Beko MWF2010 ES User manual

20 Litre Electronic Microwave
Owner s Instruction Manual
0:)(: 0:)(6
Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
- WARNING: when the appliance is operated in the combination mode,
children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated;
- WARNING: if the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person;
- WARNING: it is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal
of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
- WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to explode
- WARNING: Only allow children to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given so that the child is
able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
- only use utensils that are suitable for use in microwave ovens
- when heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition;
- if smoke is observed, switch of or unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any flames;
- microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when handling the container;
- the contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns;
- eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended;
- the oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- if the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
- The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance
is operating.
-2-
SPECIFICATIONS
Power consumption: Output: Grill Heater: Operating Frequency: Outside Dimensions: Oven Cavity Dimensions: Oven Capacity: Uncrated Weight:
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
1. If the oven will not perform at all, the display does not appear or the display disappears: a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely. b) Check the premises for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly,
230V~50Hz,1280W 800W 1100W 2,450MHz 470mm(W) X 397mm(D) X 282mm(H) 315mm(W) X 330mm(D) X 195mm(H) 20litres Approx. 13.5kg
test the outlet with another appliance.
2. If the microwave power does not function: a) Check to see whether the timer is set. b) Check to make sure that the door is securely closed to engage the safety interlocks. Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACTTHEAUTHORIZED SERVICEAGENT.
Note: The appliance is for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy and for indoor use only.
RADIO INTERFERENCE
Microwave oven may cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When interference occurs, it may be eliminated or reduced by the following procedures. a. Clean the door and sealing surface of the oven. b. Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible. c. Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc. to get a strong signal reception.
-3-
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: Misaligned Door Damaged Door Dents or Holes in Door Window and Screen Dents in Cavity If any of the above are visible, DO NOT use the oven.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
1. The plug socket should be within easy reach of the power cord
2. This oven requires 1.3 KVA for its input. consultation with service engineer is suggested when installing the oven.
3. This Microwave Oven weighs 13.5 kg and must be placed on a horizontal surface strong enough to
support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
7. As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
CAUTION:This oven is protected internally by
DF9$PS)XVH
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Green-and-yellow : Earth Blue : Neutral Brown : Live
As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol coloured green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
-4-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
-WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person;
-WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
-WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
-WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
- The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
- Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
- When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
- If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
- Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container;
- The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns;
- Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended;
- When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a sponge or soft cloth.
- The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc.
5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without first being pierced several times with a fork.
-5-
6. Do not insert any object into the openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the oven such as the feet, coupling, screws, etc.
8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
9. IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE IN YOUR MICROWAVE OVEN Do not use metal pans or dishes with metal handles. Do not use anything with metal trim. Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags. Do not use melamine dishes as they contain a material which will absorb microwave energy. This may cause the dishes to crack or char and will slow down the cooking speed. Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable for microwave use. Corelle Livingware closed handle cups should not be used. Do not cook in a container with a restricted opening, such as a pop bottle or salad oil bottle, as they may explode if heated in a microwave oven. Do not use conventional meat or candy thermometers.
There are the thermometers available specifically for
microwave cooking. These may be used.
10. Microwave utensils should be used only in accordance with manufacturer's instructions.
11. Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
12. Please remember that a microwave oven only heats the liquid in a container rather than the container itself.Therefore, even though the lid of a container is not hot to the touch when
FEATURE DIAGRAM
5
3
6
removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking.
13. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies. It is advisable never to consume food/liquid straight from the oven but allow it to stand for a few minutes and stir food/ liquid to distribute heat evenly.
14. Food containing a mixture of fat and water, e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven after it has been turned off. This is to allow the mixture to settle and to prevent bubbling when a spoon is placed in the food/liquid or a stock cube is added.
15. When preparing/cooking food/liquid and remember that there are certain foods, e.g. Christmas puddings, jam and mincemeat, which heat up very quickly. When heating or cooking foods with a high fat or sugar content do not use plastic containers.
16. Cooking utensil may become hot because of heat transferred from the heated food. This is especially true if plastic wrap has been covering the top and handles of the utensil. Potholders may be needed to handle the utensil.
17.To reduce the risk of fire in the oven cavity: (a)Do not overcook food. Carefully attend microwave oven if paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking. (b)Remove wire twist-ties from bags before placing bag in oven. (c)If materials inside the oven should ignite, keep oven door closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
(1) Door Safety Lock System (2) Oven Window (3) Oven Air Vent
4
2
1
1
(4) Roller Ring (5) Glass Tray (6) Control Panel
7
(7) Grill rack
-6-
CONTROL PANEL
(1)DISPLAY WINDOW
(2)10 Sec
(6)MICRO/GRILL
10 Min
MICRO/GRILL
START/RESET
Press and hold to stop
1 Min
10 Sec
(3)1 Min
(4)10 Min
(5)START/RESET
OPERATION INSTRUCTION
1.SIMPLE COOKING
You only need press "START/RESET" to start cooking for 1 min with 100% microwave power. Each press means
increasing one minute cooking time, the maximum time is 30 min. After cooking finished you will sound five beeps for remind.
Press and hold the "Start/Reset" for 2 seconds to stop.
-7-
2.MICROWAVE COOKING (A) Fast cooking method (For example: Select 100% power to cook foods for 5 minutes.) a) Set the time "5:00" b) Press "START/RESET" button (B) Control by hand (For example: Select 70% power to cook foods for 10 minutes) a) Press "MICRO/GRILL" button to select 70% power. b) Press time button to set cooking time "10:00" c) Press "START/RESET" button.
You can press "MICRO/GRILL" button to select power.
Step
1 P10 100% 2 3
4 5
Display Micro power
P7 P5
P3 P1
70% 50% 30% 10%
3.AUTO DEFROST FUNCTION You need to press "1Min" (1.0kg) and "10Sec" (0.1kg) according to the weight of the food.The oven can
select defrosting program and auto start defrosting. For example: defrost 0.4kg frozen foods
1) Press "MICRO/GRILL" to choose defrost function, display "DEF".
2) Set weight "0.4kg" by pressing "1Min" and "10Sec" buttons.
3).Press "START/RESET" button.
Remark: the maximum weight is 2kgs.
4.GRILL/COMBINATION COOKING FUNCTION
This function has four modes, you can choose the favourite mode by pressing the "MICRO/GRILL" button. (The maximum time is 60 minutes) Mode 1: 85% grill power, display "G-1". Mode 2: 50% grill power, display "G-2". Mode 3: Combination cook I (55% micro+45% grill) display "C-1". Mode 4: Combination cooking II (30% microwave+ 70% grill) display "C-2". In grill operation (exclusive combination grill), the procedure will pause automatically and sound two beeps to remind you to turn over the food at the half of cooking time. Close the oven door after you turn over the food, then press "START/RESET", cooking will continue; If you do not want to turn over the food, the oven will continue cooking automatically after one minute pause.
-8-
5.STARTAND RESET
1) Open door status Press "START/RESET" button to cancel setting or cooking program.
2) Close door status Press "START/RESET" button to start cooking after setting cooking program. Press "START/RESET" button to continue cooking when the cooking is in pause status. Press "START/RESET" button to stop working when the microwave oven is operating.
6.CHILDREN SAFETY LOCK To activate the Child Lock, press "1Min" and "10Sec" buttons at the same time for 2 seconds.After that press any button is useless. If press "1Min" and "10Sec" button at the same time for 2 seconds again it will unlock this function.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2.Keep the inside of the oven clean.When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth.The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3.The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth.To prevent damage to the operating parts inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4.Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents, abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction of the unit.
6.It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher.
7.The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent,water or window cleaner and dry.The roller ring may be washed in mild sudsy water or dish washer.Cooking vapour collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,be sure to replace it in the proper position.
8.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
9.When it becomes necessary to replace the oven light,please consult a dealer to have it replaced.
-9-
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ
ɩɟɱɢ ɫ ɨɛɴɟɦɨɦ 20 ɥɢɬɪɨɜ
0:)(: 0:)(6
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɢ ɫɨɯɪɚɧɢɬɟ ɞɥɹ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɫɩɪɚɜɨɱɧɵɯ ɰɟɥɹɯ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ: 230 ȼ ~ 50 Ƚɰ, 1 280 ȼɬ ȼɵɯɨɞɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ: 800 ȼɬ ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɝɪɢɥɹ: 1 100 ȼɬ Ɋɚɛɨɱɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ: 2 450 ɆȽɰ ɇɚɪɭɠɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ: 470 ɦɦ (ɒ) X 397 ɦɦ (Ƚ) X 282 ɦɦ (ȼ) Ɋɚɡɦɟɪɵ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɩɟɱɢ: 315 ɦɦ (ɒ) X 330 ɦɦ (Ƚ) X 195 ɦɦ (ȼ) ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɨɛɴɟɦ ɩɟɱɢ: 20 ɥɢɬɪɨɜ ȼɟɫ ɛɟɡ ɭɩɚɤɨɜɤɢ: ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 13,5 ɤɝ
ɉɊȿɀȾȿ ɑȿɆ ɈȻɊȺɌɂɌɖɋə ȼ ɋȿɊȼɂɋɇɍɘ ɋɅɍɀȻɍ
1. ȿɫɥɢ ɩɟɱɶ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɞɢɫɩɥɟɣ ɧɟ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɢɥɢ ɢɫɱɟɡɚɟɬ: ɚ) ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɟɱɢ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɩɪɢɱɢɧɚ ɧɟ ɜ ɷɬɨɦ,
ɜɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɢ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɟ ɨɛɪɚɬɧɨ.
ɛ) ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɥɢ ɩɟɪɟɝɨɪɚɧɢɟ ɩɥɚɜɤɨɝɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ
ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɚɜɬɨɦɚɬɚ. ȿɫɥɢ ɜ ɢɯ ɪɚɛɨɬɟ ɧɟ ɡɚɦɟɱɟɧɨ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɨɡɟɬɤɭ, ɜɤɥɸɱɢɜ ɜ ɧɟɟ ɞɪɭɝɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ.
2. ȿɫɥɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɧɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ: ɚ) ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɥɢ ɬɚɣɦɟɪ. ɛ) ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɚɞɟɠɧɨ ɥɢ ɡɚɤɪɵɬɚ ɞɜɟɪɰɚ ɫ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɮɢɤɫɚɰɢɢ ɞɜɟɪɰɵ.
ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɷɧɟɪɝɢɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɬɶɫɹ ɜ ɩɟɱɢ.
ȿɋɅɂ ɋ ɉɈɆɈɓɖɘ ɍɄȺɁȺɇɇɕɏ ȾȿɃɋɌȼɂɃ ɂɋɉɊȺȼɂɌɖ ɉɈɅɈɀȿɇɂȿ ɇȿ ɍȾȺȿɌɋə, ɈȻɊȺɌɂɌȿɋɖ Ʉ ȻɅɂɀȺɃɒȿɆɍ ɉɊȿȾɋɌȺȼɂɌȿɅɘ ȺȼɌɈɊɂɁɈȼȺɇɇɈɃ ɋȿɊȼɂɋɇɈɃ ɋɅɍɀȻɕ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ
ɉɟɱɶ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɰɟɥɶɸ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ ɩɢɳɢ ɢ ɧɚɩɢɬɤɨɜ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɷɧɟɪɝɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ ɢ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ.
ɗɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌɇɕȿ ɉɈɆȿɏɂ
ɉɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ ɦɨɝɭɬ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶɫɹ ɩɨɦɟɯɢ ɞɥɹ ɜɚɲɟɝɨ ɪɚɞɢɨɩɪɢɟɦɧɢɤɚ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚ ɢ ɢɧɵɯ ɩɨɞɨɛɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɨɦɟɯ ɢɯ ɦɨɠɧɨ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɢɥɢ
ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɭɬɟɦ ɩɪɢɧɹɬɢɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɦɟɪ: ɚ)Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ ɞɜɟɪɰɵ ɩɟɱɢ. ɛ)ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɚɞɢɨɩɪɢɟɦɧɢɤ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪ ɢ ɬ.ɩ. ɤɚɤ ɦɨɠɧɨ ɞɚɥɶɲɟ ɨɬ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. ɜ)Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɧɚɞɟɠɧɨɝɨ ɩɪɢɟɦɚ ɫɢɝɧɚɥɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ ɚɧɬɟɧɧɭ
ɞɥɹ ɪɚɞɢɨɩɪɢɟɦɧɢɤɚ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚ ɢ ɬ.ɩ.
-11-
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
1.ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɢɡ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ ɭɞɚɥɟɧɵ ɜɫɟ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
2.ɉɨɫɥɟ ɪɚɫɩɚɤɨɜɤɢ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɟɱɶ ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬ ɜɢɡɭɚɥɶɧɨɝɨ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ:
ɋɦɟɳɟɧɢɟ ɞɜɟɪɰɵ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɞɜɟɪɰɵ ȼɦɹɬɢɧɵ ɢɥɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɨɤɧɟ ɞɜɟɪɰɵ ɢ ɧɚ ɷɤɪɚɧɟ ȼɦɹɬɢɧɵ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ
ɇȿ ɉɈɅɖɁɍɃɌȿɋɖ ɩɟɱɶɸ, ɟɫɥɢ ɜɢɞɧɵ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ.
3.. Ⱦɚɧɧɚɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɜɟɫɢɬ 13,5 ɤɝ. ȿɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɧɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɩɪɨɱɧɭɸ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ, ɫɩɨɫɨɛɧɭɸ ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɚɤɨɣ ɜɟɫ.
4.ɉɟɱɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɧɚ ɭɞɚɥɟɧɢɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɬɟɩɥɚ ɢ ɩɚɪɚ.
5.ɇȿ ɋɌȺȼɖɌȿ ɧɢɤɚɤɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɟɱɢ.
6.Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 8 ɫɦ
ɨɬ ɛɨɤɨɜɵɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɢ 10 ɫɦ ɨɬ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ.
7. ɇȿ ɋɇɂɆȺɃɌȿ ɜɚɥ ɩɪɢɜɨɞɚ ɜɪɚɳɚɸɳɟɣɫɹ ɩɨɞɫɬɚɜɤɢ.
8. Ʉɚɤ ɢ ɥɸɛɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ, ɩɟɱɶ ɬɪɟɛɭɟɬ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɹ ɡɚ ɧɟɣ, ɤɨɝɞɚ ɨɧɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɟɬɶɦɢ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ȾȺɇɇɕɃ ɉɊɂȻɈɊ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɁȺɁȿɆɅȿɇ.
1. ɒɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɥɟɝɤɨ ɞɨɫɬɚɜɚɬɶ ɞɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɪɨɡɟɬɤɢ.
2. Ⱦɥɹ ɞɚɧɧɨɣ ɩɟɱɢ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 1,3 ɤȼ*Ⱥ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɟɱɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɢɧɠɟɧɟɪɨɦ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɭ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɗɬɚ ɩɟɱɶ ɡɚɳɢɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɟɦ ɧɚ 250 ȼ, 10 A.
