Beko HCA62320 User Guide

Hood
User Manual
HCA62320W HCA62320B
01M-8851163200-4117-02
HCA62320WH HCA62320BH
Please read this manual first!
Dear Customers! Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual. Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between the models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
Important information and useful hints about
C
usage.
A
WARNING:
tions concerning the safety of life and property.
Warning for electric shock.
Warnings for dangerous situa-
B
Warning for hot surfaces.
Ths product has been manufactured n envronmental frendly modern plants wthout gvng any harm to the nature.
Ths applance conforms to the WEEE regulaton.
It does not contan PCB.
CONTENTS
ENGLISH 04-20
POLSKI 21-37
ROMÂNĂ 38-54
DEUTSCH 55-74
ESPAÑOL 75-94
FRANÇAIS 95-112
NEDERLANDS 113-131
ČESKY 132-149
SLOVENŠČINA 150-167
SLOVENSKÝ 168-185
УКРАЇНСЬКИЙ 186-208
Hood / User Manual
3 / EN
Important safety and envronmental
1
nstructons
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
• Always have the installation and repairing procedures carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturing firm shall not be held responsible for damages that may be caused by unauthorized persons.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1.1.1 Electrical safety
• Always unplug the appliance from the mains supply during installation, maintenance, cleaning and repair operations.
• If the power cable is faulty, it should be replaced by a qualified person certified by the manufacturer, after-sales service or similar (preferably an electrician) or a person described by the importer.
• Operating voltage is 220 to 240 volts.
• If the appliance has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
• Do not route power cable close to hobs. Otherwise power cable may cause fire since it melts down easily.
• Never plug the hood before installation is completed.
• In order to obtain the best performance, external conductor must not be longer than 4 m. It must not contain more than 2 perpendicular (90°) angles and its diameter must be min. ø120 mm.
• Disconnect the appliance from mains before any intervention to the internal parts of the appliance.
4 / EN
• Use the appliance with a grounded outlet only.
Hood / User Manual
Important safety and envronmental
1
nstructons
1.1.2 Product safety
• You can use a pipe with a diameter of 120 mm or 150 mm on the flue connection of the hood.
• Do not make connections to the flues connected with stoves, exhaust shafts or flues with rising flames. Observe the rules set by authorities on the discharge of exhaust air.
• The height between the lower surface of the hood and upper surface of the stove/oven should not be less than 55 cm for gas hobs and 45 cm for electric hobs.
• Do not operate the hood without aluminum filters and do not remove the filters while it is operated.
• Never touch the hood's lamps after they are operated for a long time. Hot lamps may burn your hand.
• Avoid large flames beneath the product. Otherwise, particles on oil filter may ignite and lead to a fire.
• Turn on the hobs after placing pans or pots on it. Otherwise, rising heat may deform certain parts of your product.
• Turn off the hobs before taking away pans or pots.
• Avoid inflammable materials under the hood.
• Oil may ignite while frying foods. Therefore, be careful about cloths and curtains.
• Never leave the cooker unattended when frying foods; otherwise hot oil may cause fire.
• There is the risk of fire if your hood is not cleaned in the specified periods.
• Be extremely careful and wear gloves when cleaning the hood.
• We advise you to operate the appliance a few minutes before starting to cook in order to increase the suction power. Thus, you shall have a continuous and stable suction power when the vapors arise.
• Operate your hood for 15 minutes more after the end of cooking or frying in order to remove the smell and cooking vapor in the kitchen.
• When the hood is in use, especially together with gas cookers, make sure that environment is ventilated with clean air.
Hood / User Manual
5 / EN
Important safety and envronmental
1
nstructons
• Pay attention not to connect the appliance to the flues used by non-electrical devices. (E.g.: Heater flue).
