Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie
die Hinweise.
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen .....................................................3
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BM 95 Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion auf äußere Unversehrtheit
der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass
das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Service-Adresse.
Das Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen und zur Ermittlung des Herzrhythmus.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich
den Verlauf und Durchschnitt (nur in Beurer CardioExpert Software und App möglich) der Messwerte
anzeigen lassen. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
Der EKG-Stick dient der Ermittlung des Herzrhythmus. Das Gerät informiert Sie über den durchschnittlichen Pulswert sowie eine mögliche Abweichung von einem normalen EKG.
Mit der Beurer CardioExpert Software und App können die Aufzeichnungsergebnisse grafisch dargestellt und zur Weitergabe an Ihren Arzt ausgedruckt werden.
Das Beurer BM 95 Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion verfügt über folgende Features:
•
Integration von Blutdruck- und EKG-Messung in einem Gerät.
•
Messung von systolischem und diastolischem Druck.
•
Praktische EKG-Messung mit dem handlichen EKG-Stick.
•
EKG-Aufnahme von 30 Sekunden.
•
Übertragung der Daten per USB und Bluetooth®.
3
Page 4
2. Wichtige Hinweise
Storage
85%
Operating
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs
werden folgende Symbole verwendet:
VorsichtHersteller
50°C
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
-20°C
10°C
Anwendungsteil Typ CFVor Nässe schützen
GleichstromSeriennummer
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hinweise zur Anwendung des Blutdruckmessgeräts
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den
einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
4
Zulässige Lagerungstemperatur
RH 10-
und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur
40°C
und -luftfeuchtigkeit
RH 30-85%
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den
grundlegenden Anforderungen
der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Page 5
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen
keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus
auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen.
Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen
der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät
verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich
des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Gliedmaßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei
einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch
resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder
Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
!
5
Page 6
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom
erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb von zwei Minuten keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
Allgemeine Hinweise zur Anwendung des EKG-Sticks
•
Bei dem E
dem innerhalb kurzer Zeit ein Elektrokardiogramm (EKG) aufgezeichnet werden kann. Darüber hinaus findet eine verständliche Bewertung der Aufzeichnung statt, die insbesondere Störungen des
Herzrhythmus betrit.
•
Das EKG-Messgerät zeigt Veränderungen im Herzrhythmus an. Diese können vielfältige Ursachen haben, welche harmlos sein können oder aber auch durch Erkrankungen verschiedenen Schweregrades
ausgelöst sein können. Wenden Sie sich bei Verdacht auf Erkrankungen an medizinisches Fachpersonal.
•
Elektrokardiogramme, die mit dem EKG-Messgerät aufgezeichnet werden, spiegeln die Herzfunktion zum Zeitpunkt der Messung wieder. Vorhergehende oder folgende Veränderungen sind damit
nicht zwangsläufig erkennbar.
•
Die Messungen des EKGs, wie mit dem EKG-Messgerät können nicht die Gesamtheit aller Herzerkrankungen feststellen. Wenden Sie sich unabhängig von dem Messergebnis unverzüglich in ärztliche Behandlung wenn Sie Symptome verspüren, welche auf eine akute Herzerkrankung hinweisen
können. Derartige Symptome können, (ohne jede Vollständigkeit) sein:
- linksseitige Schmerzen oder Druckgefühl im Brust- oder Bauchraum,
-
- Schmerzen im Bereich des Rückens,
- Übelkeit,
- Brennen im Brustraum,
- Kollapsneigung,
- Atemnot,
KG-M
essgerät handelt es sich um ein Einkanal-Elektrokardiogramm (EKG)-Gerät mit
ausstrahlende Schmerzen in den Mund- / Kiefer- / Gesichtsbereich, in die Schulter, Arm oder Hand,
6
Page 7
- Herzrasen oder unregelmäßiger Herzrhythmus
- insbesondere in Kombination dieser Symptome.
•
Diese Symptome sind IMMER und SOFORT ärztlich abzuklären. Im Zweifelsfall ist eine notfallmedizinische Untersuchung einzuleiten.
•
Führen Sie aufgrund des Messergebnisses keine Selbstdiagnose oder -behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt durch. Setzen Sie insbesondere nicht eigenmächtig eine neue
Medikation an, und führen Sie keine Änderungen in Art und / oder Dosierung einer bestehenden
Medikation durch.
•
Das EKG-Messgerät ersetzt weder eine ärztliche Untersuchung Ihrer Herzfunktion noch die Auf
zeichnung eines medizinischen Elektrokardiogramms, welches mit aufwendigeren Messanordnungen gewonnen werden muss.
•
Das EKG-Messgerät stellt keine Erkrankungs- Diagnose zu möglichen Ursachen, die einer EKG –
Veränderung zugrunde liegen können. Dies ist ausschließlich Ihrem behandelnden Arzt vorbehalten.
•
Es ist zu empfehlen, dass Sie die gewonnenen EKG - Kurven aufzeichnen und gegebenenfalls
Ihrem behandelnden Arzt vorlegen. Dies gilt insbesondere dann, wenn die Statusmeldungen des
EKG-Messgerät nicht das Symbol OK darstellen.
Wichtige Sicherheitshinweise zur Anwendung des EKG-Sticks
•
Es wird nicht empfohlen, das Gerät mit einem Herzschrittmacher oder anderen implantierten Geräten zu verwenden. Befolgen Sie ggf. den Rat Ihres Arztes.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht während einer MRT-Untersuchung.
•
Setzen Sie das Gerät keiner statischen Elektrizität aus. Achten Sie immer darauf, dass von Ihnen
keine statische Elektrizität ausgeht, bevor Sie das Gerät bedienen.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Azeton oder einer anderen flüchtigen Lösung. Reinigen Sie das Gerät mit einem mit Wasser oder einer
sanften Reinigungsflüssigkeit befeuchteten Tuch. Reiben Sie das Gerät anschließend mit einem
trockenen Tuch trocken.
•
Stellen Sie das Gerät nicht in Druckgefäße oder Gassterilisierungsgeräte.
•
Vermeiden Sie, das Gerät fallen zu lassen, darauf zu treten oder es zu schütteln.
•
Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Störungen oder nicht ordnungsgemäßer
Funktion führen kann.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit empfindlicher Haut oder Allergien.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
7
-
Page 8
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Dieses Gerät ist nicht für die Anwendung an Kindern mit einem Gewicht von unter 10 kg zugelassen.
•
Die Elektroden des Geräts dürfen nicht in Kontakt mit anderen elektrisch leitenden Teilen kommen
(einschließlich Erde).
•
Bewahren Sie das Gerät nicht in den folgenden Umgebungen auf: Orte, die direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen bzw. Feuchtigkeit oder starker Verschmutzung ausgesetzt sind, die
sich in der Nähe von Wasser- oder Feuerstellen befinden und unter hohem elektromagnetischem
Einfluss stehen.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion besteht aus Präzisions- und Elek tronik-Bauteilen. Die
Genauigkeit der Messwerte und Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen
und direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie
es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden fal
sche Messwerte ermittelt.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu
entfernen.
Hinweise zu Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle
mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr
Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr!
! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher
Keine Batterien ins Feuer werfen.
8
-
Page 9
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
3. Gerätebeschreibung
3.1 Hauptgerät
1
5
2
4
3
1. Anschluss für Manschettenstecker
2. Einstellungstasten (für Datum und Uhrzeit /Alarm)
3. START/STOPP-Taste
Speichertaste M (gespeicherte Messwerte abrufen, Benutzerspeicher wechseln)
4.
Anschluss für EKG-Stick oder USB-Übertragungskabel
5.
(Blutdruckmessung)
9
Page 10
3.2 EKG-Stick
1
1. Obere Elektrode
2. Untere Elektrode
3. Aktivierungsschalter
2
3.3 Displaybeschreibung
1
2
3
78 9
10 111213
3
1. Herzschlaganzeige: Blinkt während der Messung synchron mit dem Herzschlag.
2. Herzfrequenz: Zeigt die durchschnittliche
Herzfrequenz während der Aufzeichnung.
3. Anzeige EKG-Ergebnis
4
4. Anzeige systolischer Blutdruck
5. Anzeige diastolischer Blutdruck
6. Einstufung der Messwerte
5
7. Standby-Modus = Uhrzeit; EKG Messung =
6
30 sek. Countdown; Memory-Modus = An
zeige Anzahl Messungen/Messzeit
8. Alarm-Symbol
9. Symbol niedriger Batteriestand
10. Symbol USB-Verbindung
®
11. Symbol Bluetooth
-Verbindung
12. Aktuell aktiver Benutzerspeicher
13. Mess-Modus (Blutdruck „BP“ oder EKG „ECG“)
10
-
Page 11
4. Inbetriebnahme
4.1 Batterien einlegen
1. Schieben Sie auf der Rückseite des Hauptgeräts die Abdeckung des Batteriefachs auf.
2.
Legen Sie vier Batterien des Typs AAA (LR03) in das Batteriefach ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
3. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder, bis sie hör- und spürbar einrastet.
Sobald auf dem Display erscheint, müssen Sie die Batterien austauschen.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden
beschrieben Datum und Uhrzeit ein.
4.2 Datum und Uhrzeit einstellen
Nachdem Sie die Batterien eingelegt haben, stellen Sie Datum und Uhrzeit ein.
Das Gerät speichert automatisch alle Messwerte mit Datum und Uhrzeit.
Wenn Sie die Batterien austauschen, müssen Sie Datum und Uhrzeit erneut einstellen.
Folgende Parameter werden nacheinander eingestellt: Jahr -> Monat -> Tag -> Stunde -> Minute
1.
Legen Sie die Batterien ein oder halten Sie die seitliche „+“-Taste für 5
Sekunden gedrückt bei bereits eingelegten Batterien. Auf dem Display
blinkt die Jahreszahl.
11
Page 12
2.
Stellen Sie mit den seitlichen
wählen).
Um das eingestellte Jahr zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
Auf dem Display blinkt nun der Monat. Stellen Sie mit den
3.
+/-
Tasten das Jahr ein (
Sie können ein Jahr zwischen 2015 und 2031
+/-
Tasten den Monat ein. Um den
eingestellten Monat zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
+/-
4. Auf dem Display blinkt nun der Tag. Stellen Sie mit den
Tasten den Tag ein. Um den einge-
stellten Tag zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
Auf dem Display blinkt nun die Stunde. Stellen Sie mit den
5.
+/-
Tasten die aktuelle Stunde ein. Um
die eingestellte Stunde zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
+/-
6. Auf dem Display blinkt nun die Minute. Stellen Sie mit den
Tasten die aktuelle Minute ein. Um
die eingestellte Minute zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
Es erscheint wieder das eingestellte Jahr. Um den Vorgang abzuschließen, drücken Sie die
7.
STOPP
-Taste . Das Gerät schaltet sich nun aus.
START/
4.3 Alarm einstellen
Sie können auf Wunsch auch einen Alarm am Gerät einstellen. Um den Alarm einzustellen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Halten Sie die seitliche -Taste für 5 Sekunden gedrückt. Wenn der Alarm ausgeschaltet ist, blinkt „oFF“.
Wenn der Alarm eingeschaltet ist, blinkt „“
Stellen Sie mit den +/- Tasten den Alarm ein oder aus. Drücken Sie die Speichertaste M, um die Auswahl zu bestätigen.
2.
Wenn Sie den Alarm eingeschaltet haben, blinkt nun die Alarmstunde im Display. Stellen Sie mit
den +/- Tasten die Alarmstunde ein.
Um die Alarmstunde zu bestätigen, drücken Sie die Spei-
chertaste M.
+/-
3. Auf dem Display blinkt nun die Alarmminute. Stellen Sie mit den
Tasten die Alarmminute ein.
Um die Alarmminute zu bestätigen, drücken Sie die Speichertaste M.
4. Auf dem Display erscheint „
STOPP
-Taste . Das Gerät schaltet sich nun aus.
“. Um den Vorgang abzuschließen, drücken Sie die
12
START/
Page 13
4.4 Benutzerspeicher wählen
Das Gerät besitzt zwei Benutzerspeicher. Jeder Benutzerspeicher kann bis zu 60 Messwerte speichern. Sobald alle Speicherplätze eines Benutzerspeichers belegt sind, werden die ältesten Messwerte
durch die neuesten ersetzt.
•
Drücken Sie kurz die Speichertaste M. Der zuletzt eingestellte Benutzer wird angezeigt. Halten Sie
anschließend die Speichertaste M für fünf Sekunden gedrückt, um zwischen den Benutzerspeichern zu wechseln.
5. Blutdruck messen
Bevor Sie den Blutdruck messen, beachten Sie die „Hinweise zur Anwendung des Blutdruckmessgeräts“ im Kapitel „2. Wichtige Hinweise“.
5.1 Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3
cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur
Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um
den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so
stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Man schette passen.
Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den Anschluss für den Man
schettenstecker.
13
-
Page 14
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch
die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm
durch. Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können
auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem
Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung
Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis zu 42 cm geeignet.
5.2 Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Falle darauf,
dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
5.3 Blutdruckmessung starten
1.
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie eine richtige Körperhaltung ein.
2.
Um die Blutdruckmessung zu starten, drücken Sie die
bol erscheint im Display und die Manschette wird aufgepumpt. Sobald das Gerät einen Puls
erfasst hat, blinkt synchron dazu ein Herz-Symbol im Display.
