm can be set on the device. To set the alarm, proceed as follows:
1. Press and hold the - button on the side for 5seconds. “oFF” flashes on the dis-
play if the alarm is deactivated. “ ” flashes on the display if the alarm is active. Activate or deactivate the alarm using the +/- buttons. Press the memory but­ton M to confirm the selection.
2. The alarm hour flashes on the display when the alarm has been activated. Set the alarm hour using
the +/- buttons. The alarm minute now flashes on the display. Set the alarm minute using the
3.
To confirm the alarm hour, press the memory button M.
+/-
buttons. To con-
firm the alarm minute, press the memory button M.
” appears on the display. To complete the operation, press the START/STOP button .
4. “
The device then switches o.
To
39
Page 40
4.4 Select the user memory
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measured values. Once all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measured values are replaced by the most recent.
Briefly press the memory button M. The last set user is displayed. Press and hold the memory but­ton M for 5seconds to switch between the user memories.
5. Measuring blood pressure
Before commencing blood pressure measurement, observe the “Notes on using the blood pressure monitor” in chapter “2. Important notes”.
5.1 Attaching the cu
Place the cu on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar.
The cu must be placed on the upper arm so that the bottom edge is posi tioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point to the centre of the palm.
Now tighten the free end of the cu, but make sure that it is not too tight around the arm and close the hook-and-loop fastener. The cu should be fastened so that two fingers can fit under the cu.
Now insert the cu line into the connection for the cu connector.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are dierent. Always perform the
40
-
Page 41
measurement on the same arm. Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are dierent. If the values between the two arms are significantly dierent, please consult your doctor to determine which arm should be used for the measurement.
Warning
The unit may only be operated with the original cu. The cu is suitable for an arm circumference of 22 up to 42cm.
5.2 Adopting the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes. Otherwise deviations can occur.
You can take the measurement while sitting or lying. Always make sure that the cu is at heart level.
To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak.
5.3 Start the blood pressure measurement
1. As described above, attach the cu and adopt the correct posture.
2.
Press the START/STOP button to start the blood pressure measurement. The blood pressure symbol appears on the display and the cu inflates. The heart symbol begins to flash in sync as soon as the device detects a pulse.
You can cancel the blood pressure measurement at any time by pressing the START/STOP button again. Cancelled blood pressure measurements are not stored.
3. The results are displayed on the display as soon as the blood pressure measurement is complete.
41
Page 42
4. To switch o the device, press the START/STOP button or wait for 2minutes until the device switches o automatically.
Wait at least 5minutes before taking another measurement!
5.4 Evaluating measurement results
The measured values can be classified and evaluated in accordance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in dierent people and dierent age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual val­ues for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The bar chart on the display shows which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two dierent categories (e.g. systole in the ’High normal’ cate­gory and diastole in the ’Normal’ category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for the example given this would be ’High normal’.
Blood pressure value category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
Level 3: severe hypertension ≥180 ≥110 seek medical attention Level 2: moderate hypertension 160 – 179 100 – 109 seek medical attention Level 1: mild hypertension 140 – 159 90 – 99 regular monitoring by doctor High normal 130 – 139 85 – 89 regular monitoring by doctor Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring Optimal <120 <80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
42
Page 43
5.5 Displaying and deleting blood pressure measured values
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measured values. Once all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measured values are replaced by the most recent.
You can access stored measured values on the device at any time. Proceed as follows:
1. With the device switched o, press the memory button M. The last stored measured value in the selected user memory is displayed.
To access the measured values in the second user memory, press and hold the memory button M for 5seconds.
To navigate between the individual measured values, press the mem-
2. ory button M.
If you want to delete the entire memory of the respective user, press the
M
memory button again and
M
press and hold it together with the START/STOP button for 5 seconds.
6. ECG measurement
6.1 Preparing the ECG measurement
Observe the following before beginning the ECG measurement:
Never use the ECG stick on top of clothing.
If the electrode surfaces of the ECG stick are dirty, clean them with a cotton bud soaked in rub­bing alcohol.
If your skin or hands are dry, moisten them using a damp cloth before the measurement.
Please note that there must be no skin contact between your right and left hand (measurement method C) or hand and chest (measurement methods A/B). Otherwise, the measurement cannot be taken correctly.
Ensure that your right hand does not come into contact with your body during the measurement. To ensure an accurate measurement, press only lightly on the upper and lower electrodes of the ECG stick.
Never use the ECG stick upside down.
Do not speak or move while carrying out the ECG measurement as this can cause inaccuracies during the measurement.
43
Page 44
6.2 Taking the ECG measurement
There are three dierent methods of taking the measurement. Start with measurement method A, “right index finger–chest”. If this method does not deliver measurements, or delivers only unstable measure­ments (“EE” is frequently displayed), switch to method B “left index finger–chest” and, if necessary, to method C “left hand–right hand”. The most suitable method/procedure depends on the heart configuration (shape of the heart) of each individual user. If it is not possible to take stable measurements using a given measurement method, this could have a harmless cause such as the shape of the heart. However, the cause may also be an illness or disease.
Measurement method C oers maximum comfort, but oers a much lower measurement sta­bility than methods A or B.
1. Insert the ECG stick cable into the connection for the ECG stick on the main unit.
2. Briefly press the activation switch on the ECG stick to switch on the device.
3. Press and hold the memory button M for 3seconds to select the desired user memory (
or ).
44
Page 45
Measurement method A
Top Electrodes
“right index finger-chest” (approximately corresponds to “lead 2”)
Place your right index finger on the upper electrode on the device and hold the device vertically in your hand.
You can determine the correct position for placing the lower electrode of the device against your chest using the following methods:
• Draw an imaginary line from the front of your armpit downwards.
5 cm
At the same time, draw an imaginary line going up 10cm from the lowest rib on the left side of your body. Place the lower electrode of the device at the point where these two lines meet.
or
• Draw an imaginary line from the bottom of the centre of your breastbone (sternum) to the left. At the same time, draw an imaginary line from the front of your armpit downwards. Place the lower electrode of the device at the point where these two lines meet.
Lightly press the electrode against your chest until you hear or feel a click. Important: Do not press the device too firmly against your skin.
45
Page 46
Measurement method B
Top Electrodes
“left index finger-chest” (approximately corresponds to “lead 3”)
Place your left index finger on the upper electrode on the device and hold the device vertically in your hand.
You can determine the correct position for placing the lower electrode of the device against your chest using the following methods:
• Draw an imaginary line from the front of your armpit downwards.
5 cm
At the same time, draw an imaginary line going up 10cm from the lowest rib on the left side of your body. Place the lower electrode of the device at the point where these two lines meet.
or
• Draw an imaginary line from the bottom of the centre of your breastbone (sternum) to the left. At the same time, draw an imaginary line from the front of your armpit downwards. Place the lower electrode of the device at the point where these two lines meet.
Lightly press the electrode against your chest until you hear or feel a click.
Important
: Do not exert excessive pressure on the electrodes with your fingers.
46
Page 47
Measurement method C
“left hand–right hand” (approximately corresponds to “lead 1”)
Place your right index finger on the upper electrode on the device. Place a finger of your left hand on the lower electrode.
Press the lower electrode until you hear or feel a click. Important: Do not press the device too firmly against your skin.
Please note that there must be no skin contact between your right and left hand (measurement method C) or hand and chest (measurement methods A/B). Otherwise, the measurement can­not be taken correctly. Stay still during the measurement, do not speak and hold the device still. Movements of any kind will falsify the measurements. Maintain constant pressure during the measurement. Do not press the electrodes too firmly against the skin as this can cause the muscles to tense and give rise to inaccurate meas­ured values.
A 30-second countdown appears at the bottom left of the display, the current heart rate is displayed
4. in real time. At the same time, the heart symbol ( ) flashes in sync with your heartbeat.
The average heart rate is displayed after the 30-second countdown has elapsed.
5. A summary of the ECG measurement appears on the display after the 30-second countdown has elapsed.
6. To repeat the ECG measurement, press the activation switch again. To switch o the device, press the START/STOP button . Alternatively, the device will switch o automatically after 2minutes.
47
Page 48
6.3 Incorrect ECG measuring methods
NEVER take an ECG measurement if:
The right index finger is not in sucient contact with the upper electrode.
The measurement is being taken through clothing.
The ECG stick is upside down.
You are holding the ECG stick in your left hand.
6.4 Evaluating ECG measured values
Once you have taken the measurement, the following results may appear on the LCD display.
ECG recording is OK.
Indicates a decreased heart rate (bradycardia) of less than 55 [bpm].
Indicates an increased heart rate (tachycardia) of greater than 100 [bpm].
A flashing heart rate on the display indicates unstable or weak ECG signals. In this case, please repeat the measurement.
Indicates one or more pauses in the car­diac cycle, each of which is longer than 2seconds.
Indicates a disruption to the rhythm during the ECG recording.
