Beurer BG 64 User Manual [pl, de, en, fr, es, it, ru]

BG 64
D
USB-Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung .......................2
G
USB Diagnostic scale
Instruction for Use ..........................14
F
Pèse-personne impédancemétre
USB
Mode d´emploi ................................26
Báscula de diagnóstico USB
Instrucciones para el uso...............38
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
I
Bilancia diagnostica USB
Istruzioni per l´uso ..........................50
T
USB Diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı ...........................62
Диагностические весы с USB
Инструкция по применению ........73
Q
Waga diagnostyczna ze złączem
USB
Instrukcja obsługi ...........................86
D Deutsch
Inhalt
1. Zum Kennenlernen ................................................................ 2
2. Zeichenerklärung ..................................................................3
3. Sicherheitshinweise ..............................................................3
4. Gerätebeschreibung ............................................................. 4
5. Inbetriebnahme .....................................................................5
6. Montage des Bedienteils ...................................................... 5
7. Information ............................................................................ 6
8. Einstellung .............................................................................6
9. Bedienung .............................................................................7
10. Ergebnisse bewerten .......................................................... 9
11. Messwerte zu einem PC übertragen /
HealthManager/EasyFit ....................................................11
12. Batterien wechseln ........................................................... 11
13. Gerät reinigen und pflegen ............................................... 11
14. Entsorgen .......................................................................... 11
15. Was tun bei Problemen? ................................................... 11
16. Technische Angaben ........................................................ 13
17. Garantie und Service......................................................... 13
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt un­seres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qua­litätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerk-
Lieferumfang
•Diagnose-Waage
•Abnehmbares Bedienteil mit Display
•Wandhalterung
•Montagesatz für Wandmontage
•3 x 1,5 V Typ AAA (Waage)
•3 x 1,5 V Typ AAA (Bedienteil)
•USB-Kabel
sam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit dieser Diagno­se-Waage leisten Sie einen entscheidenden Beitrag zu Ihrer Gesundheit.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Diagnose-Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten. Die Waage ist mit einem innovativen Display ausgestattet, das die Messwerte per Funkübertragung bis zu 2 m Reichweite anzeigt. Das Gewicht wird in 100-Gramm-Schritten angezeigt. Die Waage ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt. Die Waage verfügt über folgende Diagnose-Funktionen, die von bis zu 10 Personen be­nutzt werden können:
•Körpergewicht-Messung
•Ermittlung von Körperfettanteil,
•Körperwasseranteil,
•Muskelanteil
•Knochenmasse sowie
•Aktivitätsumsatz
Für eine Langzeitbeobachtung Ihrer Werte können Sie mit beiliegendem USB-Kabel und der PC-Software die Daten auf Ihrem Computer speichern und dort grafisch abrufen. Wenn 30 Messungen eines Benutzers gespeichert sind, erscheint im Display „Data full“.
Beachten Sie: pro Tag wird nur die letzte Messung eines Benutzers gespeichert. Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
•Umschalten zwischen Kilogramm, Pfund „LB“ und Stones „ST“.
•Automatische Abschaltfunktion
•Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien.
2
•Die Waage zeigt im ausgeschalteten Zustand (Standby-Modus) die Uhrzeit an.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie auch anderen Anwendern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sicherheitshinweise
•Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
•Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
•Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
•Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für Klein­kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in An­spruch.
•Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus.
•Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichen Typs.
•Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in
Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
•Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
•Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
•Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
Allgemeine Hinweise
•Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vor­gesehen.
•Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waa­ge für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
•Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Zum Einstellen der Einheiten beachten Sie bitte die Information im Kapitel „Einstellung“.
•Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
•Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
•Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händ­ler oder an den Kundenservice.
3
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
Achtung
•Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
•Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in Was­ser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
•Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun-
gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Tasten.
•Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z. B. Mobil­telefone) aus.
Batterien
Warnung
•Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder uner­reichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•Batterien nicht ins Feuer werfen. Explosionsgefahr!
Achtung
•Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen oder kurzgeschlossen werden.
•Batterien entnehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
1 Elektroden 2 Bedienteil mit Display 3 [SET]-Taste 4
Auf-Taste
5
Ab-Taste 6 [ON]-Taste 7 Datenschnittstelle (USB)
2
7
3
4
5
6
1
4
5. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in die Waage und in das Bedienteil ein. Beachten Sie die Grafik im Batteriefach.
Bedienteil
3 x AAA
Einstellungen vornehmen
Hinweise zu Einstellungen siehe Seite 6.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund. Eine feste Standfläche ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
Waage
3 x AAA
Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie er­neut ein. Hinweise zum Batteriewechsel, siehe Seite 11.
6. Montage des Bedienteils
Bedienteil aufstellen
Das Bedienteil kann wahlweise in der Hand gehalten werden, auf einer ebenen Standfläche abgestellt werden oder auch auf der Waage verbleiben. Das schwarze Kunststoffteil mit Beurer-Logo ist ein magnetischer Wandhalter zur Wandmontage.
Klappen Sie den Standfuß wie dargestellt aus, um das Bedienteil auf einer ebenen Standfläche abzustellen.
Wandmontage
Mit dem Montagesatz kann das Bedienteil an einer Wand montiert werden. Verwenden Sie zur Montage den mitgelieferten Montagesatz und montieren Sie den Wandhalter wie dargestellt.
•Bohren Sie 2 Löcher in einem Abstand von 82 mm waage-
recht nebeneinander in die Wand. Bohren Sie mit einem 6 mm Bohrer ca. 40 mm tiefe Löcher in die Wand. Setzen Sie die Dübel ein.
•Drehen Sie die Befestigungsschrauben in die Dübel, bis nur noch
ca. 4 mm des Schraubenkopfes heraus stehen.
•Befestigen Sie den Wandhalter und setzen Sie das Bedienteil dann
auf die Magnethalterung.