START/STOPP
-Taste . Das Blutdruck-Sym-
14
Page 15
Sie können die Blutdruckmessung jederzeit durch erneutes Drücken der
START/STOPP-
Tas-
te abbrechen. Abgebrochene Blutdruckmessungen werden nicht gespeichert.
3. Sobald die Blutdruckmessung abgeschlossen ist, werden im Display die Ergebnisse angezeigt.
4.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP
-Taste oder warten Sie zwei
Minuten, bis sich das Gerät von alleine ausschaltet.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5Minuten!
5.4 Messergebnisse beurteilen
Die Messwerte lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck
bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre
individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks
als gefährlich einzustufen ist.
Die Balkengrafik im Display gibt an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte
sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im
Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die graphische Einteilung
auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Das Gerät besitzt zwei Benutzerspeicher. Jeder Benutzerspeicher kann bis zu 60 Messwerte speichern. Sobald alle Speicherplätze eines Benutzerspeichers belegt sind, werden die ältesten Messwerte
durch die neuesten ersetzt.
Sie können die gespeicherten Messwerte jederzeit am Gerät abrufen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speichertaste M.
Es erscheint nun der zuletzt gespeicherte Messwert des ausgewählten
Benutzerspeichers.
Um die Messwerte des zweiten Benutzerspeichers abzurufen,
halten Sie die Speichertaste M für fünf Sekunden gedrückt.
2. Um zwischen den einzelnen Messwerten zu navigieren, drücken Sie
die Speichertaste M.
M
Wenn Sie den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers löschen wol
len, drücken Sie nochmals die Speichertaste M und halten Sie diese gleichzeitig mit der
STOPP
-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
-
START/
6. EKG messen
6.1 EKG-Messung vorbereiten
Bevor Sie mit der EKG-Messung beginnen, beachten Sie die folgenden Hinweise:
•
Verwenden Sie den EKG-Stick nicht über der Kleidung.
•
Wenn die Elektrodenflächen des EKG-Sticks verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem in Reinigungsalkohol getränkten Wattestäbchen.
•
Wenn Ihre Haut und Hände vor der Messung trocken sind, befeuchten Sie sie mit einem feuchten Tuch.
•
Achten Sie darauf, dass kein Hautkontakt zwischen Ihrer rechten und linken Hand (Messmethode
C) oder Hand und Brust (Messmethode A/B) bestehen darf. Andernfalls kann die Messung nicht
korrekt ausgeführt werden.
•
Achten Sie darauf, dass Ihre rechte Hand während der Messung nicht in Kontakt mit Ihrem Körper
kommt. Um eine genaue Messung zu gewährleisten, üben Sie nicht zu starken Druck auf die obere
und untere Elektrode des EKG-Sticks aus.
•
Verwenden Sie den EKG-Stick nicht verkehrt herum.
16
Page 17
•
Reden und bewegen Sie sich nicht während der EKG-Messung, da es ansonsten zu Ungenauigkeiten während der Messung kommen.
6.2 EKG-Messung durchführen
Es gibt drei verschiedene Methoden um die Messung durchzuführen. Beginnen Sie mit Messmethode A „rechter Zeigefinger-Brust“. Können bei dieser Messmethode keine oder keine stabilen (häufige
Anzeige: „EE“) Messungen erreicht werden, wechseln Sie auf Methode B „linker Zeigefinger-Brust“
und ggf. dann auf C „linke Hand - rechte Hand“.
Je nach anwenderspezifischer Herzkonfiguration (Form des Herzens) findet sich unter den genannten
Messmethoden die geeignete Art/ Vorgehensweise. Falls mit einer bestimmten Messmethode keine
stabilen Messungen möglich sind, kann dies harmlose Ursachen, wie die Herzform alleine haben, es
können aber auch krankhafte Ursachen zugrunde liegen.
Messmethode C ist sehr komfortabel, aber die Messstabilität ist im Vergleich zu A und B wesentlich schlechter.
1. Stecken Sie das Kabel des EKG-Sticks in den Anschluss für den EKG-Stick am Hauptgerät.
2. Drücken Sie kurz den Aktivierungsschalter des EKG-Sticks, um das Gerät einzuschalten.
3. Halten Sie Speichertaste M für 3 Sekunden gedrückt, um den gewünschten Benutzerspeicher aus
zuwählen ( oder ).
Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts und
halten Sie das Gerät nach oben gerichtet in Ihrer Hand.
Die richtige Position zur Platzierung der unteren Elektrode des Geräts auf Ihrer
Brust kann mit den folgenden Methoden bestimmt werden:
• Gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten. Gleichzeitig ge-
5 cm
hen Sie von Ihrer untersten linken Rippe 10 cm nach oben. Platzieren Sie die
untere Elektrode des Geräts an dieser Stelle.
oder
• Gehen Sie vom unteren Ende der Mitte Ihres Brustkorbs (Sternum) aus nach
links. Gleichzeitig gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten.
An dem Punkt, an dem sich diese beiden Linien kreuzen, platzieren Sie die
untere Elektrode des Geräts.
Drücken Sie die Elektrode leicht gegen Ihre Brust bis Sie ein klickendes Geräusch hören oder fühlen.
Achtung: Pressen Sie das Gerät nicht zu stark gegen Ihre Haut.
Legen Sie Ihren linken Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts und
halten Sie das Gerät nach oben gerichtet in Ihrer Hand.
Die richtige Position zur Platzierung der unteren Elektrode des Geräts auf Ihrer
Brust kann mit den folgenden Methoden bestimmt werden:
• Gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten. Gleichzeitig ge-
5 cm
hen Sie von Ihrer untersten linken Rippe 10 cm nach oben. Platzieren Sie
die untere Elektrode des Geräts an dieser Stelle.
oder
• Gehen Sie vom unteren Ende der Mitte Ihres Brustkorbs (Sternum) aus nach
links. Gleichzeitig gehen Sie von Ihrer vorderen Achselhöhle aus nach unten.
An dem Punkt, an dem sich diese beiden Linien kreuzen, platzieren Sie die
untere Elektrode des Geräts.
Drücken Sie die Elektrode leicht gegen Ihre Brust bis Sie ein klickendes Geräusch hören oder fühlen.
Achtung
: Üben Sie mit Ihren Fingern keinen zu starken Druck auf die Elektroden aus.
19
Page 20
Messmethode C
„linke Hand - rechte Hand“
(entspricht näherungsweise „Ableitung 1“)
Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts.
Legen Sie einen Finger Ihrer linken Hand auf die untere Elektrode.
Drücken Sie die untere Elektrode bis Sie ein klickendes Geräusch hören oder fühlen.
Achtung: Pressen Sie das Gerät nicht zu stark gegen Ihre Haut.
Achten Sie darauf, dass kein Hautkontakt zwischen Ihrer rechten und linken Hand (Messmethode C) oder Hand und Brust (Messmethode A/B) bestehen darf. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden. Bewegen Sie sich während der Messung nicht, sprechen
Sie nicht und halten Sie das Gerät still. Bewegungen jeglicher Art verfälschen die Messungen.
Halten Sie den Druck während der Messung konstant aufrecht. Drücken die Elektrode nicht
zu fest auf die Haut, da es ansonsten durch die Muskelspannung zu ungenauen Messwerten kommen kann.
4. Auf dem Display erscheint links unten ein 30-Sekunden-Countdown und die aktuelle Herzfrequenz
wird in Echtzeit angezeigt. Zusätzlich blinkt das Herz-Symbol (
) snychron zu Ihrem Herzschlag.
Die Durchschnitts-Herzfrequenz wird erst nach Ablauf der 30 Sekunden angezeigt.
Nach Ablauf des 30-Sekunden-Countdowns erscheint im Display die Zusammenfassung der
5.
EKG-Messung.
6.
Wenn Sie die EKG-Messung wiederholen möchten, drücken Sie erneut den Aktivierungsschalter.
Um anschließend das Gerät auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP
-Taste . Alternativ
schaltet sich das Gerät automatisch nach zwei Minuten aus.
20
Page 21
6.3 Falsche EKG-Messmethoden
Führen Sie die EKG-Messung NIEMALS so durch:
Der rechte Zeigefinger berührt die obere Elektrode
nicht ausreichend.
Die Messung wird durch die
Kleidung ausgeführt.
Der EKG-Stick wird falsch
herum gehalten.
Der EKG-Stick wird in der linken
Hand gehalten.
6.4 EKG-Messwerte beurteilen
Nach der Messung können auf dem LCD-Display die folgenden Ergebnisse angezeigt werden.
Befund einer unauffälligen
EKG – Aufzeichnung.
Hinweise auf eine erniedrigte Herzfrequenz (Bradykardie),
welche kleiner als 55 [bpm] ist.
Hinweise auf eine erhöhte
Herzfrequenz (Tachykardie),
welche größer als 100 [bpm]
ist.
Wenn die angezeigte Herzfrequenz blinkt, bedeutet dies, dass EKG-Signale instabil oder
schwach sind. Nehmen Sie die Messung in diesem Fall erneut vor.
Hinweise auf eine oder mehrere Pausen
des Herzzykluses, die jeweils länger als 2
Sekunden sind.
Hinweise auf eine Rhythmusstörung während der EKG – Aufzeichnung.
Veränderte Wellenform
21
Page 22
Hintergrundinformationen, sowie medizinische Kenngrößen finden Sie zur evtl. Vorlage bei Ihrem Arzt
im „Anhang für den behandelnden Arzt“, der Ihrem Gerät beiliegt.
6.5 EKG-Messerte abrufen und löschen
Das Gerät besitzt zwei Benutzerspeicher. Jeder Benutzerspeicher kann bis zu 60 Messergebnisse
speichern. Sobald alle Speicherplätze eines Benutzerspeichers belegt sind, werden die ältesten Messergebnisse durch die neuesten ersetzt
Sie können die gespeicherten Messergebnisse jederzeit am Gerät abrufen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speichertaste M.
Es erscheint nun der zuletzt gespeicherte Messwert des ausgewählten Benutzeraccounts.
Um die Messwerte des zweiten Benutzeraccounts abzurufen,
halten Sie die Speichertaste M für 3 Sekunden gedrückt.
Um zwischen den einzelnen Messergebnissen zu navigieren, drücken
2.
Sie die Speichertaste M.
M
Wenn Sie den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers löschen wollen drücken Sie nochmals die
Speichertaste M und halten Sie diese gleichzeitig mit der
START/STOPP
-Taste für 5 Sekunden
gedrückt.
7. Beurer CardioExpert
Für eine detaillierte Darstellung Ihrer aufgezeichneten Daten können Sie die auf der mitgelieferten
CD befindlichen PC Version des „Beurer CardioExperts“ nutzen oder die App Version, die als kostenloser Download im App Store und Google Play verfügbar ist. Die Übertragung der Daten kann per
USB-Schnittstelle oder per Bluetooth® erfolgen.
7.1 Systemvoraussetzungen
PC-Version
•
Betriebssysteme: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8
•
Prozessor: ab Intel Core 3-3220 3,3 GHz
•
Arbeitsspeicher: mind. 1 GB
•
Festplatte: mind. 1 GB mit 1 GB freiem Speicher
22
Page 23
•
Bildschirmauflösung: ab 1280 x 1024
•
CD-Rom Laufwerk, USB-Schnittstelle
App-Anforderungen
•
Bluetooth® 4.0, ios ab Version 7.0,
•
Android™ - Geräte ab Version 4.3 mit Bluetooth
®
8. Was tun bei Problemen?
Problem Mögliche UrsacheBehebung
Das Messergebnis der
EKG-Messung blinkt im Display
Das EKG-Signal ist instabil
oder zu schwach.
Wiederholen Sie die Messung
gemäß der Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung.
Das Messergebnis der
EKG-Messung zeigt „EE“ an.
Das Messergebnis der Blut
druck-Messung zeigt
„EE_0-4“.
•
zu geringer Anpressdruck
an Haut.
•
Unterbrechung der Messung
•
Hoher Geräuschpegel wäh-
Wiederholen Sie die Messung
gemäß der Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung.
rend der Messung.
Die Manschette ist nicht korrekt angebracht.
Bringen Sie die Manschette entsprechend den Anweisungen in
Kapitel „5.1 Manschette anlegen“ erneut an.
Batterien leer ( „EE 4“).Tauschen Sie die Batterien aus.
23
Page 24
Problem Mögliche UrsacheBehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Die Batterien sind aufgebraucht.
Die Batterien sind falsch ein
-
gelegt.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Legen Sie die Batterien mit der
korrekten Polarität (-/+) erneut
ein.
Die Manschette pumpt sich
nicht auf.
Der Schlauch der Manschette
ist nicht korrekt am Gerät eingesteckt.
Die Manschette ist gerissen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Kabel korrekt am Gerät eingesteckt ist.
Tauschen Sie de Manschette
aus. Kontaktieren Sie hierzu
den Kundendienst.
Die Blutdruck-Messergebnisse sind sehr hoch / niedrig.
Die Manschette ist nicht korrekt angebracht.
Sie haben sich während der
Messung bewegt / geredet.
Kleidungsstücke behindern
die Messung.
Bringen Sie die Manschette erneut an.
Bewegen / reden Sie nicht wäh
rend der Messung.
Achten Sie darauf, dass während
der Messung keine Kleidungsstücke die Armmanschette behindern.
Gespeicherte Messwerte sind
nicht mehr im Speicher auffindbar.