• Simultaneous and smooth operation of the hood and another device that require air is only possible when a low pressure of 4 Pa (0.04 mbar) is reached, and thus the reabsorption of the gas is avoided. This can only be achieved by means of air coming from uncovered openings (door, window, ventilation openings or other technical measures). Pay utmost attention to provide sufficient air flow. A flue that provides air ingress/egress is not enough for this purpose.
1.1.3 Children's safety
• Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe place out of reach of children.
• Electrical appliances are dangerous to children. Keep children away from the product. Do not allow children play with the appliance.
• This appliance can be used by the children who are at the age of 8 or over and by the people who have limited physical, sensory or mental capacity or who do not have knowledge and experience, as long as they are supervised with regard to safe use of the product or they are instructed accordingly and understand the risks of using the product. Children should not play with the appliance.
CAUTION:
heat up when used with a cooking device.
Accessible parts may
1.2 Intended use
• This appliance is intended for domestic use. It is not suitable for commercial use and it must not be used out of its intended use.
• The manufacturer shall not be liable for any damage caused by improper use or handling.
• Service life of your appliance is 10 years. This is the period required for availability of spare parts for proper functioning of the product.
6 / EN
Hood / User Manual
Important safety and envronmental
1
nstructons
WARNING:
screws in concordance with the instructions provided in the manual may lead to electrical hazards.
1.3 Compliance with WEEE Directive and disposing of the waste product
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers.
Failure to fix the
Complance wth RoHS Drectve:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
1.4 Package information
Package of the product is made of recyclable materials in accordance with
our National Legislation. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
Hood / User Manual
7 / EN
Techncal specfcatons of your applance
2
Technical data contained in this manual and labels attached to the hood were obtained from measurements and calculations in accordance with the requirements of EU Regulation No. 65/2014 and 66/2014. This appliance complies with the European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Fig.1
Explanatory figure of the kitchen hood
Chimney cover
Hinged flap
Aluminium grease filter
Power supply cord
Lighting
Mechanical control
8 / EN
Hood / User Manual
Techncal specfcatons of your applance
2
Fig.2
Dimension drawing
Hood / User Manual
9 / EN
Operatng your applance
3
The hood is designed for suction of fumes while preparing meals. The device can be operated in two modes:
As extractor:
the room by means of a venting pipe. The venting pipe is not available with the device and must be purchased separately.
A A
A A
As absorber:
and odors before they are returned to the room through the grille on the upper chimney cover. If the hood shall work as an absorber, it is necessary to install an active carbon filter (Fig. 10). The carbon filter is not standard equipment; it must be purchased from a vendor.
vapors are removed outside
Use the shortest vapor discharging pipe possible.
The venting pipe shall have the smoothest inner surface as possible (it is not recommended to use pipes of type spiro).
Use a pipe with as few bends as possible (bending angles should not be greater than 90 degrees).
It is not recommended to apply section changes of the pipe (larger to smaller e.g. air outlet Ø150 mm to air outlet Ø120mm).
vapors are cleaned of grease
10 / EN
Hood / User Manual
Installng your applance
4
The use of screws or fasteners
A
The minimum distance of hood suspension between the surface, on which the kitchenware are positioned on the heating device (gas or electric cooker), and the lowest part of the kitchen hood (Fig. 3) must be not less than 45 cm for cookers with electric power and not less than 55 cm for gas cookers.
If the instruction manual of the heating device contains the requirement of a greater installation distance of the kitchen hood than indicated above, please follow these instructions. The installation of the hood and the hood chimney shield is shown in the drawings (Fig. 4 - Fig. 9)
The hood is equipped with mounting anchors suitable for the majority of the walls and ceilings. The general provisions on the discharge of air from rooms have to be observed during installation.
Fig. 3 Suggested distance from the kitchen cooker.
incompatible with the manual may cause electric shock.
Gas stove L 65cm Electric cooker L 45cm
55cm
Hood / User Manual
L
11 / EN
Installng your applance
4
Before installation, the following must be done:
• Check that the dimensions of the purchased product are adapted to the selected target spot.