ȼȺɀɇȺə ɂɇɎɈɊɆȺɐɂə
ɉɪɨɜɨɞɚ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɦɟɸɬ ɰɜɟɬ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɤɨɞɢɪɨɜɤɨɣ:
Ɂɟɥɟɧɨ-ɠɟɥɬɵɣ : Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟ Ƚɨɥ ɭɛɨɣ : ɇɟɣɬɪɚɥɶ Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵɣ : ɉɨɞ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ
ɉɨɫɤɨɥɶɤɭ ɪɚɡɧɨɰɜɟɬɧɵɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɝɭɬ ɧɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɰɜɟɬɧɨɣ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɟ ɤɥɟɦɦ ɜ ɜɚɲɟɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɣ ɜɢɥɤɟ, ɞɟɣɫɬɜɭɣɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
ɉɪɨɜɨɞ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɡɟɥɟɧɨ-ɠɟɥɬɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶɫɹ ɤ ɤɥɟɦɦɟ, ɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɛɭɤɜɨɣ ȿ ɢɥɢ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ — ɡɟɥɟɧɨɝɨ ɢɥɢ ɡɟɥɟɧɨ-ɠɟɥɬɨɝɨ ɰɜɟɬɚ.
ɉɪɨɜɨɞ ɝɨɥɭɛɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶɫɹ ɤ ɤɥɟɦɦɟ, ɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɛɭɤɜɨɣ N ɢɥɢ ɱɟɪɧɨɝɨ ɰɜɟɬɚ. ɉɪɨɜɨɞ ɤɨɪɢɱɧɟɜɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶɫɹ ɤ ɤɥɟɦɦɟ, ɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɛɭɤɜɨɣ L ɢɥɢ ɤɪɚɫɧɨɝɨ ɰɜɟɬɚ.
-12-
ȼȺɀɇɕȿ ɉɊȺȼɂɅȺ ɌȿɏɇɂɄɂ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
- ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ʉɨɝɞɚ ɩɟɱɶ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ, ɞɟɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɟɸ
ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɜɡɪɨɫɥɵɯ ɢɡ-ɡɚ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɦɨɞɟɥɟɣ ɫ ɮɭɧɤɰɢɟɣ ɝɪɢɥɹ).
- ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɞɜɟɪɰɵ ɢɥɢ ɟɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɣ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɟɱɢ ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɨ
ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɟɟ ɪɟɦɨɧɬ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
- ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ȼɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤɟɦ-ɥɢɛɨ, ɩɨɦɢɦɨ ɨɛɭɱɟɧɧɨɝɨ ɩɟɪɫɨɧɚɥɚ, ɪɟɦɨɧɬɚ, ɬɪɟɛɭɸɳɟɝɨ
ɫɧɹɬɢɹ ɤɨɠɭɯɨɜ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ, ɨɩɚɫɧɨ.
- ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɀɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɩɪɨɱɢɟ ɩɢɳɟɜɵɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɯ
ɟɦɤɨɫɬɹɯ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ.
- ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ɋɚɡɪɟɲɚɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɟɱɶɸ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɜɡɪɨɫɥɵɯ,
ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɫɬɪɭɤɬɚɠɚ, ɱɬɨɛɵ ɪɟɛɟɧɨɤ ɦɨɝ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɟɸ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɢ ɨɫɨɡɧɚɜɚɥ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɯ ɫɥɭɱɚɟɜ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
- ɉɟɱɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɩɨɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɥɹ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ. Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ
ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɧɚ 10 ɫɦ ɫɡɚɞɢ, 15 ɫɦ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ ɢ 30 ɫɦ ɧɚɞ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɩɟɱɢ. ɇɟ ɫɧɢɦɚɣɬɟ ɧɨɠɤɢ ɩɟɱɢ, ɧɟ ɛɥɨɤɢɪɭɣɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɟɱɢ.
- ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɭɞɨɣ, ɩɪɢɝɨɞɧɨɣ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɚɯ.
- ɉɪɢ ɪɚɡɨɝɪɟɜɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɜ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɯ ɢɥɢ ɛɭɦɚɠɧɵɯ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚɯ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɧɚɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɡɚ ɩɟɱɶɸ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɸ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ.
- ɉɪɢ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɢ ɞɵɦɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɟɱɶ ɢɥɢ ɜɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɢ ɨɫɬɚɜɶɬɟ ɞɜɟɪɰɭ
ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɞɥɹ ɬɭɲɟɧɢɹ ɩɥɚɦɟɧɢ.
- Ɋɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɟ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ ɧɚɩɢɬɤɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɢɯ ɜɫɤɢɩɚɧɢɸ ɫ ɡɚɞɟɪɠɤɨɣ ɜɨ
ɜɪɟɦɟɧɢ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ ɟɦɤɨɫɬɹɦɢ.
- ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɠɨɝɨɜ ɛɭɬɵɥɨɱɤɢ ɢ ɛɚɧɨɱɤɢ ɫ ɞɟɬɫɤɢɦ ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɩɟɪɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɦ ɜ ɩɢɳɭ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɫɬɪɹɯɧɭɬɶ ɢɥɢ ɩɟɪɟɦɟɲɚɬɶ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ.
- əɣɰɚ ɜ ɫɤɨɪɥɭɩɟ ɢ ɫɜɚɪɟɧɧɵɟ ɜɤɪɭɬɭɸ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣɩɟɱɢ, ɬɚɤ ɤɚɤ
ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ ɩɨɫɥɟ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ ɢɡ-ɡɚ ɷɧɟɪɝɢɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ.
- ɉɪɢ ɱɢɫɬɤɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɞɜɟɪɰɵ, ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɣ ɞɜɟɪɰɵ ɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ
ɬɨɥɶɤɨ ɦɹɝɤɢɦ, ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦ ɚɛɪɚɡɢɜɚ ɦɵɥɨɦ ɢɥɢ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ, ɧɚɧɨɫɹɳɢɦɢɫɹ ɝɭɛɤɨɣ ɢɥɢ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ.
- ɉɟɱɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɢ ɭɞɚɥɹɬɶ ɨɫɬɚɬɤɢ ɩɢɳɢ.
- ɇɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɩɨ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɸ ɩɟɱɢ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ ɩɨɜɥɢɹɬɶ ɧɚ ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɫɨɡɞɚɬɶ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ.
- ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɯ ɫɥɭɱɚɟɜ ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɲɧɭɪɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɭ ɞɨɥɠɟɧ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ,ɟɝɨ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɭ ɢɥɢ ɥɢɰɨ, ɢɦɟɸɳɟɟ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɭɸ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɸ.
ɈȻɓɂȿ ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ ɉɊɂ ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂɂ ɇɢɠɟ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɵ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɢ ɦɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɩɨ ɨɛɪɚɳɟɧɢɸ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɞɚɧɧɨɣ ɩɟɱɢ:
1.ɉɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɟɱɢ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɞɨɧ, ɪɨɥɢɤɨɜɚɹ ɩɨɞɫɬɚɜɤɚ, ɦɭɮɬɚ ɢ ɪɨɥɢɤɨɜɚɹ
ɞɨɪɨɠɤɚ ɜɫɟɝɞɚ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɫɜɨɢɯ ɦɟɫɬɚɯ.
2.ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɟɱɶ ɜ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɢɧɵɯ ɰɟɥɹɯ, ɤɪɨɦɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ,
ɞɥɹ ɫɭɲɤɢ ɨɞɟɠɞɵ, ɛɭɦɚɝɢ ɢɥɢ ɢɧɵɯ ɧɟɩɢɳɟɜɵɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢ.
3.ɇɟ ɜɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɟɱɶ, ɤɨɝɞɚ ɜ ɧɟɣ ɧɟɬ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɟɱɢ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɩɨɥɨɫɬɶ ɩɟɱɢ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɱɟɝɨ-ɥɢɛɨ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɛɭɦɚɝ, ɩɨɜɚɪɟɧɧɵɯ ɤɧɢɝ ɢ ɬ.ɩ.
5. ɇɟ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɣɬɟ ɩɢɳɭ, ɩɨɤɪɵɬɭɸ ɩɥɟɧɤɨɣ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɹɢɱɧɵɟ ɠɟɥɬɤɢ, ɤɚɪɬɨɮɟɥɶ, ɤɭɪɢɧɭɸ ɩɟɱɟɧɶ, ɧɟ ɩɪɨɬɤɧɭɜ ɢɯ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɢɥɤɨɣ.
6. ɇɟ ɜɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɧɢɤɚɤɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɤɨɪɩɭɫɚ.
7. ɇɟ ɫɧɢɦɚɣɬɟ ɫ ɩɟɱɢ ɞɟɬɚɥɢ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ ɧɨɠɤɢ, ɦɭɮɬɚ, ɜɢɧɬɵ ɢ ɬ.ɩ.
8. ɇɟ ɝɨɬɨɜɶɬɟ ɩɢɳɭ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɧɚ ɫɬɟɤɥɹɧɧɨɦ ɩɨɞɞɨɧɟ. ɉɨɥɨɠɢɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɜ/ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɩɨɫɭɞɭ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɟɟ ɜ ɩɟɱɶ.
9. ȼȺɀɇɈ! ɄɍɏɈɇɇɕȿ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌɂ, ɄɈɌɈɊɕȿ ɇȿɅɖɁə ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɌɖ ȼ
ɆɂɄɊɈȼɈɅɇɈȼɈɃ ɉȿɑɂ
-13-
ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɤɚɫɬɪɸɥɹɦɢ ɢɥɢ ɩɨɫɭɞɨɣ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɪɭɱɤɚɦɢ. ɇɟ
ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɩɨɫɭɞɨɣ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɨɬɞɟɥɤɨɣ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɤɪɵɬɵɟ ɛɭɦɚɝɨɣ ɩɪɨɜɨɥɨɱɤɢ ɞɥɹ ɡɚɤɪɭɬɤɢ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɯ ɩɚɤɟɬɨɜ. ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɦɟɥɚɦɢɧɨɜɨɣ ɩɨɫɭɞɨɣ, ɬ.ɤ. ɨɧɚ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥ, ɩɨɝɥɨɳɚɸɳɢɣ ɷɧɟɪɝɢɸ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɪɚɫɬɪɟɫɤɢɜɚɧɢɟ ɢɥɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɟ ɩɨɫɭɞɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɡɚɦɟɞɥɢɬɶ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ. ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɫɬɨɥɨɜɨɣ ɩɨɫɭɞɨɣ Centura. Ƚɥɚɡɭɪɨɜɚɧɧɚɹ ɩɨɫɭɞɚ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. ɇɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɡɚɤɪɵɬɵɟ ɱɚɲɤɢ Corelle Livingware ɫɪɭɱɤɨɣ. ɇɟ ɝɨɬɨɜɶɬɟ ɩɢɳɭ ɜ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚɯ ɫ ɧɟɛɨɥɶɲɢɦ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɦ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɨɬɤɭɩɨɪɢɜɚɸɳɢɟɫɹ ɛɭɬɵɥɤɢ ɢɥɢ ɛɭɬɵɥɤɢ ɢɡ-ɩɨɞ ɦɚɫɥɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɤɢ ɫɚɥɚɬɨɜ, ɩɪɢ ɪɚɡɨɝɪɟɜɟ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɨɛɵɱɧɵɟ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ ɞɥɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɢɥɢ ɫɥɚɞɨɫɬɟɣ. ɂɦɟɸɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɚɯ. ɂɦɢ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ.
10.ɉɨɫɭɞɭ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ.
11.ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɠɚɪɢɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɜɨ ɮɪɢɬɸɪɟ ɜ ɷɬɨɣ ɩɟɱɢ.
12.ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɜ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɟ, ɚɧɟ
ɫɚɦ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɤɪɵɲɤɚ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɝɨɪɹɱɟɣ ɧɚ ɨɳɭɩɶ ɩɪɢ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɢ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɩɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɫɧɹɬɢɢ ɤɪɵɲɤɢ ɫɨɫɭɞɚ ɫɨɞɟɪɠɚɳɚɹɫɹ ɜɧɭɬɪɢ ɩɢɳɚ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɜɵɩɭɫɬɢɬ ɬɚɤɨɟ ɠɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɩɚɪɚ ɢ/ɢɥɢ ɛɪɵɡɝ, ɤɚɤ ɢ ɩɪɢ ɨɛɵɱɧɨɦ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ.
13.Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɫɚɦɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɨɣ ɩɢɳɢ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ, ɟɫɥɢ ɜɵ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɬɟ ɢɥɢ ɝɨɬɨɜɢɬɟ ɩɢɳɭ/ɠɢɞɤɭɸ ɩɢɳɭ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ. ɇɚɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɩɨɬɪɟɛɥɹɬɶ ɩɢɳɭ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɜ ɩɟɱɢ, ɚ ɞɚɬɶ ɟɣ ɩɨɫɬɨɹɬɶ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ ɢ ɩɟɪɟɦɟɲɚɬɶ ɩɢɳɭ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɞɥɹ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɝɨ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɬɟɩɥɚ.
14.ɉɢɳɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɚɹ ɫɦɟɫɶ ɠɢɪɚ ɫ ɜɨɞɨɣ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɛɭɥɶɨɧ, ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɫɬɨɹɬɶ ɜ ɩɟɱɢ 30-60 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɟɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɫɦɟɫɢ ɨɬɫɬɨɹɬɶɫɹ ɢ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɤɢɩɟɧɢɟ ɩɪɢ ɩɨɝɪɭɠɟɧɢɢ ɥɨɠɤɢ ɜ ɩɢɳɭ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɢ ɞɨɛɚɜɥɟɧɢɢ ɛɭɥɶɨɧɧɨɝɨ ɤɭɛɢɤɚ.
15.ɉɪɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɩɢɳɢ/ɠɢɞɤɨɣ ɩɢɳɢ ɩɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɪɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɢɟ ɩɭɞɢɧɝɢ, ɞɠɟɦ ɢ ɫɥɚɞɤɢɟ ɧɚɱɢɧɤɢ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ ɨɱɟɧɶ ɛɵɫɬɪɨ. ɉɪɢ ɪɚɡɨɝɪɟɜɟ ɢɥɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɩɢɳɢ ɫ ɜɵɫɨɤɢɦ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ ɠɢɪɚ ɢɥɢ ɫɚɯɚɪɚ ɧɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɦɢ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚɦɢ.
16.ɉɨɫɭɞɚ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɨɬ ɬɟɩɥɚ, ɩɟɪɟɞɚɸɳɟɝɨɫɹ ɨɬ ɧɚɝɪɟɬɨɣ ɩɢɳɢ. Ɉɫɨɛɟɧɧɨ ɷɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɩɨɫɭɞɵ, ɜɟɪɯ ɢ ɪɭɱɤɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɨɤɪɵɬɵ ɩɥɚɫɬɢɤɨɦ. Ⱦɥɹ ɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɫ ɩɨɫɭɞɨɣ ɦɨɝɭɬ ɩɨɬɪɟɛɨɜɚɬɶɫɹ ɬɤɚɧɟɜɵɟ ɫɚɥɮɟɬɤɢ.