Die EKG-Messung startet
nicht, obwohl Hautkontakt
besteht.
Alte Messwerte wurden durch
neue überschrieben, da der
Speicher bereits voll ist.
Laden Sie die gespeicherten
Messwerte von Zeit zu Zeit auf
Ihren Computer.
Zu geringer Anpressdruck.Achten Sie darauf, dass die un
tere Elektrode fest an die Haut
angepresst wird.
-
-
24
Page 25
Problem Mögliche UrsacheBehebung
Bluetooth® Verbindung fehl-
geschlagen.
Die Geräte-ID erscheint nicht
unter „Setting“ in der „Cardio
Expert“ App.
Verbindungsproblem zwischen Smartphone / Tablet
und App.
Übertragungsproblem der
-
Daten bei erstmaliger Verbindung.
Schalten Sie das Hauptgerät aus, schließen Sie die App
und deaktiveren Sie Bluetooth
auf Ihrem Smartphone / Tablet.
Versuchen Sie die Verbindung
erneut herzustellen.
Schalten Sie das Hauptgerät
aus, schließen Sie die App und
deaktiveren Sie Bluetooth® auf
Ihrem Smartphone / Tablet.
Versuchen Sie die Verbindung
erneut herzustellen.
®
9. Reinigung und Instandhaltung
•
Reinigen Sie Hauptgerät, EKG-Stick und Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Wenn die Elektrodenflächen des EKG-Sticks verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem in Reinigungsalkohol getränkten Wattestäbchen.
•
Wenn Sie den EKG-Stick nicht verwenden, trennen Sie ihn vom Hauptgerät.
•
Hauptgerät, EKG-Stick und die Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit
eindringen kann und die eingebaute Technik beschädigt.
•
Wenn Sie das Hauptgerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Hauptgerät
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
10. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
25
Page 26
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde
11. Technische Angaben
Modell-Nr.BM 95
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm,
MessbereichManschettendruck 0 – 299 mmHg,
EKG Bandbreite / Abtastrate
Genauigkeit der AnzeigeBlutdruck: ± 3 mmHg oder 2 % des angezeigten Wertes
Zul. Betriebs bedingungen
Zul. Aufbewahrungsbedingungen
Stromversorgung4 x AAA Batterien
Batterie-LebensdauerFür ca. 300 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Auf
ZubehörManschette, Gebrauchsanweisung, 4 x AAA Batterien, EKG-Stick,
Klassifikation
Patent
+10 °C bis +40 °C, 30-85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
-20 °C bis +50 °C, 10-85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
pumpdrucks
USB-Kabel, Aufbewahrungstasche
Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb,
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten
Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern
oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Blutdruckmessgerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine
Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen
für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische
Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
Der EKG-Stick entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktgesetz und den Normen, IEC 60601-2-25 (Medizinische elektrische Geräte - Teil 2-25: Besondere Festlegung für die Sicherheit von Elektrokardiographen) und IEC 60601-2-47 (Medizinische Geräte - Teil
2-47: Besondere Festlegung für die Sicherheit einschließlich wesentlicher Leistungsmerkmale von
ambulanten elektrokardiographischen Systemen).
•
Die Sicherheitsklasse des EKG-Sticks ist CF.
27
Page 28
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf
eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
12. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die
Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
Table of contents
1. Getting to know your device ................................... 30
2. Important notes ........................................................31
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage,
beauty, air and babycare. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure
to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BM95 blood pressure monitor with ECG function has not
been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
The blood pressure monitor with ECG function is used to carry out non-invasive measurement and
monitoring of the arterial blood pressure values in adults and to calculate the heart rhythm.
This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measured values and
display the development and average values of the measured values taken (possible only in Beurer
CardioExpert software and app). The recorded values are classified and evaluated graphically.
The ECG stick is used to calculate the heart rhythm. The device provides information about your average pulse value as well as any divergence from a normal ECG.
The Beurer CardioExpert software and app allow the recorded results to be presented graphically and
printed for your doctor.
The BM95 blood pressure monitor with ECG function provides the following functions:
•
Integration of blood pressure measurement and ECG measurement into a single device.
•
Measurement of systolic and diastolic pressure.
•
Practical ECG measurement with handy ECG stick.
•
ECG recording of 30seconds.
•
Transfer of the data via USB and Bluetooth®.
30
Page 31
2. Important notes
Storage
85%
Operating
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate
for the device and the accessories:
AttentionManufacturer
50°C
Note on important information
Observe the instructions for use
-20°C
10°C
Application part type CFProtect from moisture
Direct currentSerial number
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Notes on using the blood pressure monitor
•
In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each
measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
31
Permissible storage temperature
RH 10-
and humidity
Permissible operating tempera-
40°C
ture and humidity
RH 30-85%
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential requirements of Directive
93/42/EEC on medical products.
Page 32
•
The measurements taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical
examination! Discuss the measured values with your doctor and never base any medical decisions
on them (e.g. medicines and their administration).
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recommend
consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental eect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders
and arrhythmias as well as chills or shaking.
•
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use the device.
Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people that have the specified upper arm measurement for the unit.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cu from the arm.
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
•
Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting restriction of
the blood flow may cause injury.
•
Make sure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.
•
Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
•
Place the cu on your upper arm only. Do not place the cu on other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with batteries. Please note that data transfer and
data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as
the batteries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
•
To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches o automatically if you do not press
any buttons for two minutes.
•
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
32
Page 33
General notes on using the ECG stick
•
The ECG measuring device is a single-channel electrocardiogram (ECG) device that you can use to
rapidly record an electrocardiogram (ECG). In addition, the device provides a clear evaluation of the
recording, particularly as regards any disruption of the heart rhythm.
•
The ECG measuring device displays changes in the heart rhythm, which may have various dierent
causes. These may be harmless, but may also be triggered by illnesses or diseases of diering degrees of severity. Please consult a medical specialist if you believe you may have an illness or disease.
•
Electrocardiograms recorded using the ECG measuring device show the heart’s function at the time
of the measurement. As such, any changes occurring before or after the measurement is taken may
not necessarily be detected.
•
ECG measurements, such as those taken with the ECG measuring device, cannot identify all heart
diseases. Regardless of the measurement taken, you should consult your doctor immediately if you
experience symptoms that could indicate acute heart disease. Such symptoms could include (but
are not limited to):
- pain or pressure on the left of the chest area or abdomen,
- radiating pain in the area of the mouth/jaw/face, or in the shoulders, arm or hands,
- back pain,
- nausea,
- burning sensation in the chest,
- tendency to collapse,
- breathlessness,
- rapid heartbeat or irregular heart rhythm
- or, in particular, a combination of these symptoms.
•
ALWAYS consult a doctor IMMEDIATELY if you experience any of these symptoms. If you have any
doubts, seek an emergency medical examination.
•
Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurement without consulting your
doctor. In particular, do not start taking any new medication or change the type and/or dosage of
any existing medication without prior approval.
•
The ECG measuring device is not a substitute for a medical examination of your heart function or for
medical electrocardiogram recordings, which require more complex measurements.
•
It is not possible to use the ECG measuring device to diagnose illnesses or diseases that may be
causing an ECG change. This is exclusively the responsibility of your doctor.
33
Page 34
•
We recommend that you record the ECG curves and provide them to your doctor if required. This applies in particular if the status messages of the ECG measuring device do not show the “OK” symbol.
Important safety notes on using the ECG stick
•
We recommend against using the device if you have a pacemaker or other implanted devices. Follow the advice given by your doctor, if applicable.
•
Do not use the device with a defibrillator.
•
Do not use the device during an MRT examination.
•
Do not expose the device to static electricity. Always ensure that you are free of static electricity
before operating the device.
•
Never submerge the device in water or other liquids. Do not clean the device with acetone or other
volatile solutions. Clean the device with a cloth dampened with water or a mild cleaning liquid. Then
dry the device using a dry cloth.
•
Do not place the device in pressure vessels or gas sterilisation devices.
•
Do not allow the device to fall and do not step on or shake the device.
•
Do not dismantle the device, as this could cause damage or malfunctions or impede the operation
of the device.
•
Do not use the device with persons with sensitive skin or allergies.
•
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by
a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use the
device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
•
This device is not approved for use with children weighing less than 10 kg.
•
Do not allow the electrodes of the device to come into contact with other conductive parts (including earth).
•
Do not store the device in the following locations: locations in which the device is exposed to direct
sunlight, high temperatures or levels of moisture, or heavy contamination; locations near to sources
of water or fire; or locations that are subject to strong electromagnetic influences.
Instructions for storage and maintenance
•
The blood pressure monitor with ECG function is made from precision and electronic components.
The accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct
sunlight.
– Do not drop the device.
34
Page 35
– Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from radio
systems or mobile telephones.
– Only use the cu included with the delivery or original replacement parts. Otherwise incorrect
measured values will be recorded.
•
We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged period of time.
Notes on batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water and
seek medical assistance.
• Choking hazard
of the reach of small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion!
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out
Never throw batteries into a fire.
35
Page 36
3. Device description
3.1 Main unit
1
2
3
1. Connection for cu connector
2. Setting buttons (for date and time/alarm)
3. START/STOP button
Memory button M (to access stored measured values, change user memory)
4.
Connection for ECG stick or USB transfer cable
5.
(blood pressure measurement)
5
4
36
Page 37
3.2 ECG stick
1
1. Upper electrode
2. Lower electrode
3. Activation switch
2
3.3 Display description
1
2
3
78 9
10 111213
3
1. Heart rate display: flashes in sync with your
heartbeat during the measurement.
2. Heart rate: shows the average heart rate during
the recording process.
3. ECG result display
4
4. Systolic blood pressure display
5. Diastolic blood pressure display
6. Classification of measured values
5
7. Standby mode = time, ECG measurement =
30sec. countdown; memory mode = shows the
1. Slide o the battery compartment lid on the rear of the main unit.
2.
Insert four AAA type (LR03) batteries into the battery compartment. Make sure that the batteries are
inserted the correct way round.
3. Then close the battery compartment lid until you see and hear it click into place.
The batteries must be replaced when appears on the display.
All display elements are briefly displayed, 24 h flashes in the display. Now set the date and time as
described below.
4.2 Set the date and time
After inserting the batteries, the date and time must be set.
The device automatically stores all measured values with the date and time.
The date and time must be reset after replacing the batteries.
The following parameters are set one after the other: Year -> Month -> Day -> Hour -> Minute
1.
Insert the batteries, or press and hold the “+” button on the side for 5seconds if the batteries have already been inserted. The year flashes on the
display.
38
Page 39
2. Set the year using the
+/-
buttons on the side (
you can select a year between 2015 and 2031).
confirm the year, press the memory button M.
The month now flashes on the display. Set the month using the
3.
+/-
buttons. To confirm the month,
press the memory button M.
+/-
4. The day now flashes on the display. Set the day using the
buttons. To confirm the day, press
the memory button M.
The hour now flashes on the display. Set the hour using the
5.
+/-
buttons. To confirm the hour,
press the memory button M.
+/-
6. The minute now flashes on the display. Set the minute using the
buttons. To confirm the min-
ute, press the memory button M.
7. The set year appears on the display again. To complete the operation, press the START/STOP
. The device then switches o.
button
4.3 Setting the alarm
An optional alarm can be set on the device. To set the alarm, proceed as follows:
1. Press and hold the - button on the side for 5seconds. “oFF” flashes on the dis-
play if the alarm is deactivated.
“” flashes on the display if the alarm is active.
Activate or deactivate the alarm using the +/- buttons. Press the memory button M to confirm the selection.
2. The alarm hour flashes on the display when the alarm has been activated. Set the alarm hour using
the +/- buttons.
The alarm minute now flashes on the display. Set the alarm minute using the
3.
To confirm the alarm hour, press the memory button M.
+/-
buttons. To con-
firm the alarm minute, press the memory button M.
” appears on the display. To complete the operation, press the START/STOP button .
4. “
The device then switches o.
To
39
Page 40
4.4 Select the user memory
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measured values. Once
all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measured values are replaced by
the most recent.
•
Briefly press the memory button M. The last set user is displayed. Press and hold the memory button M for 5seconds to switch between the user memories.
5. Measuring blood pressure
Before commencing blood pressure measurement, observe the “Notes on using the blood pressure
monitor” in chapter “2. Important notes”.
5.1 Attaching the cu
Place the cu on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must
not be hindered by tight clothing or similar.
The cu must be placed on the upper arm so that the bottom edge is posi
tioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point
to the centre of the palm.
Now tighten the free end of the cu, but make sure that it is not too tight
around the arm and close the hook-and-loop fastener. The cu should be
fastened so that two fingers can fit under the cu.
Now insert the cu line into the connection for the cu connector.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean
that the measured blood pressure values are dierent. Always perform the
40
-
Page 41
measurement on the same arm. Blood pressure may vary between the right and left arm, which may
mean that the measured blood pressure values are dierent.
If the values between the two arms are significantly dierent, please consult your doctor to determine
which arm should be used for the measurement.
Warning
The unit may only be operated with the original cu. The cu is suitable for an arm circumference of
22 up to 42cm.
5.2 Adopting the correct posture
•
Before every measurement, relax for about five minutes. Otherwise deviations can occur.
•
You can take the measurement while sitting or lying. Always make sure that the cu is at heart level.
•
To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning
on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
•
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not
to speak.
5.3 Start the blood pressure measurement
1. As described above, attach the cu and adopt the correct posture.
2.