Altered waveform
48
Page 49
Background information and medical statistics for your doctor can be found in the “Annex for attend­ing doctor” document included with your device.
6.5 Displaying and deleting ECG measured values
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measurements. Once all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measurements are replaced by the most recent.
You can access stored measurements on the device at any time. Proceed as follows:
1. With the device switched o, press the memory button M. The last stored measured value in the selected user memory is displayed.
To access the measured values in the second user memory, press and hold the memory button M for 3seconds.
2. To navigate between the individual measurements, press the mem ory button M.
-
M
If you want to delete the entire memory of the respective user, press the M memory button again and press and hold it together with the START/STOP button for 5 seconds.
7. Beurer CardioExpert
To obtain a detailed representation of your recorded data, you can install the PC version of “Beurer CardioExpert” from the supplied CD or download the app, which is available as a free download from the Apple App Store or Google Play. The data can be transferred via USB interface or Bluetooth®.
7.1 System requirements
PC version
Operating systems: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8
Processor: Intel Core 3-3220 3.3GHz or higher
RAM: min. 1GB
Hard drive: min. 1GB with 1GB free memory
Screen resolution: min. 1280 x 1024
CD-ROM drive, USB interface
49
Page 50
App requirements
Bluetooth® 4.0, iOS version 7.0 or higher
Android™ devices - version 4.3 or higher with Bluetooth
®
8. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
The ECG measurement flash­es on the display.
The ECG signal is unstable or too weak.
Repeat the measurement as per the instructions in these Instruc­tions for use.
The ECG measurement shows “EE” on the display.
The blood pressure measure ment shows “EE_0-4” on the display.
Contact pressure on the skin is too weak.
The measurement was in-
Repeat the measurement as per the instructions in these Instruc­tions for use.
terrupted.
The sound level was too high during the measure­ment.
-
The cu was not attached correctly.
Re-attach the cu in accordance with the instructions in chapter “5.1 Attaching the cu”.
The batteries are flat (“EE 4”). Replace the batteries.
50
Page 51
Problem Possible cause Solution
The device will not switch on. The batteries are flat. Replace the batteries.
-
The batteries have been in serted incorrectly.
The cu does not inflate. The cu line is not correctly
inserted into the device.
Re-insert the batteries, observing the correct polarity (-/+).
Ensure that the cu line is correctly inserted into the device.
The blood pressure measure ments are very high/low.
Stored measured values can no longer be retrieved from the memory.
The ECG measurement does not start even though there is contact with the skin.
®
Bluetooth
connection failed. Connection problems be-
The cu is ruptured. Replace the cu. Contact
Customer Services.
-
The cu was not attached
Re-attach the cu.
correctly. You moved or talked during
the measurement. The measurement was ob
structed by clothing.
Do not move or talk during the measurement.
-
Ensure that clothing cannot obstruct the arm cu during the measure­ment.
Old measured values have been overwritten by more recent values as the memory
Download the stored measured values to your computer every so often.
is full. Insucient contact pressure.
Ensure that the lower electrode is pressed firmly against the skin.
Switch o the main unit, close the tween the smartphone/tablet and the app.
app and deactivate Bluetooth® on
your smartphone/tablet. Establish
the connection again.
51
Page 52
Problem Possible cause Solution
The device ID does not ap­pear under “Setting” in the “CardioExpert” app.
Data transfer problem on ini­tial connection.
Switch o the main unit, close the
app and deactivate Bluetooth® on
your smartphone/tablet.
Establish the connection again.
9. Maintenance and cleaning
Clean the main unit, ECG stick and cu carefully using a slightly damp cloth only.
Do not use any corrosive cleaning agents or solvents.
If the electrode surfaces of the ECG stick are dirty, clean them with a cotton bud soaked in rub­bing alcohol.
When you are not using the ECG stick, disconnect it from the main unit.
Under no circumstances should you hold the main unit, ECG stick or cu under water, as this can cause liquid to enter and damage the device internally.
No heavy objects should be placed on top of the device when in storage. Remove the batteries. The cu line should not be bent sharply.
10. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities re­sponsible for waste disposal.
52
Page 53
11. Technical specifications
Model No. BM 95 Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the
Measurement range Cuff pressure 0 – 299 mmHg,
ECG range/sample rate Display accuracy Blood pressure: ± 3 mmHg or 2% of the value shown
Measurement inaccuracy Max. permissible standard deviation according to clinical testing:
Memory 2x 60 memory spaces Dimensions Main unit: L 128 mm x W 128 mm x H 40 mm
Weight Main unit: Approximately 300 g (without batteries)
Cuff size 22 to 42 cm Permissible operating conditions Permissible storage conditions Power supply 4x AAA batteries Battery life For approx. 300measurements, depending on levels of blood
Accessories Cuff, Instructions for use, 4x AAA batteries, ECG stick, USB cable,
upper arm. Single-channel ECG in freely selectable front positions / ECG sig nal ground (earth) referenced.
systolic 60 – 280 mmHg, diastolic 30 – 200 mmHg, Pulse 30 –180 beats/minute
0.05 to 40Hz/256Hz
Pulse: <± 5% of the value shown
Systolic 8mmHg/diastolic 8mmHg
ECG stick: D25 mm xH 125 mm
ECG stick: Approximately 40 g
+10 °C to +40 °C, 30-85 % relative humidity (non-condensing)
-20 °C to +50 °C, 10-85 % relative humidity (non-condensing)
pressure and pump pressure
storage pouch
-
53
Page 54
Classification
Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation Blood pressure: Application part, type BF
Application part type CF
Patent
ECG stick:
TWM474484, TW201233370/ CN102631193A, CN203539335U/ US20130345575/ EP2676599/ JP2014039800
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
This blood pressure monitor complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to parti-
cular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the sta­ted Customer Services address or found at the end of the instructions for use.
The blood pressure monitor complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the Ger-
man Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphyg­momanometers – Part1: General requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic saf­ety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
T
he ECG stick complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German Medical
Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards IEC60601-2-25 (Medical electrical equipment
- part 2-25: Particular requirements for the safety of electrocardiographs) and IEC 60601-2-47 (Medi­cal devices - part 2-47: Particular requirements for the safety, including essential performance cha­racteristics of ambulatory electrocardiographic systems).
T
he safety class of the ECG stick is CF.
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard
to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
54
Subject to errors and changes
Page 55
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil .................................56
2. Conseils importants .................................................57
3. Description de l’appareil ..........................................62
3.1 Appareil ................................................................62
3.2 Stick ECG ............................................................63
3.3 Description de l’achage ....................................63
4. Mise en service .........................................................64
4.1 Insérer les piles ....................................................64
4.2 Régler la date et l’heure .......................................64
4.3 Réglage de l’alarme .............................................65
4.4 Choisir la mémoire utilisateur ...............................66
5. Mesurer la tension ....................................................66
5.1 Positionner la manchette .....................................66
5.2 Adopter une position adéquate ............................67
5.3 Commencer la mesure de la tension ...................67
5.4 Évaluer les résultats de la mesure ........................68
Contenu
1 tensiomètre avec fonction ECG
1 stick USB
1 manchette
1 câble USB
1 CD-ROM avec Beurer CardioExpert
4 piles AAA
Pochette de rangement
Le présent mode d’emploi
Annexe pour le médecin traitant
5.5 Consulter et supprimer les valeurs de tension
artérielle .............................................................69
6. Mesure de l’ECG .....................................................69
6.1 Préparer la mesure de l’ECG ..............................69
6.2 Eectuer la mesure de l’ECG .............................70
6.3 Méthodes de mesure de l’ECG incorrectes .......74
6.4 Évaluation de la mesure de l’ECG .....................74
6.5 Consulter et supprimer les valeurs de
mesure de l’ECG ................................................75
7. Beurer CardioExpert ..............................................75
7.1 Conditions du système ......................................76
8. Que faire en cas de problèmes? ..........................76
9. Entretien et nettoyage ............................................78
10. Élimination ..............................................................79
11. Caractéristiques techniques .................................79
55
Page 56
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beau­té, purification d’air et bébé. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
1. Familiarisation avec l’appareil
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM95 avec fonction ECG de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utili­sez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Le tensiomètre avec fonction ECG est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des personnes adultes et pour déterminer le rythme cardiaque. Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’acher l’évolution et la moyenne de ces valeurs (uniquement avec le logiciel et l’application Beurer CardioEx­pert). Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique. Le stick ECG sert à déterminer le rythme cardiaque. L’appareil vous informe sur votre pouls moyen et vous indique tout écart éventuel par rapport à un ECG normal. Grâce au logiciel et à l’application Beurer CardioExpert, il est possible de faire apparaître les résultats de l’enregistrement sous forme graphique et de les imprimer afin de les remettre à votre médecin.
Le tensiomètre BM 95 de Beurer avec fonction ECG propose les fonctionnalités suivantes:
Intégration de la mesure de la tension artérielle et de l’ECG dans un seul appareil.
