Declaración de la Comisión federal de
comunicaciones Clase A
razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas, podría causar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen
garantías de que el equipo no provoque interferencias en una
instalación particular. Si este equipo provoca interferencias
perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que puede
determinarse encendiéndolo y apagándolo, es recomendable intentar
corregir dichas interferencias mediante una o varias de las siguientes
medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al
Solicitar ayuda al proveedor o a un profesional de radio y televisión
ITE Clase A:
ITE Clase A es una categoría de los restantes equipos ITE que
satisfacen los límites ITE de clase A pero no los límites ITE de clase B.
No se debe restringir la venta de tales equipos pero se debe incluir la
siguiente advertencia en las instrucciones de uso:
Advertencia - Este es un producto de Clase A. En un entorno
doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo
caso se puede instar al usuario a que tome las medidas oportunas.
Clase A CE (EMC)
refiere.
Advertencia - Este es un producto de Clase A. En un entorno
doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo
caso se puede instar al usuario a que tome las medidas oportunas para
corregirlas.
DISCLAIMER
No warranty or representation, either expressed or implied, is made with
respect to the contents of this documentation, its quality, performance,
merchantability, or fitness for a particular purpose. Information
presented in this documentation has been carefully checked for
reliability; however, no responsibility is assumed for inaccuracies. The
information contained in this documentation is subject to change without
notice.
In no event will AVerMedia be liable for direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages arising out of the use or inability
to use this product or documentation, even if advised of the possibility of
such damages.
NOTA - Este equipo se ha probado y se ha demostrado que
cumple los límites de un dispositivo digital de Clase A, de
acuerdo con el Apartado 15 de la normativa FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección
que está conectado el receptor.
con experiencia.
Por la presente queda confirmado que este producto
cumple los requisitos expuestos en las Directivas del
Consejo sobre la Aproximación de las Leyes de los
Estados Miembros en lo que a las Directivas de
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EEC se
Español 繁體中文
ภาษาไทย
TRADEMARKS
AVerVision is registered trademarks of AVerMedia Information, Inc. IBM
PC is a registered trademark of International Business Machines
Corporation. Macintosh is a registered trademark of Apple Computer,
Inc. Microsoft is a registered trademark and Windows is a trademark of
Microsoft Corporation. All other products or corporate names mentioned
in this documentation are for identification and explanation purposes
only, and may be trademarks or registered trademarks of their
respective owners.
this publication may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a
retrieval system, or translated into any language in any form by any
means without the written permission of AVerMedia INFORMATION,
Inc.
EL SÍMBOLO DE LA PAPELERA CON RUEDAS
TACHADA INDICA QUE NO DEBE MEZCLAR ESTE
PRODUCTO CON EL RESTO DE LA BASURA
DOMÉSTICA PARA DESHACERSE DE ÉL. EN SU
LUGAR, ES NECESARIO DESHACERSE DEL
EQUIPO DEPOSITÁNDOLO EN UN PUNTO LIMPIO
DESIGNADO DE RECICLAJE DE EQUIPOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. PARA OBTENER
MÁS INFORMACIÓN SOBRE LOS LUGARES EN LOS
QUE PUEDE DEPOSITAR EL EQUIPO PARA
RECICLARLO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO DE RECOGIDA DE BASURAS O CON LA
TIENDA DONDE ADQUIRIÓ EL PRODUCTO.
Información de seguridad de las baterías del control
remoto
- Almacene las baterías en un lugar frío y seco.
- No deseche las baterías en la basura doméstica. Deseche las
baterías en puntos de recolección especial o devuélvalas a
las tiendas respectivas si aplica.
- Retire las baterías si no se utilizarán por un largo período de
tiempo. El ácido derramado por una batería o la corrosión
pueden dañar el control remoto, deseche las baterías con
seguridad.
- No mezcle las baterías viejas con las nuevas.
- No mezcle ni use diferentes tipos de baterías: alcalinas,
normales (carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
- No arroje las baterías al fuego.
- No trate de causar cortocircuito en los terminales de las
baterías.
Gracias por adquirir el
producto AVerMedia®
AVerVision CP355.
AVerVision CP355 se ha
integrado con un zoom
óptico de 5X y una
tecnología de ángulo
amplio para incrementar el
área de visibilidad. Usted
puede usar esto para
visualizar documentos,
negativos, transparencias
y objetos de tercera
dimensión en un televisor,
pantalla LCD o proyector
DLP donde podrá hacer
presentaciones en un
instante.
AVerVision CP355 es una
herramienta de
presentaciones ideal para
profesionales
empresariales, de la
enseñanza, sanitarios y
científicos.
n
CCoonntteenniiddoo ddeell ppaaqquueette
AVerMedia® AVerVision CP355
Lámina de protección
antideslumbramiento
Cable RGB
Bolsa de
transporte
e
CD con Software y
Español 繁體中文
简体中文 日本語
Manual
Cable USB
Adaptador de alimentación
* El adaptador de alimentación
variará en función de la toma de
corriente estándar del país en el
que se venda.