Press the START/STOP button to start the blood pressure measurement. The blood pressure
symbol appears on the display and the cu inflates. The heart symbol begins to flash in
sync as soon as the device detects a pulse.
You can cancel the blood pressure measurement at any time by pressing the START/STOP
button again. Cancelled blood pressure measurements are not stored.
3. The results are displayed on the display as soon as the blood pressure measurement is complete.
41
Page 42
4. To switch o the device, press the START/STOP button or wait for 2minutes until the device
switches o automatically.
Wait at least 5minutes before taking another measurement!
5.4 Evaluating measurement results
The measured values can be classified and evaluated in accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure
varies in dierent people and dierent age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as
dangerous.
The bar chart on the display shows which category the recorded blood pressure values fall into. If the
values of systole and diastole fall into two dierent categories (e.g. systole in the ’High normal’ category and diastole in the ’Normal’ category), the graphical classification on the device always shows
the higher category; for the example given this would be ’High normal’.
Blood pressure value
category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
Level 3: severe hypertension≥180≥110seek medical attention
Level 2: moderate hypertension 160 – 179100 – 109seek medical attention
Level 1: mild hypertension140 – 15990 – 99regular monitoring by doctor
High normal130 – 13985 – 89regular monitoring by doctor
Normal120 – 12980 – 84self-monitoring
Optimal<120<80self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
42
Page 43
5.5 Displaying and deleting blood pressure measured values
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measured values. Once
all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measured values are replaced by
the most recent.
You can access stored measured values on the device at any time. Proceed as follows:
1. With the device switched o, press the memory button M. The last
stored measured value in the selected user memory is displayed.
To access the measured values in the second user memory,
press and hold the memory button M for 5seconds.
To navigate between the individual measured values, press the mem-
2.
ory button M.
If you want to delete the entire memory of the respective user, press the
M
memory button again and
M
press and hold it together with the START/STOP button for 5 seconds.
6. ECG measurement
6.1 Preparing the ECG measurement
Observe the following before beginning the ECG measurement:
•
Never use the ECG stick on top of clothing.
•
If the electrode surfaces of the ECG stick are dirty, clean them with a cotton bud soaked in rubbing alcohol.
•
If your skin or hands are dry, moisten them using a damp cloth before the measurement.
•
Please note that there must be no skin contact between your right and left hand (measurement
method C) or hand and chest (measurement methods A/B). Otherwise, the measurement cannot
be taken correctly.
•
Ensure that your right hand does not come into contact with your body during the measurement.
To ensure an accurate measurement, press only lightly on the upper and lower electrodes of the
ECG stick.
•
Never use the ECG stick upside down.
•
Do not speak or move while carrying out the ECG measurement as this can cause inaccuracies
during the measurement.
43
Page 44
6.2 Taking the ECG measurement
There are three dierent methods of taking the measurement. Start with measurement method A, “right
index finger–chest”. If this method does not deliver measurements, or delivers only unstable measurements (“EE” is frequently displayed), switch to method B “left index finger–chest” and, if necessary,
to method C “left hand–right hand”.
The most suitable method/procedure depends on the heart configuration (shape of the heart) of each
individual user. If it is not possible to take stable measurements using a given measurement method,
this could have a harmless cause such as the shape of the heart. However, the cause may also be
an illness or disease.
Measurement method C oers maximum comfort, but oers a much lower measurement stability than methods A or B.
1. Insert the ECG stick cable into the connection for the ECG stick on the main unit.
2. Briefly press the activation switch on the ECG stick to switch on the device.
3. Press and hold the memory button M for 3seconds to select the desired user memory (
or ).
44
Page 45
Measurement
method A
Top Electrodes
“right index finger-chest”
(approximately corresponds to “lead 2”)
Place your right index finger on the upper electrode on the device and hold the
device vertically in your hand.
You can determine the correct position for placing the lower electrode of the
device against your chest using the following methods:
• Draw an imaginary line from the front of your armpit downwards.
5 cm
At the same time, draw an imaginary line going up 10cm from the lowest
rib on the left side of your body. Place the lower electrode of the device at
the point where these two lines meet.
or
• Draw an imaginary line from the bottom of the centre of your breastbone
(sternum) to the left. At the same time, draw an imaginary line from the front
of your armpit downwards. Place the lower electrode of the device at the
point where these two lines meet.
Lightly press the electrode against your chest until you hear or feel a click.
Important: Do not press the device too firmly against your skin.
45
Page 46
Measurement
method B
Top Electrodes
“left index finger-chest”
(approximately corresponds to “lead 3”)
Place your left index finger on the upper electrode on the device and hold
the device vertically in your hand.
You can determine the correct position for placing the lower electrode of the
device against your chest using the following methods:
• Draw an imaginary line from the front of your armpit downwards.
5 cm
At the same time, draw an imaginary line going up 10cm from the lowest
rib on the left side of your body. Place the lower electrode of the device at
the point where these two lines meet.
or
• Draw an imaginary line from the bottom of the centre of your breastbone
(sternum) to the left. At the same time, draw an imaginary line from the
front of your armpit downwards. Place the lower electrode of the device at
the point where these two lines meet.
Lightly press the electrode against your chest until you hear or feel a click.
Important
: Do not exert excessive pressure on the electrodes with your fingers.
46
Page 47
Measurement
method C
“left hand–right hand”
(approximately corresponds to “lead 1”)
Place your right index finger on the upper electrode on the device.
Place a finger of your left hand on the lower electrode.
Press the lower electrode until you hear or feel a click.
Important: Do not press the device too firmly against your skin.
Please note that there must be no skin contact between your right and left hand (measurement
method C) or hand and chest (measurement methods A/B). Otherwise, the measurement cannot be taken correctly. Stay still during the measurement, do not speak and hold the device
still. Movements of any kind will falsify the measurements.
Maintain constant pressure during the measurement. Do not press the electrodes too firmly
against the skin as this can cause the muscles to tense and give rise to inaccurate measured values.
A 30-second countdown appears at the bottom left of the display, the current heart rate is displayed
4.
in real time. At the same time, the heart symbol ( ) flashes in sync with your heartbeat.
The average heart rate is displayed after the 30-second countdown has elapsed.
5. A summary of the ECG measurement appears on the display after the 30-second countdown has elapsed.
6. To repeat the ECG measurement, press the activation switch again. To switch o the device, press
the START/STOP button . Alternatively, the device will switch o automatically after 2minutes.
47
Page 48
6.3 Incorrect ECG measuring methods
NEVER take an ECG measurement if:
The right index finger is not
in sucient contact with
the upper electrode.
The measurement is being
taken through clothing.
The ECG stick is upside
down.
You are holding the ECG stick
in your left hand.
6.4 Evaluating ECG measured values
Once you have taken the measurement, the following results may appear on the LCD display.
ECG recording is OK.
Indicates a decreased heart
rate (bradycardia) of less than
55 [bpm].
Indicates an increased heart
rate (tachycardia) of greater
than 100 [bpm].
A flashing heart rate on the display indicates unstable or weak ECG signals. In this case, please
repeat the measurement.
Indicates one or more pauses in the cardiac cycle, each of which is longer than
2seconds.
Indicates a disruption to the rhythm during
the ECG recording.
Altered waveform
48
Page 49
Background information and medical statistics for your doctor can be found in the “Annex for attending doctor” document included with your device.
6.5 Displaying and deleting ECG measured values
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measurements. Once all
memory spaces in a user memory have been used, the oldest measurements are replaced by the
most recent.
You can access stored measurements on the device at any time. Proceed as follows:
1. With the device switched o, press the memory button M. The last
stored measured value in the selected user memory is displayed.
To access the measured values in the second user memory,
press and hold the memory button M for 3seconds.
2. To navigate between the individual measurements, press the mem
ory button M.
-
M
If you want to delete the entire memory of the respective user, press the M memory button again and
press and hold it together with the START/STOP button for 5 seconds.
7. Beurer CardioExpert
To obtain a detailed representation of your recorded data, you can install the PC version of “Beurer
CardioExpert” from the supplied CD or download the app, which is available as a free download from
the Apple App Store or Google Play. The data can be transferred via USB interface or Bluetooth®.
7.1 System requirements
PC version
•
Operating systems: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8
•
Processor: Intel Core 3-3220 3.3GHz or higher
•
RAM: min. 1GB
•
Hard drive: min. 1GB with 1GB free memory
•
Screen resolution: min. 1280 x 1024
•
CD-ROM drive, USB interface
49
Page 50
App requirements
•
Bluetooth® 4.0, iOS version 7.0 or higher
•
Android™ devices - version 4.3 or higher with Bluetooth
®
8. What if there are problems?
Problem Possible causeSolution
The ECG measurement flashes on the display.
The ECG signal is unstable or
too weak.
Repeat the measurement as per
the instructions in these Instructions for use.
The ECG measurement
shows “EE” on the display.
The blood pressure measure
ment shows “EE_0-4” on the
display.
•
Contact pressure on the
skin is too weak.
•
The measurement was in-
Repeat the measurement as per
the instructions in these Instructions for use.
terrupted.
•
The sound level was too
high during the measurement.
-
The cu was not attached
correctly.
Re-attach the cu in accordance
with the instructions in chapter
“5.1 Attaching the cu”.
The batteries are flat (“EE 4”). Replace the batteries.
50
Page 51
Problem Possible causeSolution
The device will not switch on.The batteries are flat.Replace the batteries.
-
The batteries have been in
serted incorrectly.
The cu does not inflate.The cu line is not correctly
inserted into the device.
Re-insert the batteries, observing
the correct polarity (-/+).
Ensure that the cu line is correctly
inserted into the device.
The blood pressure measure
ments are very high/low.
Stored measured values can
no longer be retrieved from
the memory.
The ECG measurement does
not start even though there is
contact with the skin.
®
Bluetooth
connection failed.Connection problems be-
The cu is ruptured.Replace the cu. Contact
Customer Services.
-
The cu was not attached
Re-attach the cu.
correctly.
You moved or talked during
the measurement.
The measurement was ob
structed by clothing.
Do not move or talk during the
measurement.
-
Ensure that clothing cannot obstruct
the arm cu during the measurement.
Old measured values have
been overwritten by more
recent values as the memory
Download the stored measured
values to your computer every
so often.
is full.
Insucient contact pressure.
Ensure that the lower electrode
is pressed firmly against the skin.
Switch o the main unit, close the
tween the smartphone/tablet
and the app.
app and deactivate Bluetooth® on
your smartphone/tablet. Establish
the connection again.
51
Page 52
Problem Possible causeSolution
The device ID does not appear under “Setting” in the
“CardioExpert” app.
Data transfer problem on initial connection.
Switch o the main unit, close the
app and deactivate Bluetooth® on
your smartphone/tablet.
Establish the connection again.
9. Maintenance and cleaning
•
Clean the main unit, ECG stick and cu carefully using a slightly damp cloth only.
•
Do not use any corrosive cleaning agents or solvents.
•
If the electrode surfaces of the ECG stick are dirty, clean them with a cotton bud soaked in rubbing alcohol.
•
When you are not using the ECG stick, disconnect it from the main unit.
•
Under no circumstances should you hold the main unit, ECG stick or cu under water, as this can
cause liquid to enter and damage the device internally.
•
No heavy objects should be placed on top of the device when in storage. Remove the batteries. The
cu line should not be bent sharply.
10. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the
end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
52
Page 53
11. Technical specifications
Model No.BM 95
Measurement methodOscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the
Measurement rangeCuff pressure 0 – 299 mmHg,
ECG range/sample rate
Display accuracyBlood pressure: ± 3 mmHg or 2% of the value shown
Measurement inaccuracyMax. permissible standard deviation according to clinical testing:
Memory2x 60 memory spaces
DimensionsMain unit: L 128 mm x W 128 mm x H 40 mm
Weight Main unit: Approximately 300 g (without batteries)
Cuff size22 to 42 cm
Permissible operating conditions
Permissible storage conditions
Power supply4x AAA batteries
Battery lifeFor approx. 300measurements, depending on levels of blood
AccessoriesCuff, Instructions for use, 4x AAA batteries, ECG stick, USB cable,
upper arm.
Single-channel ECG in freely selectable front positions / ECG sig
nal ground (earth) referenced.
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
•
This blood pressure monitor complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to parti-
cular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile
HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Services address or found at the end of the instructions for use.
•
The blood pressure monitor complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the Ger-
man Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmomanometers – Part1: General requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and
IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
T
he ECG stick complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German Medical
Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards IEC60601-2-25 (Medical electrical equipment
- part 2-25: Particular requirements for the safety of electrocardiographs) and IEC 60601-2-47 (Medical devices - part 2-47: Particular requirements for the safety, including essential performance characteristics of ambulatory electrocardiographic systems).
T
he safety class of the ECG stick is CF.
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard
to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly
tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be
requested from the service address.
54
Subject to errors and changes
Page 55
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un
usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil .................................56
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence
de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines
suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur,
mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Familiarisation avec l’appareil
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM95 avec fonction ECG de Beurer est intact et que tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Le tensiomètre avec fonction ECG est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs
de tension artérielle des personnes adultes et pour déterminer le rythme cardiaque.
Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’acher
l’évolution et la moyenne de ces valeurs (uniquement avec le logiciel et l’application Beurer CardioExpert). Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique.