Mesure de la pression systolique et diastolique.
Mesure de l’ECG simple avec stick ECG pratique.
Enregistrement de l’ECG de 30secondes.
Transfert des données par USB et Bluetooth®.
56
Page 57
2. Conseils importants
Storage
85%
Operating
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires:
Attention: Fabricant
50°C
Indication d’informations importantes
-20°C
Température et taux d’humidité
RH 10-
de stockage admissibles
Respecter les consignes du mode d’emploi
10°C
Température et taux d’humidité
40°C
d’utilisation admissibles
RH 30-85%
Appareil de typeCF Protéger contre l’humidité
Courant continu Numéro de série Élimination conformément à la di-
rective européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Conseils d’utilisation du tensiomètre
Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient compa-
Le sigle CE atteste de la confor­mité aux exigences fondamen­tales de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médi­caux.
rables.
Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5minutes!
Lorsque vous devez eectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois 5mi­nutes entre chaque mesure.
57
Page 58
Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
Eectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état, elles ne rem­placent pas un examen médical! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix de médicaments et de leurs dosages)!
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est également le cas lors d’une tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du bras correspond à celui indi­qué pour l’appareil.
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la manchette en le manipulant.
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de la manchette. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par ex. en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux.
N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez pas la manchette sur d’autres par­ties du corps.
58
Page 59
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. Notez que la transmission et l’enregistre­ment des données ne sont possibles que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les batteries sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure.
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d’énergie lorsqu’au­cune touche n’est manipulée pendant un délai de deuxminutes.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Conseils généraux d’utilisation du stick ECG
L’appareil de mesure de l’ECG est un appareil d’électrocardiogramme (ECG) monocanal permettant d’enregistrer rapidement un électrocardiogramme (ECG). Vous bénéficiez, par ailleurs, d’une évalua­tion facile à comprendre de l’enregistrement, concernant, notamment, les perturbations du rythme cardiaque.
L’appareil de mesure de l’ECG indique les modifications du rythme cardiaque. Leurs causes peuvent être très diverses, certaines étant anodines, mais d’autres pouvant être induites par des pathologies plus ou moins graves. Si vous pensez être malade, consultez un médecin.
Les électrocardiogrammes enregistrés grâce à l’appareil de mesure de l’ECG reflètent la fonction car­diaque au moment de la mesure. Les modifications intervenant préalablement ou postérieurement ne sont donc pas forcément détectables.
Les mesures de l’ECG réalisées à l’aide de l’appareil de mesure de l’ECG ne permettent pas de mettre en évidence l’ensemble des pathologies cardiaques. Si vous ressentez des symptômes susceptibles d’indiquer une pathologie cardiaque aiguë, vous devez immédiatement consulter un médecin, et ce, quels que soient les résultats de mesure de l’appareil de mesure de l’ECG. Ces symptômes peuvent être, notamment:
- douleur du côté gauche ou sensation de pression au niveau de la poitrine ou du ventre,
- douleur irradiant la bouche, la mâchoire, le visage, l’épaule, le bras ou la main,
- douleur au niveau du dos,
- nausées,
- sensation de brûlure au niveau de la poitrine,
- fréquentes chutes de tension,
- détresse respiratoire,
- palpitations ou rythme cardiaque irrégulier,
- surtout en association avec ces symptômes.
Il convient de TOUJOURS et RAPIDEMENT signaler ces symptômes à un médecin. En cas de doute, rendez-vous au service des urgences.
59
Page 60
Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de me­sure de l’appareil de mesure de l’ECG sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous même, un nouveau médicament et ne modifiez ni le type, ni la posologie d’un traitement existant.
L’appareil de mesure de l’ECG ne remplace pas un examen médical de votre fonction cardiaque ni l’enregistrement d’un électrocardiogramme, qui doit être pratiqué avec des moyens de mesure de plus grande envergure.
L’appareil de mesure de l’ECG n’établit pas de diagnostic pathologique des causes éventuelles pouvant être à l’origine d’un changement de l’ECG. Ce diagnostic reste du ressort exclusif de votre médecin.
Nous vous recommandons d’enregistrer vos courbes ECG et, le cas échéant, de les présenter à votre médecin. Ceci, notamment, si l’indication d’état de l’appareil de mesure de l’ECG ne présente pas le symbole OK.
Consignes importantes pour l’utilisation du stick ECG
Il n’est pas recommandé de se servir de l’appareil avec un stimulateur cardiaque ou un autre dis­positif implanté. Suivez, le cas échéant, les conseils de votre médecin.
N’utilisez pas l’appareil avec un défibrillateur.
N’utilisez pas l’appareil lors d’un examen IRM.
Ne soumettez pas l’appareil à de l’électricité statique. Veillez toujours à ne pas émettre d’électricité statique avant de vous servir de l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide. Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’acétone ou une autre solution liquide. Nettoyez l’appareil à l’eau ou à l’aide d’un chion imprégné de détergent doux. Séchez-le ensuite à l’aide d’un chion sec.
Ne déposez jamais l’appareil dans un récipient sous pression ou un autre appareil de stérilisation au gaz.
Ne faites pas tomber l’appareil, ne marchez pas dessus et ne le secouez pas.
Ne démontez pas l’appareil, cela pourrait l’endommager ou perturber son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez la peau sensible ou que vous sourez d’allergies.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveil­lée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par un enfant pesant moins de 10kg.
60
Page 61
Les électrodes de l’appareil ne doivent pas entrer en contact avec d’autres éléments conduisant l’électricité (y compris la terre).
N’entreposez pas l’appareil dans les environnements suivants: lieux se trouvant à la lumière directe du soleil, soumis à des températures élevées, humides ou très sales, à proximité de sources d’eau ou de feu ainsi que les lieux soumis à une forte influence électromagnétique.
Consignes de rangement et d’entretien
Le tensiomètre avec fonction ECG est constitué de composants de précision et électroniques. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
– Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température
et l’ensoleillement direct. – Ne laissez pas tomber l’appareil. – N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné
des installations de radio et des téléphones mobiles. – Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de rechange originales. Sinon, des va
leurs de mesure fausses sont transmises.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer les piles.
-
Consignes à propos des piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
• Risque d’ingestion
donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chion sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion!
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur!
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Veuillez
Ne jetez pas les piles dans le feu.
61
Page 62
3. Description de l’appareil
3.1 Appareil
1
2
4
3
1.Prise pour la connexion à la manchette
2. Touches de réglage (pour la date et l’heure/l’alarme)
3. Touche MARCHE/ARRÊT Touche mémoire M (consulter les valeurs enregistrées, changer de mémoire utilisateur)
4. Prise pour le stick ECG ou pour le câble USB de transfert des données
5.
(mesure de la tension artérielle)
5
62
Page 63
3.2 Stick ECG
1
1. Électrode supérieure
2. Électrode inférieure
3. Interrupteur d’activation
2
3.3 Description de l’achage
1 2
3
7 8 9
10 11 12 13
3
1. Indication des battements cardiaques: clignote pendant la mesure, de façon synchronisée avec les battements du cœur.
2. Fréquence cardiaque: indique la fréquence car diaque moyenne durant l’enregistrement.
3. Achage du résultat de l’ECG
4
4. Achage de la pression systolique
5. Achage de la pression diastolique
6. Classement des valeurs mesurées
5
7. Mode veille = heure; Mesure ECG = copte à
6
rebours 30s; Mode mémoire = achage du nombre de mesures/du temps de mesure
8. Symbole Alarme
9. Symbole Faible niveau de batterie
10. Symbole Connexion USB
11. Symbole Connexion Bluetooth
12. Mémoire utilisateur active
Mode mesure (pression «BP» ou ECG «ECG»)
13.
63
®
-
Page 64
4. Mise en service
4.1 Insérer les piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles au dos de l’appareil.
2. Insérez quatre piles AAA (LR03) dans le compartiment à piles. Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée.
3. Refermez le couvercle du compartiment à piles jusqu’à sentir et entendre un clic.
Dès que s’ache à l’écran, vous devez changer les piles.
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et 24h clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en suivant les instructions suivantes.
4.2 Régler la date et l’heure
Après avoir inséré les piles, réglez la date et l’heure. L’appareil enregistre automatiquement toutes les mesures avec l’heure et la date.
Lorsque vous changez les piles, vous devez régler à nouveau la date et l’heure.
Les paramètres suivants peuvent être réglés, dans cet ordre: Année -> Mois -> Jour -> Heure-> Minutes
1. Insérez les piles ou maintenez la touche «+» enfoncée pendant plus de 5secondes si les piles sont déjà insérées. L’année clignote à l’écran.
64
Page 65
2. À l’aide la touche latérale
2031).
Pour confirmer l’année sélectionnée, appuyez sur la touche mémoire M.