• Disconnect and remove (if possible) the furniture located in the installation area of the hood to get easy access to the ceiling or wall to which the hood is to be fitted. If this is not possible, the elements located near the working area must be secured.
• Verify if there is a plug socket close to the hood installation area and if it is possible to connect the hood to the vent pipe evacuating the vapors outside.
• Verify if the drilling spots do not cover installation wires (electrical, hydraulic, etc.).
• Be equipped with the following tools: measuring tape, pencil, drill/ driver, drill Ø8, screwdriver, bubble level.
A
4.1 Installaton works
1. Determne the heatng element axs and transfer t to the wall where the hood wll be mounted on. Mark all the specfc hood mountng ponts. Use the drll and drll holes (Fg. 4).
2. Insert extenson bolts n the openngs. In the two holes marked as A nsert screws (leavng 7 mm screw length on the outsde as n Fg. 5).
3. Open the hood flap and remove the grease flter (Fg.6).
4. Screw the chmney cover cramp, hang the hood on two loosely ftted screws (Fg. 7).
5. Place the bubble level on the ktchen hood body. By rotatng the elements marked as A, set the hood horzontally n accordance wth the ndcaton of the bubble level and then tghten the two loosely ftted screws and the two remanng screws (Fg. 8).
6. Put the chmney cover on the body. Then gently pull out the part of the hood that s marked as B upwards untl you wll be able to screw t to the cramp prevously affxed to the wall (Fg. 9).
The installation must be carried out very carefully, so as not to scratch the chimney cover and the hood.
12 / EN
Hood / User Manual
Installng your applance
4
Fig.4
Installation dimensions
2 x O8
4xO8
Fig.5
Assembly of extension bolts
155mm
min:30
245mm
max:550mm
220mm
229mm
L+90mm
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
Hood / User Manual
A
2 x O8 x 40mm
7mm
13 / EN
Installng your applance
225mm
4 x O8
2 x O8
220mm
142mm
L+90mm 229mm max:550mm
min:30
Fig. 4 Instalation dimensions.
4
Fig. 5 Assembly of extension bolts.
14 / EN
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
A
2 x O8 x 40mm
7mm
Hood / User Manual
Installng your applance
Fig. 6 Suspending the hood.
4
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.
Hood / User Manual
2
1
15 / EN
Installng your applance
4
Fig. 8 Positioning the hood.
Fig. 9 Hood cover assembly.
2 x O5 x 45mm
B
A
A
Be extremely careful when parting chimney cover
4.2 Electrc connecton
The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the rating plate affixed to the inside of the hood. If the kitchen hood is equipped with a plug, it should be put in a socket connector that meets the requirements of binding regulations and is located in an easily accessible place. If the hood is not fitted with a plug, the installation of the hood should be entrusted to someone with appropriate permissions (e.g. electrician).
2 x O3,9x9,5
B
16 / EN
Hood / User Manual
Cleanng and mantenance
Fig. 10 Replacing the carbon filter.
5
Before carrying out any maintenance operations on the appliance, remove the plug from the wall outlet. The hood should be cleaned with mild cleaning agents, do not use abrasives. Regular maintenance significantly improves the performance and durability of the hood. The hood should be cleaned at least once a month or every 35 hours of hood operation. To clean hood DO NOT USE ALCOHOL-BASED AGENTS. Satin items (inox) should be cleaned with special preparations for that purpose.
Failure to comply with the provisions relating to cleaning of the device and replacement of filters may cause fire risks. It is therefore recommended
A
to comply with the guidelines given herein. The manufacturer is not lia­ble for any damage to the engine or fires caused by improper use.