Le stick ECG sert à déterminer le rythme cardiaque. L’appareil vous informe sur votre pouls moyen et
vous indique tout écart éventuel par rapport à un ECG normal.
Grâce au logiciel et à l’application Beurer CardioExpert, il est possible de faire apparaître les résultats
de l’enregistrement sous forme graphique et de les imprimer afin de les remettre à votre médecin.
Le tensiomètre BM 95 de Beurer avec fonction ECG propose les fonctionnalités suivantes:
•
Intégration de la mesure de la tension artérielle et de l’ECG dans un seul appareil.
•
Mesure de la pression systolique et diastolique.
•
Mesure de l’ECG simple avec stick ECG pratique.
•
Enregistrement de l’ECG de 30secondes.
•
Transfert des données par USB et Bluetooth®.
56
Page 57
2. Conseils importants
Storage
85%
Operating
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil et des accessoires:
Attention:Fabricant
50°C
Indication d’informations importantes
-20°C
Température et taux d’humidité
RH 10-
de stockage admissibles
Respecter les consignes du mode
d’emploi
10°C
Température et taux d’humidité
40°C
d’utilisation admissibles
RH 30-85%
Appareil de typeCFProtéger contre l’humidité
Courant continuNuméro de série
Élimination conformément à la di-
rective européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Conseils d’utilisation du tensiomètre
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient compa-
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/EEC
relative aux dispositifs médicaux.
rables.
•
Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5minutes!
•
Lorsque vous devez eectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque mesure.
57
Page 58
•
Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités physiques pendant au moins 30minutes
avant la mesure.
•
Eectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.
•
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen médical! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez
prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le
choix de médicaments et de leurs dosages)!
•
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous
recommandons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.
•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises.
C’est également le cas lors d’une tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du
rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par
une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil.
Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
•
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.
•
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de
tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
•
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la manchette en le manipulant.
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de la manchette. Elles entraînent une
réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
•
Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un
traitement médical, par ex. en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement
intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux.
•
N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
•
Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
•
Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez pas la manchette sur d’autres parties du corps.
58
Page 59
•
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. Notez que la transmission et l’enregistrement des données ne sont possibles que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les batteries
sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure.
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est manipulée pendant un délai de deuxminutes.
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Conseils généraux d’utilisation du stick ECG
•
L’appareil de mesure de l’ECG est un appareil d’électrocardiogramme (ECG) monocanal permettant
d’enregistrer rapidement un électrocardiogramme (ECG). Vous bénéficiez, par ailleurs, d’une évaluation facile à comprendre de l’enregistrement, concernant, notamment, les perturbations du rythme
cardiaque.
•
L’appareil de mesure de l’ECG indique les modifications du rythme cardiaque. Leurs causes peuvent
être très diverses, certaines étant anodines, mais d’autres pouvant être induites par des pathologies
plus ou moins graves. Si vous pensez être malade, consultez un médecin.
•
Les électrocardiogrammes enregistrés grâce à l’appareil de mesure de l’ECG reflètent la fonction cardiaque au moment de la mesure. Les modifications intervenant préalablement ou postérieurement ne
sont donc pas forcément détectables.
•
Les mesures de l’ECG réalisées à l’aide de l’appareil de mesure de l’ECG ne permettent pas de mettre
en évidence l’ensemble des pathologies cardiaques. Si vous ressentez des symptômes susceptibles
d’indiquer une pathologie cardiaque aiguë, vous devez immédiatement consulter un médecin, et ce,
quels que soient les résultats de mesure de l’appareil de mesure de l’ECG. Ces symptômes peuvent
être, notamment:
- douleur du côté gauche ou sensation de pression au niveau de la poitrine ou du ventre,
- douleur irradiant la bouche, la mâchoire, le visage, l’épaule, le bras ou la main,
- douleur au niveau du dos,
- nausées,
- sensation de brûlure au niveau de la poitrine,
- fréquentes chutes de tension,
- détresse respiratoire,
- palpitations ou rythme cardiaque irrégulier,
- surtout en association avec ces symptômes.
•
Il convient de TOUJOURS et RAPIDEMENT signaler ces symptômes à un médecin. En cas de doute,
rendez-vous au service des urgences.
59
Page 60
•
Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de mesure de l’appareil de mesure de l’ECG sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous
même, un nouveau médicament et ne modifiez ni le type, ni la posologie d’un traitement existant.
•
L’appareil de mesure de l’ECG ne remplace pas un examen médical de votre fonction cardiaque
ni l’enregistrement d’un électrocardiogramme, qui doit être pratiqué avec des moyens de mesure
de plus grande envergure.
•
L’appareil de mesure de l’ECG n’établit pas de diagnostic pathologique des causes éventuelles
pouvant être à l’origine d’un changement de l’ECG. Ce diagnostic reste du ressort exclusif de votre
médecin.
•
Nous vous recommandons d’enregistrer vos courbes ECG et, le cas échéant, de les présenter à
votre médecin. Ceci, notamment, si l’indication d’état de l’appareil de mesure de l’ECG ne présente
pas le symbole OK.
Consignes importantes pour l’utilisation du stick ECG
•
Il n’est pas recommandé de se servir de l’appareil avec un stimulateur cardiaque ou un autre dispositif implanté. Suivez, le cas échéant, les conseils de votre médecin.
•
N’utilisez pas l’appareil avec un défibrillateur.
•
N’utilisez pas l’appareil lors d’un examen IRM.
•
Ne soumettez pas l’appareil à de l’électricité statique. Veillez toujours à ne pas émettre d’électricité
statique avant de vous servir de l’appareil.
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide. Ne nettoyez pas l’appareil avec de
l’acétone ou une autre solution liquide. Nettoyez l’appareil à l’eau ou à l’aide d’un chion imprégné
de détergent doux. Séchez-le ensuite à l’aide d’un chion sec.
•
Ne déposez jamais l’appareil dans un récipient sous pression ou un autre appareil de stérilisation
au gaz.
•
Ne faites pas tomber l’appareil, ne marchez pas dessus et ne le secouez pas.
•
Ne démontez pas l’appareil, cela pourrait l’endommager ou perturber son fonctionnement.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous avez la peau sensible ou que vous sourez d’allergies.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou
les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser
l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par un enfant pesant moins de 10kg.
60
Page 61
•
Les électrodes de l’appareil ne doivent pas entrer en contact avec d’autres éléments conduisant
l’électricité (y compris la terre).
•
N’entreposez pas l’appareil dans les environnements suivants: lieux se trouvant à la lumière directe
du soleil, soumis à des températures élevées, humides ou très sales, à proximité de sources d’eau
ou de feu ainsi que les lieux soumis à une forte influence électromagnétique.
Consignes de rangement et d’entretien
•
Le tensiomètre avec fonction ECG est constitué de composants de précision et électroniques. La
précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
– Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température
et l’ensoleillement direct.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné
des installations de radio et des téléphones mobiles.
– Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de rechange originales. Sinon, des va
leurs de mesure fausses sont transmises.
•
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer les piles.
-
Consignes à propos des piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée
avec de l’eau et consultez un médecin.
• Risque d’ingestion
donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un
chion sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion!
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas d’accumulateur!
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Veuillez
Ne jetez pas les piles dans le feu.
61
Page 62
3. Description de l’appareil
3.1 Appareil
1
2
4
3
1.Prise pour la connexion à la manchette
2. Touches de réglage (pour la date et l’heure/l’alarme)
3. Touche MARCHE/ARRÊT
Touche mémoire M (consulter les valeurs enregistrées, changer de mémoire utilisateur)
4.
Prise pour le stick ECG ou pour le câble USB de transfert des données
5.
(mesure de la tension artérielle)
5
62
Page 63
3.2 Stick ECG
1
1. Électrode supérieure
2. Électrode inférieure
3. Interrupteur d’activation
2
3.3 Description de l’achage
1
2
3
78 9
10 111213
3
1. Indication des battements cardiaques: clignote
pendant la mesure, de façon synchronisée avec
les battements du cœur.
2. Fréquence cardiaque: indique la fréquence car
diaque moyenne durant l’enregistrement.
3. Achage du résultat de l’ECG
4
4. Achage de la pression systolique
5. Achage de la pression diastolique
6. Classement des valeurs mesurées
5
7. Mode veille = heure; Mesure ECG = copte à
6
rebours 30s; Mode mémoire = achage du
nombre de mesures/du temps de mesure
8. Symbole Alarme
9. Symbole Faible niveau de batterie
10. Symbole Connexion USB
11. Symbole Connexion Bluetooth
12. Mémoire utilisateur active
Mode mesure (pression «BP» ou ECG «ECG»)
13.
63
®
-
Page 64
4. Mise en service
4.1 Insérer les piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles au dos de l’appareil.
2. Insérez quatre piles AAA (LR03) dans le compartiment à piles. Veillez impérativement à insérer les
piles en respectant la polarité indiquée.
3. Refermez le couvercle du compartiment à piles jusqu’à sentir et entendre un clic.
Dès que s’ache à l’écran, vous devez changer les piles.
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et 24h clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler
la date et l’heure en suivant les instructions suivantes.
4.2 Régler la date et l’heure
Après avoir inséré les piles, réglez la date et l’heure.
L’appareil enregistre automatiquement toutes les mesures avec l’heure et la date.
Lorsque vous changez les piles, vous devez régler à nouveau la date et l’heure.
Les paramètres suivants peuvent être réglés, dans cet ordre: Année -> Mois -> Jour -> Heure-> Minutes
1. Insérez les piles ou maintenez la touche «+» enfoncée pendant plus de
5secondes si les piles sont déjà insérées. L’année clignote à l’écran.
64
Page 65
2. À l’aide la touche latérale
2031).
Pour confirmer l’année sélectionnée, appuyez sur la touche mémoire M.
3. Le mois clignote alors à l’écran. À l’aide la touche
+/-
, réglez l’année (
vous pouvez sélectionner une année entre 2015 et
+/-
, réglez le mois. Pour confirmer le mois sé-
lectionné, appuyez sur la touche mémoire M.
+/-
4. Le jour clignote alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez le jour. Pour confirmer le jour sélec-
tionné, appuyez sur la touche mémoire M.
+/-
5. L’heure clignote alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez l’heure. Pour confirmer l’heure sé-
lectionnée, appuyez sur la touche mémoire M.
+/-
6. Les minutes clignotent alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez les minutes. Pour confirmer
les minutes sélectionnées, appuyez sur la touche mémoire M.
L’année sélectionnée s’ache alors à nouveau. Pour terminer les réglages, appuyez sur la touche
7.
. L’appareil s’arrête alors.
4.3 Réglage de l’alarme
Si vous le souhaitez, vous pouvez régler une alarme sur l’appareil. Procédez comme suit pour régler
l’alarme:
1. Maintenez la touche latérale - enfoncée pendant 5secondes. Lorsque l’alarme
est désactivée, «oFF» clignote.
Lorsque l’alarme est activée, «» clignote.
À l’aide la touche +/-, activez ou désactivez l’alarme. Appuyez sur la touche
mémoire M pour confirmer votre choix.
2. Si vous avez activé l’alarme, l’heure de l’alarme clignote alors à l’écran. À l’aide la touche +/-, réglez l’heure de l’alarme.
Pour confirmer l’heure de l’alarme sélectionnée, appuyez sur la touche
mémoire M.
+/-
3. Les minutes de l’alarme clignotent alors à l’écran. À l’aide la touche
, réglez les minutes de
l’alarme. Pour confirmer les minutes de l’alarme sélectionnées, appuyez sur la touche mémoire M.
4. «» apparaît sur l’écran. Pour terminer les réglages, appuyez sur la touche MARCHE/AR-RÊT . L’appareil s’arrête alors.
65
Page 66
4.4 Choisir la mémoire utilisateur
L’appareil dispose de deux mémoires utilisateur. Chacune d’entre elles peut contenir jusqu’à 60valeurs. Dès que tous les emplacements sont occupés, les valeurs les plus anciennes sont écrasées et
remplacées par les dernières valeurs.
•
Appuyez brièvement sur la touche mémoire M. Le dernier utilisateur utilisé s’ache. Maintenez
ensuite la touche mémoire M enfoncée pendant cinqsecondes pour pour passer d’une mémoire
utilisateur à une autre.
5. Mesurer la tension
Avant de mesure votre tension, suivez les consignez figurant dans «Conseils d’utilisation du tensiomètre» au chapitre «2. Conseils importants».
5.1 Positionner la manchette
Placez la manchette sur le bras gauche nu. La circulation du bras ne doit pas
être gênée par des vêtements serrés ou autre.
Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord inférieur se
trouve 2 à 3cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau
est dirigé vers le milieu de la paume de la main.
Refermez maintenant la partie libre de la manchette autour du bras, sans trop
serrer, à l’aide de la fermeture Velcro. Le serrage de la manchette doit permettre de passer deux doigts au-dessous.
Insérez maintenant le tuyau de la manchette dans la prise de raccord de la
manchette.
66
Page 67
La tension peut être diérente entre le bras droit et le gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc
également être diérentes. Eectuez toujours la mesure sur le même bras. La tension peut être diérente
entre le bras droit et le gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être diérentes.
Si les valeurs entre les deux bras sont très diérentes, vous devez déterminer avec votre médecin
quel bras utiliser pour la mesure.
Attention
l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine. La manchette est prévue pour un tour
de bras de 22 à 42 cm.
5.2 Adopter une position adéquate
•
Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5minutes! Sinon, cela pourrait entraîner des
erreurs.
