DU.350CF
SB.DU350L / SB.DU350K
L8542575
Posa della cassa di fondazione
Effettuare lo scavo secondo indicazioni di fig. 1 prevedendo un 
drenaggio per l’acqua e un arrivo cavi su uno dei 4 angoli dove 
esistono apposite forature. Cementare la cassa avendo cura di 
controllarne l’orizzontalità tramite livella. In caso non sia possibile 
realizzare l'installazione standard, è possibile installare il motore 
all'interno (fig 2).
Foundation box laying
Dig as per instructions given in fig. 1 and make sure that on 
one of the four angles, where suitable holes have been made, 
a water drainage and a cable terminal have been prearranged. 
Cement the box and check it is horizontal with the level. If the 
standard installation is not possible, the motor can be fitted 
inside (Fig.2).
Versenkung des Gründungskastens
Ausgrabung gemäß Bild 1 vornehmen und einen Wasserabzug 
und einen Kabeleinlaß an einer der vier Ecken vorsehen, an denen 
Bohrungen dazu bestehen. Den Kasten zementieren, wobei Sie 
mit einer Wassewaage feststellen, ob er waagerecht liegt. Sollte 
die Standardkonfiguration für die Installation nicht geeignet sein, 
kann der Motor auch im Inneren installiert werden (Abb.2).
Mise en place de la caisse de fondation
Faire une tranchée de fondation en suivant les indications de 
la figure 1 en prévoyant un drainage pour l’eau et une arrivée 
des fils électriques sur un des quatre angles où sont prévus les 
trous correspondants. Cîmenter la caisse aprés avoir contrôlé 
l’horizontalité avec un niveau à bulles. Si l’installation standard n’est 
pas réalisable, le moteur peut être installé à l’intérieur (fig. 2).
Instalación de la caja de cementación
Efectuar la excavación según las indicaciones de la fig. 1 
previendo un drenaje para el agua y una entrada de cables por 
uno de los 4 ángulos en donde existen los correspondientes 
agujeros. Cimentar la caja teniendo cuidado de controlar la 
horizontalidad mediante nivel. Si no es realizable la instalación 
estándar, se puede instalar el motor al interior (fig 2).
Wbudowanie skrzynki podziemnej
Wykonać wykop według wskazówek podanych na Rys. 1, 
pamiętając o drenażu napływającej wody oraz miejscu przewłoki 
na przewody w jednym z czterech rogów, w których odwiercone 
zostały przeznaczone do tego otwory. Sprawdzić prawidłowe 
wypoziomowanie skrzynki przy pomocy poziomicy, a następnie 
zacementować ją. Jeżeli standardowa instalacja nie jest możliwa, 
silnik może być zainstalowany wewnątrz (rys 2).
Installazione dello sblocco
Saldare accuratamente il gruppo di traino P all'anta curando 
l'allineamento tra la cerniera superiore ed il perno, come mostrato 
in figura 3.
•
 SB.DU350L: fissare lo sblocco all'anta utilizzando le quattro 
viti M6x35 fornite in dotazione (fig 4)
•
 SB.DU350K: fissare lo sblocco all'anta utilizzando due viti 
M6x35 e due M6x30 come in figura 5. 
Inserire la sfera S tra la cassa di fondazione e il gruppo di traino, 
come illustrato in figura 6. Per fissare il coperchio di protezione, 
inserire i dadi A nei supporti B e , successivamente, i supporti 
B nelle alette di fissaggio C (fig. 7); posizionare il coperchio e 
fissarlo ai supporti utilizzando le viti fornite in dotazione.
How to install the release device
Carefully weld the drive group P to the leaf, taking care that the 
upper hinge and the pivot be aligned, as shown in Figure 3. 
•
 SB.DU350L:fit release to the leaf by means of the four screws 
M6x35 supplied (Fig.4) 
•
SB.DU350K: 
fit the release to the leaf by means of the two 
screws M6x35 and two screws M6x30, as shown in Figure 5. 