Alternative Wandmontage
Mit dem doppelseitigen Klebestreifen können Sie den Wandhal­ter ebenfalls an einer Wand befestigen. Die Wandfläche muss dazu sauber und trocken sein.
•Entfernen Sie die Schutzfolie des Klebestreifens auf der Rückseite
des Wandhalters.
5
•Drücken Sie den Wandhalter fest gegen die Wand.
7. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz- Analyse. Dabei wird in­nerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei­tere Größen im Körper bestimmt werden.
Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Wider­stand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizi­nischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Kno­chenbau durchführen.
Allgemeine Tipps
•Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
•Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
•Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
•Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
•Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
•Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichun-
gen innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Er­gebnisse auftreten bei:
•Kindern unter ca. 10 Jahren,
•Leistungssportlern und Bodybuildern,
•Schwangeren,
•Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
•Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
•Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
•Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergrö-
ße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
8. Einstellung
Bevor Sie Ihre Waage benutzen, geben Sie bitte Ihre Daten ein.
Uhrzeit und Maßeinheit einstellen
•Drücken Sie im Standby-Modus (Uhrzeit eingeblendet) die Taste [SET]. Im Display blinkt die Anzeige.
•Stellen Sie nacheinander das Datum, die Uhrzeit sowie die Maßeinheit (KG, LB, ST) mit den Tasten
oder
•Bestätigen Sie Ihre Eingebe jeweils durch Drücken der Taste [SET]. Diese Einstellungen sind Grundlage
ein.
für eine aussagekräftige Softwarenutzung.
6
Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Be­nutzerdaten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können. Drücken Sie die Taste [ON].
•Warten Sie dann bis die Anzeige „0.0“ erscheint.
•Starten Sie die Einstellung mit der Taste [SET]. Im Display blinkt der erste Speicherplatz.
•Nun können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Benutzerdaten Einstellwerte Speicherplatz 1 bis 10 Körpergröße 100 bis 220 cm (3’-03“ bis 7‘-03“) Geburtstag Jahr, Monat, Tag Geschlecht
Aktivitätsgrad 1-5
männlich
, weiblich
•Werte verändern: Taste
oder drücken bzw. für schnellen Durchlauf gedrückt halten.
•Eingaben bestätigen: Taste [SET] drücken. Die Waage ist zur Messung bereit. Wird keine weitere Aktion durchgeführt, schaltet sich die Waage ab.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend. Erst nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun auch Körperfett und die weiteren Werte er­mittelt werden.
Aktivitäts­grade
1 keine 2 Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit,
3 Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. 4 Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. 5 Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit,
Körperliche Aktivität
gymnastische Übungen).
täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
9. Bedienung
Gewicht messen, Diagnose durchführen
1 Waage einschalten
•Drücken Sie die Taste [ON]. Es erscheint in der Displayanzeige „0.0 KG“. Die Waage ist jetzt bereit zur Messung.
2a Wiegen, nur Gewicht (ohne Diagnose):
•Stellen Sie sich nun auf die Waage. Ein Signalton ertönt. Die Anzeige „0.0 KG“ beginnt zu blinken.
Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Nach erfolgter Messung wird das Messergebnis angezeigt. Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
7
2b Wiegen mit Diagnose
•Wählen Sie Ihren Benutzer durch Drücken der Taste ggf. wiederholt drücken.
Nach kurzer Zeit erscheint im Display das Idealgewicht für Ihre Benut­zerdaten (Körpergröße und Alter).
•Stellen Sie sich nun barfuß auf die Waage. Ein Signalton ertönt. Die Anzeige „0.0 KG“ beginnt zu blinken.
Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Nach erfolgter Messung wird das Messergebnis an­gezeigt.
Wichtig:
Beachten Sie, dass kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln be­stehen darf. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Folgende Daten werden automatisch nachei­nander angezeigt:
1. Gewicht und Körperfettanteil „BF“ mit auto­matischer Bewertung, Abb. 1.
2. Gewicht und Körperwasseranteil„ Abb. 2.
3. Gewicht und Muskelanteil„
4. Knochenmasse„ „Kcal“, Abb. 4.
Danach wird nochmals Gewicht und Körper­fettanteil angezeigt bis „0.0“ erscheint. Die Waage ist für weitere Messungen bereit.
Messwertspeicher abrufen
Beim Abschalten wird der Messwert automatisch gespeichert. Für jeden Benutzer stehen 2 Speicherplätze zu Verfügung.
Nach einer Körperfettmessung
Nach einer erfolgten Messung erscheint die Anzeige „0.0“ im Display.
•Drücken Sie die Taste Das Speichersymbol Nacheinander werden die Ergebnisse Gewicht, Körperfett, Körperwasser, Mus­kelanteil angezeigt.
•Drücken Sie die Taste Der vorletzte gespeicherte Messwert erscheint.
•Drücken Sie die Taste scheint im Display.
Angezeigten Messwert löschen: Taste [SET] drücken, „YES“ mit Taste [SET] be­stätigen und löschen.
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich nach einer gewissen Zeit immer automatisch ab. Ein Signalton ertönt. Um manuell auszuschalten, drücken Sie die Taste [ON]. Im Display erscheint die Uhrzeit.
Speicher komplett löschen
•Nach Einschalten die Tasten „YES“ mit Taste [SET] bestätigen und löschen.
“ und Aktivitätsumsatz
.
mit dem zuletzt gespeicherten Messwert erscheint.
erneut.
erneut. Das Speichersymbol erlischt und „0.0“ er-
, und [SET] gleichzeitig 5 Sekunden lang drücken bis „CLr“ erscheint.
“,
“, Abb. 3.