17.Ⱦɥɹ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɪɢɫɤɚ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ ɜɧɭɬɪɢ ɩɟɱɢ:
(ɚ) ɇɟ ɩɪɟɜɵɲɚɣɬɟ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ. ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɧɚɛɥɸɞɚɣɬɟ ɡɚ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ
ɩɟɱɶɸ, ɟɫɥɢ ɜɧɭɬɪɶ ɩɨɦɟɳɟɧɵ ɛɭɦɚɝɚ, ɩɥɚɫɬɢɤ ɢɥɢ ɢɧɵɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɟɫɹ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɞɥɹ ɨɛɥɟɝɱɟɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. (ɛ) ɉɟɪɟɞ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɦ ɜ ɩɟɱɶ ɭɞɚɥɹɣɬɟ ɩɪɨɜɨɥɨɱɧɵɟ ɡɚɤɪɭɬɤɢ ɫ ɩɚɤɟɬɨɜ.
(ɜ) ȿɫɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɜ ɩɟɱɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɢɥɢɫɶ, ɧɟ ɨɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɩɟɱɢ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɟɱɶ ɢɡ
ɫɬɟɧɧɨɣ ɪɨɡɟɬɤɢ ɥɢɛɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ.
ɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇȺə ɋɏȿɆȺ
5
3
4
2
1
6
1
(1) ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɮɢɤɫɚɰɢɢ ɞɜɟɪɰɵ (2) Ɉɤɧɨ ɞɜɟɪɰɵ ɩɟɱɢ (3) ȼɨɡɞɭɲɧɚɹ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹ ɩɟɱɢ (4) Ʉɨɥɶɰɟɜɚɹ ɩɨɞɫɬɚɜɤɚ ɧɚ ɪɨɥɢɤɚɯ (5) ɋɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɞɨɧ (6) ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (7) Ɋɟɲɟɬɤɚ ɝɪɢɥɹ
7
-14-
ɉȺɇȿɅɖ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
(1)DISPLAY WINDOW
(2)10 Sec
(6)MICRO/GRILL
10 Min
MICRO/GRILL
START/RESET
Press and hold to stop
1 Min
10 Sec
(3)1 Min
(4)10 Min
(5)START/RESET
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
1. ɈȻɕɑɇɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ
ȼɚɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET» (ɉɍɋɄ/ɋȻɊɈɋ) ɞɥɹ ɧɚɱɚɥɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɦɢɧ. ɫ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ 100%. ɉɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ 1 ɦɢɧɭɬɭ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 30 ɦɢɧɭɬ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɜɵ ɭɫɥɵɲɢɬɟ ɩɹɬɶ ɧɚɩɨɦɢɧɚɸɳɢɯ ɡɜɭɤɨɜɵɯ ɫɢɝɧɚɥɨɜ. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ «Start/Reset» (ɉɭɫɤ/ɋɛɪɨɫ) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
-15-
2. ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ ɋ ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿɆ ɆɂɄɊɈȼɈɅɇɈȼɈɃ ɗɇȿɊȽɂɂ
(Ⱥ)ɋɩɨɫɨɛ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
(ɇɚɩɪɢɦɟɪ: ɜɵɛɪɚɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 100% ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɦɢɧɭɬ.)
ɚ)ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɪɟɦɹ «5:00» ɛ)ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET».
(Ȼ). Ɋɭɱɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ (ɇɚɩɪɢɦɟɪ: ɜɵɛɪɚɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 70% ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɦɢɧɭɬ.)
ɚ)ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «MICRO/GRILL» ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 70%. ɛ)ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɜɪɟɦɟɧɢ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ «10:00». ɜ)ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET».
Ⱦɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ «MICRO/GRILL».
Ⱦɟɣɫɬɜɢɟ Ⱦɢɫɩɥɟɣ Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
1 P10 100% 2 P7 70% 3 P5 50% 4 P3 30% 5 P1 10%
3. ɎɍɇɄɐɂə ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɈȽɈ ɊȺɁɆɈɊȺɀɂȼȺɇɂə
ȼɚɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɠɢɦɚɬɶ ɤɧɨɩɤɢ «1 Min» (1,0 ɤɝ) ɢ «10 Sec» (0,1 ɤɝ), ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɜɟɫɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ. ɉɟɱɶ ɦɨɠɟɬ ɜɵɛɪɚɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɦɭ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɹ ɢ ɧɚɱɚɬɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: ɪɚɡɦɨɪɨɡɢɬɶ 0,4 ɤɝ ɡɚɦɨɪɨɠɟɧɧɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
1) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «MICRO/GRILL» ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɹ ɢ ɨɬɨɛɪɚɠɟɧɢɹ «DEF».
2) ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɟɫ «0,4 ɤɝ» ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɨɤ «1 Min» ɢ «10 Sec».
3) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET». ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɜɟɫ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 2 ɤɝ.
4. ɎɍɇɄɐɂə ȽɊɂɅə/ɄɈɆȻɂɇɂɊɈȼȺɇɇɈȽɈ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂə
ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɢɦɟɟɬ ɱɟɬɵɪɟ ɪɟɠɢɦɚ, ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɜɵɛɪɚɬɶ ɧɭɠɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ «MICRO/GRILL». (Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 60 ɦɢɧɭɬ.)
Ɋɟɠɢɦ 1: ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɝɪɢɥɹ 85%, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ «G-1». Ɋɟɠɢɦ 2: ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɝɪɢɥɹ 50%, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ «G-2». Ɋɟɠɢɦ 3: ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ I (55% ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ + 45% ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɝɪɢɥɹ), ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ «C-1». Ɋɟɠɢɦ 4: ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ II (30% ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ + 70%
ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɝɪɢɥɹ), ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ «C-2». ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɝɪɢɥɹ (ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɝɪɢɥɹ) ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɪɢɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ, ɢ ɞɜɚ ɡɜɭɤɨɜɵɯ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚɩɨɦɢɧɚɸɬ ɜɚɦ ɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɩɨɫɥɟ ɩɨɥɨɜɢɧɵ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɟɪɟɜɟɪɧɭɜ ɩɪɨɞɭɤɬɵ, ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɩɟɱɢ, ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET», ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɫɹ. ȿɫɥɢ ɜɵ ɧɟ ɯɨɬɢɬɟ ɩɟɪɟɜɨɪɚɱɢɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ, ɩɟɱɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɦɢɧɭɬɧɨɣ ɩɚɭɡɵ.
-16-
5. ɉɍɋɄ ɂ ɋȻɊɈɋ
1) ɉɪɢ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɞɜɟɪɰɟ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET» ɞɥɹ ɨɬɦɟɧɵ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɢɥɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
2) ɉɪɢ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɞɜɟɪɰɟ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET» ɞɥɹ ɧɚɱɚɥɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɨɫɥɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET» ɞɥɹ ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
ɩɪɢɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ «START/RESET» ɞɥɹ ɩɪɟɤɪɚɳɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵ, ɟɫɥɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ
ɪɚɛɨɬɚɟɬ.
6. ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺ ɈɌ ȾȿɌȿɃ
Ⱦɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɮɭɧɤɰɢɢ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɨɬ ɞɟɬɟɣ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ «1 Min» ɢ «10 Sec». ɉɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɧɚɠɢɦɚɣɬɟ ɥɸɛɭɸ ɧɭɠɧɭɸ ɤɧɨɩɤɭ. ȿɫɥɢ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ «1 Min» ɢ «10 Sec», ɷɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɚ.
ɍɏɈȾ ɁȺ ɆɂɄɊɈȼɈɅɇɈȼɈɃ ɉȿɑɖɘ
1. ɉɟɪɟɞ ɱɢɫɬɤɨɣ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɟɱɶ ɢ ɢɡɜɥɟɤɢɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ.
2. ɋɨɞɟɪɠɢɬɟ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɩɟɱɢ. ɉɪɢ ɩɨɩɚɞɚɧɢɢ ɧɚ ɫɬɟɧɤɢ ɩɟɱɢ ɛɪɵɡɝ
ɩɢɳɢ ɢɥɢ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɫɬɟɧɤɢ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɟɫɬɤɢɟ ɦɨɸɳɢɟ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ.
3. ȼɧɟɲɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɟɱɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɬɢɪɚɬɶ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɩɟɱɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɪɨɬɟɤɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɱɟɪɟɡ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ.
4. ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɜɥɚɠɧɨɣ. ɉɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɟɟ ɦɹɝɤɨɣ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɨɸɳɢɟ, ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɜ ɚɷɪɨɡɨɥɶɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɟ.
5. ɉɪɢ ɧɚɤɚɩɥɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɜɟɪɰɟ ɩɟɱɢ ɢɥɢ ɜɨɤɪɭɝ ɧɟɟ ɩɚɪɚ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɨɢɡɨɣɬɢ, ɟɫɥɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɜɵɫɨɤɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ, ɢɧɢɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɩɟɱɢ.
6. ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɜɥɟɤɚɬɶ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɞɨɧ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ. ɉɪɨɦɵɜɚɣɬɟ ɩɨɞɞɨɧ ɜ ɬɟɩɥɨɣ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ.
7. Ɋɨɥɢɤɨɜɭɸ ɩɨɞɫɬɚɜɤɭ ɢ ɞɧɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɨɱɢɳɚɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɢɡɥɢɲɧɟɝɨ ɲɭɦɚ. ɉɪɨɫɬɨ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɧɢɠɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɟɱɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɹɝɤɨɟ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ, ɜɨɞɭ ɢɥɢ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɫɬɟɤɨɥ, ɢ ɜɵɬɪɢɬɟ ɧɚɫɭɯɨ. Ɋɨɥɢɤɨɜɭɸ ɩɨɞɫɬɚɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɦɵɬɶ ɜ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ. ɉɪɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɪɚɡɭɟɬɫɹ ɩɚɪ, ɧɨ ɨɧ ɧɢɤɚɤ ɧɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɧɢɠɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɧɚ ɤɨɥɟɫɢɤɢ ɪɨɥɢɤɨɜɨɣ ɩɨɞɫɬɚɜɤɢ.
ɉɪɢ ɫɧɹɬɢɢ ɪɨɥɢɤɨɜɨɣ ɩɨɞɫɬɚɜɤɢ ɫ ɧɢɠɧɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɟɱɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɨɫɥɟɞɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɚ ɛɵɥɚ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ.
8. ɍɞɚɥɹɣɬɟ ɡɚɩɚɯɢ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɩɨɦɟɫɬɢɜ ɜ ɧɟɟ ɫɬɚɤɚɧ ɜɨɞɵ ɫ ɫɨɤɨɦ ɢ ɤɨɠɭɪɨɣ ɥɢɦɨɧɚ, ɧɚɯɨɞɹɳɢɣɫɹ ɜ ɝɥɭɛɨɤɨɣ ɩɨɫɭɞɟ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɭɸ ɩɟɱɶ ɧɚ
5 ɦɢɧɭɬ, ɡɚɬɟɦ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɬɪɢɬɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚɫɭɯɨ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ.
9. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɩɨɞɫɜɟɬɤɭ ɩɟɱɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɞɢɥɟɪɭ.
-17-
Four à Micro-ondes numérique 20 litres
Notice d’utilisation
0:)(: 0:)(6
Lire attentivement cette Notice d’utilisation et la conserver pour de postérieures consultations.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 20 LITRES.
Consommation d’énergie: 230V-50Hz, 1.280 W Sortie: 800W Gril : 1.100W Fréquence de fonctionnement: 2,450MHz Dimensions hors tout: 470 mm (Largeur) x 397 mm (Profondeur) x 282
mm (Hauteur)
Dimensions capacité four: 315 mm (Largeur) x 330 mm (Profondeur) x 195
mm (Hauteur)
Poids net: Environ 13,5 Kg
AVANT DE TÉLÉPHONER AU SERVICE TECHNIQUE
1.- Si le four ne marche pas, si le visuel n’apparaît pas ou disparaît :
a) Vérifier que le four est bien branché au réseau électrique. Pour ce faire, retirer la fiche de la prise de courant, attendre 10 secondes et brancher à nouveau la fiche dans la prise.
b) Vérifier que le circuit n’est pas grillé ou qu’un interrupteur du circuit principal n’a pas sauté. Si ce n’est pas le cas, vérifier la prise de courant avec un autre appareil.
2.- Si l’appareil ne fonctionne pas :
a) Vérifier que le temporisateur est programmé.
b) Vérifier que la porte est bien fermée, afin que les dispositifs électriques puissent faire contact. Si la porte est mal fermée, l’énergie du four à micro-ondes n’arrivera pas à l’intérieur du four.
SI MALGRÉ TOUT CE QUI PRÉCÈDE, VOUS N’ARRIVEZ PAS À CORRIGER LE PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS AU SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ.
Remarque:
-19-
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique, pour réchauffer des aliments et des boissons en utilisant de l’énergie électromagnétique et uniquement en espaces intérieurs.
INTERFÉRENCES RADIO
Le four à micro-ondes peut être la cause d’interférences avec la réception radio, télévision ou autre équipement similaire. Ces interférences, si elles se produisent, peuvent être éliminées comme suit :
a.- Nettoyer la porte et le cadre du four. b.- Situer la radio, télévision, etc., le plus loin possible du four à micro-ondes. c.- Installer une antenne de radio, télévision, etc., pour augmenter le signal de réception.
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL
1.-Veiller à bien retirer tout le matériau d’emballage de l’intérieur du four.
2.- Vérifier, après avoir déballé le four, qu’il ne présente aucun dommage, tel que notamment :
Porte mal alignée. Porte endommagée. Bosselures ou orifices sur la vitre de la porte et de l’écran. Bosselures à l’intérieur de la cavité. Si vous observez une anomalie quelconque, N’UTILISEZ PAS le four.
3.- Ce four à micro-ondes pèse 13,5 Kg. Veiller à le positionner sur une surface plane suffisamment résistante pour supporter son poids.
4.- Veiller à installer le four éloigné de sources de chaleur et à l’abri de l’humidité.
5.- NE RIEN déposer sur le four.
6.- Veiller à laisser un espace d’au moins 8 cm de distance de chaque côté et de 10 cm à l’arrière de l’appareil, afin de permettre à l’air de circuler librement autour de l’appareil.
7.- NE PAS retirer l’axe moteur du plateau tournant.
8.- Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
MISE EN GARDE – CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
1.- La prise de courant doit se trouver près du cordon de puissance.
2.- Ce four exige 1,3 KVA d’entrée. Il est recommandé de consulter le Service Technique avant d’installer le four.