1
Mando a distancia
(pilas incluidas)
Cable S-Video/RS-232
ภาษาไทย
AAcccceessoorriiooss ooppcciioonnaalleess
Adaptador microscópico de
34 mm
Caja de iluminación
Adaptador microscópico de
28 mm
2
)(4)
)
(
)
(
(1) Cabezal de la cámara
(2) Lámpara con diodo
emisor de luz
(3) Objetivo de la cámara
(4) Interruptor de lámpara
con diodo emisor de
luz
(5) Sensor de infrarrojos
(6) Panel de control
(7) Panel derecho
(8) Elemento flexible
(9) Panel posterior
(10) Panel izquierdo
(11) Ranura para etiquetas
(12) Puerto de 12 V CC
(13) Ranura antirrobo
(14) Soporte para el
Las ilustraciones siguientes identifican las diferentes partes del
dispositivo AVerVision CP355.
(1
(8)
(2
(3
(9)
(5)
(6)
10)
(7)
11)
Panel derecho
(13)
(12)
(14)
Español
繁體中文
简体中文 日本語
(15) Puerto de salida de
S-Video
(16) Puerto de salida de
vídeo compuesto
(17) Puerto de entrada
RGB
(18) Puerto de salida RGB
(19) Conmutador TV-RGB
(20) Puerto USB
(21) Puerto de salida
DVI-I
Panel posterior
Panel izquierdo
(20)
(21)
3
(15)(17)
(16)(18)
ภาษาไทย
(19)
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess ttééccnniiccaass
Imagen
Sensor CMOS de exploración progresiva de 1/2”
Número de píxeles 3,2 megapíxeles
Tasa de fotogramas 24 fps (máx.)
Balance de blanco Automático / Manual
Exposición Automática / Manual
Modo de imagen
Efecto
Salida RGB
analógica
Captura de imágenes Hasta 80 fotogramas
Texto/ Gráficos/ Modo Rápido
Microscopio / Macro/ Infinito
Color/ Blanco y negro/ Negativo/ Espejo/
Inverso/ Congelar
HD 720P; XGA 60 Hz; SVGA 60 Hz; VGA 60 Hz
/ Ángulo Amplio/
Óptica
Objetivo F3,2; fl=6.8 mm
Enfoque Automático / Manual
Área de disparo 400mm x 300mm (máx.)
Zoom AVERZOOM 2X, zoom digital 8X
Alimentación
Fuente de alimentación 100-240 V, 50-60 Hz
Consumo
18 vatios con la lámpara apagada; 20 vatios
con la lámpara encendida
Iluminación
Tipo de lámpara Lámpara con diodo emisor de luz
Entrada/Salida
Entrada RGB D-sub de 15 contactos (VGA)
Salida RGB D-sub de 15 contactos (VGA)
Salida DVI-I Tipo DVI-I
S-Video/RS-232
Vídeo compuesto Conector RCA
USB USB 2.0
Entrada de CC de 12 V Conector de alimentación
Conector mini DIN (use el cable adaptador
S-Video/RS-232)
Dimensiones
Funcionamiento 480 mm x 180mm x 504mm
Plegado 340mm x 230mm x 61mm
Peso 2,4 kg (unas 5,3 libras aproximadamente)
4
s
RReeaalliizzaarr llaass ccoonneexxiioonnees
Los puertos situados en el panel posterior, izquierdo y derecho del
dispositivo CP355 le permiten conectarlo a su PC, al monitor de
visualización de gráficos, al proyector LCD/ DLP, al televisor o a otros
dispositivos. A continuación se muestra una ilustración con los puertos
ubicados en los paneles posterior, izquierdo y derecho del dispositivo
CP355 con sus correspondientes etiquetas.
Español 繁體中文
Panel derecho
(1)
(2)
Panel posterior e izquierdo
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Puerto Descripción
(1) Ranura antirrobo Acople un cierre de seguridad compatible con
(2) Entrada de CC
de 12 V
(3) ENTRADA RGB Ingresa la señal de una computadora u otras
(4) SALIDA RGB Produce la señal de la cámara, del puerto de
(5) SALIDA DE
VÍDEO (RCA/
Compuesto)
(6) SALIDA DE
S-VIDEO
(7) SALIDA DVI-I
Kensington o un dispositivo antirrobo.
Puerto para conectar el adaptador de alimentación.
fuentes y sólo la pasa a través del puerto de salida
RGB. Conecte este puerto al puerto de salida
RGB/VGA de la computadora.
entrada RGB, o de las imágenes capturadas de la
memoria en un monitor CRT/LCD/MAC o un
proyector LCD/DLP.
Produce la señal de la cámara o de las imágenes
capturadas de la memoria en un televisor o un
equipo de video. Conecte este puerto al puerto de
entrada de VIDEO de un televisor o un equipo de
video.