5.1 Grease Flter
The hood is equipped with an aluminum filter, which retains the fat particles from cooking. The filter can be removed by moving the locks in the direction of the arrows (Fig. 7). The filter should be washed by hand by immersing for 15 minutes in water with dishwashing liquid at a temperature of 40-50°C. After 15 minutes, you can proceed with washing and then rinsing. The filter must be dry before being placed in the hood. The filter can also be washed in a dishwasher. During the washing procedure, the filter may discolor, however it does not affect its filtering properties. If the filter is not cleaned regularly, it reduces the performance of the hood and could cause the risk of fire. The filter should be cleaned at least after each 35 hours of hood operation.
5.2 Carbon flter
The hood can be fitted with an active carbon filter. The carbon filter is applied only in case the hood is not connected to the vent pipe.
The filter should be placed on the turbine casing, as shown in drawing (Fig. 10). The active carbon filter should be replaced every 6 months.
The carbon filter shall not be washed
A
Symbol Filter installation Symbol Filter dismanting
nor regenerated.
When replacing the carbon filter pay attention to the type of used turbine.
2
2
2
1
1
1
2
1
2
5.3 Replacng of lghtng
Prior to any work related to the replacement of lighting, be sure to unplug the power supply. If the hood was previously enabled, you should wait until the light bulbs are cooled, after which you can proceed with the replacement. The process of exchanging the bulbs is shown in Fig. 11.
Before replacing the light bulbs,
A A
A
disconnect the power supply of the hood.
Do not touch the light bulbs when they are hot.
Be careful not to touch the replaced light bulb directly with hands.
Hood / User Manual
17 / EN
Cleanng and mantenance
5
Fig.11
Replacing the lighting
Symbol Symbol
GU10
Bulb installation Bulb dismantling
2
1
1
2
18 / EN
Hood / User Manual
Control of hood operaton
6
6.1 Control of the hood
The hood is equipped with a mechanical control.
• Pressing the “0” - disables the turbine hood.
• Pressing the “1” - to turn the turbine hood with a minimum speed.
• Pressing the “2” - turns the turbine hood with an average speed.
• Pressing the “3” - turns the turbine hood at maximum speed.
Higher speed means more air flow.
• Press the button - to turn on the lights. Repeat pressing the button to turn off the lighting.
6.2Methods of reducng the effect of cookng process on the envronment
• To reduce Energy consumption, cook with using covers on kitchenware.
• Aluminum filters must be kept clean (recommended length of aluminum filter operation between cleanings is max. 35h of hood operation).
• Take care of permeability of the ventilation pipes.
• The operation level of the turbine when cooking shall be always set to a minimum gear, which will allow removing the fumes at the current intensity of cooking.
Hood / User Manual
19 / EN
Solvng problems
7
Symptoms Cause Reparng method
Durng hood operaton, the pulsatng letter „F” s dsplayed.
The dsplay shows only the symbol “-.” (mnus and dot n the rght bottom corner), the hood does not respond to dsablng.
No symbol s shown on the dsplay, the hood does not respond to pressng the control felds.
The dsplay shows the symbol of one of the gears; the hood does not respond to pressng the control felds.
The hood turbne dsconnects after 15 mn of operaton, the dsplay shows a pulsatng dgt .e. “1.” (current gear number and dot n the rght bottom corner).
On fourth gear the dgt “4” s pulsatng on the dsplay, after 5mn the gear s changed nto thrd.
The hood can be operated only wth use of the control panel, t does not respond to the remote control.
The hood has very poor vapor sucton. Probably cause s drty flters. The grease flter must be cleaned n the
One or more lght ponts do not operate.
The hood generated excessve nose and vbraton.
If the recommendatons above do not solve the problem, contact an authorzed home applances servce enttled to repar. Under no crcumstances s the hood user enttled to ndependent repar. A lst of servce ponts s ncluded n the warranty card and the webste.
After 35 hours of operaton the hood ndcates the need for cleanng or replacng the grease flter.
The touch control has been locked – ths feature facltates the hood cleanng.
The touch control s probably suspended.
The touch control s probably suspended
The automatc tme swtch of the touch control has been actvated.