REMARQUE: Ce four est protégé internement par un fusible de 10Amp, 250V.
-20-
IMPORTANT
Les fils de raccordement au secteur électrique présentent les couleurs suivantes : Vert et jaune: terre Bleu: neutre Marron: conducteur
Si les couleurs des fils de raccordement au réseau électrique de l’appareil ne correspondent pas au code de couleur mentionné ci-dessus, procéder comme suit :
Le fil vert et jaune doit être relié au pôle de la prise marqué de la lettre E ou du symbole de terre
du fil vert et jaune.
Le fil bleu doit être relié au pôle marqué de la lettre N ou de couleur noire.
Le fil marron doit être relié au pôle marqué de la lettre L ou de couleur rouge.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
- ATTENTION: Lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, ne pas laisser les enfants l’utiliser sans surveillance, car la température générée sera très élevée.
- ATTENTION: Si la porte ou les verrouillages hermétiques de la porte sont endommagés, ne pas utiliser le four. Le faire réparer par un professionnel dûment qualifié.
- ATTENTION: Seul un professionnel dûment qualifié peut procéder à une réparation impliquant le retrait de la garniture qui protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes.
- ATTENTION: Ne pas réchauffer d’aliments ni de liquides dans des récipients clos, car ils risquent d’exploser.
- ATTENTION: Veiller à ne pas laisser les enfants utiliser le four sans surveillance, à moins de leur avoir donné les instructions pertinentes, afin qu’ils puissent utiliser le four en toute sécurité et en étant donc parfaitement conscients des risques d’une utilisation incorrecte.
- Laisser un espace de 10 cm à l’arrière, de 15 cm de chaque côté et de 30 cm au-dessus du four, pour permettre à l’air chaud de s’échapper. Ne pas démonter les pieds du four, et ne pas obstruer les sorties d’air.
- Utiliser uniquement des ustensiles aptes pour fours à micro-ondes.
- Si vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, soyez très attentif, car ils risquent de prendre feu.
-21-
- Si vous observez de la fumée à l’intérieur du four, débranchez la prise du secteur et laissez la porte fermée, jusqu’à l’extinction des flammes.
- Réchauffer des boissons dans le four à micro-ondes peut provoquer leur ébullition même après avoir éteint le four. Veiller par conséquent à manipuler le récipient avec précaution.
- Remuer ou agiter le contenu des pots et biberons et vérifier leur température avant leur consommation, afin d’éviter les brûlures.
- Ne jamais cuire dans le four à micro-ondes des œufs dans leur coque, car ils risquent d’exploser, même la cuisson une fois achevée.
- Pour nettoyer la porte, le verrouillage hermétique de la porte et la cavité du four, utiliser uniquement des détergents doux, non-abrasifs, et les appliquer à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux.
- Nettoyer fréquemment le four et éliminer tout reste de nourriture.
- Ne pas maintenir le four en bonnes conditions hygiéniques entraînera une détérioration de la surface qui pourra affecter négativement la durée de vie de l’appareil et provoquer une situation de risque.
- Si le cordon de raccordement électrique est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, le Service Technique ou un professionnel dûment qualifié, afin d’éviter tout risque pour la santé.
NORMES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Veiller à respecter, comme dans tous les appareils, les normes et mesures recommandées, afin d’assurer la meilleure performance de votre four :
1.- Veiller à bien mettre en place le plateau tournant et les rouleaux, avant de mettre le four en fonctionnement.
2.- Ne pas destiner le four à un usage autre que la préparation de nourriture. Ne pas l’utiliser donc pour faire sécher du linge, du papier ou un produit autre qu’une denrée ou pour stériliser.
3.- Ne pas faire fonctionner le four à vide, pour éviter de l’endommager.
4.- Ne pas utiliser le four comme rangement, pour y stocker des papiers, livres de cuisine, etc.
5.- Ne pas y faire cuire des aliments recouverts d’une membrane, tels que jaune d’œuf, pommes de terre, foie de volaille, etc., sans les avoir percés au préalable à plusieurs endroits avec une fourchette.
6.- Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures d’aération de l’enceinte.
-22-
7.- Ne jamais démonter les pièces du four, telles que pieds, raccordements, boulons, etc.
8.- Ne pas faire cuire la nourriture directement sur le plateau en verre. Déposer les aliments dans un récipient apte pour micro-ondes avant de l’introduire dans le four.
9.- IMPORTANT – RÉCIPIENTS À NE JAMAIS UTILISER DANS LE FOUR À MICRO-ONDES
Ne jamais utiliser de récipients métalliques ni de plats aux poignées en métal. Ne jamais utiliser de récipients aux bords ou ornements métalliques. Ne jamais utiliser de sacs en plastique aux fermetures métalliques recouvertes de papier. Ne pas utiliser de plats en mélamine, car ils contiennent un matériau absorbant l’énergie micro-ondes, qui risque de fissurer ou de carboniser les plats et de réduire la vitesse de cuisson. Ne pas utiliser de récipients “Centura Tableware”. Le verre n’est pas apte pour micro­ondes. Ne pas utiliser non plus de tasses en “Corelle Livingware” à anse fermée. Ne pas faire cuire la nourriture dans des récipients aux bords peu évasés, tels que bouteilles en plastique ou bouteilles d’huile pour salade, qui risquent d’exploser dans le four à micro-ondes. Ne jamais utiliser de thermomètres à viande conventionnels ni en cristal. Il existe des thermomètres spécifiquement conçus pour le four à micro-ondes.
10.- Utiliser des récipients aptes pour micro-ondes et respecter dans tous les cas les instructions du fabricant.
11.- Ne jamais tenter de faire de la friture dans le four.
12.- N’oubliez jamais que dans le four à micro-ondes le liquide d’un récipient chauffe davantage que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle d’un récipient n’est pas chaud en le sortant du four, l’aliment ou liquide qu’il contient émettra la même quantité de vapeur et/ou éclaboussera de la même manière que lors de la cuisson traditionnelle, une fois le couvercle enlevé.
13.- Vérifiez toujours vous-même la température des aliments, tout spécialement si vous réchauffez ou cuisinez des aliments ou des liquides pour bébés. Il est conseillé de ne pas consommer l’aliment ou le liquide directement sorti du four, mais de le laisser reposer quelques minutes dans le four et de remuer l’aliment ou le liquide, afin de répartir uniformément la chaleur.
14.- Veiller à laisser reposer dans le four, pendant 30 à 60 secondes après la fin de la cuisson, les aliments contenant un mélange de graisse et d’eau, comme par exemple les viandes bovines. En effet, il suffit d’introduire dans le mélange une cuillère ou un aliment quelconque pour provoquer leur ébullition.
15. Lors de la préparation/cuisson de l’aliment ou du liquide, n’oubliez pas que certains aliments, comme par exemple les puddings, la confiture et la viande hachée, montent
-23-
très rapidement en température. Ne pas utiliser de récipients en plastique pour réchauffer ou cuire des aliments à haute teneur en graisse ou sucre.
16.- Il est probable que les récipients de cuisine se réchauffent également. En particulier lorsque le couvercle en plastique recouvre le haut et les poignées du récipient. Il faudra, dans ce cas, utiliser des gants de cuisine pour manipuler le récipient.
17.- Pour éviter que la cavité du four ne prenne feu :
a) Ne pas cuire excessivement l’aliment. Surveillez tout spécialement le four à micro­ondes si vous avez introduit du papier, du plastique ou un autre matériau combustible à l’intérieur du four pour faciliter la cuisson.
b) Retirer les fermetures métalliques des sacs, avant d’introduire ces derniers dans le four.
c) Si les matériaux à l’intérieur du four prennent feu, laissez la porte du four fermée, débranchez la prise de courant ou débranchez le courant électrique du fusible ou du panneau automatique du secteur.
DIAGRAMME
1
5
3
6
(1) Système de verrouillage de
sécurité de la porte (2) Vitre du four (3) Ventilation du four (4) Rouleau (5) Plateau en verre (6) Panneau de commandes
4
1
2
7
(7) Grille
-24-
PANNEAU DE COMMANDES
(1)DISPLAY WINDOW
(2)10 Sec
(6)MICRO/GRILL
10 Min
MICRO/GRILL
START/RESET
Press and hold to stop
1 Min
10 Sec
(3)1 Min
(4)10 Min
(5)START/RESET
MODE D’EMPLOI
1.- FONCTION MICRO-ONDES BASIQUE
Appuyer sur la touche « START/RESET » pour faire démarrer la cuisson durant une minute à 100% de puissance. Chaque fois que l’on appuie à nouveau sur la
-25-
touche, le temps de cuisson augmente d’une minute. Temps maximum : 30 minutes. Une fois la cuisson achevée, l’appareil émettra 5 bips sonores d’avertissement fin de cuisson.
Appuyer sur la touche « START/RESET » et la maintenir enfoncée pendant 2 secondes pour arrêter le four.
2.-FONCTION MICRO-ONDES
(A) Méthode de cuisson rapide. (Par exemple: régler la puissance à 100% pour cuire des aliments pendant 5 minutes)
a) Programmer le temps à “5:00”. b) Appuyer sur la touche “START/RESET” .
(B) Commande manuelle (Par exemple: régler la puissance à 70% pour cuire des aliments pendant 10 minutes)
a) Appuyer sur la touche “Micro/Gril” pour régler la puissance à 70%. b) Appuyer sur le temporisateur pour programmer le temps de cuisson à “10:00”. c) Appuyer sur la touche “START/RESET”
Vous pouvez appuyer sur la touche « Micro/Gril » pour régler la puissance.
Étape Visualisation Puissance micro-ondes
1 P10 100% 2 P7 70% 3 P5 50% 4 P3 30% 5 P1 10%
3.- DÉCONGÉLATION
Appuyer sur “1 Min” (1.0 Kg) et “10 Sec” (0.1 Kg) en fonction du poids de l’aliment. Le four peut alors sélectionner le programme et faire démarrer la décongélation.
Par exemple: Pour décongeler 0.4 Kg d’aliments surgelés
1) Appuyez sur la touche “Micro/Gril” pour sélectionner la fonction décongélation. Le visuel affichera “DEF”.
2) Programmez le poids “0.4 Kg” en appuyant sur les touches “1 Min” et “10 Sec”.
3) Appuyez sur la touche “START/RESET” .
Remarque: Poids maximum 2 Kg.
4.- FONCTION COMBINÉE MICRO-ONDES + GRIL
Cette fonction offre quatre modes de cuisson. Pour sélectionner le mode souhaité, appuyer sur la touche “Micro/Gril”. (Temps maximum 60 minutes).
-26-
Mode 1: 85% puissance gril. Le visuel affichera “G-1”. Mode 2: 50% puissance gril. Le visuel affichera “G-2”. Mode 3: cuisson combinée I (55% micro + 45% gril). Le visuel affichera “C-1”. Mode 4: cuisson combinée II (30% micro-ondes + 70% gril). Le visuel affichera “C-2”.
En fonction gril (exclusivement en combiné gril), l’appareil s’éteint automatiquement une fois la moitié du temps de cuisson programmé écoulée et fait retentir deux bips sonores, pour avertir qu’il convient de retourner l’aliment dans le récipient. Fermer la porte du four après avoir retourné l’aliment et appuyer ensuite sur la touche "START/RESET" pour poursuivre la cuisson. Si vous ne souhaitez pas retourner l’aliment, le four poursuivra la cuisson automatiquement après une minute de pause.
5.- MARCHE ET RESET
1) Porte ouverte Appuyer sur la touche “START/RESET” pour annuler le programme de cuisson.
2) Porte fermée Appuyer sur la touche “START/RESET” pour faire démarrer la cuisson, après avoir sélectionné le programme de cuisson. Appuyer sur la touche “START/RESET” pour poursuivre la cuisson après une pause. Appuyer sur la touche “START/RESET” pour arrêter le four.
6.- VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ ENFANTS
Pour activer le verrouillage de sécurité enfants, appuyer à la fois sur les touches “1 Min” et “10 Sec” pendant 2 secondes. Ces deux touches sont ainsi bloquées. Pour activer à nouveau la fonction de ces deux touches, appuyer à la fois sur les touches “1 Min” et “10 Sec” pendant 2 secondes.
ENTRETIEN DU FOUR À MICRO-ONDES
1.- Éteindre le four et débrancher la fiche de la prise de courant.
2.- Veiller à maintenir le four toujours propre. En cas d’éclaboussement de nourriture ou d’écoulement de liquides, éliminer avec soin tout reste adhéré aux parois du four avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
3.- Nettoyer l’extérieur du four avec un chiffon humide. Pour éviter d’endommager les pièces de l’intérieur du four, veiller à éviter toute filtration d’eau à travers les orifices de ventilation.
4. Veiller à ne pas mouiller le Panneau de Commandes. Le nettoyer avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de détergents, ni de produits abrasifs, ni de pulvérisateurs sur le Panneau de Commandes.
5.- En cas de buée accumulée à l’intérieur du four ou sur l’extérieur de la porte, nettoyer l’appareil avec un chiffon doux. L’apparition de buée indique que le four a été utilisé dans des conditions d’humidité élevées, mais n’implique nullement un mauvais fonctionnement de l’appareil.
-27-
6.- De temps en temps, retirer le plateau tournant et le nettoyer. Le laver à l’eau chaude savonneuse ou en lave-vaisselle.
7.- Nettoyer fréquemment le rouleau et la sole du four, afin de minimiser les bruits. Nettoyer la sole du four avec un détergent doux et la sécher. Le rouleau peut être lavé à l’eau savonneuse ou en lave-vaisselle. L’apparition de buées n’affecte nullement la sole ni le rouleau. Après avoir retiré le rouleau pour le nettoyer, veiller à bien le remettre en place correctement.
8.- Pour éliminer les odeurs du four, mélangez dans un récipient profond une tasse d’eau et le jus et l’écorce d’un citron. Déposez-le dans le four à micro-ondes et faites fonctionner ce dernier pendant 5 minutes. Nettoyez à fond et essuyez avec un chiffon doux.
9.- Pour remplacer l’ampoule du four, s’adresser au Distributeur Officiel.
-28-
Naudojimosi instrukcija
Mikrobangǐ krosnelơ
0:)(: 0:)(6
Ši instrukcija skirta šiam mikrobangǐ krosnelơs modeliui
1. Prieš pradơdami naudotis mikrobangǐ krosnele ATIDŽIAI PERSKAITYKITE šią instrukciją. Ją išsaugokite, jei kiltǐ kokiǐ klausimǐ ateityje.
2. Žemiau Ƴrašykite SERIAL NO., kurƳ rasite ant galinơs mikrobangǐ krosnelơs sienelơs. Ši
informacija gali bnjti reikalinga ateityje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Ap
g
Elektros energijos suvartojimas: Galingumas:
Darbinis dažnis:
Krosnelơs išmatavimai: Vidaus ertmơs išmatavimai: Krosnelơs tnjris: Neto svoris:
ATSARGOS PRIEMONƠS, KAD MIKROBANGǏ ENERGIJA NEPATEKTǏƲ IŠORĉ
(a) Nejunkite mikrobangǐ krosnelơs, kai atidarytos jos durelơs, tai gali bnjti mikrobangǐ energijos
patekimo Ƴ išorĊ priežastis.