3. Le mois clignote alors à l’écran. À l’aide la touche
+/-
, réglez l’année (
vous pouvez sélectionner une année entre 2015 et
+/-
, réglez le mois. Pour confirmer le mois sé-
lectionné, appuyez sur la touche mémoire M.
+/-
4. Le jour clignote alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez le jour. Pour confirmer le jour sélec-
tionné, appuyez sur la touche mémoire M.
+/-
5. L’heure clignote alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez l’heure. Pour confirmer l’heure sé-
lectionnée, appuyez sur la touche mémoire M.
+/-
6. Les minutes clignotent alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez les minutes. Pour confirmer
les minutes sélectionnées, appuyez sur la touche mémoire M. L’année sélectionnée s’ache alors à nouveau. Pour terminer les réglages, appuyez sur la touche
7.
. L’appareil s’arrête alors.
4.3 Réglage de l’alarme
Si vous le souhaitez, vous pouvez régler une alarme sur l’appareil. Procédez comme suit pour régler l’alarme:
1. Maintenez la touche latérale - enfoncée pendant 5secondes. Lorsque l’alarme est désactivée, «oFF» clignote. Lorsque l’alarme est activée, « » clignote. À l’aide la touche +/-, activez ou désactivez l’alarme. Appuyez sur la touche mémoire M pour confirmer votre choix.
2. Si vous avez activé l’alarme, l’heure de l’alarme clignote alors à l’écran. À l’aide la touche +/-, ré­glez l’heure de l’alarme.
Pour confirmer l’heure de l’alarme sélectionnée, appuyez sur la touche
mémoire M.
+/-
3. Les minutes de l’alarme clignotent alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez les minutes de
l’alarme. Pour confirmer les minutes de l’alarme sélectionnées, appuyez sur la touche mémoire M.
4. « » apparaît sur l’écran. Pour terminer les réglages, appuyez sur la touche MARCHE/AR- RÊT . L’appareil s’arrête alors.
65
Page 66
4.4 Choisir la mémoire utilisateur
L’appareil dispose de deux mémoires utilisateur. Chacune d’entre elles peut contenir jusqu’à 60va­leurs. Dès que tous les emplacements sont occupés, les valeurs les plus anciennes sont écrasées et remplacées par les dernières valeurs.
Appuyez brièvement sur la touche mémoire M. Le dernier utilisateur utilisé s’ache. Maintenez ensuite la touche mémoire M enfoncée pendant cinqsecondes pour pour passer d’une mémoire utilisateur à une autre.
5. Mesurer la tension
Avant de mesure votre tension, suivez les consignez figurant dans «Conseils d’utilisation du tensio­mètre» au chapitre «2. Conseils importants».
5.1 Positionner la manchette
Placez la manchette sur le bras gauche nu. La circulation du bras ne doit pas être gênée par des vêtements serrés ou autre.
Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord inférieur se trouve 2 à 3cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main.
Refermez maintenant la partie libre de la manchette autour du bras, sans trop serrer, à l’aide de la fermeture Velcro. Le serrage de la manchette doit per­mettre de passer deux doigts au-dessous.
Insérez maintenant le tuyau de la manchette dans la prise de raccord de la manchette.
66
Page 67
La tension peut être diérente entre le bras droit et le gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être diérentes. Eectuez toujours la mesure sur le même bras. La tension peut être diérente entre le bras droit et le gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être diérentes. Si les valeurs entre les deux bras sont très diérentes, vous devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la mesure.
Attention
l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 à 42 cm.
5.2 Adopter une position adéquate
Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5minutes! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du cœur.
Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.
5.3 Commencer la mesure de la tension
1. Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans une position correcte.
2. Pour démarrer la mesure, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT rielle s’ache à l’écran et la manchette se gonfle. Dès que l’appareil a détecté un pouls, un symbole Cœur clignote simultanément à l’écran.
. Le symbole Tension arté-
67
Page 68
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT . Les mesures interrompues ne sont pas enregistrées.
3. Dès que la mesure de la pression artérielle est terminée, le résultat s’ache à l’écran.
4. Pour mettre à nouveau l’appareil hors tension, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
ou at-
tendez deux minutes que l’appareil s’éteigne de lui-même.
Attendez au moins 5minutes avant d’eectuer une nouvelle mesure!
5.4 Évaluer les résultats de la mesure
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant. Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la tension artérielle varie selon les per­sonnes, les âges, etc. Il est important de consulter votre médecin de manière régulière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse. Le graphique à barres qui s’ache permet d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesu­rée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans deux plages diérentes (par ex. systole en plage «normale haute» et diastole en plage «normale»), la graduation graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent exemple.
Plage des valeurs de tension Systole
(en mmHg)
Diastole
(en mmHg)
Mesures
Niveau 3: forte hypertonie ≥180 ≥110 consulter un médecin Niveau 2: hypertonie moyenne 160 - 179 100 - 109 consulter un médecin Niveau 1: hypertonie légère 140 - 159 90 - 99 examen régulier par un médecin Normale haute 130 - 139 85 - 89 examen régulier par un médecin Normale 120 - 129 80 - 84 Auto-contrôle Optimale <120 <80 Auto-contrôle
Source: OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
68
Page 69
5.5 Consulter et supprimer les valeurs de tension artérielle
L’appareil dispose de deux mémoires utilisateur. Chacune d’entre elles peut contenir jusqu’à 60va­leurs. Dès que tous les emplacements sont occupés, les valeurs les plus anciennes sont écrasées et remplacées par les dernières valeurs.
Vous pouvez consulter les valeurs enregistrées à tout moment sur l’appareil. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Appuyez sur la touche mémoire M quand l’appareil est éteint. La der­nière mesure enregistrée pour l’utilisateur sélectionné s’ache alors.
Pour consulter les valeurs du second utilisateur, maintenez la touche mémoire M enfoncée pendant cinqsecondes.
Pour passer d’une mesure à une autre, appuyez sur la touche mé-
2. moire M.
M
Si vous souhaitez eacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mémoire M et maintenez la touche MARCHE/ARRÊT pendant 5secondes.
6. Mesure de l’ECG
6.1 Préparer la mesure de l’ECG
Avant de commencer la mesure de l’ECG, veuillez respecter les points suivants:
N’utilisez pas le stick USB au-dessus de vos vêtements.
Si les électrodes du stick ECG sont sales, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool.
Si votre peau et vos mains sont sèches avant la mesure, humidifiez-les avec un chion humide.
Veillez à éviter tout contact entre vos mains droite et gauche (méthode de mesureC) ou votre main et votre torse (méthodes de mesureA/B). Autrement, la mesure ne pourrait pas être correctement eectuée.
Pendant la mesure, assurez-vous que votre main droite ne rentre pas en contact avec votre corps. Pour garantir une mesure exacte, n’exercez pas une pression trop forte au niveau des électrodes supérieure et inférieure du stick ECG.
N’utilisez pas le stick USB à l’envers.
Ne parlez/bougez pas pendant la mesure de l’ECG car cela pourrait rendre la mesure inexacte.
69
Page 70
6.2 Eectuer la mesure de l’ECG
Il existe trois méthodes diérentes pour réaliser les mesures. Commencez par la méthode de mesureA «Index droit - torse». Si cette méthode ne vous permet pas d’obtenir de mesure ou de mesure stable (indication fréquente de la mention: «EE», passez à la méthodeB «Index gauche - torse» puis, le cas échéant, à la C «Main gauche - main droite». En fonction de la configuration cardiaque (forme du cœur) spécifique à chaque utilisateur, l’une de ces méthodes de mesure sera adaptée. Si une méthode particulière ne permet d’obtenir aucune mesure stable, les causes peuvent en être anodines (forme du cœur de l’utilisateur par exemple), mais elles peuvent également être pathologiques.
La méthode de mesureC est très confortable, mais la stabilité de la mesure est bien plus mauvaise qu’avec la méthode A ou B.
1. Branchez le câble du stick ECG dans le port prévu à cet eet sur l’appareil.
2.
Appuyez brièvement sur l’interrupteur d’activation du stick ECG pour mettre l’appareil sous tension.
3. Maintenez la touche mémoire M enfoncée pendant 3secondes pour sélectionner la mémoire utili­sateur souhaitée ( ou ).
70
Page 71
Méthode de mesureA
Top Electrodes
«Index droit - torse» (correspond approximativement à la «dérivation2»)
Posez votre index droit sur l’électrode supérieure de l’appareil et tenez ce der­nier dans votre main, tourné vers le haut.
La méthode suivante vous aidera à déterminer la bonne position pour le pla­cement de l’électrode inférieure de l’appareil sur votre torse:
• Descendez à partir de l’avant de votre aisselle.