•
La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites attention, dans tous les cas, à ce que
la manchette se trouve au niveau du cœur.
•
Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos
bras soient bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les
pieds bien à plat sur le sol.
•
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.
5.3 Commencer la mesure de la tension
1. Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans une position correcte.
2. Pour démarrer la mesure, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
rielle s’ache à l’écran et la manchette se gonfle. Dès que l’appareil a détecté un pouls, un
symbole Cœur clignote simultanément à l’écran.
. Le symbole Tension arté-
67
Page 68
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche
MARCHE/ARRÊT . Les mesures interrompues ne sont pas enregistrées.
3. Dès que la mesure de la pression artérielle est terminée, le résultat s’ache à l’écran.
4. Pour mettre à nouveau l’appareil hors tension, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
ou at-
tendez deux minutes que l’appareil s’éteigne de lui-même.
Attendez au moins 5minutes avant d’eectuer une nouvelle mesure!
5.4 Évaluer les résultats de la mesure
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant.
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
Il est important de consulter votre médecin de manière régulière. Votre médecin vous donnera vos
valeurs personnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est
considérée comme dangereuse.
Le graphique à barres qui s’ache permet d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans deux plages diérentes (par ex. systole
en plage «normale haute» et diastole en plage «normale»), la graduation graphique indique toujours
la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent exemple.
Plage des valeurs de tension Systole
(en mmHg)
Diastole
(en mmHg)
Mesures
Niveau 3: forte hypertonie≥180≥110consulter un médecin
Niveau 2: hypertonie moyenne 160 - 179100 - 109consulter un médecin
Niveau 1: hypertonie légère140 - 15990 - 99examen régulier par un médecin
Normale haute130 - 13985 - 89examen régulier par un médecin
Normale120 - 12980 - 84Auto-contrôle
Optimale<120<80Auto-contrôle
Source: OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
68
Page 69
5.5 Consulter et supprimer les valeurs de tension artérielle
L’appareil dispose de deux mémoires utilisateur. Chacune d’entre elles peut contenir jusqu’à 60valeurs. Dès que tous les emplacements sont occupés, les valeurs les plus anciennes sont écrasées et
remplacées par les dernières valeurs.
Vous pouvez consulter les valeurs enregistrées à tout moment sur l’appareil. Pour ce faire, procédez
comme suit:
1.
Appuyez sur la touche mémoire M quand l’appareil est éteint. La dernière mesure enregistrée pour l’utilisateur sélectionné s’ache alors.
Pour consulter les valeurs du second utilisateur, maintenez la
touche mémoire M enfoncée pendant cinqsecondes.
Pour passer d’une mesure à une autre, appuyez sur la touche mé-
2.
moire M.
M
Si vous souhaitez eacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la
touche mémoire M et maintenez la touche MARCHE/ARRÊT pendant 5secondes.
6. Mesure de l’ECG
6.1 Préparer la mesure de l’ECG
Avant de commencer la mesure de l’ECG, veuillez respecter les points suivants:
•
N’utilisez pas le stick USB au-dessus de vos vêtements.
•
Si les électrodes du stick ECG sont sales, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool.
•
Si votre peau et vos mains sont sèches avant la mesure, humidifiez-les avec un chion humide.
•
Veillez à éviter tout contact entre vos mains droite et gauche (méthode de mesureC) ou votre main
et votre torse (méthodes de mesureA/B). Autrement, la mesure ne pourrait pas être correctement
eectuée.
•
Pendant la mesure, assurez-vous que votre main droite ne rentre pas en contact avec votre corps.
Pour garantir une mesure exacte, n’exercez pas une pression trop forte au niveau des électrodes
supérieure et inférieure du stick ECG.
•
N’utilisez pas le stick USB à l’envers.
•
Ne parlez/bougez pas pendant la mesure de l’ECG car cela pourrait rendre la mesure inexacte.
69
Page 70
6.2 Eectuer la mesure de l’ECG
Il existe trois méthodes diérentes pour réaliser les mesures. Commencez par la méthode de mesureA
«Index droit - torse». Si cette méthode ne vous permet pas d’obtenir de mesure ou de mesure stable
(indication fréquente de la mention: «EE», passez à la méthodeB «Index gauche - torse» puis, le
cas échéant, à la C «Main gauche - main droite».
En fonction de la configuration cardiaque (forme du cœur) spécifique à chaque utilisateur, l’une de ces
méthodes de mesure sera adaptée. Si une méthode particulière ne permet d’obtenir aucune mesure
stable, les causes peuvent en être anodines (forme du cœur de l’utilisateur par exemple), mais elles
peuvent également être pathologiques.
La méthode de mesureC est très confortable, mais la stabilité de la mesure est bien plus
mauvaise qu’avec la méthode A ou B.
1. Branchez le câble du stick ECG dans le port prévu à cet eet sur l’appareil.
2.
Appuyez brièvement sur l’interrupteur d’activation du stick ECG pour mettre l’appareil sous tension.
3. Maintenez la touche mémoire M enfoncée pendant 3secondes pour sélectionner la mémoire utilisateur souhaitée ( ou ).
70
Page 71
Méthode de
mesureA
Top Electrodes
«Index droit - torse»
(correspond approximativement à la «dérivation2»)
Posez votre index droit sur l’électrode supérieure de l’appareil et tenez ce dernier dans votre main, tourné vers le haut.
La méthode suivante vous aidera à déterminer la bonne position pour le placement de l’électrode inférieure de l’appareil sur votre torse:
• Descendez à partir de l’avant de votre aisselle.
5 cm
En même temps, à partir de votre côte gauche inférieure, montez de
10cm. Positionnez l’électrode inférieure de l’appareil à cet endroit.
ou
• À partir de l’extrémité inférieure du milieu de votre sternum, allez vers la
gauche. Descendez, en même temps, à partir de l’avant de votre aisselle.
Au point de croisement de ces deux lignes, positionnez l’électrode infé
-
rieure de l’appareil.
Appuyez légèrement l’électrode sur votre torse jusqu’à ce que vous entendiez ou ressentiez un clic.
Attention: Ne pressez pas trop fort l’appareil contre votre peau.
71
Page 72
Méthode de
mesureB
Top Electrodes
«Index gauche - torse»
(correspond approximativement à la «dérivation3»)
Posez votre index gauche sur l’électrode supérieure de l’appareil et tenez ce
dernier dans votre main, tourné vers le haut.
La méthode suivante vous aidera à déterminer la bonne position pour le
placement de l’électrode inférieure de l’appareil sur votre torse:
• Descendez à partir de l’avant de votre aisselle.
5 cm
En même temps, à partir de votre côte gauche inférieure, montez de
10cm. Positionnez l’électrode inférieure de l’appareil à cet endroit.
ou
• À partir de l’extrémité inférieure du milieu de votre sternum, allez vers la
gauche. Descendez, en même temps, à partir de l’avant de votre aisselle.
Au point de croisement de ces deux lignes, positionnez l’électrode infé
-
rieure de l’appareil.
Appuyez légèrement l’électrode sur votre torse jusqu’à ce que vous entendiez ou ressentiez un clic.
Attention
: N’appliquez pas de pression trop forte sur les électrodes avec vos doigts.
72
Page 73
Méthode de
mesureC
«Main gauche - main droite».
(correspond approximativement à la «dérivation1»)
Posez votre index droit sur l’électrode supérieure de l’appareil.
Posez un doigt de votre main gauche sur l’électrode inférieure.
Appuyez sur l’électrode inférieure jusqu’à ce que vous entendiez ou ressentiez un clic.
Attention: Ne pressez pas trop fort l’appareil contre votre peau.
Veillez à éviter tout contact entre vos mains droite et gauche (méthode de mesureC) ou votre
main et votre torse (méthodes de mesureA/B). Autrement, la mesure ne pourrait pas être correctement eectuée. Ne bougez pas au cours de la mesure, ne parlez pas et ne bougez pas
l’appareil. N’importe quel mouvement fausserait la mesure.
Maintenez une pression constante pendant la mesure. Ne pressez pas trop les électrodes sur
la peau car la tension musculaire pourrait fausser la mesure.
Le compte à rebours de 30secondes s’ache en bas à gauche de l’écran et la fréquence cardiaque
4.
actuelle s’ache en temps réel. De plus, le symbole Cœur ( ) clignote à la même vitesse que les
battements de votre cœur.
La fréquence cardiaque moyenne s’ache à la fin des 30secondes.
5. À la fin du compte à rebours de 30secondes, le récapitulatif de la mesure de l’ECG s’ache à l’écran.
6.
Si vous devez recommencer la mesure de l’ECG, appuyez à nouveau sur l’interrupteur d’activation.
Pour éteindre ensuite l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Sinon, l’appareil s’éteint
automatiquement après deuxminutes.
73
Page 74
6.3 Méthodes de mesure de l’ECG incorrectes
N’eectuez JAMAIS la mesure de l’ECG de ces façons:
L’index droit n’appuie pas
suffisamment sur l’électrode supérieure.
La mesure est eectuée à travers des vêtements.
Le stick ECG est tenu à
l’envers.
Le stick ECG est tenu dans la
main gauche.
6.4 Évaluation de la mesure de l’ECG
Après la mesure, les résultats suivants peuvent s’acher sur l’écran LCD.
Constat de l’absence d’anomalie durant l’enregistrement
de l’ECG.
Indication d’une diminution de
la fréquence cardiaque (bradycardie), qui est inférieure à
55[bpm].
Indication d’une augmentation
de la fréquence cardiaque (tachycardie), qui est supérieure
à 100[bpm].
Indication d’une ou plusieurs pauses dans
le cycle cardiaque, d’au moins 2secondes
à chaque fois.
Indication d’une perturbation du rythme
durant l’enregistrement de l’ECG.
Formes d’ondes modifiées
74
Page 75
Si la fréquence cardiaque achée clignote, cela signifie que le signal de l’ECG est instable ou
faible. Reprenez la mesure dans ce cas.
Vous trouverez des informations de fond telles que les indicateurs médicaux, que vous pourrez éven
tuellement présenter à votre médecin, dans le document «Annexe pour le médecin traitant» fourni
avec l’appareil.
6.5 Consulter et supprimer les valeurs de mesure de l’ECG
L’appareil dispose de deux mémoires utilisateur. Chacune d’entre elles peut contenir jusqu’à 60valeurs de mesure. Dès que tous les emplacements sont occupés, les valeurs les plus anciennes sont
écrasées et remplacées par les dernières valeurs.
Vous pouvez consulter les valeurs enregistrées à tout moment sur l’appareil. Pour ce faire, procédez
comme suit:
1.
Appuyez sur la touche mémoire M quand l’appareil est éteint. La dernière mesure enregistrée pour l’utilisateur sélectionné s’ache alors.
Pour consulter les valeurs du second utilisateur,
maintenez la touche mémoire M enfoncée pendant 3secondes.
2.
Pour passer d’une valeur à une autre, appuyez sur la touche mémoire M.
M
Si vous souhaitez eacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la
touche mémoire M et maintenez la touche MARCHE/ARRÊT pendant 5secondes.
7. Beurer CardioExpert
Pour une présentation détaillée de vos données enregistrées, vous pouvez utiliser la version PC du
«Beurer CardioExpert» sur le CD fourni ou l’application disponible gratuitement en téléchargement
sur l’App Store et Google Play. Le transfert des données peut-être eectué via l’interface USB ou par
Bluetooth®.
-
75
Page 76
7.1 Conditions du système
Version PC
•
Systèmes d’exploitation: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8
•
Processeur: Intel Core 3-3220 3,3GHz ou ultérieur
•
Mémoire vive: 1Go min.
•
Disque dur: 1Go avec 1Go de mémoire libremin.
•
Résolution: à partir de 1280 x 1024
•
lecteur CD-ROM, interface USB
Configuration pour l’application
•
Bluetooth® 4.0, iOS à partir de la version 7.0
•
Appareils Android™ à partir de la version 4.3 avec Bluetooth
®
8. Que faire en cas de problèmes?
ProblèmeCause possibleSolution
Le résultat de la mesure ECG
clignote à l’écran.
Le signal ECG n’est pas stable
ou il est trop faible.
Recommencez la mesure
conformément aux instructions
du présent mode d’emploi.
Le résultat de la mesure ECG
ache «EE».
•
Pression trop faible sur la
peau
•
Interruption de la mesure
•
Niveau de bruit trop important pendant la mesure
76
Recommencez la mesure
conformément aux instructions
du présent mode d’emploi.
Page 77
ProblèmeCause possibleSolution
Le résultat de la mesure de
la tension artérielle ache
«EE_0-4».
La manchette n’est pas positionnée correctement.
Positionnez à nouveau la manchette conformément aux instructions du chapitre «5.1 Positionnement de la manchette».
Pile vide («EE 4»).Changez les piles.
Il est impossible d’allumer
l’appareil.
La manchette ne se gonfle
pas.
Les résultats de la mesure de
la tension artérielle sont très
élevés/très bas.
Impossible de trouver les valeurs de mesure enregistrées
dans la mémoire.
Les piles sont vides.Changez les piles.
-
Les piles ne sont pas correc
tement insérées.
Le tuyau de la manchette
n’est pas correctement
connecté à l’appareil.
Insérez à nouveau les piles en
respectant la polarité (-/+).
Assurez-vous que le tuyau est
correctement connecté à l’appareil.