. Dazu Taste
8
10. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Die Körperfettwerte werden im Display dargestellt und mit top, good, average oder poor bewertet. Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
top good average poor top good average poor Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel 10-14 <11 11-16 16,1-21 >21,1 10-14 <16 16-21 21,1-26 >26,1 15-19 <12 12-17 17,1-22 >22,1 15-19 <17 17-22 22,1-27 >27,1 20-29 <13 13-18 18,1-23 >23,1 20-29 <18 18-23 23,1-28 >28,1 30-39 <14 14-19 19,1-24 >24,1 30-39 <19 19-24 24,1-29 >29,1 40-49 <15 15-20 20,1-25 >25,1 40-49 <20 20-25 25,1-30 >30,1 50-59 <16 16-21 21,1-26 >26,1 50-59 <21 21-26 26,1-31 >31,1 60-69 <17 17-22 22,1-27 >27,1 60-69 <22 22-27 27,1-32 >32,1 70-100 <18 18-23 23,1-28 >28,1 70-100 <23 23-28 28,1-33 >33,1
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen kön­nen.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut 10-100 <50 50-65 >65 10-100 <65 45-60 >60
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt­werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasser­ermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10-14 <44 44-57 >57 10-14 <36 36-43 >43 15-19 <43 43-56 >56 15-19 <35 35-41 >41 20-29 <42 42-54 >54 20-29 <34 34-39 >39 30-39 <41 41-52 >52 30-39 <33 33-38 >38 40-49 <40 40-50 >50 40-49 <31 31-36 >36 50-59 <39 39-48 >48 50-59 <29 29-34 >34 60-69 <38 38-47 >47 60-69 <28 28-33 >33 70-100 <37 37-46 >46 70-100 <27 27-32 >32
9
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Ma­ximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Ab­bau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen­gerüstes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe, anorga­nische Stoffe und Wasser). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
Achtung
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waa­ge nicht möglich.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zu­stand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1-5) ermittelt. Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trin­ken wieder zugeführt werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Über­schuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt. Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozen-
tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Ände­rungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreffen kön­nen.
•Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig­lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
•Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
•Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
•Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön-
nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
•Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Körperwasser).
Hinweis zu „Idealgewicht“:
Das Idealgewicht wird errechnet aus der Körpergröße und dem BMI (Body-Mass-Index).
10
11. Messwerte zu einem PC übertragen / HealthManager/EasyFit
EasyFit:
Trainingsanalyse in Verbindung mit Beurer Pulsuhren
HealthManager:
Gesundheitsmanagement in Verbindung mit Beurer Blutdruck- bzw. Blutzuckermessgeräten Bei der Installation der Software folgen Sie den Anweisungen.
12. Batterien wechseln
Das Bedienteil ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint der Hinweis „Lo”, falls die Batterien zu schwach sind und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müs­sen in diesem Fall möglichst bald ersetzt werden (3 x 1,5 V Typ AAA). Bei der Waage müssen die Batte­rien ersetzt werden, wenn die Waage nach dem Einschalten kein Signal gibt bzw. kein Funksignal sendet (3 x 1,5 V Typ AAA).
Beachten
•Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazi­tät.
•Wechseln Sie alle Batterien immer gleichzeitig.
•Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
13. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Achtung
•Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
•Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
•Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
14. Entsorgen
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, ge­brauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen Ih­rer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
Hinweis Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf die Waage einschließlich der Batterien am Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre­chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11
15. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt.
Display­anzeige
0_Ld Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde
Lo Die Batterien sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Seite 5
Err Der elektrische Widerstand zwischen den
Full Data Es sind 30 Messungen gespeichert. Übertragen Sie die Messwerte zum PC. keine An-
zeige
Keine Messung möglich
Mögliche Fehler Behebung
Die Waage wurde vor dem Betreten nicht akti­viert. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0 KG“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Funkverbindung zwischen Waage und Bedienteil ist gestört.
Das Bedienteil ist zu weit von der Waage ent­fernt.
Die Batterien in der Waage sind leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Seite 5).
Falsche Gewichtsmessung
Mögliche Fehler Behebung
Waage steht auf Teppichboden. Waage auf ebenen und festen Boden stellen. Waage hat falschen Nullpunkt. Waage aktivieren bis ein Signalton ertönt. Ca. 4 Se-
Ursache Behebung
überschritten.
Elektroden und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 5% oder größer 50%).
Der Wasseranteil liegt außerhalb des mess­baren Bereichs (kleiner 36% oder größer 70%).
Der Muskel- und Knochenanteil liegt außer­halb des messbaren Bereichs (alters- und ge­schlechtsabhängig).
Die Batterien im Bedienteil sind vollständig leer.
Die Batterien im Bedienteil sind nicht richtig eingelegt.
Waage korrekt aktivieren (auf „0.0 KG“ warten) und Messung wiederholen. Vor der Messung zuerst das Bedienteil einschalten. Ggf. 30 Sekunden warten und dann Messung wieder­holen.
Setzen Sie die Batterien der Waage und des Bedien­teils erneut ein, die Waage gibt einen Signalton beim Einlegen. Halten Sie einen größeren Abstand von fol­genden elektromagnetischen Quellen: Hochspan­nungsmasten, Fernsehoder Computerfunksysteme, Fitnessgeräte, Mobiltelefone, Wetterstationen.
Verringern Sie den Abstand zwischen Waage und Be­dienteil, maximaler Abstand ist 2 Meter.
kunden warten. Messung wiederholen.
Nur bis 150 kg belasten.
und Seite 11). Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fuß­sohlen.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Wechseln Sie die Batterien (siehe Seite
5). Überprüfen Sie die korrekte Polung, (siehe
Seite 5)
12
16. Technische Angaben
Abmessungen der Waage 320 x 320 x 21 mm Batterien Waage
Batterien Bedienteil Funkübertragung 433 MHz Messbereich 5 kg bis 150 kg Einteilung Gewicht, Knochenmasse 100 g Einteilung Körperfett, Wasser, Muskelmasse 0,1 % Einteilung AMR 1 Kcal
Technische Änderungen vorbehalten. Die Waage entspricht der EG Richtlinie 2004/108/EC + Ergänzungen.