Produce la señal de la cámara o de las imágenes
capturadas de la memoria en un televisor o un
equipo de video. Conecte este puerto al puerto de
entrada de S-VIDEO de un televisor o un equipo de
video.
Produce la señal de la cámara, del puerto de
entrada RGB, o de las imágenes capturadas de la
memoria en un monitor CRT/LCD/MAC o un
proyector LCD/DLP con una interfaz DVI-I.
(8)
(9)
简体中文 日本語
ภาษาไทย
5
Puerto Descripción
SALIDA DVI-I Si el dispositivo de visualización no admite DVI-I,
(8) USB Use la CP355 como una cámara USB o transfiera
(9) Conmutador
TV-RGB
CCoonneeccttaarr uunn tteelleevviissoorr
Localice el puerto de entrada RGB de Vídeo, S-Video o SCART del
televisor o del equipo de vídeo (como por ejemplo la unidad VCR) para
grabar la presentación en una cinta de vídeo y conéctelo al puerto
SALIDA DE VÍDEO o S-VIDEO de la unidad CP355. Si no está seguro,
consulte el manual del usuario del televisor o del equipo de vídeo.
- Para obtener mejor calidad de vídeo, es recomendable usar la
conexión S-VIDEO.
- Asegúrese de que el conmutador TV/RGB está establecido en
TV.
sólo podrá mostrar la señal de la cámara y de las
imágenes capturadas.
las imágenes capturadas de la memoria de la
CP355 a la PC. Conecte este puerto al puerto USB
de la computadora.
Cambie al video de visualización de salida ya sea
de un puerto de salida VIDEO y S-VIDEO o RGB y
DVI-I.
ENTRADA
CabledeS-Videoa
EUROCONECTOR
(
no incluido
Cable S-Video
Cable RCA a EUROCONECTOR
(
no incluido
(
no incluido
Cable RCA
no incluido
(
)
)
)
)
EUROCONE CTOR
S-VIDEO
VIDEO
EUROCONEC TOR
Proyector
Televisor
VCR
6
CCoonneexxiióónn aa uunn mmoonniittoorr vviissuuaall
CCRRTT//LLCCDD//MMAACC oo uunn pprrooyyeeccttoorr LLCCDD//DDLLPP
Ubique el puerto de entrada RGB (VGA) del dispositivo de visualización
de gráficos y conéctelo al puerto de salida RGB de la CP355.
Asegúrese de que el conmutador TV/RGB está establecido en
RGB.
Conecte el adaptador de alimentación a una toma de corriente de
100~240 V CA estándar.
Toma de
corriente
eléctrica
Adaptador de
alimentación
CCoonneexxiióónn aa uunnaa ccoommppuuttaaddoorraa
Localice el puerto de salida RGB (VGA) del equipo de sobremesa o
portátil para mostrar la presentación en la pantalla y conéctelo al puerto
ENTRADA RGB de la unidad CP355. La señal de vídeo del puerto
ENTRADA RGB se transmite en secuencias al puerto SALIDA DVI-I y
RGB, y se muestra en pantalla.
- Para mostrar la imagen de la computadora, presione el
botón Camera/PC en el panel de control o el control
remoto para cambiar del modo CP355 al modo PC.
- Para que una computadora portátil produzca una imagen
de visualización, use el comando de teclado (FN+F5)
para cambiar entre los modos de visualización. Para un
comando diferente, por favor consulte el manual de la
computadora portátil.
Equipo de
sobremesa
Equipo portátil
Cable RGB
MAC
8
CCoonneexxiióónn aa uunnaa ccoommppuuttaaddoorraa ppoorr uunn
B
ppuueerrttoo UUSSB
Localice el puerto USB del equipo de sobremesa o portátil y conéctelo al
puerto USB de la unidad CP355. De esta forma podrá usar la unidad
CP355 como cámara USB y transferir las imágenes capturadas
almacenadas en la memoria a su PC. Consulte también la sección
“Transferir la imagen desde la unidad AVerVision CP355 a su PC”.
Equipo de sobremesa
Equipo portátil
MAC
CCoonneeccttaarr uunn mmiiccrroossccooppiioo
Conecte el dispositivo CP355 a un microscopio para poder examinar
objetos microscópicos en una pantalla grande sin forzar la vista.
Cable USB
Español 繁體中文
简体中文 日本語
Asegúrese de conectar el gancho más largo al agujero del
cierre frontal de la cabeza de la cámara.
En esta sección se proporcionan sugerencias útiles sobre la forma de
ajustar el dispositivo CP355 conforme a sus necesidades.
CCaabbeezzaall ddee llaa ccáámmaarraa
El cabezal de la cámara puede girar 90° hacia la izquierda y hacia la
derecha.
90°90°
LLuuzz ddee LLEEDD
Una función exclusiva de la unidad CP300 son los cuatro (4) punteros
de posicionamiento láser que definen el área de visualización. Esta
función permite al usuario centrar rápidamente el objeto bajo la cámara.
Las tres (3) luces diferentes y la configuración de los punteros de
posicionamiento láser se proporcionan de la siguiente manera.