(b) Nieko nedơkite tarp krosnelơs priekinio paviršiaus ir dureliǐ, taip pat žinjrơkite, kad ant vidiniǐ
sieneliǐ nesikauptǐ maisto ir valikliǐ nuosơdos.
(c) Nesinaudokite apgadinta mikrobangǐ krosnele. Ypaþ svarbu, kad gerai užsidarytǐ mikrobangǐ
krosnelơs durelơs ir kad nebnjtǐ sugadinta:
ķ Durelơs ( sulankstytos ), ĸ Vyriai ir skląsþiai ( sulaužyti ar atsilaisvinĊ ), Ĺ Dureliǐ tarpinơs ir tarpiniǐ paviršiai.
Mikrobangǐ krosnelĊ leidžiama remontuoti tik kvalifikuotiems specialistams.
230V~50Hz, 1280W 800W (mikrobangos) 1100 W (grilis) 2450MHz 282mm(H)×470mm(W)×397mm(D) 195mm(H)×315mm(W)×330mm(D) 20 litrǐ
ie 13,5k
PRIEŠ IŠKVIESDAMI MEISTRĄ
1. Jei krosnelơ visiškai neveikia, o displơjus nepasirodo: A) Pažinjrơkite, ar kištukas gerai Ƴjungtas Ƴ elektros tinklo lizdą. Ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo ir
po 10 sekundžiǐ vơl jƳ gerai Ƴkiškite. B) Patikrinkite, ar nesugedĊs elektros Ƴvado saugiklis arba suveikĊs automatinis išjungơjas, ar neišjungtas bendras elektros grandinơs pertraukiklis. Jei atrodo, kad viskas tvarkoje, patikrinkite elektros tinklo lizdą, Ƴjunkdami kitą prietaisą.
2. Jeigu mikrobangǐ krosnelơ neveikia: A) Pažinjrơkite, ar valdymo skydelyje teisingai nustatyta programa ir laikmatis.
D) Ʋsitikinkite, ar durelơs gerai užsidaro. Priešingu atveju mikrobangǐ krosnelơ neveiks, nes suveiks apsaugos sistema.
JEI KROSNELƠ VIS TIEK NEVEIKIA, KREIPKITƠS Ʋ KVALIFIKUOTĄ MEISTRĄ. NEBANDYKITE TAISYTI KROSNELƠS PATYS.
Pastaba:
Šis prietaisas skirtas tik naudojimui namuose maisto ir gơrimǐ šildymui elektromagnetinơmis bangomis.
Radijo trikdžiai:
Mikrobangǐ krosnelơ gali Ƴtakoti radijo, televizoriaus ar panašiǐ prietaisǐ veikimą. Jei atsirandą trukdžiǐ, juos galima pašalinti ar bent jau sumažinti taip:
a. Išvalykite prietaiso dureles ir sandarinimo gumas. b. Radiją, televizoriǐ ar kitus prietaisus padơkite kuo toliau nuo mikrobangǐ krosnelơs. c. Radijui ir televizoriui naudokite tik teisingai prijungtą anteną, kad bnjtǐ tvirtas signalas.
-30-
INSTALIAVIMAS
1. Ʋsitikinkite, kad nuơmơte visas pakavimo medžiagas.
2. Atidžiai apžinjrơkite krosnelĊ po išpakavimo, pažinjrơkite ar nơra akivaizdžiai matomǐ pažeidimǐ, tokiǐ kaip: sulankstytos durelơs, pažeistos durelơs, Ƴdubimai ir skylơs dureliǐ stikle ir ekrane, Ƴdubimai. Jei nors vienas iš šiǐ pažeidimǐ akivaizdus, nesinaudokite krosnele.
3. Ši mikrobangǐ krosnelơ sveria 13,5 k g ir turi bnjti padơta ant horizontalaus paviršiaus, kuris išlaikytǐ tokƳ svorƳ.
4. Krosnelơ turi bnjti padơta kuo toliau nuo aukštos temperatnjros ir garǐ.
5. Nieko nedơkite ant krosnelơs viršaus.
6. KrosnelĊ statykite mažiausiais 8 cm atstumu nuo šoniniǐ sienǐ ir 10 cm atstumu nuo galinơs sienos, kad užtikrintumơte tinkamą ventiliaciją.
7. Nesinaudokite krosnele be stiklinio padơklo, be žiedo su ratukais ar kai jie nơra savo vietoje ant ašies.
Kaip ir su kitais prietaisais, prižinjrơkite vaikus, kai jie naudojasi krosnele.
DƠMESIO – ŠIS PRIETAISAS TURI BNjTI ƲŽEMINTAS
1. Elektros laidas turi lengvai pasiekti elektros lizdą.
2. Šiai krosnelei reikia 1,3 KVA (kilovoltamperǐ). Pasitarkite su kvalifikuotais meistrais, jei nežino kai prijungti krosnelĊ.
ƲSPƠJIMAS: Ši krosnelơ pritaikyta 250 V, 10 A srovei.
SVARBU
Laidǐ pagrindiniame kabelyje spalvǐ reikšmơs:
Green and Yellow (Žalia ir geltona) = EARTH- ƲŽEMINIMO laidas Blue (mơlyna) = NEUTRAL - NEUTRALUS laidas Brown (Ruda) = LIVE - FAZINIS laidas
Kai laidǐ spalvos prietaise neatitinka kištuko spalvǐ, elkitơs taip:
- Laidas, kuris pažymơtas Žaliai ir geltonai turi bnjti prijungtas Ƴ kištuką, kuris pažymơtas raide E arba Ƴžeminimo simboliu, žalios ir geltonos spalvos.
- Laidas, kuris pažymơtas mơlynai, turi bnjti prijungtas prie pažymơto N raide arba juodos spalvos.
- Laidas, kuris p a žymơtas rudai, turi bnjti prijungtas prie pažymơto raide L arba raudonos
spalvos.
SVARBIOS SAUGUMO NUORODOS
ƲSPƠJIMAS: Kai prietaisas veikia kombinuotu režimu, vaikai gali naudotis krosnele tik su tơvǐ priežinjra
dơl sukeltos temperatnjros (tik tiems modeliams, turintiems grilio funkciją);
ƲSPƠJIMAS: Jei pažeistos durelơs arba dureliǐ guma, krosnele naudotis negalima, kol kvalifikuotas
meistras nepataisys.
ƲSPƠJIMAS: Mikrobanginơs negali remontuoti nekvalifikuotas asmuo, jei reikia nuimti dangtƳ, kuris
apsaugo nuo mikrobangǐ. Nekvalifikuotiems asmenims pavojinga remontuoti krosnelĊ.
ƲSPƠJIMAS: Skysþiǐ ir kito maisto negalima šildyti hermetiškuose indeliuose, nes jie gali sprogti. ƲSPƠJIMAS: Jei krosnele naudojasi vaikai, pirma jiems išaiškinkite naudojimosi etapus, saugumo
nurodymus bei pavojus (sprogimo galimybĊ). Tik tada vaikai gali naudotis krosnele be priežinjros.
- Aplink krosnelĊ turi laisvai cirkuliuoti oras. Galinơje pusơje turi bnjti 10 cm tarpas, abejose pusơse po 15 cm ir 30 cm iš viršaus. Nenuimkite krosnelơs kojeliǐ, neužblokuokite oro Ƴleidimo angǐ.
- Naudokite tik tuos indus, kuriuos galima naudoti mikrobangǐ krosnelơje.
- Kai maistą šildote plastikiniuose ar popieriniuose induose, atidžiai prižinjrơkite krosnelĊ, kad neužsidegtǐ.
-31-
- Jei susikaupơ garǐ, išjunkite prietaisą arba ištraukite laidą iš elektros lizdo, o dureles laikykite uždarytas, kad nuslopintumơte bet kokias galimas liepsnas.
- Skysþiai, šildomi mikrobangǐ krosnelơje gali užvirti, todơl reikia bnjti atsargiems, jei skysþius šildote uždarame inde.
- Knjdikio buteliukus ir maistą reikia pakratyti arba išplakti, o temperatnjrą patikrinti prieš pat vartojimą, kad išvengtumơte nusideginimǐ.
- Negalima šildyti kiaušiniǐ su lukštu ir net kietai išvirtǐ kiaušiniǐ mikrobangǐ krosnelơje, nes jie gali sprogti, net ir tada kai jau kaitinimas baigiasi.
- Prietaiso paviršiǐ, dureles, gumas, vidǐ valykite tik švelnia kempine ar skudurơliu pamirkyta nešveiþiamuose milteliuose o švelniame muile.
- KrosnelĊ valykite reguliariai, o maisto likuþius pašalinkite.
- Neprižinjrint švaros mikrobangǐ krosnelơs viduje arba išorơje, gali nusidơvơti paviršius, ir tai neigiamai Ƴtakoja krosnelơs tarnavimo laiką ir gali tapti sprogimo pavojaus priežastimi.
Saugos nuorodos bendram naudojimui
Žemiau išvardintos nuorodos, daugeliui prietaisǐ bnjdingos taisyklơs ir saugumo nurodymai:
1. Visada krosnelĊ naudokite tik su stikliniu padơklu, ratukǐ alknjne ir sujungimais ir ratukǐ padơklu.
2. KrosnelĊ naudokite tik maisto ruošimui ar šildymui, nenaudokite jos drabužiǐ, popieriǐ ar kitǐ ne maisto produktǐ džiovinimui bei sterilizacijos tikslais.
3. Nejunkite tušþios mikrobangǐ krosnelơs. Taip ji gali bnjti sugadinta.
4. Nenaudokite krosnelơs vidaus popieriaus, knygǐ ar kitǐ daiktǐ laikymui.
5. Prieš šildant subadykite vaisiǐ ir daržoviǐ storą odą, pavyzdžiui, nepjaustytǐ bulviǐ, molinjgǐ, obuoliǐ ir kaštonǐ.
6. Nekiškite jokiǐ daiktǐƳ išorơs korpuso angas.
7. Niekada nenuiminơkite mikrobangǐ krosnelơs daliǐ, tokiǐ kaip kojelơs, sujungimai, varžtai ir pan.
8. Nešildykite maisto tiesiogiai ant stiklinio padơklo. MaistąƳdơkite Ƴ tinkamą indą ir tik tada šildykite.
9. SVARBU. VIRTUVƠS REIKMENYS, KURIǏ NEGALIMA NAUDOTI MIKROBANGǏ KROSNELƠJE:
- Negalima naudoti metaliniǐ puodǐ ar indǐ metalinơmis rankenomis.
- Nenaudokite nieko su metalo apdaila.
- Nenaudokite popierium uždengtǐ vieliniǐ ar virvelơmis surištǐ plastiko krepšeliǐ.
- Nenaudokite melamino indǐ, kurie pagaminti iš mikrobangǐ energiją sugerianþios medžiagos. Taip indai suskiltǐ ar apdegtǐ, o tai sulơtintǐ gaminimo greitƳ.
- Nenaudokite stalo Ƴrankiǐ mikrobanginơje. Glaznjruoti indai taip pat netinka naudoti mikrobanginơje. Negalima naudoti ir uždengtǐ puodeliǐ.
- Nešildykite indǐ, kurie atidaromi labai siaurai, tokiǐ kaip buteliai, aliejaus buteliai, nes jie gali sprogti, jei bnjtǐ šildomi mikrobangǐ krosnelơje.
- Nenaudokite šaldytos mơsos arba Ƴprasto termometro. Mikrobanginơms krosnelơms yra specialnjs termometrai. Juos galima naudoti.
10. Mikrobangǐ krosnelơs reikmenys turi bnjti naudojami tik pagal gamintojo nurodymus.
11. Nebandykite mikrobanginơje virti maisto riebaluose.
12. Prašome Ƴsidơmơti, kad krosnelơ šildo tik skystƳ inde labiau nei patƳ indą. Todơl net jei indo dangtis nơra karštas, kai indą išimate iš krosnelơs, atsiminkite, kad maistas ar gơrimai skleidžia tokƳ pat garǐ kiekƳ ir/arba išpurškia garus, kai nuimate dangtƳ taip, kaip gaminant/šildant tradiciniu bnjdu.
13. Visada patikrinkite pagaminto maisto ar gơrimǐ temperatnjrą, ypaþ jei gaminate knjdikiams. Rekomenduojama niekada nevalgyti ką tik iš krosnelơs išimto maisto/ gơrimǐ, reikia palaukti kelias minutes ir pamaišyti maistą/ gơrimus, kad karštis pasiskirstytǐ vienodai.
14. Maistas, kuriame yra ir vandens, ir riebalǐ (pvz.: sultinys), turơtǐ pastovơti 30-60 sekundžiǐ mikrobangǐ krosnelơje, kai ji jau bus išjungta. Taip leidžiama susiformuoti mišiniui ir apsisaugoti nuo burbuliavimo, jei bnjtǐƳdedamas šaukštas ar sultinio kubelis Ƴ maistą/gơrimą.
15. Kai ruošiate/ gaminate maistą/ gơrimus, prisiminkite, kad tai gali bnjti tam tikras maistas (pvz.: Kalơdinis pudingas, uogienơ ir džiovinti vaisiai), kuris Ƴkaista labai greitai. Kai šildote labai riebǐ ar daug cukraus turintƳ maistą, nešildykite jo plastikiniuose induose.
16. Virtuviniai Ƴrankiai gali tapti karšti nuo pašildyto maisto perduoto karšþio. Tai ypaþ nutinka, kai rankenos, Ƴrankiai ir viršutinơ dalis padengta plơvele. Todơl gali reikơte puodkelnơs.
17. Kad sumažintumơte ugnies riziką mikrobanginơs viduje:
a. Neperkaitinkite maisto. Atidžiai prižinjrơkite krosnelĊ, jei viduje Ƴdơjote popierinius, plastiko ar kitos
degios medžiagos indus.
b. Nuimkite šninjrelius apvyniotus ant maišeliǐ prieš dơdami juos Ƴ mikrobanginĊ krosnelĊ. c. Jei mikrobanginơs viduje esanþios medžiagos gali užsidegti, mikrobanginơs dureles laikykite
uždarytas, išjunkite prietaisą ištraukdami laidą iš elektros lizdo arba nutraukite elektros tiekimą.
-32-
PRIETAISO DALYS
5
4
2
1
VALDYMO SKYDELIS
3
6
1. Dureliǐ apsauginiǐ blokatoriǐ sistema.
2. Dureliǐ langas.
3. Ventiliacinơ anga.
4. Žiedas.
5. Stiklinis padơklas.
1
6. Valdymo skydelis.
7. Grilio grotelơs.
7
(6)MICRO/GRILL
10 Min
MICRO/GRILL
START/RESET
Press and hold to stop
1 Min
(1)DISPLAY WINDOW
(2)10 Sec
10 Sec
(3)1 Min
(4)10 Min
(5)START/RESET
-33-
VALDYMO NUORODOS
1. PAPRASTAS GAMINIMAS/ PAŠILDYMAS Tiesiog paspauskite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką, kad pradơtǐ šildyti 1 minutĊ 100 %
mikrobangǐ galia. Kiekvienas paspaudimas padidina gaminimo/šildymo laiką 30 minuþiǐ. Po to, kai baigsis nustatytas laikas, išgirsite 5 pypsơjimo garsus, primenanþius apie baigtą gaminimą. Norơdami sustabdyti, paspauskite ir 2 sekundes palaikykite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką.