3 x 1,5 V Typ AAA 3 x 1,5 V Typ AAA
17. Garantie und Service
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
•für Verschleißteile (z.B. Batterien)
•für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
•bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söf­linger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
13
Contents
G eNGLIsh
1. Getting to know your instrument ........................................ 14
2. Signs and symbols.............................................................. 15
3. Safety notes ........................................................................ 15
4. Unit description ..................................................................16
5. Initial use ............................................................................. 16
6. Installing the control unit .................................................... 17
7. Information .......................................................................... 17
8. Settings ............................................................................... 18
9. Operation ............................................................................ 19
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly test­ed products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them ac-
10. Evaluation of results ..........................................................21
11. Transferring measurements to a PC /
HealthManager/EasyFit ....................................................23
12. Replacing batteries ........................................................... 23
13. Cleaning and care of the unit ............................................23
14. Disposal ............................................................................23
15. What if there are problems? ............................................. 24
16. Technical specifications ...................................................25
Included in delivery
•USB Diagnostic scale
•Removable control unit with display
•Wall mount
•Wall mount kit
•3 x 1.5 V type AAA (scale)
•3 x 1.5 V type AAA (control unit)
•USB cable
cessible to other users and observe the information they contain. This diagnostic scale is designed to make a significant contribution to your health.
With kind regards Your Beurer team
1. Getting to know your instrument
Function of the unit
This digital diagnostic scale is used to weigh you and to provide diagnostic data about your personal fit­ness. The scale is equipped with an innovative cordless display that displays the measurements within a range of up to 2 m. The weight is displayed in 100-gram increments. The scale is intended for individual, household use. The scale has the following diagnostic functions that can be used by up to 10 persons:
•Body weight measurement
•Measurement of body fat percentage
•Body water percentage
•Muscle percentage
•Bone mass
•Active metabolic rate
In order to monitor your values over a long period of time, you can use the enclosed USB cable and the PC software to save your data to your computer and display it there in graphs. When a user has saved 30 measurements, “Data full” appears in the display. Please note: on any given day, only a user’s last value is saved.
This scale also has the following functions:
•Switch between kilograms, pounds (“LB”) and stone (“ST”).
•Automatic shutoff function
•Battery change indicator for weak batteries
•When switched off (standby mode), the scale displays the time.
14
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
3. Safety notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces­sible to other users and observe the information they contain.
Safety notes
•The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pacemakers) Other­wise their function could be impaired.
•Do not use during pregnancy.
•Do not stand on the outer edge to one side of the scale otherwise it may tip!
•Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
Notes on handling batteries
•Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach of small children. Should a child swallow a battery, seek medical assistance immediately.
•Replace weak batteries before they discharge completely.
•Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
•Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into an open fire or short circuited.
•Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods, re-
move the batteries from the battery compartment.
•If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
•Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. Always dispose of batteries
in accordance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the normal household waste.
General notes
•The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
•Please note that technically related measuring tolerances are possible, as the scale is not calibrated for
professional medical applications.
•On delivery, the scale is set to “cm” and “kg”. At the back of the scales is a switch to change between “inches”, “pounds” and “stones”.
•Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
•Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorised dealers. Before submitting
any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
•Should you have any questions concerning the use of our devices, please contact your dealer or cus­tomer service.
Storage and maintenance
The precision of the measured values and service life of the unit depend on careful use:
Important
•The unit should be cleaned occasionally. Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.
•Ensure that no liquid gets on the scale. Never dip the scale into water. Never wash it under running wa­ter.
•Do not place any objects on the scale when it is not being used.
15
•Protect the scale from impacts, moisture, dust, chemicals, large changes in temperature and sources of heat that are too close (oven, radiator). Do not press the buttons using excessive force or with pointed objects.
•Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile phones).
Batteries
Warning
•Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries out of the reach of small children. If a battery is swallowed, get immediate medical help.
•Do not throw batteries into fire. Explosion hazard!
Important
•Batteries must not be recharged or reactivated by other means, taken apart or short-circuited.
•Remove batteries if the unit will not be used for an extended period of time. This prevents damage that
may occur from leaks.
4. Unit description
Übersicht
1 Electrodes 2 Control unit with display 3 [SET] button 4
Up button
5
Down button 6 [ON] button 7 Data interface (USB)
2
7
3
4
5
6
1
5. Initial use
Inserting batteries
Remove the batteries from the protective packaging and insert them into the scale and control unit ac­cording to the polarity indicated. See the diagram inside the battery compartment.
Control unit
3 x AAA
Entering settings
For information on settings, see page page 18.
Scale
3 x AAA
If the scale fails to operate, remove the batteries completely and reinsert them. For instructions on changing the batteries, see p. page 23.
16
Setting up the scale
Set up the scale on a level and solid surface. A solid surface is a prerequisite for a correct measurement.
6. Installing the control unit
Setting up the control unit
You can either hold the control unit in your hand, set it on a lev­el surface or keep it on the scale. The black plastic part with the Beurer logo is a magnetic wall holder for wall mounting.
Fold out the pedestal as shown in order to rest the control unit on a level surface.
Wall mounting
Using the mounting kit, you can mount the control unit on a wall. Use the mounting kit provided and install the wall holder as shown.
•Drill 2 holes in the wall next to each other horizontally,
spaced 82 mm apart. Using a 6 mm drill, drill holes in the wall with a depth of approx. 40 mm. Insert the wall plugs.
•Turn the fastening screws into the wall plugs, until only
about 4 mm of the screw heads protrude.