Desactivar
Solo e l LED
blanco
SSeennssoorr ddee iinnffrraarrrroojjooss
Para utilizar la unidad apunte con el mando a distancia al sensor de
infrarrojos.
Punteros de
posicionamient o
de docum entos
LED blanco y
posicionamient o
de documentos
10
punteros de
B
B
B
rraazzoo yy eelleemmeennttoo fflleexxiibbllee
B
rraazzoo yy eelleemmeennttoo fflleexxiibbllee
El diseño del brazo y del elemento flexible permite colocar el cabezal de
El diseño del brazo y del elemento flexible permite colocar el cabezal de
la cámara desde cualquier ángulo.
la cámara desde cualquier ángulo.
Al colocar la cabeza de la cámara en posición vertical,
presione REVERSE en el control remoto para girar la
imagen 180°. También puede girar la imagen 180° en el
menú OSD. Sólo presione MENU, seleccione REVERSE
en la lista del menú IMAGE, y luego presione ENTER para
encender o apagar la inversión de imagen.
La lámina antirreflectante es una película de recubrimiento especial que
ayuda a eliminar cualquier reflejo que pueda haber cuando se muestran
objetos o superficies muy brillantes como revistas o fotografías. Para
usar esta lámina antirreflectante, solamente tiene que colocarla sobre el
documento brillante para reducir la luz reflejada.
11
ภาษาไทย
UUttiilliizzaarr eell mmaannddoo aa ddiissttaanncciiaa ddee
iinnffrraarrrroojjooss
Utilice el mando a distancia del dispositivo CP355 para mejorar las
presentaciones teniendo la posibilidad de cambiar entre los tres (3) modos de
presentación y obtener acceso a una amplia gama de funciones. Para utilizar el
mando a distancia, inserte antes las pilas (se incluyen 2 pilas de tamaño “AAA”)
en su compartimento situado en la parte posterior del mando a distancia.
Consulte la figura y descripciones siguientes como referencia para las funciones
del mando a distancia.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Nombre Función
(1) POWER Enciende y apaga la unidad.
(2) LASER
(LÁSER)
(3) Shuttle Wheel - En los modos Cámara y Reproducir, gire la rueda
Enciende el puntero láser.
NO mire directamente al puntero láser y evite
apuntar el láser a cualquier superficie que
pueda reflejar el haz, como por ejemplo un
espejo o una superficie con espejo.
de desplazamiento en el sentido de las agujas del
reloj para ampliar la imagen y en sentido contrario
para reducirla.
Cuando llegue al nivel máximo del zoom óptico de
casi 5X, todavía podrá continuar a AVERZOOM con
una ampliación digital hasta de 2X y 8X. Para
regresar a vista normal (100 %), presione ENTER.
- Presione la rueda de desplazamiento en las
direcciones ▲, ▼, ◄ y ► para realizar las
siguientes tareas: en el modo Reproducir, obtener
una panorámica de la imagen mientras el modo
Ampliar está activo, realizar una selección en 16
12
Nombre Función
imágenes en miniatura o pasar a la vista previa a
pantalla completa anterior o siguiente; realizar una
selección o ajuste en el menú principal y en el
submenú OSD (consulte la sección Funciones de
menú para obtener más detalles).
(4) ENTER Realice una selección en el modo Reproducción y en
(5) MENU
(6) CAMERA/PC Cambia entre los modos Cámara y PC.
(7) AUTO FOCUS Ajusta el enfoque automáticamente.
(8) CAP/DEL - Capture una imagen fija en el modo de cámara. La
(9) EFFECT En los modos Cámara y PC, convierte y muestra la
(10) PIP Muestra una pantalla de reproducción del tamaño de
el menú OSD. Utilice este control para aumentar
rápidamente el zoom hasta 200% o volver a 100%
sólo en el modo Cámara.
Abre y cierra el menú principal y los submenús OSD.
- El modo Cámara muestra la señal de vídeo de la
cámara integrada.
- El modo PC muestra la señal de vídeo desde el
puerto ENTRADA RGB de la unidad CP355.
imagen capturada se guarda en la memoria y
puede almacenar hasta 80 imágenes. El tamaño de
la imagen puede guardarse ya sea en 1024 x 768
pixeles (predefinido) o 2016 x 1520 pixeles.
Si la configuración de captura está en el modo
continuo, use el botón CAP/DEL para iniciar o parar
la captura sucesiva de imágenes fijas. Para parar la
captura continua, presione el botón CAP/DEL
cuando desaparezca el mensaje “SAVE” en el
cuadro de estado en la esquina inferior derecha de
la pantalla.
Para fijar el tamaño de la imagen de su elección,
presione MENU, seleccione CAPTURE en la lista
del menú IMAGE, presione ENTER, elija IMG SIZE,
presione ENTER, use las teclas ▲ y ▼ para
seleccionar y pulse ENTER para guardar la
configuración
- En el modo Reproducir, quita la imagen
seleccionada de la memoria integrada
permanentemente.
imagen en blanco y negro, negativo o color.
imágenes en miniatura para ver las imágenes
capturadas de la memoria en el modo de cámara.
