Beurer BG13 User Manual

DE
Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............ 3
BG 13
IT
Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ................ 31
EN
Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............. 10
FR
Pèse-personne
impédancemètre
Mode d’emploi ..................... 17
Báscula de diagnóstico
Manual de instrucciones ...... 24
TR
Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .................. 38
RU
Диагностические весы
Инструкция по
применению
PL
Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................. 53
..........................45
1
2
3
4
5
1
DE Deutsch
1. Elektroden
2. Display
3. „Ab”-Taste
4. „Set”-Taste
5. „Auf”-Taste
ES Español
1. Electrodos
2. Pantalla
3. Botón „Disminuir“
4. Botón „SET“
5. Botón „Incrementar“
Русский
RU
1. Электроды
2. Дисплей
3. Кнопка «Уменьшить»
4. Кнопка «Set»
5. Кнопка «Увеличить»
EN English
1. Electrodes
2. Display
3. „Down“ key
4. „SET“ key
5. „Up“ key
IT Italiano
1. Elettrodi
2. Display
3. Tasto Giù
4. Tasto SET
5. Tasto Su
Polski
PL
1. Elektrody
2. Wyświetlacz
3. Przycisk „Zmniejszanie”
4. Przycisk „Ustawianie”
5. Przycisk „Zwiększanie”
FR Français
1. Electrodes
2. Ecran
3. Touche « bas »
4. Touche « réglage »
5. Touche « haut »
TR Türkçe
1. Elektrotlar
2. Gösterge
3. Aşağı-Tuşu
4. „Set“-Tuşu
5. Yukarı-Tuşu
2
DEUTSCH
Inhalt
1. Wichtige Hinweise –
für den späteren Gebrauch aufbewahren! ............... 3
1.1 Sicherheitshinweise .......................................... 3
1.2 Allgemeine Hinweise ......................................... 3
2. Inbetriebnahme ....................................................... 4
2.1 Batterien ............................................................ 4
2.2 Nur Gewicht messen ......................................... 4
2.3 Benutzerdaten einstellen .................................. 4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper­temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma­chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2.4 Messung durchführen ....................................... 5
2.5 Tipps zur Anwendung .......................................5
3. Ergebnisse bewerten ............................................... 6
4. Gerät reinigen und pflegen ...................................... 8
5. Entsorgung .............................................................. 8
6. Fehlmessung ........................................................... 8
7. Garantie/Service ...................................................... 9
1. Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch aufbewahren!
1.1 Sicherheitshinweise
• Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt­macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
1.2 Allgemeine Hinweise
• Nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage handelt.
3
• Altersstufen von 10 bis 100 Jahre und Größeneinstellungen von 100 bis 220 cm (3-03” bis 7-03”) voreinstellbar. Belastbarkeit: max 150 kg (330 lb, 23 st). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergebnisse Körper fett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt.
Auf der Rückseite der Waage befindet sich eine Umstelltaste, mit der Sie auf „Pfund“ (lb) und „Stones“ (st)
umstellen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reini­gungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
-
2. Inbetriebnahme
2.1 Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterien und setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechse­lanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (1 x 3V Batterie CR2032).
2.2 Nur Gewicht messen
Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die Messung beendet. Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
2.3 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzer­daten einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können. Bitte beachten Sie, dass der Speicher mit 1 beginnt. Schalten Sie die Waage ein (kurz die Trittfläche betreten). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0“ erscheint. Drücken Sie dann „SET“. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10 Alter 10 bis 100 Jahre Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“)
Geschlecht
Aktivitätsgrad 1 bis 5
männlich (
), weiblich ( )
– Werte verändern: Taste – Eingaben bestätigen: Taste „SET“ drücken.
Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt. Die Waage schaltet sich daraufhin au tomatisch ab.
oder drücken.
4
-
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität 1 Keine.
2
3
4
5
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte ermittelt werden.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
2.4 Messung durchführen
– Drücken Sie die Taste „SET“ und wählen Sie durch ggf. mehrfaches Drücke der Tasten „auf“ bzw. „ab“ den Spei-
cherplatz aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0” sowie das ausgewählte Geschlecht erscheint.
– Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts-
verteilung mit beiden Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen.
– Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körperfett- und Körperwasser-Analyse durchgeführt. Dies
kann einige Sekunden dauern.
Hinweis: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. An-
dernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Folgende Daten werden angezeigt:
– Körpergewicht in kg – Körperfettanteil FAT, in % – Wasseranteil BW in % – Muskelanteil MUS, in % – BMI
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waage ab.
2.5 Tipps zur Anwendung
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/Muskel-/Knochenanteils:
– Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und
ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
– Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen wer-
den. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leit­fähigkeit aufweisen.
– Stehen Sie während des Messvorgangs still. – Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung. – Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann. – Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb
von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfä­higkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähig­keit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
5
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Compu
-
tertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen.
Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei:
– Kindern unter ca. 10 Jahren. – Leistungssportler, Bodybuilder. – Schwangere. – Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose. – Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. – Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medi kamente einnehmen. – Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße
(Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
3. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter sehr gut gut mittel schlecht Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körper­licher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <50% 50–65% >65
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte auf­grund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. al­tersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenfalls ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <45% 45–60% >60
6
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet: Body-Mass-Index = Körpergewicht : Körpergröße². Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m²]. Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht < 16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4 Normalgewicht 18,5-25 Übergewicht Präadipositas 25,1-29,9 Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥ 40
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichun-
gen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderun gen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreen können.
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich Was­ser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvol­le Muskelmasse aufgebaut haben.
• Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
• Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
• Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestand­teile aus Körperwasser).
7
-
4. Gerät reinigen und pflegen
PAP
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
5. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Ent­sorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kom­munale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver­pflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
20
6. Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „ 2“ oder „ “ angezeigt. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
– Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde über-
schritten. – Unruhiges Stehen. – Stehen Sie möglichst still. – Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
– Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Be-
reichs (kleiner 5% oder größer 80%).
Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 43% oder größer 75%).
– Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
– Die Messung bitte barfuß wiederholen. – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfer-
nen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
– Die Messung bitte barfuß wiederholen. – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
8
7. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
ENGLISH
Contents
1. Important notes –
keep for later use! .................................................. 10
1.1 Safety notes .................................................... 10
1.2 General notes .................................................. 10
2. Operation ...............................................................11
2.1 Batteries .......................................................... 11
2.2 Measuring weight only .................................... 11
2.3 Setting user data ............................................ 11
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands for well-engineered, quality made products; driven by innovation and safety. Our product range encompasses a wealth of products for health and well-being in the heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air sectors. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards, Your Beurer Team
2.4 Taking measurements ..................................... 12
2.5 Tips for using the scale ................................... 12
3. Evaluation of results .............................................. 13
4. Cleaning and care of the unit ................................ 14
5. Disposal ................................................................. 15
6. Incorrect measurement ......................................... 15
7. Warranty/service .................................................... 15
1. Important notes – keep for later use!
1.1 Safety notes
• The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pacemak­ers). Otherwise their function could be impaired.
• Do not use during pregnancy.
• Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger of slipping!
• Keep children away from packing materials (danger of suocation).
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the aected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
1.2 General notes
• Not intended for medical or commercial use.
• Please note that measuring tolerances are possible due to technical reasons because the scale has not been calibrated.
10
• Ages 10 to 100 years and height settings from 100 to 220 cm (3-03” to 7-03”) can be preset. Load capacity: max. 150 kg (330 lb, 23 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st). Measurements of body fat, body water and muscle density in steps of 0.1%.
• When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”.
On the back of the scale, there is a toggle button where you can select “pounds” (lb) and “stones” (st).
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
• The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse the scale in water.
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat sources which are too close (stove, heating radiator).
• Repairs may only be carried out by customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
2. Operation
2.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery compartment cover or remove the battery’s protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove the battery completely and insert it again. Your scale is equipped with a “replace battery” indicator. When the scale is operated with a battery which is too weak, “Lo” appears in the display field and the scale automatically switches o. In this case the batteries must be replaced (1 x 3 V lithium battery CR2032).