The hood s equpped wth a turbo mode, whch automatcally swtches over nto thrd gear after 5 mn of operaton to save energy.
The battery of the remote control s empty or the dstance s too long.
Defectve halogen/ LED bulb. The lght bulb needs to be replaced
Ths may be caused by an ncorrect nstallaton of the hood to the wall or ktchen cabnets. Not all provded screws have been used or screws are loosely ftted leavng clearance.
* apples to hoods wth touch control.
Press and hold for about 8 sec. “-” on the touch control. The flter should be washed n the dshwasher or replace wth a new one.
To dsable the lock, press and hold for about 10 sec the feld wth the symbol of swtchng on.
Dsconnect the hood from the power supply for about 15 sec. and swtch t on agan.
Dsconnect the hood from the power supply for about 15 sec. and swtch t on agan.
To deactvate the tme swtch, press and hold for about 10 sec the symbol „+”or dsable the hood.
The turbo gear shall be used only wth ntensve cookng.
Replace the battery wth a new one.
dshwasher or replace wth a new one. The carbon flter (f present) must be replaced wth a new one.
wth a new, compatble wth the symbol specfed n the nstructon manual for the cooker hood.
The hood must be mounted to a wall or cabnet by usng all the ponts provded for by the manufacturer. After adjustng the poston of the hood horzontally and vertcally, tghten all mountng screws.
20 / EN
Hood / User Manual
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi. Proszę pamiętać, że instrukcja ta odnosi się także do kilku innych modeli. Różnice pomiędzy nimi są wyraźnie opisane w tej instrukcji.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
Ważne informacje i przydatne wskazówki doty-
C
czące użytkowania.
A
OSTRZEŻENIE
tuacji zagrażających bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem.
Ostrzeżenia dotyczące sy-
B
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
Urządzene zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpecznych dla środowska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Urządzene jest zgodne z dyrektywą WEEE.
Ne zawera bfenyl
polchlorowanych (PCB).
Ważne nstrukcje dotyczące
1
bezpeczeńs twa  ochrony środowska naturalnego
Rozdział ten zawiera instrukcje za­chowania bezpieczeństwa, które pomogą chronić się przed zagro­żeniem obrażeniami ciała lub szko­dami w mieniu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji unieważnia udzielo­ną gwarancję.
1.1 Bezpieczeństwo: Zasady ogólne
• Wszystkie prace montażowe i naprawy należy powierzać Auto­ryzowanemu Agentowi Serwiso­wemu. Producent nie odpowiada za szkody, które mogą być spowo­dowane przez osoby nieupoważ­nione.
• Urządzenie to nie jest przezna- czone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej i psychicznej, niedoświadczone i nieumiejętne. Należy zawsze uważać na dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
1.1.1 Bezpeczeństwo: Elektryczność
• Zawsze odłączaj okap od sieci na czas montażu, konserwacji, czysz­czenia i napraw.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymianę na­leży powierzyć osobie o uznanych przez producenta kwalifikacjach, personelowi serwisu posprzedaż­nego lub podobnego (najlepiej elektrykowi) lub osobie wskaza­nej przez importera.
• Napięcie zasilania 220 do 240 woltów.
• W razie awarii okapu nie należy go używać dopóki nie zostanie na­prawiony przez Autoryzowanego Agenta Serwisowego. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycz­nym!
• Nie prowadź przewodu zasilają- cego w pobliżu kuchenki. Grozi to pożarem od przewodu zasila­jącego, bo jego izolacja łatwo się topi.
• Nie wkładaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka przed ukończeniem montażu okapu.
• Najlepiej działają przewody ze- wnętrzny nie dłuższe niż 4 m. Może skręcać pod kątem prostym nie więcej niż 2 razy, a jego średnica musi być co najmniej Ø120 mm.
22 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Ważne nstrukcje dotyczące
1
bezpeczeńs twa  ochrony środowska naturalnego
• Przed każdą interwencją we- wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z gniazdka.