Use las teclas ◄ o ► para moverse a la imagen
previa y siguiente, ENTER para ver la imagen en
pantalla completa y presione ENTER otra vez para
volver al modo PIP.
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
13
Nombre Función
Para mover la pantalla de reproducción de imágenes
en miniatura a esquinas diferentes o cerrarla,
presione el botón PIP repetidamente. También puede
presionar CAMERA/PC para salir del modo PIP y
cambiar al modo de cámara.
(11) PRESENTER
Elija encender o apagar AVERBOX o AVERVISOR.
Sólo puede usarse una función a la vez.
En el menú PRESENTER, use las teclas ▲ y ▼ para
seleccionar entre AVERBOX o AVERVISOR, y
presione ENTER para encender o apagar la función
seleccionada. Luego presione MENU para cerrar el
menú o ejecutar la función. Para salir del modo
AVerBox o AVerVisor, presione CAMERA/PC para
cambiar al modo de cámara.
- AVerBox superpone un cuadro en la pantalla de
presentación. Al seleccionar SHADE se cambiará la
opacidad del área fuera del cuadro de 0%, 50% y
100%, COLOR cambiará el color del cuadro de
rojo, verde y azul, y RESIZE cambiará el tamaño
del cuadro.
Para redimensionar el cuadro, presione la rueda de
navegación ▲, ▼, ◄, y ► luego presione ENTER
cuando haga el redimensionamiento. Para mover el
cuadro alrededor de la pantalla de presentación,
use la rueda de navegación ▲, ▼, ◄, y ►.
- AVerVisor cubre parte de la pantalla de
presentación. La parte superior de dicha pantalla se
expone ligeramente cada vez que se la llama. Para
exponer parte del área cubierta, presione los
botones ▲, ▼, ◄ y ► de la rueda de
desplazamiento. Seleccione SOMBRA para
cambiar la oscuridad del área sombreada entre el
valor de 50% o 100%.
(12) PLAYBACK Sirve para ver las imágenes capturadas de la
memoria en 16 imágenes en miniatura.
Use las teclas ▲, ▼, ◄, y ► para seleccionar y
14
Nombre Función
PLAYBACK
(13) AUTO IMAGE Ajusta y establece automáticamente el balance de
(14) FREEZE Pausa o reanuda la cámara.
(15) REVERSE Gira la imagen 180° solamente en el modo Cámara.
(16) TIMER Fija/inicia/pausa/reasume el temporizador en el menú
ENTER para ver la imagen seleccionada en pantalla
completa. Para acercar o alejar la imagen, gire la
rueda de navegación en sentido horario y antihorario.
Para iniciar la presentación de diapositivas, presione
MENU, seleccione START y pulse ENTER para
empezar y terminar. Elija INTERVAL para fijar el
intervalo de tiempo de visualización entre los cuadros
por segundo.
Para cambiar el intervalo de tiempo de la
presentación de dispositivas, seleccione INTERVAL,
presione ENTER para que la barra se vuelva roja,
use las teclas ◄ y ► para aumentar y disminuir el
valor, y luego presione ENTER para guardar la
configuración y para que la barra se vuelva blanca.
blanco y el valor de la exposición.
TIMER. El temporizador automáticamente hará una
cuenta progresiva después de que la cuenta
regresiva llegue a cero para mostrar el tiempo
transcurrido. El temporizador correrá incluso cuando
el interruptor esté en modos diferentes.
En el menú TIMER, seleccione SET TIME para fijar el
valor del tiempo, START para empezar el
temporizador de cuenta regresiva, PAUSE/RESUME
para detener o continuar temporalmente, y STOP
para terminar.
Para fijar el valor del temporizador, seleccione SET TIME, presione ENTER para que la barra se vuelva
roja, use las teclas ◄ y ► para aumentar o disminuir
el valor, y luego pulse ENTER para guardar la
configuración y para que la barra se vuelva blanca.
Español 繁體中文
简体中文 日本語
(17) SPLIT SCRN
Una vez que comience la cuenta regresiva, en el
cuadro de estado en la esquina inferior derecha de la
pantalla, el formato del temporizador se visualizará
en horas: minutos: segundos.
Divide la pantalla en 2 partes. Un lado muestra la
imagen en vivo de la cámara CP355 y el otro muestra
imágenes de la memoria en 8 imágenes en miniatura.
15
ภาษาไทย
Nombre Función
SPLIT SCRN Use las teclas ▲, ▼, ◄, y ► para seleccionar y
ENTER para agrandar la imagen elegida en el modo
de pantalla dividida. Para ajustar horizontal o
verticalmente la imagen agrandada, use las teclas ◄
y ► o ▲ y ▼ respectivamente.