5 cm
En même temps, à partir de votre côte gauche inférieure, montez de 10cm. Positionnez l’électrode inférieure de l’appareil à cet endroit.
ou
• À partir de l’extrémité inférieure du milieu de votre sternum, allez vers la gauche. Descendez, en même temps, à partir de l’avant de votre aisselle. Au point de croisement de ces deux lignes, positionnez l’électrode infé
-
rieure de l’appareil.
Appuyez légèrement l’électrode sur votre torse jusqu’à ce que vous entendiez ou ressentiez un clic. Attention: Ne pressez pas trop fort l’appareil contre votre peau.
71
Page 72
Méthode de mesureB
Top Electrodes
«Index gauche - torse» (correspond approximativement à la «dérivation3»)
Posez votre index gauche sur l’électrode supérieure de l’appareil et tenez ce dernier dans votre main, tourné vers le haut.
La méthode suivante vous aidera à déterminer la bonne position pour le placement de l’électrode inférieure de l’appareil sur votre torse:
• Descendez à partir de l’avant de votre aisselle.
5 cm
En même temps, à partir de votre côte gauche inférieure, montez de 10cm. Positionnez l’électrode inférieure de l’appareil à cet endroit.
ou
• À partir de l’extrémité inférieure du milieu de votre sternum, allez vers la gauche. Descendez, en même temps, à partir de l’avant de votre aisselle. Au point de croisement de ces deux lignes, positionnez l’électrode infé
-
rieure de l’appareil.
Appuyez légèrement l’électrode sur votre torse jusqu’à ce que vous entendiez ou ressentiez un clic.
Attention
: N’appliquez pas de pression trop forte sur les électrodes avec vos doigts.
72
Page 73
Méthode de mesureC
«Main gauche - main droite». (correspond approximativement à la «dérivation1»)
Posez votre index droit sur l’électrode supérieure de l’appareil. Posez un doigt de votre main gauche sur l’électrode inférieure.
Appuyez sur l’électrode inférieure jusqu’à ce que vous entendiez ou ressentiez un clic. Attention: Ne pressez pas trop fort l’appareil contre votre peau.
Veillez à éviter tout contact entre vos mains droite et gauche (méthode de mesureC) ou votre main et votre torse (méthodes de mesureA/B). Autrement, la mesure ne pourrait pas être cor­rectement eectuée. Ne bougez pas au cours de la mesure, ne parlez pas et ne bougez pas l’appareil. N’importe quel mouvement fausserait la mesure. Maintenez une pression constante pendant la mesure. Ne pressez pas trop les électrodes sur la peau car la tension musculaire pourrait fausser la mesure.
Le compte à rebours de 30secondes s’ache en bas à gauche de l’écran et la fréquence cardiaque
4. actuelle s’ache en temps réel. De plus, le symbole Cœur ( ) clignote à la même vitesse que les battements de votre cœur.
La fréquence cardiaque moyenne s’ache à la fin des 30secondes.
5. À la fin du compte à rebours de 30secondes, le récapitulatif de la mesure de l’ECG s’ache à l’écran.
6.
Si vous devez recommencer la mesure de l’ECG, appuyez à nouveau sur l’interrupteur d’activation. Pour éteindre ensuite l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Sinon, l’appareil s’éteint automatiquement après deuxminutes.
73
Page 74
6.3 Méthodes de mesure de l’ECG incorrectes
N’eectuez JAMAIS la mesure de l’ECG de ces façons:
L’index droit n’appuie pas suffisamment sur l’élec­trode supérieure.
La mesure est eectuée à tra­vers des vêtements.
Le stick ECG est tenu à l’envers.
Le stick ECG est tenu dans la main gauche.
6.4 Évaluation de la mesure de l’ECG
Après la mesure, les résultats suivants peuvent s’acher sur l’écran LCD.
Constat de l’absence d’ano­malie durant l’enregistrement de l’ECG.
Indication d’une diminution de la fréquence cardiaque (brady­cardie), qui est inférieure à 55[bpm].
Indication d’une augmentation de la fréquence cardiaque (ta­chycardie), qui est supérieure à 100[bpm].
Indication d’une ou plusieurs pauses dans le cycle cardiaque, d’au moins 2secondes à chaque fois.
Indication d’une perturbation du rythme durant l’enregistrement de l’ECG.
Formes d’ondes modifiées
74
Page 75
Si la fréquence cardiaque achée clignote, cela signifie que le signal de l’ECG est instable ou faible. Reprenez la mesure dans ce cas.
Vous trouverez des informations de fond telles que les indicateurs médicaux, que vous pourrez éven tuellement présenter à votre médecin, dans le document «Annexe pour le médecin traitant» fourni avec l’appareil.
6.5 Consulter et supprimer les valeurs de mesure de l’ECG
L’appareil dispose de deux mémoires utilisateur. Chacune d’entre elles peut contenir jusqu’à 60va­leurs de mesure. Dès que tous les emplacements sont occupés, les valeurs les plus anciennes sont écrasées et remplacées par les dernières valeurs.
Vous pouvez consulter les valeurs enregistrées à tout moment sur l’appareil. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Appuyez sur la touche mémoire M quand l’appareil est éteint. La der­nière mesure enregistrée pour l’utilisateur sélectionné s’ache alors.
Pour consulter les valeurs du second utilisateur, maintenez la touche mémoire M enfoncée pendant 3secondes.
2.
Pour passer d’une valeur à une autre, appuyez sur la touche mé­moire M.
M
Si vous souhaitez eacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mémoire M et maintenez la touche MARCHE/ARRÊT pendant 5secondes.
7. Beurer CardioExpert
Pour une présentation détaillée de vos données enregistrées, vous pouvez utiliser la version PC du «Beurer CardioExpert» sur le CD fourni ou l’application disponible gratuitement en téléchargement sur l’App Store et Google Play. Le transfert des données peut-être eectué via l’interface USB ou par
Bluetooth®.
-
75
Page 76
7.1 Conditions du système
Version PC
Systèmes d’exploitation: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8
Processeur: Intel Core 3-3220 3,3GHz ou ultérieur
Mémoire vive: 1Go min.
Disque dur: 1Go avec 1Go de mémoire libremin.
Résolution: à partir de 1280 x 1024
lecteur CD-ROM, interface USB
Configuration pour l’application
Bluetooth® 4.0, iOS à partir de la version 7.0
Appareils Android™ à partir de la version 4.3 avec Bluetooth
®
8. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
Le résultat de la mesure ECG clignote à l’écran.
Le signal ECG n’est pas stable ou il est trop faible.
Recommencez la mesure conformément aux instructions du présent mode d’emploi.
Le résultat de la mesure ECG ache «EE».
Pression trop faible sur la peau
Interruption de la mesure
Niveau de bruit trop impor­tant pendant la mesure
76
Recommencez la mesure conformément aux instructions du présent mode d’emploi.
Page 77
Problème Cause possible Solution
Le résultat de la mesure de la tension artérielle ache «EE_0-4».
La manchette n’est pas posi­tionnée correctement.
Positionnez à nouveau la man­chette conformément aux ins­tructions du chapitre «5.1 Po­sitionnement de la manchette».
Pile vide («EE 4»). Changez les piles.
Il est impossible d’allumer l’appareil.
La manchette ne se gonfle pas.
Les résultats de la mesure de la tension artérielle sont très élevés/très bas.
Impossible de trouver les va­leurs de mesure enregistrées dans la mémoire.
Les piles sont vides. Changez les piles.
-
Les piles ne sont pas correc tement insérées.
Le tuyau de la manchette n’est pas correctement connecté à l’appareil.
Insérez à nouveau les piles en respectant la polarité (-/+).
Assurez-vous que le tuyau est correctement connecté à l’ap­pareil.
La manchette est déchirée. Changez la manchette Pour ce-
la, contactez le service client.
La manchette n’est pas posi-
Repositionnez la manchette.
tionnée correctement.
-
Vous avez bougé/parlé pen dant la mesure.
Un vêtement gêne la mesure.
Ne bougez/parlez pas pendant la mesure.
Assurez-vous qu’aucun vêtement ne gêne la mesure au niveau de la manchette.
Les valeurs de mesure les plus anciennes ont été écra­sées et remplacées par les
Transférez de temps en temps sur votre ordinateur les valeurs
de mémoire enregistrées. nouvelles car la mémoire était pleine.
77
Page 78
Problème Cause possible Solution
La mesure ECG ne com­mence pas, bien que la man­chette soit en contact avec la peau.
Échec de la connexion Blue
tooth®..
L’ID de l’appareil n’apparaît pas dans la section «Set ting» (Paramètres) de l’appli­cation «CardioExpert».
Pression trop faible.
-
Problème de connexion entre le smartphone/la tablette et l’application.
Problème de transfert des
-
données lors de la première connexion.
Assurez-vous que l’électrode in-
férieure est correctement pres-
sée sur la peau.
Éteignez l’appareil, fermez l’ap-
plication et désactivez la fonc-
tion Bluetooth® sur votre smart-
phone/tablette Tentez de rétablir
la connexion.