• Używaj okapu tylko, jeśli przyłą- czony jest do gniazdka z uziemie­niem.
1.1.2 Bezpeczeństwo: Wyrób
• Wylot okapu można przyłączyć do przewodu kominowego rurą o średnicy 120 mm lub 150 mm.
• Nie wolno przyłączać się do przewodów kominowych połą­czonych z kuchenkami, szybów wylotowych, ani przewodów ko­minowych, w których palą się pło­mienie. Przestrzegaj urzędowych zasad zrzutu powietrza wyloto­wego.
• Pomiędzy dolną powierzchnią okapu a górną powierzchnią ku­chenki/ piecyka powinien być odstęp co najmniej 55 cm od ku­chenki gazowej i 45 cm od ku­chenki elektrycznej.
• Nie używaj okapu bez filtrów alu- miniowych i nie wyjmuj ich, gdy okap działa.
• Nie dotykaj lamp okapu, jeśli paliły się przez dłuższy czas. Można po­parzyć dłonie taką gorącą lampą.
• Wystrzegaj się obfitych płomieni pod okapem. Grozi to zapaleniem się cząstek na filtrze oleju, co może spowodować pożar.
• Kuchenkę włączaj dopiero po po- stawieniu na niej garnków lub pa­telni. W przeciwnym razie niektóre części okapu mogą się odkształcać w miarę nagrzewania się.
• Wyłączaj kuchenkę zanim zdej- miesz z niej garnki i patelnie.
• Wystrzegaj się materiałów łatwo- palnych pod okapem.
• Podczas smażenia potraw może się zapalić olej. Dlatego należy uważać na tkaniny i zasłony.
• Nie wolno pozostawiać kuchenki bez nadzoru, gdy smażą się na niej potrawy, bo grozi to zapaleniem się oleju i pożarem.
• Jeśli nie czyści się okapu z okre- śloną częstotliwością, podnosi to zagrożenie pożarem.
• Podczas czyszczenia okapu za- chowaj szczególną ostrożność i noś rękawice.
Okap / Instrukcja obsługi
23 / PL
Ważne nstrukcje dotyczące
1
bezpeczeńs twa  ochrony środowska naturalnego
• Zalecamy uruchamianie okapu na kilka minut przed rozpoczęciem gotowania, aby nabrał mocy ssa­nia. Dzięki temu, gdy zaczną się opary, ssanie będzie ciągłe i sta­bilne.
• Nie wyłączaj okapu przez 15 minut po zakończeniu gotowania lub smażenia, aby usunąć z kuchni zapach oparów gotowania.
• Gdy okap działa, zwłaszcza jeśli działa nad kuchenką gazowa, upewnij się, że pomieszczenie to jest wentylowane czystym po­wietrzem.
• Zwróć uwagę, aby nie przyłączać okapu do przewodów komino­wych używanych przez urządze­nia nieelektryczne. ( Np.: przewód spalinowy grzejnika).
• Właściwa praca okapu równocze- śnie z innym urządzeniem, które wymaga powietrza, możliwa jest tylko przy niskim ciśnieniu 4 Pa (0,04 mbar), przy którym unika się zwrotnego wchłaniania gazu. Można to osiągnąć tylko przy do­pływie powietrza przez nieosło­nięte otwory (drzwi, okna, otwory wentylacyjne lub innych środki techniczne).
Zwracaj szczególną uwagę na za­pewnienie wystarczającego prze­pływu powietrza. Do tego celu nie wystarczy przewód kominowy, którym dopływa/ odpływa powie­trze.
1.1.3 Bezpeczeństwo: Dzec
• Materiały opakowaniowe są nie- bezpieczne dla dzieci. Należy trzy­mać je w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenie elektryczne są nie- bezpieczne dla dzieci. Trzymaj dzieci z dala od tego okapu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się nim.