Para cambiar a los diferentes tipos de pantalla
dividida o cerrar, presione repetidamente el botón
SPLIT SCRN. También puede presionar
CAMERA/PC para salir del modo de pantalla dividida
El panel de control de botones táctiles se encuentra en el lado superior
del dispositivo CP355 y proporciona acceso rápido a funciones que se
utilizan con mucha frecuencia.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
Función Descripción
(1) POWER Enciende y apaga la unidad.
(2) Output LED
Indicator
Indica la configuración del televisor para el interruptor
RGB para saber a qué puerto se ha enviado la señal de
video.
- RGB indica que la señal de video se envía a través del
puerto de salida RGB de la CP355.
- TV indica que la señal de video se envía a través del
puerto de salida de VIDEO y S-VIDEO de la CP355.
16
Función Descripción
(3) MODE Alterna entre texto, gráficos y cuadros en alta velocidad.
TEXTO: corrige la intensidad del píxel adyacente
haciendo que sea más uniforme, lo que produce
imágenes más nítidas y claras.
GRÁFICOS: ajusta el gradiente del píxel adyacente, lo
que da un aspecto de imagen suave.
MODO RÁPIDO: aumenta la tasa de captura de
fotogramas y puede realizar un seguimiento visual del
movimiento y reaccionar rápidamente. Ha de haber
suficiente iluminación cuando se use este modo.
Ángulo amplio - extiende el área de visibilidad hasta un
área de toma fotográfica de 400mm x 300mm.
(4) Shuttle
Wheel
(5) ENTER Realice una selección en el modo Reproducción y en el
(6) FREEZE Pausa o reanuda la cámara.
(7) MENU Abre y cierra el menú principal y los submenús OSD.
(8) PLAYBACK Sirve para ver las imágenes capturadas de la memoria
- En los modos Cámara y Reproducir, gire la rueda de
desplazamiento en el sentido de las agujas del reloj
para ampliar la imagen y en sentido contrario para
reducirla.
Cuando se alcance el nivel AVERZOOM máximo de
aproximadamente un 200%, podrá seguir aplicando
zoom digitalmente a la
imagen hasta un 1600%. Presione ENTER (ACEPTAR)
para volver a la vista normal (100%).
- Presione la rueda de desplazamiento en las direcciones
▲, ▼, ◄ y ► para realizar las siguientes tareas: en el
modo Reproducir, obtener una panorámica de la
imagen mientras el modo Ampliar está activo, realizar
una selección en 16 imágenes en miniatura o pasar a la
vista previa a pantalla completa anterior o siguiente;
realizar una selección o ajuste en el menú principal y en
el submenú OSD (consulte la sección Funciones de
menú para obtener más detalles).
menú OSD. Utilice este control para aumentar
rápidamente el zoom hasta 200% o volver a 100% sólo
en el modo Cámara.
en 16 imágenes en miniatura.
Use las teclas ▲, ▼, ◄, y ► para seleccionar y ENTER
para ver la imagen seleccionada en pantalla completa.
Para acercar o alejar la imagen, gire la rueda de
navegación en sentido horario y antihorario.
Para iniciar la presentación de diapositivas, presione
MENU, seleccione START y pulse ENTER para empezar
y terminar. Elija INTERVAL para fijar el intervalo de
tiempo de visualización entre los cuadros por segundo.
Para cambiar el intervalo de tiempo de la presentación de
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
17
Función Descripción
dispositivas, seleccione INTERVAL, presione ENTER
para que la barra se vuelva roja, use las teclas ◄ y ►
para aumentar y disminuir el valor, y luego presione
ENTER para guardar la configuración y para que la barra
se vuelva blanca.
(9) CAMERA/PC
(10) AUTO
FOCUS
(11) AUTO
IMAGE
(12) CAP/DEL - Capture una imagen fija en el modo de cámara. La
Cambia entre los modos Cámara y PC.
- El modo Cámara muestra la señal de vídeo de la
cámara integrada.
- El modo PC muestra la señal de vídeo desde el puerto
ENTRADA RGB de la unidad CP355.
Ajusta el enfoque automáticamente.
Ajusta y establece automáticamente el balance de blanco
y el valor de la exposición.
imagen capturada se guarda en la memoria y puede
almacenar hasta 80 imágenes. El tamaño de la imagen
puede guardarse ya sea en 1024 x 768 pixeles
(predefinido) o 2016 x 1520 pixeles.
Si la configuración de captura está en el modo
continuo, use el botón CAP/DEL para iniciar o parar la
captura sucesiva de imágenes fijas. Para parar la
captura continua, presione el botón CAP/DEL cuando
desaparezca el mensaje “SAVE” en el cuadro de estado
en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Para fijar el tamaño de la imagen de su elección,
presione MENU, seleccione CAPTURE en la lista del
menú IMAGE, presione ENTER, elija IMG SIZE,
presione ENTER, use las teclas ▲ y ▼ para
seleccionar y pulse ENTER para guardar la
configuración
- En el modo Reproducir, quita la imagen seleccionada
de la memoria integrada permanentemente.