2. GAMINIMAS MIKROBANGOMIS
(A) Greitasis gaminimo režimas. (pvz.: pasirinkite 100 % galią ir šildykite maistą 5 minutes)
a) Nustatykite laiką 5:00 b) Paspauskite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką
(B) Rankinis valdymas. (pvz.: pasirinkite 70 % galią ir šildykite maistą 10 minutes)
a) Paspauskite „Mikrobangos/ Grilis“ mygtuką, pasirinkdami 70 % galią. b) Paspauskite laiko mygtuką, kad nustatytumơte laiką 10:00 c) Nustatykite „Pradžios/ Nustatymai“ mygtuką.
Galite paspausti „Mikrobangos/ Grilis“ mygtuką, kad pasirinktumơte galią.
Žingsnelis Displơjus Mikrobangǐ galia
1 P10 100 % 2P770% 3P550% 4P330% 5P110%
3. AUTOMATINIO ATITIRPINIMO FUNKCIJA
Reikia paspausti priklausomai nuo maisto svorio „1Min“ (1,0 kg) ir „10Sec“ (0,1 kg) mygtukus, kol pasirinksite tinkamą svorƳ. Mikrobangǐ krosnelơ gali pasirinkti atitirpinimo programą ir automatiškai pradơti atitirpinimą. Pvz.: atitirpinant 0,4 kg užšaldyto maisto:
1) Paspauskite „Mikrobangos/ Grilis“, kad pasirinktumơte atitirpinimo funkciją „DEF“.
2) Nustatykite 0,4 kg svorƳ, spausdami „1Min“ ir „10Sec“ mygtukus.
3) Nustatykite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką. Atsiminkite: maksimalus svoris yra 2 kg.
4. GRILIO FUNKCIJA
Ši funkcija turi 4 režimus, reikiamą režimą pasirinksite paspaudĊ „Mikrobangos/ grilis“ mygtuką. (Maksimalus laikas yra 60 minuþiǐ). Režimas 1: 85 % grilio galia, displơjus “G-1”. Režimas 2: 50 % grilio galia, displơjus “G-2”. Režimas 3: Kombinuotas gaminimas I (55 % mikrobangǐ + 45 % grilio galia), displơjus “C-1”. Režimas 4: Kombinuotas gaminimas II (30 % mikrobangǐ + 70 % grilio galia), displơjus “C-2”. Nustaþius grilio funkciją, automatiškai programa bus sustabdoma, kai tik Ƴpusơs laikas ir 2 kartus supypsơs, primenant kad reikia apversti maistą ant kitos pusơs. Po to kai apversite maistą, uždarykite dureles, tada paspauskite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką, atitirpinimas tĊsis toliau. Jei nenorite maisto apversti ant kitos pusơs, mikrobanginơ tĊs atitirpinimą automatiškai po 1 minutơs.
5. PRADŽIA IR NUSTATYMAI
1) Atidarytǐ dureliǐ padơtis. Paspauskite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką, atšaukdami nustatymus ar gaminimo programą.
2) Uždarytǐ dureliǐ padơtis
Paspauskite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką, pradơdami gaminti po nustatytos gaminimo programos.
-34-
Paspauskite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką, pratĊsdami gaminimą, kai gaminimas yra padơtyje „Pauzơ“. Paspauskite „Pradžios/ Nustatymǐ“ mygtuką, sustabdydami gaminimą, kai mikrobanginơ veikia.
6. APSAUGA NUO VAIKǏ
Norơdami aktyvuoti Apsaugą nuo vaikǐ, paspauskite ir 2 sekundes palaikykite „1Min“ ir „10Sec“ mygtukus tuo paþiu metu. Po to paspauskite bet kokƳ nereikalingą mygtuką. Jei dar kartą paspausite ir 2 sekundes palaikysite „1Min“ ir „10Sec“ mygtukus tuo paþiu metu, taip bus atšaukiama apsauga nuo vaikǐ.
Mikrobangǐ krosnelơs priežinjra
1. Prieš valydami krosnelĊ išjunkite ją ir ištraukite iš elektros tinklo lizdo kištuką.
2. Krosnelơs viduje turi bnjti švaru. Jei maistas aptaškơ sieneles ar ištekơjo ir pridegơ skysþiai, išvalykite juos drơgnu skudurơliu. Esant dideliems nešvarumams, galima naudoti švelnią valymo priemonĊ. Stenkitơs nenaudoti purškiamǐ ir kitokiǐ stipriǐ valikliǐ, kadangi jie gali pakenkti durǐ paviršiui.
3. KrosnelĊ iš išorơs reikia valyti drơgnu skudurơliu. Kad nesugadintumơte krosnelơs detaliǐ vanduo neturi patekti Ƴ ventiliacines angas. Galima naudoti švelnią valymo priemonĊ.
4. Draudžiama sušlapinti valdymo skydelƳ. Valykite jƳ minkštu, drơgnu skudurơliu. Valydami valdymo skydelƳ palikite dureles atviras, kad krosnelơs netyþia neƳjungtumơte.
5. Jei krosnelơ naudojama labai drơgnoje patalpoje, jos viduje arba ant dureliǐ išorơs gali kauptis garai. Tai normalu, nuvalykite juos minkštu skudurơliu.
6. Retkarþiais reikia nuimti ir išvalyti stiklinƳ padơklą. Išplaukite padơklą muiliname vandenyje arba indǐ plovimo mašinoje.
7. Krosnelơs vidaus apaþia ir žiedas su ratukais turi bnjti nuolat valomi, kad nekeltǐ triukšmo. Tam naudokite švelnią valymo priemonĊ. Žiedą su ratukais galima išplauti muiliname vandenyje ar su indǐ plovikliu. IšơmĊ žiedą su ratukais iš krosnelơs vidaus po to jƳ grąžinkite tinkamai Ƴ jo vietą.
8. Jei norite pašalinti iš mikrobangǐ krosnelơs kvapus, Ƴ gilǐ dubenƳ pripilkite vandens, Ƴdơkite citriną su žievelơmis, Ƴstatykite Ƴ mikrobangǐ krosnelĊ ir Ƴjunkite mikrobangǐ rơžimą 5 minutơms. Po to viską gerai išvalykite ir nusausinkite.
9. Kai reikơs pakeisti lemputĊ, kreipkitơs Ƴ kvalifikuotą meistrą.
-35-
0LFURRQGDVOLWURV
0DQXDOGHLQVWUXo}HV
0:)(: 0:)(6
/HLDDWHQWDPHQWHDVLQVWUXo}HVHJXDUGHDVSDUDIXWXUDVFRQVXOWDV
-36-
ESPECIFICAÇÕES 20L.
Alimentação eléctrica e consumo: 230V-50Hz, 1.280 W Potência microondas: 800 W Potência Grill 1.100 W Frequência: 2,450 MHz Dimensões externas: 470 mm (largura) x 397 mm (profundidade) x 282 mm (altura) Dimensões internas do forno: 315mm (largura) x 330 mm (profundidade) x 195 mm (altura) Peso líquido: Aprox. 13,5 Kg
ANTES DE CONTACTAR COM O SERVIÇO TÉCNICO:
1.- Se o forno microondas não funciona, ou se no display não surge qualquer mensagem:
a) Verifique a correcta ligação do microondas. Caso não o estar, desligue-o, aguarde 10 segundos e volte a ligá-lo de forma segura.
b) Verifique se se encontra fundido qualquer fusível do circuito, ou se se desligou qualquer interruptor pertencente ao circuito principal. Se não encontrar qualquer anomalia, verifique se a tomada de corrente da parede funciona com outro aparelho.
2.- Se o forno microondas não se activar:
a) Verifique se o temporizador se encontra programado.
b) Verifique se a porta do microondas se encontra bem fechada (em caso afirmativo os encravamentos de segurança permitirão o contacto eléctrico; em caso negativo, não será possível a activação do microondas).
SE VERIFICADOS OS PONTOS ACIMA PERSISTIR O PROBLEMA, CONTACTE COM O SERVIÇO DE ATENDIMENTO TÉCNICO AUTORIZADO.
Nota: Este aparelho foi desenhado para um uso doméstico (aquecer alimentos e bebidas mediante energia electromagnética) apenas em interiores.
INTERFERÊNCIAS EM OUTROS APARELHOS
-37-
Eventualmente, o forno microondas pode gerar interferências em aparelhos de rádio, televisão, ou outros similares. Se isto acontecer, pode eliminar as interferências seguindo os seguintes passos:
a.- Limpe a porta e as superfícies da junta da mesma. b.- Não coloque aparelhos de rádio, televisão, etc. perto do forno microondas. c.- Utilize uma antena correctamente instalada para obter na sua TV ou rádio uma recepção de sinais mais intensa.
INSTALAÇÃO
1.- Retire do interior do forno microondas qualquer material de empacotado.
2.- Uma vez retirada a embalagem, inspeccione visualmente o microondas e verifique se há:
Furos ou mossas na janela da porta ou no display. Porta desajustada. Porta danificada. Mossas no recinto interior.
Se observar qualquer das danificações acima, NÃO UTILIZE o forno.
3.- Este forno microondas pesa 13,5 kg e deve ser colocado numa superfície horizontal suficientemente resistente para suportar o peso referido.
4.- Não colocar o forno microondas perto de fontes de altas temperaturas ou de vapores.
5.- NUNCA coloque qualquer objecto na superfície superior do forno.
6.- Respeite, como mínimo, 8 cm de distância entre os móveis adjacentes e ambos os lados do microondas, e 10 cm entre a parede e a parte posterior do microondas, de forma a obter uma correcta ventilação do mesmo.
7.- NÃO retire o eixo central do prato giratório.
8.- Como com qualquer outro electrodoméstico, o microondas apenas deverá ser utilizado por crianças sob a supervisão de um adulto.
NOTA – ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À TERRA
1.- A tomada de electricidade deverá estar próxima do cabo principal.
2.- Este forno requer uma alimentação eléctrica de 1.3 KVA. Aconselhamos consultar o serviço técnico ao instalar o forno.
AVISO: este forno conta com um fusível interno de 10Amp e 250V de protecção.
IMPORTANTE
-38-
Os fios condutores do cabo principal têm as seguintes cores e funções. Verde e amarelo: terra Azul: neutro Castanho: “fase”
Se as cores dos fios do cabo principal não coincidem com as cores de identificação dos pólos na tomada de electricidade, siga os seguintes passos:
O condutor verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da tomada marcado com a letra E ou com o símbolo de terra
de cor verde do verde e amarelo.
O condutor azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra N ou de cor preta.
O condutor castanho deve ser ligado ao terminal marcado com a letra L ou de cor vermelha.
NORMAS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
- IMPORTANTE: Se o aparelho está a funcionar em "modo combinado" (microondas + grill, se aplicável), dada a temperatura alcançada, apenas deverá ser utilizado por crianças sob a supervisão de um adulto.
- IMPORTANTE: Se a porta do aparelho ou as juntas da mesma estiverem danificadas, não utilize o forno, que deverá ser reparado por pessoal técnico qualificado.
- IMPORTANTE: A realização de tarefas de manutenção ou reparação por pessoas não especializadas iria implicar risco para as mesmas, especialmente se for retirada a cobertura que protege contra a exposição às micro-ondas.
- IMPORTANTE: Não aquecer excessivamente alimentos sólidos nem líquidos em recipientes selados: poderiam rebentar.
- IMPORTANTE: O microondas apenas deverá ser utilizado por crianças sob a supervisão de um adulto ou por crianças que receberam adequadas instruções sobre a utilização do aparelho e sobre os riscos de um uso incorrecto.
- O forno deve estar correctamente ventilado. Respeite, como mínimo, 10 cm de espaço livre na parte posterior, 15 cm em ambos os lados, e 30 cm na parte superior. Não retirar os pés do aparelho nem bloquear as saídas de ar do microondas.
- Utilize apenas utensílios adequados para fornos microondas.
- Ao aquecer alimentos em recipientes plásticos ou de papel, preste especial atenção: risco de combustão.
- Se observar fumo, desligue o microondas com o botão correspondente e em seguida interrompa a alimentação eléctrica; mantenha fechada a porta do microondas de forma a evitar a propagação de uma eventual fonte de chama.
-39-
- O aquecimento de bebidas no microondas pode gerar uma ebulição mesmo com o forno já inactivo: preste atenção portanto ao pegar no recipiente.
- Agitar o conteúdo de frascos e biberões e verificar a temperatura antes do consumo: risco de queimaduras.
- Não cozinhar ovos na casca: uma vez retirada a casca, perfure bem a gema (caso contrário, o ovo poderia rebentar mesmo com o forno já inactivo).
- Para limpar as diferentes superfícies da porta, a junta da mesma, o recinto interior, etc. utilize apenas sabões ou detergentes suaves, não abrasivos, aplicados com uma esponja ou pano suave.
- Limpar com regularidade o exterior e interior do microondas, e retirar qualquer resto de comida.
- Não manter o microondas em condições de higiene implicaria a deterioração do acabamento do mesmo, que por sua vez iria reduzir a vida de funcionamento, além de implicar situações de risco.
- Se estiver danificado o cabo principal, deverá ser substituído pelo serviço técnico do fabricante, por um agente comercial do mesmo, ou por pessoal técnico especializado: evite assim qualquer risco desnecessário.
GENERALIDADES SOBRE SEGURANÇA
Para obter a melhor performance no funcionamento do microondas, observe as seguintes normas:
1.- A bandeja de vidro, base giratória e pista de rolamento devem estar correctamente colocadas antes de utilizar o microondas.
2.- Nunca utilizar o microondas para usos que não sejam a preparação de alimentos (nunca para esterilizar, para secar roupa ou papel nem qualquer outro objecto que não seja um alimento).
3.- Nunca pôr em funcionamento o microondas se se encontra vazio: o aparelho poderia ficar danificado.
4.- Nunca utilizar o recinto interior para guardar objectos (papéis, nem livros de cozinha, etc.).
5.- Para cozinhar alimentos cobertos por uma membrana (gemas de ovos, batatas, fígado de frango, etc.), primeiro devem ser perfurados várias vezes com um garfo.
6.- Não inserir qualquer objecto nas aberturas da carcaça externa.
7.- Nunca retirar qualquer peça do forno (pés, acoplamentos, parafusos, etc.).
-40-
8.- Não cozinhar directamente na bandeja de vidro: coloque sobre a mesma um recipiente adequado para microondas e onde ter previamente introduzido os alimentos.