• Urządzenia tego mogą używać dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz osoby niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie lub umysłowo, lub nieumiejętne i nie­doświadczone, pod warunkiem, że ktoś nadzoruje ich użytkowanie pod względem bezpieczeństwa, lub zostały odpowiednio poin­struowane i zdają sobie sprawę z zagrożeń przy jego użytkowaniu. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
24 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Ważne nstrukcje dotyczące
1
bezpeczeńs twa  ochrony środowska naturalnego
• OSTRZEŻENIE: Jeśli jest to okap
nad kuchnią, jego wystające części mogą się nagrzewać.
1.2 Przeznaczenie
• Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego. Nie nadaje się do zastosowań komercyjnych i nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
• Producent nie ponosi odpo- wiedzialności za szkody spo­wodowane niewłaściwym użytkowaniem lub transportem.
• Okres używalności tego okapu wy- nosi 10 lat. Jest to okres, w którym do nabycia będą części zamienne do utrzymania prawidłowego dzia­łania okapu.
OSTRZEŻENIE:
nie przykręcenia śrub zgodnie ze wskazaniami w tej instrukcji może zagrażać porażeniem elektrycz­nych.
Zaniedba-
1.3 Zgodność z dyrektywą WEEE  pozbywane sę zużytych wyrobów
Wyrób ten zgodny jest z dyrektywą WEEE Unii Europejskiej (2012/19/UE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfika­cyjnym dla zużytego sprzętu elektryczne­go i elektronicznego (WEEE).
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wyso­kiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiór­ki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Gdzie jest najbliższy taki punkt zbiórki można dowiedzieć się od władz miejsco­wych.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą RoHS Unii Europejskiej (2011 /65 / UE). Nie zawiera wska­zanych w tej dyrektywie materiałów szkodliwych i zakazanych.
1.4 Informacje o opakowanu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodawstwem kra­jowym.. Nie wyrzucaj materiałów opakowanio­wych do śmieci wraz z innymi odpadkami domo­wymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opa­kowaniowych.
Okap / Instrukcja obsługi
25 / PL
2 Dane technczne okapu
Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oraz na dołączonych do okapu etykietach zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i obliczeń zgodnie z wymogami rozporządzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014. Produkt jest zgod­ny z dyrektywami 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC i 2011/65/EU.
Rys.1
Rysunek poglπdowy okapu kuchennego.
Os ≥ ona kominowa
Klapa uchylna
Przewûd zasilajπcy
Filtr przeciwt ≥ uszczowy aluminiowy
26 / PL
Oúwietlenie
Panel sterowania dotykowy
Okap / Instrukcja obsługi
2 Dane technczne okapu
Rys.2
Rysunek gabarytowy.
Okap / Instrukcja obsługi
27 / PL
3 Obsługa okapu
Okap jest przeznaczony do zasysania oparów podczas przygotowywania posiłków. Urządzenie może pracować w dwóch trybach:
Jako wyciąg:
pomieszczenia za pomocą rury odprowadzającej. Rura odprowadzająca nie jest dostępna w kom­plecie z urządzeniem i należy ją zakupić oddziel­nie.
A A
A A
opary usuwane są na zewnątrz
Należy używać jak najkrótszego przewodu odprowadzającego opa­ry.
Należy używać przewodu odpro­wadzającego o jak najgładszej po­wierzchni wewnętrznej (nie zaleca się stosowania rur typu spiro).
Stosować przewód o jak najmniej­szej liczbie zagięć (kąty zgięć nie powinny być większe niż 90 stopni).
Nie zaleca się stosowania zmian przekroju przewodu (większego na mniejszy np. wylot powietrza Ø150 mm na wylot powietrza Ø120mm).
Jako pochłaniacz:
tłuszczu i zapachów zanim zostaną zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie ko­mina. Aby okap pracował jako pochłaniacz należy zainstalować filtr węglowy (Rys.10). Filtr węglo­wy nie jest wyposażeniem standardowym, należy dokupić go u sprzedawcy.