Hay 2 menús de fichas en la CP355: las fichas IMAGE y SETTING. Para
salida al televisor, la RESOLUCIÓN se desactivará en la lista del menú
SETTING.
IMAGEN MENU
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
19
CONFIGURACIÓN MENU
FFuunncciioonneess ddee llooss mmeennúúss
Las funciones de MENU de la CP355 mejoran el ajuste de visualización
de su pantalla, fijan el temporizador, seleccionan el idioma OSD y
mucho más. Presione el botón MENU para presentar en pantalla y
salir del menú principal o del submenú. Use las teclas ◄ o ► para
seleccionar entre la lista del menú IMAGE y SETTING. Luego use las
teclas ▲ o ▼ para seleccionar los ítems en la lista del menú. Para
seleccionar o cambiar una configuración, presione ENTER. Para
realizar la configuración, presione las teclas ◄ o ►.
Menú OSD Descripción
MODO
TEXTO
GRÁFICOS
MODO RÁPIDO
PANORAMICA
MICROSCOPIO
MACRO
INFINITO
IMAGEN > MODO
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar entre texto,
gráficos y modo mejorado de cuadros en alta
velocidad y luego presione ENTER para seleccionar.
TEXTO: corrige la intensidad del píxel adyacente
haciendo que sea más uniforme, lo que produce
imágenes más nítidas y claras.
GRÁFICOS: ajusta el gradiente del píxel adyacente,
lo que da un aspecto de imagen suave.
MODO RÁPIDO: aumenta la tasa de captura de
fotogramas y puede realizar un seguimiento visual
20
Menú OSD Descripción
MODO
TEXTO
GRÁFICOS
MODO RÁPIDO
PANORAMICA
MICROSCOPIO
MACRO
INFINITO
del movimiento y reaccionar rápidamente. Ha de
haber suficiente iluminación cuando se use este
modo.
Ángulo amplio - extiende el área de visibilidad hasta
un área de toma fotográfica de 400mm x 300mm.
Microscopio
visualiza la imagen del microscopio más claramente.
Macro – mejora la capacidad de ver pequeños
detalles y obtiene una vista de acercamiento del
sujeto en un rango de 5 a 20 cm.
Infinito – fijado para ver al sujeto muy alejado de la
cámara en un rango de 55cm y más allá.
IMAGEN > EFECTO
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar y mostrar la
imagen en el modo de cámara en positivo (blanco y
negro) o negativo. Luego presione ENTER para
seleccionar.
IMAGEN > INVERSO
Presione ENTER para apagar o encender
REVERSE. Esta función gira la imagen 180° en el
modo de cámara.
IMAGEN > ESPEJO
Presione ENTER para apagar o encender MIRROR.
Esta función vira la imagen en el modo de cámara.
-fija automáticamente el zoom óptico y
Español 繁體中文
简体中文 日本語
IMAGEN > ENFOQUE MAN.
Use las teclas ◄ o ► para ajustar manualmente el
enfoque y luego presione ENTER para guardar la
configuración y salir.
IMAGEN > EXPOSICIÓN
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar entre AUTO o
MANUAL. Luego presione ENTER para seleccionar.
AUTO para ajustar automáticamente la exposición de
la cámara para determinar cuánta luz se requiere.
MANUAL para ajustar manualmente el nivel de
exposición. Presione ENTER para que la barra se
vuelva roja, use las teclas ◄ y ► para aumentar o
disminuir el nivel de exposición, y luego pulse ENTER
para guardar la configuración y para que la barra se
vuelva blanca. Presione MENU para cerrar el menú.
ภาษาไทย
21
Menú OSD Descripción
IMAGEN > BALANCE DE BLANCO
Use las teclas ▲ o ▼ para ajustar automática o
manualmente el color azul y rojo para que se adapte
a la condición de iluminación o a la temperatura del
color. Luego presione ENTER para seleccionar.
Para ajustar manualmente el nivel de color rojo o
azul, seleccione RED o BLUE, pulse ENTER para
que la barra se vuelva roja, use las teclas ◄ y ► para
aumentar o disminuir el nivel, y luego presione
ENTER para guardar la configuración y para que la
barra se vuelva blanca.
IMAGEN > CAPTURAR
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar el modo de
captura SINGLE o CONTINUOUS y IMG SIZE para
seleccionar el tamaño del píxel de la imagen.
Seleccione SINGLE para sólo guardar una imagen
fija y CONTINUOUS para guardar imágenes fijas en
secuencia hasta que se haya llenado la memoria
integrada o cuando se haya presionado de nuevo el
botón CAP/DEL para parar.
En el modo continuo, presione ENTER para que la
barra se vuelva roja, use las teclas ◄ y ► para
aumentar o disminuir el intervalo de tiempo de
captura entre los cuadros y luego presione ENTER
para guardar la configuración y para que la barra se
vuelva blanca. El intervalo de tiempo puede fijarse de
5 a 600 segundos.