2.2 Measuring weight only
Step onto the scale. Stand still with your weight distributed equally on both feet. The scale begins to take measure­ments straight away. If the display appears continuously, the measurement has finished. If you step o the weighing area, the scale switches o after a few seconds.
2.3 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user para meters. The scale has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and recall personal settings. Please note that the memory begins with 1. Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the display shows “0.0”. Then press “SET”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the following settings:
Memory position 1 to 10 Age 10 to 100 years Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“)
Sex Degree of activity 1 to 5
male (
), female ( )
– Changing the values: Press button – Confirming the entries: Press the "SET" button.
The values that you have set here are then displayed again one after another. The scale then switches itself o automatically at this point.
or .
11
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity 1 None.
2
3 Medium: Physical eort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week. 4 High: Physical eort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
5
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
Low: A small amount of light physical eort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises).
Very high: Intensive physical eort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily.
2.4 Taking measurements
– Press the “SET” button and select the memory space where you would like to save your basic personal data by
pressing the “up” or “down” button the appropriate number of times. These are displayed in sequence until “0.0” and the selected gender appear.
– Step onto the scale with bare feet and make sure that you are standing still with equal weight distribution. Stand
on the stainless steel electrodes with both feet.
– Remain on the scale and avoid moving; it is now performing your body fat and body water analysis. This may
take a few seconds.
Note: Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other. Otherwise the measurement cannot be
performed correctly.The scale immediately begins to measure your weight.
The following data are displayed:
– Body weight in kg – Body fat percentage FAT in % – Water percentage BW in % – Muscle percentage MUS in % – BMI – Now all measured values are displayed consecutively and the scale switches o.
2.5 Tips for using the scale
Important when measuring body fat/body water/muscle percentage/bone content:
– If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toilet, on an
empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
– The measurement may only be carried out while barefoot and it is helpful if the soles of your feet are slightly
damp. Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as they have insucient conductivity.
– Stand still during the measurement. – Wait several hours after unusually strenuous activity. – Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the water in your body can be distributed. – Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are usually
caused by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
The measurement is not reliable for:
– Children under approx. 10 years of age. – Competitive athletes, bodybuilders. – Pregnant women. – Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of edema or osteoporosis. – Persons taking cardiovascular medication. – Persons taking vascodialating or vascoconstricting medications. – Persons with substantial anatomical deviations in the legs relative to their total height (leg length considerably
shorter or longer than usual).
12
The measuring principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body content within seconds, using a current that is not noticeable, is completely non-hazardous and does not pose any risk. When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/ or indi­vidual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance. Please note that the values calculated by the diagnostic scale only represent an approximation of the actual medi­cal analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
3. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
Age very
good
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33%
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitu­tion, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water:
The body water percentage (%) is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
10-100 <50% 50-65% >65
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water per­centages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage. Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example concerning age-related water retention. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percentage should be the aim.
good average poor Age very
good
Age poor good very good
10-100 <45% 45-60% >60
good average poor
13
Muscle percentage:
The muscle percentage (%) is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Body mass index (BMI)
The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to evaluate body weight. The figure is calculated from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight : height². The measurement unit for BMI is [kg/m²]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years and over) using the following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight < 16
Underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4 Normal weight 18.5-25 Overweight Overweight 25.1-29.9 Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥ 40
Results in relation to time
Note: Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few days
are usually the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your overall weight and body fat, body water and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Sudden changes within days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes (months). A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content, whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
• If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same, you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid weight loss.
• If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then you could have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat mass.
• Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training. This way you can increase your muscle percentage over the medium term.
• Body fat, body water or muscle percentages should not be added (certain elements of muscle tissue also contain body water).
4. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
14
IMPORTANT:
PAP
• Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
• Never immerse the unit in water!
• Do not wash the unit in a dishwasher!
5. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accord­ance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
20
6. Incorrect measurement
If the scale detects an error during weighing, “ 2” or “ ” appears in the display. If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of errors Remedy
– The maximum load-bearing capacity of 150 kg was
exceeded.
– Not standing still. – Stand as still as possible. – The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with heavily callused skin).
– Your body fat lies outside the measurable range
(less than 5% or greater than 80%).
– The proportion of water is outside the measurable
range (less than 43% or greater than 75%).
– Only weigh the maximum permissible weight.
– Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of your feet if necessary. Re-
move the calluses on the soles of your feet if necessary.
– Repeat weighing barefoot. – Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
– Please repeat the measurement barefoot. – Dampen the soles of your feet slightly.
7. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is men­tioned in the list “service international”. In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cu, batteries
etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
15
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Sommaire
1. Consignes importantes –
à conserver pour un usage ultérieur! ..................... 16
1.1 Remarques de sécurité .................................. 16
1.2 Remarques générales .....................................17
2. Mise en service...................................................... 17
2.1 Piles .................................................................17
2.2 Pesée seule ..................................................... 17
2.3 Réglages des données de l’utilisateur ........... 17
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de pro­duits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe
2.4 Eectuer une mesure ...................................... 18
2.5 Conseils d’utilisation ....................................... 18
3. Evaluer les résultats ............................................... 19
4. Nettoyage et entretien de l’appareil ...................... 21
5. Élimination ............................................................. 21
6. Mesures erronées .................................................. 21
7. Garantie/Maintenance ........................................... 22
1. Consignes importantes – à conserver pour un usage ultérieur!
1.1 Remarques de sécurité
• Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d‘implants mé­dicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d‘être entravé.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser!
• Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘asphyxie).
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau
et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Veuillez donc conser-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chion sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur!
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
16
1.2 Remarques générales
• Pas conçu pour une utilisation médicale ou commerciale.
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’une balance calibrée.
Niveaux d’âge de 10 à 100 ans et réglages de la taille de 100 à 220 cm (3-03” à 7-03”) ajustables au préalable. Résistance: max 150kg (330lb, 23st). Résultats par graduations de 100g (0,2lb, 1/4st). Résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle par graduations de 0,1%.
• À la livraison de la balance, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Au dos du pèse-personne, une touche vous permet de passer l'unité en «livres» (lb) ou en «stones» (st).
• Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
• De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chion humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez jamais l‘appareil sous l‘eau.
• Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes variations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauage).
• Les réparations doivent être eectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés. Ce­pendant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant.
2. Mise en service
2.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’ache aucune fonction, retirez complètement les piles et remettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un «achage de changement de piles». En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles, le message «Lo» s’ache et la balance s’arrête automatiquement. Dans ce cas, la pile doit être remplacée (1 pile 3 V au lithium CR2032).
2.2 Pesée seule
Montez sur le pèse-personne. Restez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de manière égale entre les deux jambes. Le pèse-personne commence tout de suite la mesure. Quand l‘indication reste achée longtemps, la mesure est terminée. Lorsque vous quittez le plateau de pesée, le pèse-personne s‘éteint au bout de 10 secondes environ.
2.3 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données individuelles de l‘utilisateur. La balance est équipée de 10 positions de mémoire d’utilisateurs permettant d’enregistrer et d’acher les ré­glages individuels pour vous et les membres de votre famille. Assurez-vous que la mémoire commence par 1. Allumez le pèse-personne (montez brièvement sur le plateau de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau et attendez que « 0.0 » s‘ache.
Ensuite appuyez sur « SET ». La première position de mémoire clignote au panneau d‘achage. Vous pouvez alors eectuer les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10 Age 10 à 100 ans Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“)
Sexe Degré d‘activité 1 à 5
– Modifier les valeurs: appuyer sur la touche – Confirmer les saisies: appuyez sur la touche «SET».
Les valeurs réglées s’achent encore une fois les unes après les autres. Le pèse-personne s’éteint alors automa tiquement.
masculin (
), féminin ( )
ou .
17
-
Loading...
+ 39 hidden pages