9.- IMPORTANTE: RECIPIENTES NÃO ADEQUADOS PARA MICROONDAS
Não utilize caçarolas metálicas nem pratos com asas ou cabos em metal. Não utilize qualquer objecto que tiver rebordos metálicos. Não utilize sacos plásticos que tiverem fechos metálicos cobertos de papel. Não utilize pratos de melamina, já que contém um material que iria absorver a energia do microondas e os pratos poderiam fender ou ficar carbonizados, além de aumentar o tempo de cozedura. Não utilize “Centura Tableware”. O cristal não é um material adequado para uso em microondas. As chávenas "Corelle Livingware" de asa fechada não devem ser utilizadas. Não utilize recipientes com abertura estreita, tais como garrafas plásticas ou garrafas de óleo para saladas: poderiam rebentar ao aquecer no microondas. Não utilizar termómetros de carne convencionais nem termómetros para guloseimas. Apenas podem ser utilizados termómetros específicos para cozinhar com microondas.
10.- Se tiver qualquer dúvida, consulte os recipientes recomendados pelo fabricante do microondas.
11.- Não tente fritar alimentos com óleo abundante neste microondas.
12.- Lembre-se que nos fornos microondas os líquidos dos recipientes sempre alcançam uma temperatura superior ao do próprio recipiente. Portanto, mesmo se a tampa de um recipiente não se encontrar quente ao toque uma vez fora do microondas, o alimento sólido ou líquido irá emitir vapor e/ou salpicar tal como se cozinhado num fogão.
13.- Antes de consumir os alimentos, verifique a temperatura dos mesmos, especialmente se aquece ou cozinha alimentos sólidos ou líquidos para bebés. Aconselhamos não consumir nunca o alimento sólido ou líquido assim que retirado do microondas: deixe-o repousar uns minutos e em seguida mexa-o para distribuir o calor uniformemente.
14.- Os alimentos que contêm uma mistura de gordura e água (por exemplo, caldo) deverão ficar entre 30 e 60 segundos no microondas já desactivado: assim a mistura irá se assentar, evitando a eventual ebulição ao colocar uma colher no alimento ou líquido, ou ao introduzir um cubo de caldo.
15. - Ao preparar ou cozinhar alimentos sólidos/líquidos, lembre-se que há alimentos (por exemplo pudim de Natal, compota ou doces cítricos) que aquecem rapidamente. Ao aquecer ou cozinhar alimentos de alto teor em gordura ou açúcar, não utilize recipientes plásticos.
16.- Os recipientes para microondas poderão ficar quentes devido à transferência de calor proveniente do alimento já quente, especialmente se foi cozinhado bem coberto. Utilize portanto luvas de cozinha para pegar no recipiente.
17.- Para reduzir o risco de fogo no recinto interior do forno:
-41-
a) Não cozinhe excessivamente os alimentos. Preste especial atenção se para facilitar a cozedura colocou papel, plástico ou outros materiais combustíveis no interior do microondas.
b) Antes de colocar qualquer saco no microondas, retire os fechos metálicos do mesmo.
c) Se os materiais acendem no interior do microondas, mantenha fechada a porta do aparelho, desligue o forno, ou desligue a alimentação eléctrica através do quadro eléctrico onde se encontrar o fusível ou o interruptor automático.
DIAGRAMA
5
3
6
(1) Sistema de fecho de segurança da
porta (2) Janela do forno (3) Ventilação do forno (4) Base giratória
4
2
1
1
7
(5) Bandeja de vidro (6) Painel de controlo (7) Grelha
-42-
PAINEL DE CONTROLO
(1)DISPLAY WINDOW
(2)10 Sec
(6)MICRO/GRILL
10 Min
MICRO/GRILL
START/RESET
Press and hold to stop
1 Min
10 Sec
(3)1 Min
(4)10 Min
(5)START/RESET
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1.- FUNÇÃO BÁSICA DO MICROONDAS
Só precisa de premir o botão “START/RESET” para começar a cozinhar durante um minuto com 100% de energia de microondas. Sempre que premir este botão aumenta um minuto o tempo de cozedura. O tempo máximo é de 30 minutos. Depois de terminar a cozedura ouvirá cinco apitos como aviso.
Prima e mantenha premido o botão “START/RESET” durante 2 segundos para o parar.
-43-
2.-FUNÇÃO MICROONDAS
(A) Método de cozedura rápida. (Por exemplo: seleccione a potência de 100% para cozinhar alimentos durante 5 minutos)
a) Programe o tempo para “5:00”. b) Prima o botão de “START/RESET” .
(B) Controlo manual (Por exemplo: seleccione a potência de 70% para cozinhar alimentos durante 10 minutos)
a) Prima o botão “Micro/Grill” para seleccionar 70% de energia. b) Prima o temporizador para programar o tempo de cozedura para “10:00”. c) Prima o botão de “START/RESET” .
Pode premir o botão de Micro/Grill” para seleccionar a potência.
Passo Visualização Energia do microondas
1 P10 100% 2 P7 70% 3 P5 50% 4 P3 30% 5 P1 10%
3.- DESCONGELAÇÃO
Deve premir “1 Min” (1,0 kg) e “10 Sec” (0,1 kg) de acordo com o peso do alimento. O forno pode seleccionar o programa de descongelação e autoiniciar a descongelação.
Por exemplo: descongelar 0,4 kg de alimentos congelados
1) Prima o botão “Micro/Grill” para seleccionar a função de descongelação, aparece “DEF” no visor.
2) Programe o peso “0,4 kg” premindo os botões “1 Min” e “10 Sec”.
3) Prima o botão “START/RESET” .
Observação: o peso máximo é de 2 kg.
4.- FUNÇÃO COMBINADA MICROONDAS + GRILL
Esta função tem quatro modos, pode seleccionar o modo preferido premindo o botão “Micro/Grill”. (O tempo máximo é de 60 minutos).
Modo 1: 85% potência grill, aparece “G-1” no visor. Modo 2: 50% potência grill, aparece “G-2” no visor. Modo 3: cozedura combinada I (55% microondas + 45% grill), aparece “C-1” no visor Modo 4: cozedura combinada II (30% microondas + 70% grill), aparece “C-2” no visor
-44-
Ao funcionar o grill (exclusivo grill combinação), o procedimento pára automaticamente e ouvem-se dois apitos para avisar que tem que dar a volta ao alimento na metade do tempo de cozedura. Feche a porta do forno depois de dar a volta ao alimento, depois prima o botão "START/RESET" e a cozedura continua. Se não quiser dar a volta ao alimento, o forno vai continuar a cozinhar automaticamente depois de um minuto de pausa.
5.- INÍCIO E REPOSIÇÃO
1) Porta aberta Prima o botão “START/RESET” para cancelar o ajuste do programa de cozedura.
2) Porta fechada Prima o botão “START/RESET” para começar a cozinhar depois de ajustar o programa de cozedura. Prima o botão “START/RESET” para continuar a cozinhar quando estiver em pausa. Prima o botão “START/RESET” para parar quando o forno microondas estiver a funcionar.
6.- FECHO DE SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS
Para activar o fecho de segurança para crianças, prima os botões “1 Min” e “10 Sec” simultaneamente durante 2 segundos. Depois disto, os botões ficam inutilizados. Desactivará esta função se premir novamente “1 Min” e “10 Sec” simultaneamente durante 2 segundos.
CUIDADO DO MICROONDAS
1.- Se deseja deslocar o aparelho, primeiro desligue-o com o painel frontal e em seguida retire a ficha da tomada.
2.- Mantenha limpo o interior do microondas. Para limpar os derramamentos de líquidos ou restos de salpicaduras colados nas paredes interiores, utilize um pano húmido (evite utilizar detergentes fortes ou abrasivos).
3.- Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido. Para não danificar os componentes interiores de funcionamento do microondas, evite qualquer acesso de água através dos orifícios de ventilação.
4. O Painel de Controlo não admite o contacto com água. Limpe-o com um pano suave humedecido e não utilize sprays, nem detergentes ou produtos de limpeza abrasivos.
5.- Se houver vapor acumulado no interior ou no exterior da porta do microondas, retire-o com um pano suave (pode acontecer em condições de alta humidade ambiente, mas não implica qualquer falha no funcionamento do aparelho).
6.- Quando for necessário limpe a bandeja giratória de vidro: retire-a do microondas e lave-a em água quente com sabão, detergente, ou introduza-a na máquina de lavar louça.
-45-
7.- Para evitar ruído excessivo, limpe regularmente a base giratória e a pista de rolamento: simplesmente, limpe a base do recinto interior do microondas com detergente suave, água, ou um produto de limpeza de vidros, e em seguida seque-a. A base giratória, uma vez retirada do microondas, pode ser lavada em água com sabão ou na máquina de lavar louça. Os vapores das cozeduras acumulam-se com o tempo, mas
não supõem qualquer danificação nas superfícies interiores nem nas rodas de deslocação da base giratória. Ao retirar da pista de rolamento a base giratória para as limpar, certifique-se de voltar a colocá-la correctamente.
8.- Para eliminar os cheiros do microondas, num recipiente profundo para microondas deite uma chávena de água e o sumo e a casca de um limão. Introduza e aqueça o recipiente no microondas durante 5 minutos. Limpe minuciosamente e em seguida seque com um pano suave.
9.- Quando for necessário substituir a lâmpada interior do microondas, contacte com o seu distribuidor.
-46-
23 Liter Elektronische Microgolf
Instructiehandleiding
MWF 2310 EW
MWF 2310 ES
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen en voor toekomstig gebruik te bewaren
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
- WAARSCHUWING: wanneer het toestel in de combinatiestand wordt bediend, mogen kinderen – in verband met de temperatuur - de oven alleen onder toezicht van een volwassene bedienen.
- WAARSCHUWING: als de deur of de deurdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden bediend totdat deze door een bevoegd persoon zijn gerepareerd;
- WAARSCHUWING: het is voor ieder ander dan een competent persoon gevaarlijk om onderhoud of reparaties uit te voeren waarvoor het deksel dat beschermt tegen blootstelling aan microgolfenergie verwijderd moet worden;
- WAARSCHUWING: vloeistoffen en andere levensmiddelen dienen niet in afgesloten containers te worden verwarmd aangezien zij dan kunnen exploderen;
- WAARSCHUWING: Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken wanneer zij de juiste instructies hebben gekregen zodat het kind in staat is om de oven op veilige wijze te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt;
- gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in een microgolfoven;
- bij het verwarmen van levensmiddelen in plastic of papieren containers, houd u
de oven in het oog in verband met mogelijke ontbranding;
- als u rook waarneemt, schakel het toestel dan uit of trek de stekker uit en houd
de deur gesloten om vlammen te doven;
- microgolfverwarming van dranken kan resulteren in vertraagd, opspattend
koken, let daarom op bij hantering van de container;
- de inhoud van melkflessen en babypotjes dient te worden geroerd of geschud en
de temperatuur dient voor consumptie te worden gecontroleerd om verbranding te vermijden;
- eieren in hun schaal en volledige hardgekookte eieren mogen niet in de
microgolfoven worden opgeward; deze kunnen exploderen zelfs nadat de microgolfverwarming is beëindigd;
- de oven dient regelmatig te worden gereinigd en voedselresten dienen te worden
verwijderd;
- niet-nakoming van het proper houden van de oven kan leiden tot beschadiging
van het oppervlak; dit kan negatief van invloed zijn op de levensduur van het toestel en mogelijk resulteren in een gevaarlijke situatie;
- indien de elektriciteitskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de
fabrikant, zijn service agent of een gekwalificeerde persoon ten einde gevaren te vermijden;
- de temperatuur van toegankelijke oppervlaken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in werking is.
48
SPECIFICATIES
03.04.20 Uitvoer: Grillverwarmer: Werkingsfrequentie: Buitenafmetingen: Ovenafmetingen binnenin: Ovencapaciteit: Onbeladen gewicht:
VOORDAT U SERVICE BELT
1. Als de oven helemaal niet werkt, verschijnt het di splay niet of verdwijnt het display:
a) Controleer dat de stekker van de oven goed in het
stopcontact is gestoken. Is dit niet het geval, ver wijder dan de stekker uit het stopcontact, wacht 10 seconden en stee k de stekker stevig terug in.
b) Controleer op kortsluiting van een zekering of een
doorgeslagen hoofdschakelaar. Als deze juist lijken te werken, test u de uitlaat met een ander toestel.
230V~50Hz,1280W 800W 1200W
2.450MHz 510mm(W) X 382mm(D) X 303mm(H) 330mm(W) X 330mm(D) X 212mm(H) 23 liter Circa 16kg
2. Als het vermogen van de microgolf niet werkt:
a) Controleer dat de timer op staat ingesteld. b) Controleer dat de deur goed is gesloten tegen de
veiligheidsvergrendeling. Ander str oom t de m icrogolfene rgie niet in de oven.
ALS GEEN VAN BOVENSTAANDE STAPPEN DE SITUATIE VERBETERT, NEEMT U CONTACT OP MET DE BEVOEGDE SERVICEAGENT.
Opmerking: Het toestel is voor huishoudelijk gebruik voor het verwarmen van levensmiddelen en dranken middels elektromagnetische energie en alleen voor gebruik binnenshuis.
RADIO-INTERFERENTIE
De microgolfoven kan interferentie veroorzaken met uw radio, tv of gelijkaardige apparatuur. Als interferentie optreedt, kan dit door de volgende procedures worden opgeheven of verm i nde rd .
a. Reinig de deur en de dichting van de oven. b. Plaats de radio, tv, enz. zo ver als mogelijk van uw microgolfoven. c. Gebruik een correct geïnstalleerde antenne voor uw radio, tv enz. voor een sterke signaalontvangst.
49
INSTALLATIE
1. Controleer dat al het verpakkingsmateriaal uit de oven
werd verwijderd.
2. Inspecteer de oven na het uitpakken op zichtbare
beschadigingen zoals:
Verkeerd uitgelijnde deur Beschadigde deur Deuken of openingen in deurvenster en scherm Deuken aan binnenzijde Als een van bovenstaande zichtbaar is, de oven NIET
gebruiken.
3. Deze microgolfoven weegt 16 kg en dient op een horizontaal oppervlak te worden geplaatst dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen.
WAARSCHUWING! DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD!
1. Het stopcontact dient eenvoudig met het netsnoer
te bereiken te zijn.
2. Deze oven maakt gebruik van 1,3 KVA voor invoer,
gelieve een onderhoudstechnicus te raadplegen bij installatie van de oven.
4. De oven dient op afstand van ho ge te mperaturen en
stoom te worden geplaatst.
5. Plaats GEEN voorwerpen bovenop de oven.
6. Houd de oven m inimaal 8 cm ver wijderd van de zi jmuur
en 10 cm van de achterkant om juiste ventilatie te garanderen.
7. De aandrijfas van de draaitafel NIET verwijderen.
8. Net als met andere toestellen, is bij gebruik door kinderen nauw toezicht noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Deze oven is intern beschermd door een 250V, 10 Amp zekering.
BELANGRIJK
De bedrading in deze elektriciteitsleiding hebben de volgende kleurcode:
Groen-en-geel : Aarde Blauw : Neutraal Bruin : Live (onder stroom)
Gezien de kleuren van de draden in de elektriciteitsleiding van het toest el mogelijk niet overeenkomen met de kleurenmarkeringen die de aansluitingen op uw stekker identificeren, ga verder als volgt:
De groen-en-gele draad moet worden aangesloten op de aansluitklem in de stekker met de markering E of met het aardesymbool
De blauwe draad moet op de aansluitklem worden aangesloten die gemarkeerd is met de letter N of een zwarte kleur heeft.