La manchette est déchirée.Changez la manchette Pour ce-
la, contactez le service client.
La manchette n’est pas posi-
Repositionnez la manchette.
tionnée correctement.
-
Vous avez bougé/parlé pen
dant la mesure.
Un vêtement gêne la mesure.
Ne bougez/parlez pas pendant
la mesure.
Assurez-vous qu’aucun vêtement
ne gêne la mesure au niveau de la
manchette.
Les valeurs de mesure les
plus anciennes ont été écrasées et remplacées par les
Transférez de temps en temps
sur votre ordinateur les valeurs
de mémoire enregistrées.
nouvelles car la mémoire était
pleine.
77
Page 78
ProblèmeCause possibleSolution
La mesure ECG ne commence pas, bien que la manchette soit en contact avec
la peau.
Échec de la connexion Blue
tooth®..
L’ID de l’appareil n’apparaît
pas dans la section «Set
ting» (Paramètres) de l’application «CardioExpert».
Pression trop faible.
-
Problème de connexion entre
le smartphone/la tablette et
l’application.
Problème de transfert des
-
données lors de la première
connexion.
Assurez-vous que l’électrode in-
férieure est correctement pres-
sée sur la peau.
Éteignez l’appareil, fermez l’ap-
plication et désactivez la fonc-
tion Bluetooth® sur votre smart-
phone/tablette Tentez de rétablir
la connexion.
Éteignez l’appareil, fermez l’ap-
plication et désactivez la fonc-
tion Bluetooth® sur votre smart-
phone/tablette .
Tentez de rétablir la connexion.
9. Entretien et nettoyage
•
Nettoyez soigneusement l’appareil, le stick USB et la manchette, uniquement à l’aide d’un chion
légèrement humide.
•
N’utilisez pas de détergent décapant ni de solvant.
•
Si les électrodes du stick ECG sont sales, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool.
•
Lorsque le stick ECG n’est pas utilisé, débranchez-le de l’appareil.
•
Ne passez jamais l’appareil, le stick USB, ni la manchette sous l’eau qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur des appareils et endommager leur technologie.
•
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le conservez. Retirez les piles. Ne pliez
pas le tuyau de la manchette.
78
Page 79
10. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à
la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. Caractéristiques techniques
N° du modèleBM 95
Mode de mesureMesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non
Plage de mesurePression du brassard 0 – 299mmHg,
Bande passante ECG/fréquence
d’échantillonnage
Précision de l’indicateurTension: ±3mmHg ou 2% de la valeur affichée
invasive,
ECG monocanal en position frontale au choix/Signal ECG réfé
rencé à la masse (terre)
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des
fins d’actualisation.
•
Ce tensiomètre est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de
sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs
de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus
de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la
fin du mode d’emploi.
80
Page 81
•
Le tensiomètre est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi
sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs,
partie1: exigences générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux,
partie 2-30: exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
•
Le stick ECG est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la
loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes CEI 60601-2-25 (appareils électromédicaux - partie 2-25: exigences particulières pour la sécurité des électrocardiographes) et CEI
60601-2-47 (appareils médicaux - partie 2-47: exigences particulières pour la sécurité, y compris
les performances essentielles des systèmes d’électrocardiographie ambulatoires).
•
La classe de sécurité du stick ECG est CF.
•
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une
utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations
précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier
au service après-vente.
81
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 82
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
Índice
1. Información general .................................................83
2. Indicaciones importantes ........................................84
3. Descripción del aparato ...........................................89
3.1 Unidad principal ...................................................89
3.2 Dispositivo de ECG ..............................................90
3.3 Descripción de la pantalla ....................................90
4. Puesta en funcionamiento .......................................91
4.1 Colocar las pilas ..................................................91
4.2 Ajustar la fecha y la hora ......................................91
4.3 Ajuste de la alarma ...............................................92
4.4 Seleccionar registro de usuario ...........................93
5. Medición de la presión arterial ................................93
5.1 Colocar el brazalete .............................................93
5.2 Adopción de una postura correcta ......................94
5.3 Iniciar la medición de la presión arterial ...............94
Artículos suministrados
•
1 tensiómetro con función de ECG
•
1 dispositivo de ECG
•
1 brazalete
•
1 cable USB
•
1 CD-ROM con Beurer CardioExpert
•
4 pilas AAA
•
Bolsa
•
Instrucciones de uso
•
Apéndice para el médico
5.4 Evaluación de los resultados de la medición .....95
11. Datos técnicos ......................................................106
82
Page 83
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor,
las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el
bebé. Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a
disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Información general
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 95 con función de ECG esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de
duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención
al cliente indicada.
El tensiómetro con función de ECG sirve para la medición y el control de los valores de la presión arterial de forma no invasiva en personas adultas y la determinación del ritmo cardíaco.
Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y sencilla, guardar los valores de la medición en
la memoria y consultar la evolución y el promedio (solo posible con el software y la aplicación CardioExpert de Beurer) de los valores medidos. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
El dispositivo de ECG permite determinar el ritmo cardíaco. El aparato indica el valor promedio del
pulso, así como una posible desviación de los valores de un ECG normal.
El software y la aplicación de gestión CardioExpert de Beurer permite representar gráficamente los
registros resultantes e imprimirlos para entregárselos al médico.
El tensiómetro BM 95 de Beurer con función ECG dispone de las siguientes funciones:
•
Integración de medición de la presión arterial y ECG en un aparato.
•
Práctica medición de presión sistólica y diastólica.
•
Práctica medición de ECG con el manejable dispositivo ECG.
•
Entrada de ECG de 30 segundos.
•
Transmisión de los datos mediante USB y tecnología Bluetooth®.
83
Page 84
2. Indicaciones importantes
Storage
85%
Operating
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y
de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
PrecauciónFabricante
50°C
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
-20°C
10°C
Pieza de aplicación tipo CFProteger de la humedad
Corriente continuaNúmero de serie
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Indicaciones sobre la aplicación del tensiómetro
•
Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere entre medición y medición
5 minutos.
•
No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
84
Temperatura y humedad de al-
RH 10-
macenamiento admisibles
Temperatura y humedad de fun-
40°C
cionamiento admisibles
RH 30-85%
El sello CE certifica que este
aparato cumple con los requisitos establecidos en la directiva
93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.
Page 85
•
Repita la medición si desconfía de la validez de los valores medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el embarazo, es recomendable que consulte previamente a su médico.
•
Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión
de la medición. Lo mismo ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, de padecer diabetes, problemas circulatorios y alteraciones del ritmo cardíaco, o de sufrir escalofríos o temblores.
•
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona
responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar la unidad. Se
debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la unidad.
•
El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
•
Utilice el tensiómetro solo en personas que tengan el contorno de brazo indicado.
•
Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del
necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
•
Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. ya que
producen una disminución del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
•
Asegúrese de no haber colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a
algún tipo de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía intravascular, administración de tratamiento
por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.
•
Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No coloque el brazalete en otras zonas del cuerpo.
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente. Tenga en cuenta que la transmisión de
datos y su almacenamiento solo tienen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto
se agotan las pilas, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.
•
El mecanismo de desconexión automático apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se
pulsa ninguna tecla en 2 minutos.
•
Este aparato solo está previsto para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
85
Page 86
Indicaciones generales sobre la aplicación del dispositivo de ECG
•
El aparato de medición de ECG es un electrocardiógrafo monocanal (ECG) con el que se puede
obtener en cualquier lugar en un corto espacio de tiempo un electrocardiograma (ECG). A mayores
ofrece, explicado de forma comprensible, una valoración del registro, en particular de las alteraciones del ritmo cardíaco.
•
El aparato de medición de ECG muestra variaciones del ritmo cardíaco. Estas pueden deberse a diversas causas, de las cuales algunas no revisten mayor importancia, pero también pueden deberse
a enfermedades que suponen distintos grados de gravedad. Si sospecha que puede padecer alguna
enfermedad, contacte con un médico.
•
Los electrocardiogramas obtenidos con el aparato de medición de ECG muestran la función cardiaca
en el momento en el que se realiza la medición. Por lo tanto, no necesariamente detectan variaciones
anteriores o posteriores al registro.
•
Las mediciones del electrocardiógrafo, como pasa también con el aparato de medición de ECG, no
sirven para detectar todas las enfermedades cardíacas. Con independencia de los resultados de medición, consulte inmediatamente a su médico si nota síntomas que puedan apuntar a la existencia de
una enfermedad cardiaca aguda. Síntomas indicativos de ellos son (sin que necesariamente tengan
que darse todos ellos):
- dolor en el costado izquierdo o sensación de opresión en el pecho o el abdomen,
- dolor irradiado a la boca, la mandíbula y la cara, el hombro, el brazo o la mano,
- dolor en la zona de la espalda,
- malestar,
- ardor en el pecho,
- sensación de desvanecimiento,
- dificultad respiratoria,
- taquicardias o arritmias,
- especialmente si se dan varios de estos síntomas a la vez.
•
Estos síntomas deben consultarse SIEMPRE e INMEDIATAMENTE con un médico. En caso de duda
acuda a un servicio de urgencias médicas.
•
No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin
consultar previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta
propia, y no cambie la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
•
El aparato de medición de ECG no sustituye ningún examen médico de su función cardiaca, ni
ningún electrocardiograma bajo supervisión médica, el cual se obtiene a partir de parámetros de
medición más complejos.
86
Page 87
•
El aparato de medición de ECG no establece ningún diagnóstico sobre las posibles causas que
puedan servir de base para una modificación en el ECG. Solo su médico deberá realizar este tipo
de diagnósticos.
•
Se recomienda guardar las curvas de ECG obtenidas y si es necesario mostrárselas al médico, especialmente si los mensajes de estado del aparato de medición de ECG no muestran el símbolo OK.
Indicaciones de seguridad importantes sobre la aplicación del dispositivo de
ECG
•
Se desaconseja el uso de este aparato si se lleva un marcapasos u otro tipo de dispositivos implantados. Si ese fuese su caso, siga el consejo de su médico.
•
No utilice el aparato junto con un desfibrilador.
•
No utilice este aparato mientras se esté realizando un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM).
•
Dispositivo sensible a las cargas electroestáticas. Antes de manipular el aparato, asegúrese siempre
de que usted no está cargado con electricidad estática.
•
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. No limpie el aparato con acetona ni con
ninguna otra solución volátil. Limpie el aparato con un paño humedecido con agua o con un agente
limpiador líquido suave. A continuación, seque el aparato con un paño seco.
•
No introduzca el aparato en un recipiente a presión ni en un equipo de esterilización por gas.
•
No deje caer el aparato, ni lo pise o agite.
•
No desmonte el aparato, ya que puede provocar daños, averías y un funcionamiento incorrecto.
•
No use el aparato en personas de piel sensible ni con alergias.
•
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona
responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se
debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
•
Este aparato no cuenta con las certificaciones necesarias para su uso en niños de peso inferior a 10 kg.
•
Los electrodos del aparato no deben entrar en contacto con otras piezas que conduzcan electricidad (incluida la toma de tierra).
•
No debe guardar el aparato en entornos como los indicados a continuación: lugares expuestos a
la luz solar directa, a temperaturas elevadas, humedad elevada o entornos con mucha suciedad,
próximos a puntos de agua o a fuentes de ignición que estén bajo la influencia de grandes campos
electromagnéticos.
87
Page 88
Indicaciones de conservación y cuidado
•
El tensiómetro con función ECG está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición, así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización:
– Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición
directa a la luz solar.
– Evite que el aparato se caiga.
– No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y
manténgalo alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
– Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes originales que acompañan al
aparato. De lo contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
•
Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar
las pilas.
Indicaciones acerca de las pilas
•
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada
con agua y busque asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia
fuera del alcance de los niños.
•
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las
pilas con un paño seco.
•
Proteja las pilas de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión!
•
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento.
•
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
•
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
¡No utilice baterías!
•
No despiece, abra ni triture las pilas.
! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas
No arroje las pilas al fuego.
88
Page 89
3. Descripción del aparato
3.1 Unidad principal
1
5
2
4
3
1. Toma para el conector del brazalete
2. Teclas de ajuste (para fecha y hora /alarma)
3. Tecla de START/STOP
4.
Tecla de memorización M (consultar los valores de medición guardados, cambar el registro de
usuario)
Conexión para el dispositivo de ECG o el cable de transferencia USB
5.
(tensión arterial)
89
Page 90
3.2 Dispositivo de ECG
1
1 Electrodo superior
2 Electrodo inferior
3 Interruptor de encendido
2
3.3 Descripción de la pantalla
1
2
3
78 9
10 111213
3
1. Indicación del pulso: parpadea durante la medición al compás del latido del corazón.
2. Frecuencia cardiaca: muestra la frecuencia cardiaca media durante el registro.
3. Indicación resultado de ECG
4. Indicación presión arterial sistólica
4
5. Indicación presión arterial diastólica
6. Clasificación de los valores de medición
5
7. Modo Standby = hora; medición de ECG = cuenta
atrás de 30 s; modo Memory = indicación número
6
de mediciones/tiempo de medición
8. Símbolo de alarma
9. Nivel bajo de carga de pilas
10. Símbolo conexión USB
11. Símbolo de conexión Bluetooth
12. Registro de usuario activo actual
13.
Módulo de medición (presión sanguínea “BP” o
ECG “ECG”)
90
®
Page 91
4. Puesta en funcionamiento
4.1 Colocar las pilas
1.