Éteignez l’appareil, fermez l’ap-
plication et désactivez la fonc-
tion Bluetooth® sur votre smart-
phone/tablette .
Tentez de rétablir la connexion.
9. Entretien et nettoyage
Nettoyez soigneusement l’appareil, le stick USB et la manchette, uniquement à l’aide d’un chion légèrement humide.
N’utilisez pas de détergent décapant ni de solvant.
Si les électrodes du stick ECG sont sales, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool.
Lorsque le stick ECG n’est pas utilisé, débranchez-le de l’appareil.
Ne passez jamais l’appareil, le stick USB, ni la manchette sous l’eau qui pourrait s’infiltrer à l’inté­rieur des appareils et endommager leur technologie.
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le conservez. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de la manchette.
78
Page 79
10. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spé­ciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. Caractéristiques techniques
N° du modèle BM 95 Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 299mmHg,
Bande passante ECG/fréquence d’échantillonnage
Précision de l’indicateur Tension: ±3mmHg ou 2% de la valeur affichée
invasive, ECG monocanal en position frontale au choix/Signal ECG réfé rencé à la masse (terre)
systolique 60 – 280mmHg, diastolique 30 – 200mmHg, Pouls 30 –180 battements/mn
0,05 à 40Hz/256Hz
Pouls: <±5% de la valeur affichée
-
79
Page 80
Incertitude de mesure écart type max. admissible selon des essais cliniques:
Mémoire 2 x 60emplacements de mémoire Dimensions Appareil: L 128 mm x l 128 mm x H 40 mm
Poids Appareil: Environ 300 g (sans les piles)
Taille de la manchette 22 à 42 cm Conditions de fonctionnement adm.
Conditions de stockage admissibles
Alimentation électrique 4piles AAA Durée de vie de la batterie Environ 300mesures, selon l’élévation de la tension artérielle ainsi
Accessoires Manchette, mode d’emploi, 4 x piles AAA, stick ECG, câble USB,
Classement
Patent
systolique 8mmHg/diastolique 8mmHg
Stick ECG: ø 25mm x H 125 mm
Stick ECG: Environ 40 g
+10 °C à +40°C, 30-85 % d’humidité relative de l’air (sans conden­sation)
-20 °C à +50 °C, 10-85 % d’humidité relative de l’air (sans conden­sation)
que la pression de gonflage
pochette de rangement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue
Tension: Appareil de type BF Stick ECG:
TWM474484, TW201233370/ CN102631193A, CN203539335U/ US20130345575/ EP2676599/ JP2014039800
Appareil de typeCF
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.
Ce tensiomètre est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
80
Page 81
Le tensiomètre est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences complé­mentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensio­mètres non invasifs automatiques).
Le stick ECG est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes CEI 60601-2-25 (appareils électro­médicaux - partie 2-25: exigences particulières pour la sécurité des électrocardiographes) et CEI 60601-2-47 (appareils médicaux - partie 2-47: exigences particulières pour la sécurité, y compris les performances essentielles des systèmes d’électrocardiographie ambulatoires).
La classe de sécurité du stick ECG est CF.
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles tech­niques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.
81
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 82
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Índice
1. Información general .................................................83
2. Indicaciones importantes ........................................84
3. Descripción del aparato ...........................................89
3.1 Unidad principal ...................................................89
3.2 Dispositivo de ECG ..............................................90
3.3 Descripción de la pantalla ....................................90
4. Puesta en funcionamiento .......................................91
4.1 Colocar las pilas ..................................................91
4.2 Ajustar la fecha y la hora ......................................91
4.3 Ajuste de la alarma ...............................................92
4.4 Seleccionar registro de usuario ...........................93
5. Medición de la presión arterial ................................93
5.1 Colocar el brazalete .............................................93
5.2 Adopción de una postura correcta ......................94
5.3 Iniciar la medición de la presión arterial ...............94
Artículos suministrados
1 tensiómetro con función de ECG
1 dispositivo de ECG
1 brazalete
1 cable USB
1 CD-ROM con Beurer CardioExpert
4 pilas AAA
Bolsa
Instrucciones de uso
Apéndice para el médico
5.4 Evaluación de los resultados de la medición .....95
5.5 Consultar y borrar los valores de la
presión arterial ...................................................96
6. Medir el ECG ...........................................................96
6.1 Preparar la medición del ECG ............................96
6.2 Realizar la medición del ECG .............................97
6.3 Métodos de medición de ECG incorrectos ......101
6.4 Valoración de la medición del ECG .................101
6.5 Consultar y borrar los valores de ECG .............102
7. Beurer CardioExpert ............................................102
7.1 Requisitos del sistema .....................................102
8. Solución de problemas ........................................103
9. Mantenimiento y limpieza ....................................105
10. Eliminación ............................................................105
11. Datos técnicos ......................................................106
82
Page 83
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé. Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente, El equipo de Beurer
1. Información general
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 95 con función de ECG esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acceso­rios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. El tensiómetro con función de ECG sirve para la medición y el control de los valores de la presión ar­terial de forma no invasiva en personas adultas y la determinación del ritmo cardíaco. Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria y consultar la evolución y el promedio (solo posible con el software y la aplicación CardioEx­pert de Beurer) de los valores medidos. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. El dispositivo de ECG permite determinar el ritmo cardíaco. El aparato indica el valor promedio del pulso, así como una posible desviación de los valores de un ECG normal. El software y la aplicación de gestión CardioExpert de Beurer permite representar gráficamente los registros resultantes e imprimirlos para entregárselos al médico.
El tensiómetro BM 95 de Beurer con función ECG dispone de las siguientes funciones:
Integración de medición de la presión arterial y ECG en un aparato.
Práctica medición de presión sistólica y diastólica.
Práctica medición de ECG con el manejable dispositivo ECG.
Entrada de ECG de 30 segundos.
Transmisión de los datos mediante USB y tecnología Bluetooth®.
83
Page 84
2. Indicaciones importantes
Storage
85%
Operating
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
Precaución Fabricante
50°C
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
-20°C
10°C
Pieza de aplicación tipo CF Proteger de la humedad
Corriente continua Número de serie
Eliminación según la Directiva euro­pea sobre residuos de aparatos eléc­tricos y electrónicos (RAEE)
Indicaciones sobre la aplicación del tensiómetro
Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere entre medición y medición 5 minutos.
No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de reali­zar la medición.
84
Temperatura y humedad de al-
RH 10-
macenamiento admisibles
Temperatura y humedad de fun-
40°C
cionamiento admisibles
RH 30-85%
El sello CE certifica que este aparato cumple con los requisi­tos establecidos en la directiva 93/42/EEC relativa a los produc­tos sanitarios.
Page 85
Repita la medición si desconfía de la validez de los valores medidos.
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden re­emplazar un examen médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún con­cepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensió­metro durante el embarazo, es recomendable que consulte previamente a su médico.
Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Lo mismo ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, de padecer diabe­tes, problemas circulatorios y alteraciones del ritmo cardíaco, o de sufrir escalofríos o temblores.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar la unidad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la unidad.
El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Utilice el tensiómetro solo en personas que tengan el contorno de brazo indicado.
Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la que coloque el aparato puede sufrir li­mitaciones funcionales.
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. ya que producen una disminución del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
Asegúrese de no haber colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.
Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No coloque el brazalete en otras zonas del cuerpo.
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente. Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacenamiento solo tienen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto se agotan las pilas, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.
El mecanismo de desconexión automático apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 2 minutos.
Este aparato solo está previsto para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabri­cante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
85
Page 86
Indicaciones generales sobre la aplicación del dispositivo de ECG
El aparato de medición de ECG es un electrocardiógrafo monocanal (ECG) con el que se puede obtener en cualquier lugar en un corto espacio de tiempo un electrocardiograma (ECG). A mayores ofrece, explicado de forma comprensible, una valoración del registro, en particular de las alteracio­nes del ritmo cardíaco.
El aparato de medición de ECG muestra variaciones del ritmo cardíaco. Estas pueden deberse a di­versas causas, de las cuales algunas no revisten mayor importancia, pero también pueden deberse a enfermedades que suponen distintos grados de gravedad. Si sospecha que puede padecer alguna enfermedad, contacte con un médico.
Los electrocardiogramas obtenidos con el aparato de medición de ECG muestran la función cardiaca en el momento en el que se realiza la medición. Por lo tanto, no necesariamente detectan variaciones anteriores o posteriores al registro.
Las mediciones del electrocardiógrafo, como pasa también con el aparato de medición de ECG, no sirven para detectar todas las enfermedades cardíacas. Con independencia de los resultados de me­dición, consulte inmediatamente a su médico si nota síntomas que puedan apuntar a la existencia de una enfermedad cardiaca aguda. Síntomas indicativos de ellos son (sin que necesariamente tengan que darse todos ellos):
- dolor en el costado izquierdo o sensación de opresión en el pecho o el abdomen,
- dolor irradiado a la boca, la mandíbula y la cara, el hombro, el brazo o la mano,
- dolor en la zona de la espalda,
- malestar,
- ardor en el pecho,
- sensación de desvanecimiento,
- dificultad respiratoria,
- taquicardias o arritmias,
- especialmente si se dan varios de estos síntomas a la vez.