•Fasten the wall holder, then set the control unit on the magnetic
holder.
Alternative wall mounting method
•You can also fasten the wall holder to a wall using the double-sid-
ed adhesive tape. For this purpose, the wall surface must be clean and dry.
•Remove the protective film from the adhesive tape on the rear side
of the wall holder.
•Press the wall holder firmly against the wall.
7. Information
The measuring principle
This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables the measurement of physical relationships within seconds by means of an undetectable, completely harmless electric current. The body fat percentage and other physical relationships in the body can be determined by measuring the electrical resistance (impedance) and calculating constants and individual parameters such as age, height, gender and degree of activity.
Muscle tissue and water have good electrical conductivity, and therefore lower resistance. Bones and fatty tissue, on the other hand, have low conductivity as fat cells and bones conduct hardly any current as a re­sult of their very high resistance.
Please be aware that values obtained from the diagnostic scale represent only an approximation of actual analytical medical data. Only a specialist physician can accurately determine body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical procedures (e.g. computed tomography).
General tips
•If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi-
let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
•Important for the measurement: only measure body fat when barefoot and with the soles of the feet
slightly moist. Completely dry soles can result in unsatisfactory measurements due to inadequate con­ductivity.
17
•Stand still and upright during the measurement.
•Wait a few hours after unaccustomed physical activity.
•Wait approx. 15 minutes after getting up in the morning to allow the water in the body to distribute.
•Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are
usually caused by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
•children under approx. 10 years,
•competitive athletes and body builders,
•pregnant women,
•persons with fever, undergoing dialysis treatment or with symptoms of edema or osteoporosis,
•persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system),
•persons taking vascular dilating or vascular constricting medication,
•persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the
legs considerably shortened or lengthened).
8. Settings
Enter your personal information before using the scale.
Setting the time and unit of measure
•From standby mode (time displayed), press the [SET] button. The display flashes.
•Set the date, time and measuring unit (KG, LB, ST) one after the other by pressing the
•Confirm each entry by pressing then [SET] button.
These settings allow you to use the software to meaningful effect.
Setting user data
You must enter personal user parameters in order to measure your body fat percentage and other physi­cal data. The scale has 10 user memory locations which allows, for example, you and your family members to save personal settings and retrieve them later.
Press the [ON] button.
•Wait until the display shows “0.0”.
•Press the [SET] button to start changing the settings. The first memory position flashes on the display.
•Now you can enter the following settings:
User data Parameters Memory position 1 to 10 Body height 100 to 220 cm (3’-03“ to 7‘-03“) Birthday year, month, day Sex
Degree of activity 1-5
male
, female
or buttons.
•Modifying values: Press
or or press and hold for more rapid progress.
•Confirming entries: Press the [SET] button. The scale is now ready for measurement. The scale switches off automatically if no other actions are per­formed.
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term. All parameters must be entered before the body fat and other values can be entered.
18
Degree of activity
1 None. 2 Low: A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exer-
3 Medium: Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week. 4 High: Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week. 5 Very high: Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at
Physical activity
cises).
least one hour daily.
9. Operation
Weighing, carrying out diagnostics
1 Switching on the scale
•Press the [ON] button. The display reads “0.0 KG”. The scale is now ready for measurement.
2a Weighing, weight only (without diagnostics):
Now step onto the scale. A signal sounds. The display “0.0 KG” starts flashing. Stand still with your weight distributed evenly on both legs. The result is displayed once your weight has been successfully measured. When you step off the scale, the scale will switch off after a few se­conds.
19
2b Weighing with diagnostics:
•Select your user by pressing the ton repeatedly if necessary.
After a short time, the display shows the ideal weight for your user data (age and height). Now step barefoot onto the scale. A signal sounds. The display “0.0 KG” starts flashing. Stand still with your weight distributed evenly on both legs. The result is displayed once your weight has been successfully measured.
Important:
Note that there may be no contact between your two feet, legs, calves or thighs. Otherwise the measurement will not be performed correctly.
The following data are displayed automatically in sequence:
1. Weight and body fat percentage (“BF”) with automatic evaluation, Figure 1.
2. Weight and body water percentage “ Fig. 2.
3. Weight and muscle percentage “
4. Bone mass “ “kcal”, Figure 4.
Afterwards, weight and body fat percentage are displayed again until “0.0” appears. The scale is ready for additional measurements.
Retrieving measurements from memory
When the unit is switched off, the measurement is saved automatically. Two memory positions are avail­able for each user.
After a body fat measurement
After the measurement is complete, the display reads “0.0”.
•Press the The memory symbol The results for weight, body fat, body water, and muscle percentage are dis­played.
•Press the The second most recently saved measurement appears.
•Press the the display.
To delete the measured value shown, press the [SET] button, and confirm and delete “YES” by pressing the [SET] button again.
Switching off the scale
The scale always switches off automatically after a certain time. A signal sounds. To switch it off manually, press the [ON] button. The time appears in the display.
Clearing the memory
•After switching on, press and hold the appears. Confirm and delete “YES” by pressing the [SET] button.
button.
button again.
button again. The memory symbol goes out and “0.0” appears in
” and active metabolic rate
appears with the most recently stored measurement.
button. To do so, press the but-
”,
”, Fig. 3.
, and [SET] buttons simultaneously for 5 seconds until “CLr“
20
10. Evaluation of results
Body fat percentage
The body fat values are shown in the display and evaluated with “top”, “good”, “average” or “poor”. The following body fat percentages are guide values (contact your physician for further information).