28 / PL
opary są oczyszczane z
Okap / Instrukcja obsługi
4 Montaż okapu
Niezgodne z instrukcją zastosowa­nie śrub lub elementów mocujących
A
Minimalna odległość zawieszenia okapu między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzewczym (kuchenka gazowa, elek­tryczna), a najniższą częścią okapu kuchennego (Rys.3) powinna wynosić, nie mniej niż 45 cm dla kuchenek o zasilaniu elektrycznym i nie mniej niż 55 cm dla kuchenek gazowych. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego podana jest więk­sza odległość instalowania okapu kuchennego niż wskazana powyżej, należy dostosować się do takich wskazań. Montaż okapu i osłony komi­nowej okapu przedstawiony jest na rysunkach (Rys.4 - Rys.9) Okap wyposażony jest w kołki mo­cujące odpowiednie do większości ścian i sufitów. Podczas montażu należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących odpro­wadzenia powietrza z pomieszczeń.
Rys. 3
grzewczej.
może grozić porażeniem prądem elektrycznym.
Sugerowana odleg≥oúÊ od p ≥ yty
Kuchenki gazowe L_55cm Kuchenki elektryczne L_45cm
L
Okap / Instrukcja obsługi
29 / PL
4 Montaż okapu
Przed przystąpieniem do instalacji należy:
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są dostosowane do wybranego miejsca docelo­wego.
• Odłączyć i usunąć (jeżeli istnieje taka możli- wość) meble znajdujące się w obszarze insta­lacji okapu, aby uzyskać łatwy dostęp do sufitu lub ściany na której ma być zamontowany okap. Jeśli nie jest to możliwe należy zabezpieczyć elementy znajdujące się w pobliżu wykonywa­nych prac.
• Sprawdzić, czy w pobliżu strefy montowania okapu znajduje się gniazdko wtykowe i czy można podłączyć okap do przewodu wentyla­cyjnego odprowadzającego opary na zewnątrz.
• Sprawdzić, czy w miejscach w których będą wykonane wiercenia nie znajdują się przewody instalacyjne (elektryczne, hydrauliczne itp.).
• Wyposażyć się w następujące narzędzia: miarkę, ołówek, wiertarkę /wkrętarkę, wiertło Ø8, śrubokręt, poziomicę.
4.1 Czynnośc montażowe:
1. Wyznaczyć oś elementu grzewczego i prze­nieść ją na ścianę gdzie będzie zamontowany okap. Zaznaczyć wszystkie charakterystyczne punkty mocowań okapu. Użyć wiertarki i wy­wiercić otwory (Rys. 4).
2. W wywiercone otwory włożyć kołki rozporo­we. W dwa otwory oznaczone literą A również wkręcić wkręty (pozostawiając 7mm długości wkrętu na zewnątrz kołka Rys.5).
3. Otworzyć klapę okapu i wymontować filtr prze­ciwtłuszczowy (Rys.6).
4. Przykręcić zworę osłony kominowej, zawie­sić okap kuchenny na dwóch niedokręconych wkrętach (Rys. 7).
5. Umieścić poziomicę na korpusie okapu kuchen­nego. Obracając elementem oznaczonym literą A ustawić okap w poziomie zgodnie ze wskaza­niem poziomicy, a następnie dokręcić dwa już wkręcone po części wkręty i wkręcić dwa pozo­stałe (Rys.8).
6. Umieścić na korpusie osłonę kominową. Następnie delikatnie wysuwać część okapu oznaczoną literą B ku górze, do momentu aż będzie możliwość przykręcenia jej do zwory wcześniej przymocowanej do ściany (Rys. 9).
Tę operację montażu należy prze­prowadzić bardzo ostrożnie, aby nie
A
porysować osłony komina i samego okapu.
30 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Loading...
+ 178 hidden pages