De bruine draad moet op de aansluitklem worden aangesloten die gemarkeerd is met de letter L of een rode kleur heeft.
dat groen of groen-en-geel gekleurd is.
50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- WAARSCHUWING: Wanneer het toestel in de combinatiestand wordt bediend, mogen kinderen – in verband met de temperatuur - de oven alleen onder toezicht van een volwassene bedienen; (alleen voor het model met grillfunctie).
- WAARSCHUWING: Als de deur of de deurdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden bediend totdat deze door een bevoegd persoon zijn gerepareerd;
- WAARSCHUWING: Het is voor ieder ander dan een competent persoon gevaarlijk om onderhoud of reparaties uit te voeren waarvoor het deksel dat beschermt tegen blootstelling aan microgolfenergie verwijderd moet worden;
- WAARSCHUWING: vloeistof fen en andere leven smiddelen di enen niet in afge sloten contai ners te worde n verwarm d aangezien zij dan kunnen exploderen;
- WAARSCHUWING: Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken wanneer zij de juiste instructies hebben gekregen zodat het kind in staat is om de oven op veilige wijze te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt;
- De oven moet over voldoende luc htstroming beschi kken. Houd 1 0 cm ruimte aan achterzijde; 15 cm aan beide zijkanten en 30 cm vanaf de bovenzijde van de oven. De voetjes van ded o ven niet verwijderen, de luchtopening in de oven niet blokkeren.
- Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in een microgolfoven;
- Bij het verwarmen van levensmiddelen in plastic of papieren containers, hou d u de ove n in het oog in verband met mogelijke
ontbranding;
- Als u rook waarneemt, schakel het toestel dan uit of trek de stekker uit en houd de deur gesloten om vlamm en te dove n;
- Microgolfverwarming van dranken kan resulteren in vertraagd, op spat t e n d ko ken, let daarom op bij hantering van de container;
- De inhoud van mel kflessen en babypotjes dient te worden ge roerd of geschud en de t emperatuur die nt voor consumpt ie te worden
gecontroleerd om verbranding te vermijden;
- Eieren in hun schaal en volledige hardgekookte eieren mogen niet in de microgolfoven worden opgeward; deze kunnen exploderen zelfs nadat de microgolfverwarming is beëindigd;
- Bij het reinigen van deuroppervlak, deurdichting, binnenzijde v an de oven alleen milde, niet-schurende reinigingsmiddelen gebruiken of afwasmiddel en aanbrengen met spons of zachte doek.
- De oven dient regelmatig te worden gereinigd en voedselresten dienen te worden verwijderd;
- Niet-nakoming van het proper houden van de oven kan leiden tot beschadiging van het oppervlak; dit kan negatief van invloed
zijn op de levensduur van het toestel en mogelijk resulteren in een gevaarlijke situatie;
- Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn service agent of een gekwalificeerde persoon ten einde gevaren te vermijden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALGEMEEN GE BRUI K Hieronder staan – tevens geld end voor a ndere apparat uur - bepaal de regels en veili gheidsvoorschrifte n vermeld ter garant ie van de
topprestatie van deze oven:
1. Altijd de glazen plaat, rolarmen, koppeling en rolgeleider bij bediening van de oven op zijn plaats houden.
2. Deze oven niet gebruiken voor andere doeleinden dan voedselbereiding zoals het drogen van kleding, pa pier of ande re
niet-levensmiddelen of voor sterilisatiedoeleinden.
3. De oven niet bedienen wanneer deze leeg is. Dit kan de oven beschadigen.
4. De binnenzijde van de oven niet gebruiken voor het bewaren van papier, kookboeken enz.
5. Geen levensmiddelen bereiden die door een membraan zijn omhuld zoals: eigeel, aardappelen, kippenlever enz.
zonder het membraan met een vork te hebben doorgeprikt.
51
6. Geen voorwerpen in de openingen aan de buitenzijde steken.
7. Nooit onderdelen van de oven, zoals de voetjes, koppeling, schroeven enz., verwijderen.
8. Geen levensmiddelen rechtstreeks op de glazen plaat bereiden. De levensmiddelen in/op correct keukengerei plaatsen voordat u het in de oven plaatst.
9. BELANGRIJK – DIT KOOKGEREI NIET IN UW MICROGOLFOVEN GEBRUIKEN
Gebruik geen metalen pannen of schotels met metalen handgrepen. Gebruik geen voorwerpen m et metalen afwe rking. Gebruik geen met papierbedekte ijzerdraad op plastic zakjes. Gebruik geen melamine borden. Deze bevatten een materiaal dat de microgolfenergie absorbeert. Dit maakt dat de borden kunnen barsten of krassen en dat de kooksnelheid wordt vertraagd.
Gebruik geen Centura potten. Het glas is niet geschikt voor gebruik in een microgolf. Corelle Livingware koppen met gesloten handgreep mogen niet worden gebruikt.
Niet koken in een container met beperkte opening zoals een fles of oliefles. Deze kunnen exploderen als in een microgolfoven worden verwarmd. Gebruik geen conventionele vlees- of snoepthermometers. Er zijn thermometers beschikbaar die voor specifiek gebruik in een microgolfoven zijn bedoeld. Deze thermometers kunnen worden gebruikt.
10. Keukengerei voor microgolfoven mag alleen worden
gebruikt conform de instructies van de fabrikant.
11. In deze oven geen levensmiddelen trachten te frituren.
12. Onthoud dat een microgolfoven alleen de vloeistoffen
in een container verwarmd, niet de container zelf. Onthoud dat zelfs wanneer het deksel van de contai ner bij verwijderen uit de oven niet te heet is om op te tillen, de levensmiddelen/vloeistof binnen in dezelfde hoeveelheid stoom en/of spatten kunnen produceren bij het optillen van het deksel als bij conventionele bereiding.
13. Altijd zelf de temperatuur van de bereide
levensmiddelen testen, in het bijzondere als u levensmiddelen/vloeistoffen vo o r baby ’ s be rei dt of verwarmt. Het is raadzaam om nooit levensmiddelen/dranken rechtstreeks uit de oven te consumeren. Laat enkele minuten staan en roer de levensmiddelen/dranken om de hitte gelijkmatig te verspreiden.
14. Etenswaren die een mengsel van vet en water bevatten,
bijv. bouillon, dienen 30-60 seconden in de oven te staan nadat de oven wordt uitgeschakeld. Hierdoor kan het mengsel zich zetten en dit voorkomt spatten wanneer een lepel in het voedsel/de drank wordt geplaatst of als een ijsblokje hieraan wordt toegevoegd.
15. Bij voorbereiden/bereiden van levensmiddelen/dranken in
het oog houden dat bepaalde etenswaren zoals bijv. kerstpudding, jam en gehakt zeer snel kunnen opwarmen. Bij het verwarmen of bereiden van etenswaren met een hoog vet- of suikergehalte, geen plastic containers gebruiken.
16. Kookgerei kan heet worden omat de warmte van voedsel
wordt overgedragen. Dit is het bijzonder het geval als een plastic folie de bovenzijde en handgrepe n van het kookgerei afdekt. Bij het ha nteren van de k ookgerei dient u pannenlappen te gebruiken.
17.Om de kans op brand binnenin de oven te ve rkl e i ne n: (a) Etenswaren niet te lang late n koken. T oezicht houden op de
microgolf indien u papier, plasti c of andere brandbare materialen ten behoeve van het bereiden in de oven plaat st.
(b) Draadbinders van zakjes verwijdere n voordat u een zak in
de oven plaatst.
(c) Als materiaal binnen in de oven ontbrandt, de ovendeur
gesloten houden, de oven uitdraaien bij de muurschakelaar of de stroom afsluiten via de zekering of de stroomverbreker.
FUNCTIEDIAGRAM
(1) Veiligheidssysteem deurvergrendeling (2) Ovenvenster (3) Luchtopening oven
(4) Rolring (5) Glazen plaat (6) Bedieningspaneel (7) Grillrooster
52
BEDIENINGSPANEEL
(1)DISPLAYVENSTER
(2)MICRO/GRILL
(3)1 Min
(4)10 Sec
(5)START/RESET
(6)10 Min
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. EENVOUDIG BEREIDEN Om 1 minuut te koken met 100% m icrogolfverm ogen hoeft u slechts op “START /RESET” te drukken. E lke keer dat u de knop
indrukt, neemt de kooktijd met één minuut toe; het maximum is 30 min. Nadat de bereiding is af gerond, hoort u vijf pieptonen als waarschuwingssignaal.
Houd “Start/Reset” twee seconden ingedrukt om te stoppen.
53
2. MOKEN MET DE MICROGOLF (A) Snelle kookmethode
(Bijvoorbeeld: Selecteer 100% vermogen om levensmiddelen gedurende 5 minuten te bereiden.)
a) Stel de tijd in op “5:00” b) Druk de knop “START/RESET” in
(B) Handmatige bediening (Bijvoorbeeld: Selecteer 70% vermogen om levensmiddelen gedurende 10 minuten te bereiden.)
a) Druk knop “MICRO/GRILL” om 70% vermogen te selecteren. b) Druk tijdsknop in om bereidingstijd in te stellen op “10:00” c) Druk de knop “START/RESET” in.
U kunt de knop “MICRO/GRILL” indrukken om het vermogen te selecteren.
Stap Display Microvermogen
1 P10 100%
2 P7 70%
3 P5 50%
4 P3 30%
5 P1 10%
3. FUNCTIE AUTO-ONTDOOIEN
U dient "1Min" (1.0kg) en "10Sec" (0.1kg) in te drukken overeenkomstig het gewicht van de levensmiddelen. De oven selecteert het ontdooiprogramma en start automatisch met ontdooien. Bijvoorbeeld: 0,4kg bevroren levensmiddelen ontdooien.
1) Druk "MICRO/GRILL" om de ontdooifunctie te selecteer, display "DEF".
2) Stel het gewicht in op “0,4kg” via de knoppen “1Min” en “10Sec”.
3).Druk de knop “START/RESET” in. Opmerking: het maximum gewicht bed raagt 2 kg.
4. FUNCTIE GRILL/COMBINATIEKOKEN
Deze functie heeft vier standen. U kunt de gewenste stand kiezen via de knop “MICRO/GRILL”. (De maximale tijdsduur bedraagt 60 minuten)
Stand 1: 85% grillvermogen, display "G-1". Stand 2: 50% grillvermogen, display "G-2". Stand 3: Combinatiekoken I (55% micro+45% grill) display "C-1". Stand 4: Combinatiekoken II (30% micro+70% grill) display "C-2". In grillstand (exclusief combinatiegrill), pauzeert de procedure automatisch en hoort u twee pieptonen die u eraan
herinneren dat u de levensmiddelen halverwege de bereidingstijd dient te draaien. Sluit de ovendeur nadat u de etenswaren hebt gedraaid; druk op “START/RESET” en bereiding wordt voortgezet. Indien u de etenswaren niet wenst te draaien, zal de oven na één minuut automatisch verder gaan met de bereiding.
54
5. START EN RESET
1) Status open deur
Druk op de knop "START/RESET" om instelling of bereidingsprogramma te annuleren.
2) Status gesloten deur Druk op de knop "START/RESET" om na instelling van programma met bereiding te beginnen. Druk op de knop "START/RESET" om bereiding voort te zetten wanneer programma in pauze staat. Druk op de knop "START/RESET" om te stoppen wanneer de microgolfoven actief is.
6. KINDERSLOT Om het kinderslot te activeren, drukt u gedurende twee seconden tegelijkertijd op de knoppen "1Min" en "10Sec". Als u
hierna op een knop drukt gebeurt er niets. Als u de knoppen “1Min” en “10Sec” nogmaals gedurende twee seconden tegelijkertijd indrukt, wordt deze functie uitgeschakeld.
ONDERHOUD VAN UW MICROGOLFOVEN
1. Draai de oven uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de oven reinigt.
2. Houd de binnenzijde van de oven pro per . Spat t en van etenswaren of gemorste vloeistoffen kleve n aa n de binnenzijde van de oven; schoonvegen met een vochtige doek. Het gebruik van reinigings- of schuurmiddelen wordt afgeraden.
3. De buitenzijde van de o ven kunt u reini gen m et een voc hti ge doek. Om besc hadi ging v an de werke nde del en bi nnenin de oven te vermijden, mag er geen water in de ventilatieopeningen terecht komen.
4. Laat het bedieningspaneel niet nat worden. Rei nig m e t een zachte, voc ht i ge doe k. Geen reiniging-, schuur- of spraymiddelen op het bedieningspa neel geb ruiken.
5. Stoom die zich binnenin of aan de buitenkant van de ovendeur ophoopt met een zachte doek afvegen. Dit kan voorkomen wanneer de microgolf wordt bediend onder vochtige omstandigheden en bet e kent i n geen enkel opzicht een defect aan het apparaat.
6. Het is bij uitzondering nodig om de glazen plaat voor reiniging te verwijderen. Was de plaat in warm water of in een vaatwasser.
7. De rolring en de binnenzijde van de oven dienen regel m atig te worden gereinigd om overmatig geluid te vermijden. Veeg de bodem van de oven schoon m et wat er en ee n mi ld reinigi ngsm iddel of m et een rei nigingsm iddel voor ve nster en droog daarna af. De rolring kan in een mild water of in de vaatwasser worden gewassen. Kookdampen wor den hier verzameld bij herhaald gebruik maar zijn op geen enkele wijze van invloed op de bodem of de wielen van de rolring.
Bij verwijderen van de rolring vanaf de onderzijde voor reiniging, controleren dat deze in de juiste positie wordt
teruggeplaatst.
8. U kunt geur uit de oven verwijderen door combinatie van een tas water met het sap en de schil van een citroen in een diepe schotel geschikt voor microgolf te plaatsen. Microgolf gedurende 5 minuten, grondig afwrijven en drogen met een zachte doek.
9. Indien het noodzakelijk is de ovenlam p te ve rvangen, gelieve contact op te nemen met de leverancier zodat hij het lampje kan vervangen.
55
SWC: THE MONITOR INTERLOCK SWITCH
SWB: SECONDARY INTERLOCK SWITCH
SW2: POWER CONTROL SWITCH
SW1: TIME CONTROL SWITCH
SWA: PRIMARY INTERLOCK SWITCH
L
E
N
*CIRCUIT SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
N NL
C4
D1
D2
RY
R4-1
SW2
R3
R2
R4-2
P(OUT)
H(OUT)
T(IN)
L
C1
L
R1
C2
L
SWB
T
MF
MT
F1
C3
FU
NOISE FILTER
(DOOR OPENED,COOK OFF CONDITION)
(OUT)
SWA
SWC
SW1
SCHEMATIC DIAGRAM
TM: TURNTABLE MOTOR
FM: FAN MOTOR
T: TIMER MOTOR
H: HEATER
L: LAMP
H
SO
D
SH
F2
C
F
SW2
TRANSFORMER
FA
MAGNETRON
Loading...