Man Woman
top good average poor top good average poor Age low normal high very high Age low normal high very high 10-14 <11 11-16 16,1-21 >21,1 10-14 <16 16-21 21,1-26 >26,1 15-19 <12 12-17 17,1-22 >22,1 15-19 <17 17-22 22,1-27 >27,1 20-29 <13 13-18 18,1-23 >23,1 20-29 <18 18-23 23,1-28 >28,1 30-39 <14 14-19 19,1-24 >24,1 30-39 <19 19-24 24,1-29 >29,1 40-49 <15 15-20 20,1-25 >25,1 40-49 <20 20-25 25,1-30 >30,1 50-59 <16 16-21 21,1-26 >26,1 50-59 <21 21-26 26,1-31 >31,1 60-69 <17 17-22 22,1-27 >27,1 60-69 <22 22-27 27,1-32 >32,1 70-100 <18 18-23 23,1-28 >28,1 70-100 <23 23-28 28,1-33 >33,1
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitution, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water percentage
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good Age low normal high 10-100 <50 50-65 >65 10-100 <65 45-60 >60
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body wa­ter percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage. This scale is unsuitable for measuring body water in order to draw medical conclusions concerning age­related water retention, for example. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percent­age should be the aim.
Muscle percentage
The muscle percentage % is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high 10-14 <44 44-57 >57 10-14 <36 36-43 >43 15-19 <43 43-56 >56 15-19 <35 35-41 >41 20-29 <42 42-54 >54 20-29 <34 34-39 >39 30-39 <41 41-52 >52 30-39 <33 33-38 >38 40-49 <40 40-50 >50 40-49 <31 31-36 >36 50-59 <39 39-48 >48 50-59 <29 29-34 >34 60-69 <38 38-47 >47 60-69 <28 28-33 >33 70-100 <37 37-46 >46 70-100 <27 27-32 >32
21
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing pro­cesses. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of age. Bone mass reduces slightly with increasing age. You can reduce this degeneration somewhat with healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise. With appropriate muscle build­ing, you can also strengthen your bone structure. Note that this scale will not show you the calcium con­tent of your bones, but will measure the weight of all bone constituents (organic substances, inorganic substances and water). Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary slightly within the in­fluencing factors (weight, height, age, gender). No recognised guidelines or recommendations relating to bone mass measurement.
Attention
Please do not confuse bone mass with bone density. Bone density can be determined only by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning changes to the bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy required daily by the body in its active state. The energy consumption of a human being rises with increasing physical activity and is measured on the diag­nostic scale in relation to the degree of activity entered (1-5). To maintain your existing weight, the amount of energy used must be reintroduced into the body in the form of food and drink. If less energy is introduced than is used over a longer period of time, your body will obtain the difference largely from the amount of fat stored and your weight will decrease. If, on the oth­er hand, over a longer period of time more energy is introduced than the total active metabolic rate (AMR) calculated, your body will be unable to burn off the excess energy, and the excess will be stored in the body as fat and your weight will increase.
Results in relation to time
Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few
days are usually the result of a loss of fluid. The interpretation of the results will depend on changes in your overall weight and body fat, body water
and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Sudden chang­es within days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes (months). A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content, whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
•If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same, you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid weight loss.
•If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then you could have built up valuable muscle mass.
•If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat mass.
•Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training. This way you can in­crease your muscle percentage over the medium term.
•Body fat, body water or muscle percentages should not be added (certain elements of muscle tissue also contain body water).
Note regarding “ideal weight”:
The ideal weight is calculated from the body height and the BMI (Body Mass Index).
22
11. Transferring measurements to a PC / HealthManager/EasyFit
EasyFit:
Training analysis in conjunction with Beurer heart rate monitors
HealthManager:
Health management in conjunction with Beurer blood pressure and blood glucose monitors Follow the instructions for software installation.
12. Replacing batteries
The control unit is fitted with a “change battery” indicator. If the scale is operating with batteries that are too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the batteries need to be replaced as soon as possible. (3 x 1.5 V type AAA). The batteries in the scale must be replaced when the scale emits no signal or sends no radio signal after it is switched on (3 x 1.5 V type AAA).
Note
•When changing batteries, always use batteries of the same type, brand and capacity.
•Always replace all batteries simultaneously.
•Do not use rechargeable batteries.
•Use batteries that are free of heavy metals.
13. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally. Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary. Do not use abrasive de­tergents and never immerse the unit in water.
Important
•Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
•Never immerse the unit in water!
•Do not wash the unit in a dishwasher!
14. Disposal
Standard and rechargeable batteries should not be disposed of separately from the household waste. As a consumer, you are legally obliged to return used batteries for proper disposal. You can hand in your used batteries at public collection points in your district or sales outlets where batteries of this type are sold.
Note The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the scale with the batteries in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Observe the local regulations for material disposal.
Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/EC– WEEE (Waste Electrical and Elec­tronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
23
15. What if there are problems?
If the scale detects and error when measuring, the following is displayed.
Display Cause Remedy
0_Ld The maximum load capacity of 150 kg
was exceeded.
Lo The batteries are almost empty. Replace the batteries (see page 16 and page
Err The electrical resistance between the
electrodes and the sole of your foot is too high (e.g. if you have tough calluses).
The fat percentage is outside the measu­rable range (less than 5% or greater than 50%).
The water percentage is outside the measurable range (less than 36% or gre­ater than 70%).
The muscle and bone percentages are outside the measurable range (age and
gender related). Full Data 30 measurements have been saved. Transfer the measurements to your PC. No display The batteries in the control unit are com-
pletely empty.
The batteries in the control unit are not
inserted correctly.
No measurement possible
Possible errors Remedy
The scale was not activated before you stood on it. If you step on the scale before “0.0 KG” is dis­played, the scale will not work correctly.
Cordless connection between scale and control unit is interrupted.
The control unit is too far away from the scale. Reduce the distance between the scale and control
The batteries in the scale are empty. Replace the batteries (see page 16).
Do not load the unit with over 150 kg.