Estos síntomas deben consultarse SIEMPRE e INMEDIATAMENTE con un médico. En caso de duda acuda a un servicio de urgencias médicas.
No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia, y no cambie la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
El aparato de medición de ECG no sustituye ningún examen médico de su función cardiaca, ni ningún electrocardiograma bajo supervisión médica, el cual se obtiene a partir de parámetros de medición más complejos.
86
Page 87
El aparato de medición de ECG no establece ningún diagnóstico sobre las posibles causas que puedan servir de base para una modificación en el ECG. Solo su médico deberá realizar este tipo de diagnósticos.
Se recomienda guardar las curvas de ECG obtenidas y si es necesario mostrárselas al médico, es­pecialmente si los mensajes de estado del aparato de medición de ECG no muestran el símbolo OK.
Indicaciones de seguridad importantes sobre la aplicación del dispositivo de ECG
Se desaconseja el uso de este aparato si se lleva un marcapasos u otro tipo de dispositivos implan­tados. Si ese fuese su caso, siga el consejo de su médico.
No utilice el aparato junto con un desfibrilador.
No utilice este aparato mientras se esté realizando un examen con tomografía de resonancia mag­nética (TRM).
Dispositivo sensible a las cargas electroestáticas. Antes de manipular el aparato, asegúrese siempre de que usted no está cargado con electricidad estática.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. No limpie el aparato con acetona ni con ninguna otra solución volátil. Limpie el aparato con un paño humedecido con agua o con un agente limpiador líquido suave. A continuación, seque el aparato con un paño seco.
No introduzca el aparato en un recipiente a presión ni en un equipo de esterilización por gas.
No deje caer el aparato, ni lo pise o agite.
No desmonte el aparato, ya que puede provocar daños, averías y un funcionamiento incorrecto.
No use el aparato en personas de piel sensible ni con alergias.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Este aparato no cuenta con las certificaciones necesarias para su uso en niños de peso inferior a 10 kg.
Los electrodos del aparato no deben entrar en contacto con otras piezas que conduzcan electrici­dad (incluida la toma de tierra).
No debe guardar el aparato en entornos como los indicados a continuación: lugares expuestos a la luz solar directa, a temperaturas elevadas, humedad elevada o entornos con mucha suciedad, próximos a puntos de agua o a fuentes de ignición que estén bajo la influencia de grandes campos electromagnéticos.
87
Page 88
Indicaciones de conservación y cuidado
El tensiómetro con función ECG está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La preci­sión de los valores de medición, así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización:
– Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición
directa a la luz solar. – Evite que el aparato se caiga. – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y
manténgalo alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles. – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes originales que acompañan al
aparato. De lo contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
Indicaciones acerca de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia
fuera del alcance de los niños.
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión!
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compar­timento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas
No arroje las pilas al fuego.
88
Page 89
3. Descripción del aparato
3.1 Unidad principal
1
5
2
4
3
1. Toma para el conector del brazalete
2. Teclas de ajuste (para fecha y hora /alarma)
3. Tecla de START/STOP
4.
Tecla de memorización M (consultar los valores de medición guardados, cambar el registro de usuario)
Conexión para el dispositivo de ECG o el cable de transferencia USB
5.
(tensión arterial)
89
Page 90
3.2 Dispositivo de ECG
1
1 Electrodo superior 2 Electrodo inferior 3 Interruptor de encendido
2
3.3 Descripción de la pantalla
1 2
3
7 8 9
10 11 12 13
3
1. Indicación del pulso: parpadea durante la medi­ción al compás del latido del corazón.
2. Frecuencia cardiaca: muestra la frecuencia car­diaca media durante el registro.
3. Indicación resultado de ECG
4. Indicación presión arterial sistólica
4
5. Indicación presión arterial diastólica
6. Clasificación de los valores de medición
5
7. Modo Standby = hora; medición de ECG = cuenta atrás de 30 s; modo Memory = indicación número
6
de mediciones/tiempo de medición
8. Símbolo de alarma
9. Nivel bajo de carga de pilas
10. Símbolo conexión USB
11. Símbolo de conexión Bluetooth
12. Registro de usuario activo actual
13.
Módulo de medición (presión sanguínea “BP” o ECG “ECG”)
90
®
Page 91
4. Puesta en funcionamiento
4.1 Colocar las pilas
1.
Deslice la tapa del compartimento de las pilas situada en la parte posterior del dispositivo principal.
2.
Coloque cuatro pilas de tipo AAA (LR03) en el compartimento de las pilas. Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada.
3. Cierre la tapa del compartimento de las pilas hasta que note y oiga que encaja.
Las pilas deben cambiarse tan pronto se muestre en la pantalla.
Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, en la pantalla parpadea la indicación 24h. Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a continuación.
4.2 Ajustar la fecha y la hora
Una vez que haya colocado las pilas ajuste la fecha y la hora. El aparato guarda automáticamente todos los valores de medición con fecha y hora.
Al cambiar las pilas deben ajustarse de nuevo la fecha y la hora.
Los siguientes parámetros se ajustan de forma sucesiva: año-> mes -> día -> hora -> minuto
1.
Inserte las pilas o mantenga pulsada la tecla lateral “+” durante 5 se­gundos con las pilas ya insertadas. En la pantalla parpadea la indica­ción del año.
91
Page 92
2. Utilice las teclas laterales
+/-
para ajustar el año (
puede seleccionar un año entre 2015 y 2031).
Pulse la tecla de memorización M para confirmar el año ajustado.
+/-
3. En la pantalla parpadea ahora el mes. Utilice las teclas
para ajustar el mes. Pulse la tecla de
memorización M.para confirmar el mes ajustado.
+/-
4. En la pantalla parpadea ahora el día. Utilice las teclas
para ajustar el día. Pulse la tecla de
memorización M.para confirmar el día ajustado.
+/-
5. En la pantalla parpadea ahora la hora. Utilice las teclas
para ajustar la hora actual. Pulse la
tecla de memorización M.para confirmar la hora ajustada.
+/-
6. En la pantalla parpadea ahora el minuto. Utilice las teclas
para ajustar el minuto actual. Pulse
la tecla de memorización M.para confirmar el minuto ajustado.
7. Vuelve a mostrarse el año ajustado. Para finalizar el proceso pulse la tecla START/STOP
. Se-
guidamente, el aparato se apaga.
4.3 Ajuste de la alarma
Si lo desea, también puede ajustar una alarma en el aparato. Para ajustar la alarma, proceda del si­guiente modo:
1. Mantenga pulsada la tecla lateral -durante 5 segundos. Cuando la alarma está desconectada, en la pantalla parpadea “oFF”. Cuando la alarma está conectada, en la pantalla parpadea “ ” Utilice las teclas +/- para conectar o desconectar la alarma. Pulse la tecla de memorización M para confirmar la selección.
2.
Una vez que haya conectado la alarma, en la pantalla parpadea la hora de la alarma. Ajuste la hora de la alarma con las teclas +/-.
3.
En la pantalla parpadea ahora el minuto de la alarma. Ajuste el minuto de la alarma con las teclas
+/-
. Pulse la tecla de memorización M para confirmar el minuto de la alarma.
4. En la pantalla aparece “
Pulse la tecla de memorización M para confirmar la hora de la alarma.
”. Para finalizar el proceso pulse la tecla START/STOP . Segui-
damente, el aparato se apaga.
92
Page 93
4.4 Seleccionar registro de usuario
El aparato dispone de dos registros de usuario. Cada registro de usuario puede memorizar hasta 60 valores de medición. Una vez que se han ocupado todas las posiciones de memoria, los nuevos va­lores de medición sustituyen a los más antiguos.
Pulse brevemente la tecla de memorización M. Se muestra el último usuario ajustado. Mantenga la te­cla de memorización M pulsada durante cinco segundos para cambiar entre los registros de usuario.
5. Medición de la presión arterial
Antes de medir la presión sanguínea observe las “Indicaciones sobre la aplicación del tensiómetro” del capítulo “2. Indicaciones importantes”.
5.1 Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo izquierdo, que deberá estar descubierto. La circulación sanguínea en el brazo no debe verse dificultada por ropa dema­siado apretada u objetos similares.
El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el bor­de inferior quede entre 2–3 cm por encima de la articulación del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe apuntar hacia la mitad de la palma de la mano.
Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede de­masiado tirante y cierre el velcro. El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como para que quepan dos dedos debajo de él.
Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo.
93
Page 94
La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden resultar también distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo. La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden resultar también distintos. Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos es conveniente consultar al médico en qué brazo debe realizarse la medición.