Introduce the sphere S between the foundation case and the 
drive group, as shown in Figure 6. In order to fit the protection 
cover, insert the nuts A in the special supports B and then the 
supports B in the fitting tongues C (Fig. 7). Place the cover and 
fix it to the supports by means of the screws supplied.
Entsicherungsvorrichtung installieren
Die Zugvorrichtung P an den Flügel schweißen und dabei darauf 
achten, dass das obere Scharnier mit dem Stift ausgerichtet ist 
(siehe Abbildung 3).
•
SB.DU350L: Die Entsicherungsvorrichtung mit Hilfe der vier 
Schrauben M6x35 (mitgeliefert) an den Flügel befestigen (Abb. 4).
• SB.DU350K: Die Entsicherungsvorrichtung mit Hilfe der zwei 
Schrauben M6x35 und der zwei Schrauben M6x30 wie in Abb. 
5 gezeigt, befestigen. 
Die Kugel S zwischen Fundamentkasten und Zugvorrichtung 
einsetzen (Abb. 6).Um die Schutzabdeckung anzubringen, die 
Muttern A auf die Halterungen B und danach die Halterungen 
B auf die Befestigungsflügel C (Abb. 7) setzen. Die Abdeckung 
positionieren und an den Halterungen mit den mitgelieferten 
Schrauben befestigen.
Installation du déblocage
Souder soigneusement le groupe de d’entrainement P sur le vantail 
en prêtant beaucoup d’attention à l’alignement entre la charnière 
supérieure et le tourillon, comme illustré dans la figure 3.
• SB.DU350L: fixer le déblocage sur le vantail en utilisant les 
quatre vis M6x35 fournies (fig. 4)
•
SB.DU350K: 
fixer le déblocage sur le vantail en utilisant deux 
vis M6x35 et deux vis M6x30 comme illustré dans la figure 5.
Insérer la sphère S entre le la caisse de fondation et le groupe 
d’entraînement, comme illustré dans la figure 6. Pour fixer le 
couvercle de protection, insérer les écrous A dans les supports 
B et, par la suite, les supports B dans les aubes de fixation C 
(fig. 7); placer le couvercle et le fixer aux supports en utilisant 
les vis fournies.
Instalación del desbloqueo
Soldar cuidadosamente a la hoja el grupo de arrastre P, 
prestando atención a la alineación entre la bisagra superior y el 
perno, como mostrado en la figura 3.
•
 SB.DU350L: fijar a la hoja el desbloqueo, utilizando los cuatrro 
tornillos M6x35 suministrados (fig. 4)
•
 SB.DU350K: fijar a la hoja el desbloqueo, utilizando dos 
tornillos M6x35 y dos M6x30 como mostrado en la figura 5.
Insertar la bola S entre la caja de fundación y el grupo de arrastre, 
como mostrado en la figura 6. Para fijar la tapa protectora, 
insertar las tuercas A en los soportes B y , seguidamente, los 
soportes B en las aletas de fijación C (fig. 7); poner la tapa y 
fijarla a los soportes utilizando los tornillos suministrados.
Montaż modułu odblokowania
Dokładnie przyspawać mo duł poci ągowy  P do skrzydła 
zwracając uwagę, aby górny zawias i kołek były wyosiowane, 
jak przedstawionio na rysunku 3.
•
 SB.DU350L: umocować moduł odblokowania do skrzydła 
po sługując się  w tym celu  czte rema  śrub ami M6x35 
znajdującymi się na wyposażeniu (rys 4)
•
 SB.DU350K: umocować moduł odblokowania do skrzydła 
posługując się dwoma śrubami M6x35 i dwoma śrubami 
M6x30 jak na rysunku 5.
Umieścić kulkę S między płytą fundamentową a modułem 
pociągowym, jak przedstawiono na rysunku 6. Aby umocować 
pokrywę ochronną, należy umieścić nakrętki A na wspornikach B 
a, następnie, umieścić wsporniki B na skrzydełkach mocujących 
C (rys. 7); umieścić pokrywę i umocować ją do wsporników za 
pomocą dostarczonych śrub.