23). Repeat the measurement barefoot. If
necessary,moisten the soles of your feet slightly. If necessary, remove the calluses from the soles of your feet.
Repeat the measurement barefoot or, if neces­sary, moisten the soles of your feet slightly.
Repeat the measurement barefoot or, if neces­sary, moisten the soles of your feet slightly.
Repeat the measurement barefoot or, if neces­sary, moisten the soles of your feet slightly.
Replace the batteries (see page 16).
Check to ensure that the polarity is correct (see page 16)
Activate the scale correctly (wait for “0.0 KG”) and re­peat the measurement. Switch on the control unit first before the measurement. If necessary, wait 30 se­conds, then repeat the measurement.
Briefly remove, then reinsert the batteries of the sca­le and the control unit; the scale sends an audible si­gnal when you insert the batteries. Maintain a larger distance from the following electromagnetic sources: high-voltage pylons, television or wireless computer systems, fitness equipment, mobile phones, weather stations.
unit; maximum distance is 2 metres.
24
Incorrect weight measurement
Possible errors Remedy
Scale is on carpeting. Place the scale on a level and solid surface. The scale is not zeroed correctly. Activate the scale and wait until a signal sounds. Then
wait for approx. 4 seconds and repeat the measure­ment.
16. Technical specifications
Dimensions of the scale 320 x 320 x 21 mm Scale batteries
Control unit batteries Cordless transmission 433 MHz Measuring range 5 kg bis 150 kg Weight, bone mass unit 100 g Body fat, water, muscle mass unit 0,1 % AMR unit 1 Kcal
Subject to technical modifications. The scale conforms to EC Directive 2004/108/EC + supplements.
3 x 1,5 V type AAA 3 x 1,5 V type AAA
25
F FRANcAIs
Sommaire
1. Familiarisation avec l‘appareil ............................................26
2. Symboles utilisés ................................................................ 27
3. Consignes de sécurité ........................................................27
4. Description de l‘appareil ..................................................... 28
5. Mise en service ................................................................... 29
6. Montage de l‘unité de commande .....................................29
7. Information .......................................................................... 30
8. Réglage ...............................................................................30
9. Utilisation ............................................................................ 31
10. Evaluation des résultats ....................................................33
11. Transmission des valeurs de mesure vers un PC /
HealthManager/EasyFit ....................................................35
12. Remplacement des piles .................................................. 35
13. Nettoyage et entretien de l‘appareil ................................. 35
14. Elimination ......................................................................... 35
15. Que faire en cas de problèmes ? ..................................... 36
16. Caractéristiques techniques............................................. 37
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses produits et les contrôles de qualité appro­fondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants : chaleur, contrôle de poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purifica-
Eléments fournis
•Pèse-personne impédancemètre
•Unité de commande démontable avec afficheur
•Support mural
•Kit de montage pour montage mural
•3 x 1,5 V type AAA (pèse-personne)
•3 x 1,5 V type AAA (unité de commande)
•Câble USB
tion d‘air. Lisez attentivement cette notice, conservez- la pour
un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi­gurent. Ce pèsepersonne impédancemètre se révé­lera être un allié de poids pour votre santé.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
1. Familiarisation avec l‘appareil
Fonctions de l‘appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert pour le pesage et pour le diagnostic de vos données physiques personnelles. Le pèse-personne est équipé d‘un afficheur innovant qui affiche les valeurs me­surées via radiotransmission jusqu‘à une portée de 2 m. Le poids est affiché par pas de 100 grammes. Le pèse-personne est conçu pour une utilisation propre dans le domaine privé. Le pèse-personne dispose des fonctions de diagnostic suivantes, pouvant être utilisées par jusqu‘à 10 personnes :
•mesure du poids du corps,
•détermination du taux de graisse corporelle,
•taux de masse hydrique,
•taux de masse musculaire,
•masse osseuse, ainsi que
•taux métabolique actif.
A des fins d‘observation à long terme de vos valeurs, vous pouvez mémoriser les données sur votre PC à l‘aide du câble USB fourni et du logiciel PC, et les consulter sur le PC sous forme graphique. Le mes­sage « Data full » apparaît sur l‘afficheur lorsque 30 mesures d‘un utilisateur sont mémorisées. Veuillez tenir compte du point suivant : seule la dernière mesure d‘un utilisateur est mémorisée par jour. Le pèse-per­sonne dispose en outre des fonctions complémentaires suivantes :
•Commutation entre kilogramme, livre « LB » et stone « ST ».
•Fonction de désactivation automatique
26
•Affichage de remplacement de piles lorsque les piles faiblissent.
•A l‘état désactivé (mode veille), le pèsepersonne indique l‘heure.
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d‘utilisation :
Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l‘appareil ou d‘un
accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la également à la disposi­tion des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité
•Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Ces appareils risqueraient alors de ne pas fonctionner correc­tement.
•L‘appareil ne doit pas être utilisé par des femmes enceintes.
•Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne : il risquerait de basculer et de vous
faire tomber !
•Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘étouffe
Remarques relatives aux piles
•Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Les piles et le pèse-personne doivent être tenus hors de portée des enfants. Si l‘un deux avale une pile, consultez immédiatement un médecin !
•Remplacez à temps les piles usagées.
•Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
•Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d‘autres méthodes, ni démontées, ni jetées au
feu, ni court-circuitées.
•Des piles qui fuient peuvent endommager l‘appareil. Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une pé­riode prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
•Si l‘une des piles a fui, enfilez des gants protecteurs et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
•Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l‘environnement. Eli­minez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les piles avec les or­dures ménagères.
Remarques générales
•L‘appareil est prévu pour un usage exclusivement personnel. Il n‘est en aucun cas destiné à des fins mé­dicales ou commerciales.
•Des variations de mesure d‘ordre technique sont possibles, ce pèse-personne n‘étant pas étalonné en vue d‘un usage médical professionnel.