Atención
el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un contorno de brazo de 22 a 42 cm,.
5.2 Adopción de una postura correcta
Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo contrario, podrían producirse variaciones.
Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del corazón.
Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma.
5.3 Iniciar la medición de la presión arterial
1. Coloque el brazalete tal como se ha descrito más atrás y adopte una postura correcta.
2. Para iniciar la medición de la presión arterial, pulse la tecla de START/STOP muestra el símbolo de presión arterial y el brazalete se infla. Cuando el aparato ha regis­trado un pulso, un símbolo de corazón parpadea en la pantalla de forma sincronizada con él.
El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla de START/STOP . Las mediciones de la presión sanguínea interrumpidas no se memorizan.
94
. En la pantalla se
Page 95
3. Una vez ha finalizado la medición de presión sanguínea se muestran los resultados en la pantalla.
4.
Para volver a desconectar el aparato pulse la tecla de START/STOP o espere dos minutos hasta que el aparato se desconecte por sí mismo.
Espere al menos 5 minutos para realizar una nueva medición.
5.4 Evaluación de los resultados de la medición
Los valores de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incre­mento de la presión arterial. El gráfico de barras de la pantalla indica en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
Rango de los valores de la presión arterial
Sístole
(en mmHg)
Diástole
(en mmHg)
Medida
Nivel 3: hipertonía grave ≥180 ≥110 Consulte a su médico Nivel 2: hipertonía media 160 -179 100 -109 Consulte a su médico
Nivel 1: hipertonía leve 140 -159 90 – 99
Normal alta 130 -139 85 – 89
Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico
Sométase a revisiones periódicas en la
consulta de su médico Normal 120 -129 80 – 84 Haga un seguimiento por su cuenta Ideal <120 <80 Haga un seguimiento por su cuenta
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
95
Page 96
5.5 Consultar y borrar los valores de la presión arterial
El aparato dispone de dos registros de usuario. Cada registro de usuario puede memorizar hasta 60 valores de medición. Una vez que se han ocupado todas las posiciones de memoria, los nuevos va­lores de medición sustituyen a los más antiguos.
Puede consultar en el aparato los valores de medición memorizados en todo momento. Proceda para ello de la siguiente manera:
1. Si el aparato esté apagado pulse la tecla de memorización M. Ahora se muestra el último valor de medición del registro de usuario se­leccionado.
Para consultar los valores de medición del segundo registro de usuario,
mantenga pulsada la tecla de memorización M durante aprox. 5 se-
M
gundos.
2. Pulse la tecla de memorización M para navegar entre los distintos valores de medición.
Si desea borrar toda la memoria del usuario en cuestión, vuelva a pulsar la tecla de memorización
M
y manténgala pulsada durante 5 segundos junto con la tecla de START/STOP .
6. Medir el ECG
6.1 Preparar la medición del ECG
Antes de comenzar la medición del ECG, tenga en cuenta las indicaciones siguientes:
No utilice el dispositivo de ECG sobre la ropa
Si las superficies de los electrodos del dispositivo de ECG están sucias, límpielas con un bastoncito de algodón humedecido en alcohol de limpieza.
Si su piel y sus manos están secas antes de la medición, humedézcalas con un paño húmedo.
Asegúrese de que no están en contacto la mano derecha y la izquierda (método de medición C) o la mano y el tórax (método de medición A/B). De lo contrario la medición no se llevará a cabo correctamente.
Preste atención para evitar que su mano derecha entre en contacto con su cuerpo durante la me­dición. Para garantizar una medición precisa, evite ejercer demasiada presión sobre los electrodos superior e inferior del dispositivo de ECG.
96
Page 97
No utilice el dispositivo de ECG al revés.
No hable ni se mueve durante la medición de ECG, ya que esto puede afectar a la precisión du­rante la medición
6.2 Realizar la medición del ECG
Hay tres métodos diferentes para efectuar la medición. Empiece por el método de medición A “índice derecho-tórax”. Si con este método no puede conseguir medición alguna o no puede conseguir una medición estable (indicación frecuente: “EE”), cambie al método B “índice izquierdo-tórax” y, si fuese preciso, al método C “mano izquierda-mano derecha”. Entre los métodos de medición indicados encontrará el tipo de medición o la manera de tomar la medición indicada en función de la forma del corazón del individuo. Si con un determinado método de medición no logra una medición estable, puede deberse a causas que no revistan mayor impor­tancia, como por ejemplo únicamente a la forma del corazón, pero también puede deberse a un en­fermedad subyacente.
El método de medición C es muy cómodo pero, en comparación con los métodos A y B, la estabilidad de la medición es notablemente peor.
1.
Introduzca el cable del dispositivo de ECG en la conexión para dicho dispositivo el aparato principal.
2. Pulse brevemente el interruptor de encendido del dispositivo de ECG para conectar el aparato.
3. Mantenga pulsada la tecla de memorización M durante 3 segundos para seleccionar el registro de usuario deseado (
o ).
97
Page 98
Método de medición A
Top Electrodes
“índice derecho-tórax” (corresponde aproximadamente a la “derivación 2”)
Coloque el índice derecho sobre el electrodo de la parte superior del aparato y mantenga el aparato en la mano en posición vertical.
Para localizar en el tórax el lugar correcto en el que colocar el electrodo si­tuado en la parte inferior del aparato, utilice uno de los siguientes métodos:
• desde la parte anterior de la axila desplácese hacia abajo.
5 cm
Al mismo tiempo, partiendo de la última costilla en el costado izquierdo, desplácese 10cm hacia arriba. Coloque ahí el electrodo situado en la par­te inferior del aparato.
o bien
• partiendo del extremo inferior de la caja torácica, a la altura del esternón, desplácese hacia la izquierda. Al mismo tiempo, desde la parte anterior de la axila desplácese hacia abajo. Coloque el electrodo situado en la parte inferior del aparato en el punto en el que se cruzan ambas líneas.
Presione el electrodo ligeramente contra el tórax, hasta que oiga o perciba un “clic”. Atención: No ejerza con el aparato demasiada presión sobre la piel.
98
Page 99
Método de medición B
Top Electrodes
“índice izquierdo-tórax” (corresponde aproximadamente a la “derivación 3”)
Coloque el índice izquierdo sobre el electrodo de la parte superior del aparato y mantenga el aparato en la mano en posición vertical.
Para localizar en el tórax el lugar correcto en el que colocar el electrodo si­tuado en la parte inferior del aparato, utilice uno de los siguientes métodos:
• desde la parte anterior de la axila desplácese hacia abajo.
5 cm
Al mismo tiempo, partiendo de la última costilla en el costado izquierdo, desplácese 10cm hacia arriba. Coloque ahí el electrodo situado en la par­te inferior del aparato.
o bien
• partiendo del extremo inferior de la caja torácica, a la altura del esternón, desplácese hacia la izquierda. Al mismo tiempo, desde la parte anterior de la axila desplácese hacia abajo. Coloque el electrodo situado en la parte inferior del aparato en el punto en el que se cruzan ambas líneas.
Presione el electrodo ligeramente contra el tórax, hasta que oiga o perciba un “clic”.
Atención
: No ejerza con los dedos demasiada presión sobre los electrodos.
99
Page 100
Método de medición C
“mano izquierda-mano derecha” (corresponde aproximadamente a la “derivación 1”)
Coloque el índice derecho sobre el electrodo de la parte superior del apa­rato. Coloque un dedo de la mano izquierda sobre el electrodo inferior.
Presione el electrodo inferior ligeramente, hasta que oiga o perciba un “clic”. Atención: No ejerza con el aparato demasiada presión sobre la piel.
Asegúrese de que no están en contacto la mano derecha y la izquierda (método de mediciónC) o la mano y el tórax (método de medición A/B). De lo contrario la medición no se llevará a ca­bo correctamente. No se mueva durante la medición, tampoco hable ni mueva el aparato. Cualquier tipo de movimiento puede falsear la medición. Mantenga constante la presión durante la medición. No presione los electrodos demasiado fuerte sobre la piel, ya que la tensión muscular puede provocar faltas de exactitud en los valores de medición.
4. En la parte inferior izquierda de la pantalla se muestra una cuenta atrás de 30 segundos y la fre cuencia cardiaca actual se muestra a tiempo real. También parpadea el símbolo del corazón ( ) de forma sincronizada con su latido.
El promedio de la frecuencia cardiaca no se muestra hasta que hayan transcurrido los 30 se­gundos.
5.
Una vez han transcurrido los 30 segundos de la cuenta atrás en la pantalla se muestra el resumen de la medición de ECG.
6. Si desea repetir la medición de ECG vuelva a pulsar el interruptor de encendido. Para desconec­tar el aparato a continuación, pulse la tecla de START/STOP . De forma alternativa, el aparato se desconecta automáticamente transcurridos dos minutos.
-
100
Loading...