Deslice la tapa del compartimento de las pilas situada en la parte posterior del dispositivo principal.
2.
Coloque cuatro pilas de tipo AAA (LR03) en el compartimento de las pilas. Compruebe que las pilas
se hayan colocado según la polaridad indicada.
3. Cierre la tapa del compartimento de las pilas hasta que note y oiga que encaja.
Las pilas deben cambiarse tan pronto se muestre en la pantalla.
Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, en la pantalla parpadea la indicación 24h.
Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a continuación.
4.2 Ajustar la fecha y la hora
Una vez que haya colocado las pilas ajuste la fecha y la hora.
El aparato guarda automáticamente todos los valores de medición con fecha y hora.
Al cambiar las pilas deben ajustarse de nuevo la fecha y la hora.
Los siguientes parámetros se ajustan de forma sucesiva: año-> mes -> día -> hora -> minuto
1.
Inserte las pilas o mantenga pulsada la tecla lateral “+” durante 5 segundos con las pilas ya insertadas. En la pantalla parpadea la indicación del año.
91
Page 92
2. Utilice las teclas laterales
+/-
para ajustar el año (
puede seleccionar un año entre 2015 y 2031).
Pulse la tecla de memorización M para confirmar el año ajustado.
+/-
3. En la pantalla parpadea ahora el mes. Utilice las teclas
para ajustar el mes. Pulse la tecla de
memorización M.para confirmar el mes ajustado.
+/-
4. En la pantalla parpadea ahora el día. Utilice las teclas
para ajustar el día. Pulse la tecla de
memorización M.para confirmar el día ajustado.
+/-
5. En la pantalla parpadea ahora la hora. Utilice las teclas
para ajustar la hora actual. Pulse la
tecla de memorización M.para confirmar la hora ajustada.
+/-
6. En la pantalla parpadea ahora el minuto. Utilice las teclas
para ajustar el minuto actual. Pulse
la tecla de memorización M.para confirmar el minuto ajustado.
7. Vuelve a mostrarse el año ajustado. Para finalizar el proceso pulse la tecla START/STOP
. Se-
guidamente, el aparato se apaga.
4.3 Ajuste de la alarma
Si lo desea, también puede ajustar una alarma en el aparato. Para ajustar la alarma, proceda del siguiente modo:
1. Mantenga pulsada la tecla lateral -durante 5 segundos. Cuando la alarma está
desconectada, en la pantalla parpadea “oFF”.
Cuando la alarma está conectada, en la pantalla parpadea “”
Utilice las teclas +/- para conectar o desconectar la alarma. Pulse la tecla de
memorización M para confirmar la selección.
2.
Una vez que haya conectado la alarma, en la pantalla parpadea la hora de la alarma. Ajuste la hora de
la alarma con las teclas +/-.
3.
En la pantalla parpadea ahora el minuto de la alarma. Ajuste el minuto de la alarma con las teclas
+/-
. Pulse la tecla de memorización M para confirmar el minuto de la alarma.
4. En la pantalla aparece “
Pulse la tecla de memorización M para confirmar la hora de la alarma.
”. Para finalizar el proceso pulse la tecla START/STOP . Segui-
damente, el aparato se apaga.
92
Page 93
4.4 Seleccionar registro de usuario
El aparato dispone de dos registros de usuario. Cada registro de usuario puede memorizar hasta 60
valores de medición. Una vez que se han ocupado todas las posiciones de memoria, los nuevos valores de medición sustituyen a los más antiguos.
•
Pulse brevemente la tecla de memorización M. Se muestra el último usuario ajustado. Mantenga la tecla de memorización M pulsada durante cinco segundos para cambiar entre los registros de usuario.
5. Medición de la presión arterial
Antes de medir la presión sanguínea observe las “Indicaciones sobre la aplicación del tensiómetro”
del capítulo “2. Indicaciones importantes”.
5.1 Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo izquierdo, que deberá estar descubierto. La
circulación sanguínea en el brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos similares.
El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2–3 cm por encima de la articulación del codo y sobre
la arteria. El tubo flexible debe apuntar hacia la mitad de la palma de la mano.
Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tirante y cierre el velcro. El brazalete debe quedar lo suficientemente
ajustado como para que quepan dos dedos debajo de él.
Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo.
93
Page 94
La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores de
presión medidos pueden resultar también distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo.
La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores de
presión medidos pueden resultar también distintos.
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos es conveniente consultar al médico en
qué brazo debe realizarse la medición.
Atención
el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un contorno
de brazo de 22 a 42 cm,.
5.2 Adopción de una postura correcta
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo contrario, podrían producirse variaciones.
•
Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete se
encuentra a la altura del corazón.
•
Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las
piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
•
Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma.
5.3 Iniciar la medición de la presión arterial
1. Coloque el brazalete tal como se ha descrito más atrás y adopte una postura correcta.
2. Para iniciar la medición de la presión arterial, pulse la tecla de START/STOP
muestra el símbolo de presión arterial y el brazalete se infla. Cuando el aparato ha registrado un pulso, un símbolo de corazón parpadea en la pantalla de forma sincronizada con él.
El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla de
START/STOP . Las mediciones de la presión sanguínea interrumpidas no se memorizan.
94
. En la pantalla se
Page 95
3. Una vez ha finalizado la medición de presión sanguínea se muestran los resultados en la pantalla.
4.
Para volver a desconectar el aparato pulse la tecla de START/STOP o espere dos minutos hasta
que el aparato se desconecte por sí mismo.
Espere al menos 5 minutos para realizar una nueva medición.
5.4 Evaluación de los resultados de la medición
Los valores de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente.
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía
según la persona y el grupo de edad.
Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales
de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión arterial.
El gráfico de barras de la pantalla indica en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los
valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango
de tensión “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato
indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
Rango de los valores de la
presión arterial
Sístole
(en mmHg)
Diástole
(en mmHg)
Medida
Nivel 3: hipertonía grave≥180≥110Consulte a su médico
Nivel 2: hipertonía media160 -179100 -109Consulte a su médico
Nivel 1: hipertonía leve140 -15990 – 99
Normal alta130 -13985 – 89
Sométase a revisiones periódicas en la
consulta de su médico
Sométase a revisiones periódicas en la
consulta de su médico
Normal120 -12980 – 84Haga un seguimiento por su cuenta
Ideal<120<80Haga un seguimiento por su cuenta
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
95
Page 96
5.5 Consultar y borrar los valores de la presión arterial
El aparato dispone de dos registros de usuario. Cada registro de usuario puede memorizar hasta 60
valores de medición. Una vez que se han ocupado todas las posiciones de memoria, los nuevos valores de medición sustituyen a los más antiguos.
Puede consultar en el aparato los valores de medición memorizados en todo momento. Proceda para
ello de la siguiente manera:
1. Si el aparato esté apagado pulse la tecla de memorización M. Ahora
se muestra el último valor de medición del registro de usuario seleccionado.
Para consultar los valores de medición del segundo registro de
usuario,
mantenga pulsada la tecla de memorización M durante aprox. 5 se-
M
gundos.
2. Pulse la tecla de memorización M para navegar entre los distintos valores de medición.
Si desea borrar toda la memoria del usuario en cuestión, vuelva a pulsar la tecla de memorización
M
y manténgala pulsada durante 5 segundos junto con la tecla de START/STOP .
6. Medir el ECG
6.1 Preparar la medición del ECG
Antes de comenzar la medición del ECG, tenga en cuenta las indicaciones siguientes:
•
No utilice el dispositivo de ECG sobre la ropa
•
Si las superficies de los electrodos del dispositivo de ECG están sucias, límpielas con un bastoncito
de algodón humedecido en alcohol de limpieza.
•
Si su piel y sus manos están secas antes de la medición, humedézcalas con un paño húmedo.
•
Asegúrese de que no están en contacto la mano derecha y la izquierda (método de medición C)
o la mano y el tórax (método de medición A/B). De lo contrario la medición no se llevará a cabo
correctamente.
•
Preste atención para evitar que su mano derecha entre en contacto con su cuerpo durante la medición. Para garantizar una medición precisa, evite ejercer demasiada presión sobre los electrodos
superior e inferior del dispositivo de ECG.
96
Page 97
•
No utilice el dispositivo de ECG al revés.
•
No hable ni se mueve durante la medición de ECG, ya que esto puede afectar a la precisión durante la medición
6.2 Realizar la medición del ECG
Hay tres métodos diferentes para efectuar la medición. Empiece por el método de medición A “índice
derecho-tórax”. Si con este método no puede conseguir medición alguna o no puede conseguir una
medición estable (indicación frecuente: “EE”), cambie al método B “índice izquierdo-tórax” y, si fuese
preciso, al método C “mano izquierda-mano derecha”.
Entre los métodos de medición indicados encontrará el tipo de medición o la manera de tomar la
medición indicada en función de la forma del corazón del individuo. Si con un determinado método
de medición no logra una medición estable, puede deberse a causas que no revistan mayor importancia, como por ejemplo únicamente a la forma del corazón, pero también puede deberse a un enfermedad subyacente.
El método de medición C es muy cómodo pero, en comparación con los métodos A y B, la
estabilidad de la medición es notablemente peor.
1.
Introduzca el cable del dispositivo de ECG en la conexión para dicho dispositivo el aparato principal.
2. Pulse brevemente el interruptor de encendido del dispositivo de ECG para conectar el aparato.
3. Mantenga pulsada la tecla de memorización M durante 3 segundos para seleccionar el registro de
usuario deseado (
o ).
97
Page 98
Método de
medición A
Top Electrodes
“índice derecho-tórax”
(corresponde aproximadamente a la “derivación 2”)
Coloque el índice derecho sobre el electrodo de la parte superior del aparato
y mantenga el aparato en la mano en posición vertical.
Para localizar en el tórax el lugar correcto en el que colocar el electrodo situado en la parte inferior del aparato, utilice uno de los siguientes métodos:
• desde la parte anterior de la axila desplácese hacia abajo.
5 cm
Al mismo tiempo, partiendo de la última costilla en el costado izquierdo,
desplácese 10cm hacia arriba. Coloque ahí el electrodo situado en la parte inferior del aparato.
o bien
• partiendo del extremo inferior de la caja torácica, a la altura del esternón,
desplácese hacia la izquierda. Al mismo tiempo, desde la parte anterior de
la axila desplácese hacia abajo. Coloque el electrodo situado en la parte
inferior del aparato en el punto en el que se cruzan ambas líneas.
Presione el electrodo ligeramente contra el tórax, hasta que oiga o perciba un “clic”.
Atención: No ejerza con el aparato demasiada presión sobre la piel.
98
Page 99
Método de
medición B
Top Electrodes
“índice izquierdo-tórax”
(corresponde aproximadamente a la “derivación 3”)
Coloque el índice izquierdo sobre el electrodo de la parte superior del aparato
y mantenga el aparato en la mano en posición vertical.
Para localizar en el tórax el lugar correcto en el que colocar el electrodo situado en la parte inferior del aparato, utilice uno de los siguientes métodos:
• desde la parte anterior de la axila desplácese hacia abajo.
5 cm
Al mismo tiempo, partiendo de la última costilla en el costado izquierdo,
desplácese 10cm hacia arriba. Coloque ahí el electrodo situado en la parte inferior del aparato.
o bien
• partiendo del extremo inferior de la caja torácica, a la altura del esternón,
desplácese hacia la izquierda. Al mismo tiempo, desde la parte anterior de
la axila desplácese hacia abajo. Coloque el electrodo situado en la parte
inferior del aparato en el punto en el que se cruzan ambas líneas.
Presione el electrodo ligeramente contra el tórax, hasta que oiga o perciba un “clic”.
Atención
: No ejerza con los dedos demasiada presión sobre los electrodos.
99
Page 100
Método de
medición C
“mano izquierda-mano derecha”
(corresponde aproximadamente a la “derivación 1”)
Coloque el índice derecho sobre el electrodo de la parte superior del aparato.
Coloque un dedo de la mano izquierda sobre el electrodo inferior.
Presione el electrodo inferior ligeramente, hasta que oiga o perciba un “clic”.
Atención: No ejerza con el aparato demasiada presión sobre la piel.
Asegúrese de que no están en contacto la mano derecha y la izquierda (método de mediciónC)
o la mano y el tórax (método de medición A/B). De lo contrario la medición no se llevará a cabo correctamente. No se mueva durante la medición, tampoco hable ni mueva el aparato.
Cualquier tipo de movimiento puede falsear la medición.
Mantenga constante la presión durante la medición. No presione los electrodos demasiado
fuerte sobre la piel, ya que la tensión muscular puede provocar faltas de exactitud en los
valores de medición.
4. En la parte inferior izquierda de la pantalla se muestra una cuenta atrás de 30 segundos y la fre
cuencia cardiaca actual se muestra a tiempo real. También parpadea el símbolo del corazón ( )
de forma sincronizada con su latido.
El promedio de la frecuencia cardiaca no se muestra hasta que hayan transcurrido los 30 segundos.
5.
Una vez han transcurrido los 30 segundos de la cuenta atrás en la pantalla se muestra el resumen de la
medición de ECG.
6. Si desea repetir la medición de ECG vuelva a pulsar el interruptor de encendido. Para desconectar el aparato a continuación, pulse la tecla de START/STOP . De forma alternativa, el aparato se
desconecta automáticamente transcurridos dos minutos.
-
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.