•Les unités réglées par défaut à la livraison du pèse-personne sont en « cm » et « kg ». Référez-vous aux informations du chapitre « Réglage » pour régler les unités.
•Placez le pèse-personne sur un sol plan et stable ; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
•Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service aprèsvente
•Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant, avant toute réclamation, vérifiez d‘abord les piles et chan-
gez-les le cas échéant.
•Pour toute question sur l‘utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service après-vente.
27
Stockage et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l‘appareil dépend du maniement avec soin :
Attention
•Nettoyez de temps en temps l‘appareil. N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
•Assurez-vous qu‘aucun liquide ne parvienne sur le pèse-personne. Ne plongez en aucun cas le pèse­personne dans l‘eau. Ne rincez en aucun cas le pèse-personne à l‘eau courante.
•Ne posez pas d‘objets sur le pèsepersonne lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
•Protégez le pèse-personne contre les chocs, l‘humidité, les poussières, les produits chimiques, les
fortes fluctuations de températures et la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs). N‘appuyez pas sur les touches en forçant ou avec des objets pointus.
•N‘exposez pas le pèse-personne à des températures trop élevées ou à de forts champs électromagné­tiques (p. ex. téléphones mobiles).
Piles
Avertissement
•Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles hors de portée des enfants en bas âge. Si une pile a été avalée, consultez immédiatement une aide médicale.
•Ne pas jeter les piles au feu. Danger d‘explosion !
Attention
•Les piles ne doivent pas être chargées ni réactivées avec d‘autres moyens, ni désassemblées ou court­circuitées.
•Retirez les piles lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée. Vous éviterez ainsi des endommagements pouvant résulter de l‘écoulement des piles.
4. Description de l‘appareil
Aperçu
1 Electrodes 2 Unité de commande avec afficheur 3 Touche [SET] 4 Touche vers le haut 5 Touche vers le bas 6 Touche [ON] 7 Interface de données (USB)
2
7
3
4
5
6
1
28
5. Mise en service
Insertion des piles
Retirez les piles de l‘emballage de protection et insérez-les selon la polarité correcte dans le pèse-per­sonne et dans l‘unité de commande. Conformez-vous pour cela au dessin dans le compartiment à piles.
Unité de commande
3 x AAA
Effectuer des réglages
Remarques concernant les réglages, voir page 30.
Installation du pèse-personne
Posez le pèse-personne sur un support stable et plan. Une surface d‘assise solide constitue la condition préalable pour une mesure correcte.
Pèse­personne
3 x AAA
Si le pèse-personne n‘affiche aucune fonction, retirez entièrement les piles et remettez-les en place. Remarques pour le changement de piles, voir page 35.
6. Montage de l‘unité de commande
Installation de l‘unité de commande
L‘unité de commande peut être, au choix, soit tenue dans la main, déposée sur une surface d‘appui plane ou encore rester sur le pèse-personne. La pièce noire en matière plastique avec le logo Beurer est un support mural magnétique pour un montage mural.
Dépliez le pied support comme illustré, afin de déposer l‘unité de commande sur une surface d‘appui plane.
Montage mural
L‘unité de commande peut être montée sur un mur au moyen du kit de montage. Utilisez le kit de montage fourni et montez le support mural comme illustré.
•Percez 2 trous horizontalement côte à côte dans le mur, avec un écartement de 82 mm. Percez les trous avec un fo­ret de 6 mm sur une profondeur d‘env. 40 mm dans le mur. Insérez les chevilles.
•Vissez les vis de fixation dans les chevilles, jusqu‘à ce que les têtes des vis dépassent encore d‘env. 4 mm.
•Fixez le support mural et montez ensuite l‘unité de commande sur le support magnétique.
Montage mural alternatif
Vous pouvez également fixer le support mural sur un mur au moyen du ruban adhésif double face. A cet égard, la surface du mur doit être propre et sèche.
•Retirez le film de protection du ruban adhésif sur la face arrière du support mural.
29
•Pressez fortement le support mural contre le mur.
7. Information
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques se­condes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permet de défi­nir le taux de graisse corporelle et d‘autres paramètres physiques.
Le tissu musculaire et l‘eau ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Les valeurs déterminées par le pèsepersonne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d‘ordre médical. Seul un médecin spécialisé peut déter­miner avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le taux de masse musculaire et la masse os­seuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Conseils généraux
•Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin d‘obtenir des résultats comparables.
•Important : la détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus ; si nécessaire, elle peut s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, leur conductibilité étant trop faible.
•Ne bougez pas pendant la mesure.
•Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
•Attendez 15 minutes environ après le lever avant de procéder à la mesure pour que l‘eau puisse se ré-
partir dans le corps.
•Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘es­pace de quelques jours ne sont généralement dus qu‘à une simple perte de liquides. L‘eau corporelle joue cependant un rôle important pour le bien-être.
Restrictions
Dans certains cas, la détermination de la graisse corporelle et d‘autres données peut présenter des écarts et des résultats non plausibles :
•les enfants de moins de 10 ans environ,
•les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
•les femmes enceintes,
•les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘oedèmes ou d‘ostéoporose,
•les personnes sous traitement médical cardiovasculaire,
•les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
•les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
8. Réglage
Entrez vos données personnelles avant d‘utiliser le pèse-personne.
Réglage de l‘heure et de l‘unité de mesure
•Pressez en mode veille (heure affichée) la touche [SET]. L‘affichage clignote.
•Réglez dans l‘ordre suivant la date, l‘heure et l‘unité de mesure (KG, LB, ST) à l‘aide des touches
ein.
•Confirmez respectivement votre entrée en pressant la touche [SET].
Ces réglages constituent la base pour une utilisation pertinente du logiciel.
30
ou
Loading...
+ 70 hidden pages