En IMG SIZE, presione ENTER, use las teclas ▲ y ▼
para seleccionar, y pulse ENTER para guardar la
configuración.
IMAGEN > VISTA NOCTURNA
Use las teclas ▲ o ▼ para fijar en el modo OFF o
AUTO la visión nocturna.
Si realiza presentaciones en condiciones de baja
luminosidad, la función Night View (Visión nocturna)
consigue mostrar la imagen del objeto como si se
diesen condiciones de luminosidad normal. La unidad
CP355 puede ajustar automáticamente la exposición
para compensar las condiciones adversas, pero la
imagen capturada se mostrará con cierta
ralentización.
22
Menú OSD Descripción
CONFIGURACIÓN > CONTRASTE
Use las teclas ► o ◄ para enfatizar o reducir la
diferencia entre condiciones iluminadas u oscuras y
luego presione ENTER. El nivel de contraste puede
ajustarse hasta 255.
CONFIGURACIÓN > BRILLO
Use las teclas ► o ◄ para aumentar o disminuir el
nivel de brillo y mejorar la visibilidad de la imagen,
luego pulse ENTER. El nivel de brillo puede ajustarse
hasta 63.
CONFIGURACIÓN > FORMATEAR MEMORIA
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar NO para salir
o YES para formatear y borrar todas las imágenes
guardadas en la memoria integrada y luego presione
ENTER.
Por favor espere hasta que desaparezca el mensaje
“FORMAT” en la esquina inferior derecha de la
pantalla para terminar el proceso.
CONFIGURACIÓN > RESOLUCIÓN
Use las teclas ▲ o ▼ para escoger entre las
diferentes resoluciones admitidas, luego presione
ENTER para seleccionar.
Esta selección se desactivará en el modo de salida
del televisor.
CONFIGURACIÓN > LENGUAJE
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar de los
diferentes idiomas admitidos, luego presione ENTER
para seleccionar.
CONFIGURACIÓN > CONEXIÓN USB
Use los botones ▲ o ▼ para seleccionar la función
del USB entre USB CAMERA e IMG DOWNLOAD.
Luego presione ENTER.
CÁMARA USB: puede usarse como una cámara web
para la computadora o con un software incluido para
grabar video y capturar imágenes fijas.
DESCARGA IMG.: transfiera las imágenes
capturadas desde la memoria integrada al disco duro
de su PC.
CONFIGURACIÓN > PARPADEO
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar entre 50Hz o
60Hz. Algunos dispositivos de visualización no
pueden manejar altas velocidades de actualización.
La imagen titilará unas cuantas veces ya que la salida
se cambió a otra velocidad de actualización.
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
23
Menú OSD Descripción
CONFIGURACIÓN > PREDETERMINADO
Use las teclas ▲ o ▼ para seleccionar YES para
restaurar a la configuración original y predeterminada
de fábrica o NO para salir, y presione ENTER para
seleccionar.
CONFIGURACIÓN > PERFIL
Presione ENTER y use las teclas ▲ o ▼ para
seleccionar entre SAVE o RECALL. Luego presione
ENTER otra vez para seleccionar.
GUARDAR– guarda la configuración actual en el
número de perfil seleccionado. Sólo pueden
guardarse las configuraciones de efectos, modo y
brillo.
CARGAR- restaura la configuración de vuelta al
número de perfil seleccionado
En la selección SAVE/RECALL, use las teclas ▲ o ▼
para seleccionar guardar o restaurar la configuración
del número de perfil tres, luego presione ENTER.
Código de inicio(1 Byte) : 0xFF
Código de tipo(1 Byte) : 0x70
Código de longitud de los datos
(1 Byte)
Código de datos(1 Byte) : Consulte la tabla de comandos para
Código de suma de comprobación
(1 byte)
Formato : Inicio + Tipo + Longitud de los datos +
Ejemplo : 0xFF + 0x70 + 0x01+ 0x1 + 0x70
: 0x01
obtener información.
: Consulte la tabla de comandos para
obtener información.
Datos + Suma de comprobación
(comando de energía)
:1 bit
:8 bit
:1 bit
:Ninguno
:Ninguno
:9600bps
-223322CC
Español 繁體中文
简体中文 日本語
TTaabbllaa ddee ccoommaannddooss RRSS--223322CC
FUNCIÓN Inicio Tipo
POWER FF 70 1 1 70
ENTER FF 70 1 2 73
UP FF 70 1 3 72
DOWN FF 70 1 4 75
Longitud
de los
datos
Datos
Suma de
comprobación
25
ภาษาไทย
FUNCIÓN Inicio
LEFT FF 70 1 5 74
RIGHT FF 70 1 6 77
PLAYBACK FF 70 1 7 76
MENU FF 70 1 8 79
PC/CAMERA FF 70 1 9 78
AUTOIMAGE FF 70 1 A 7B
AUTOFOCUS FF 70 1 B 7A
FREEZE FF 70 1 C 7D
CAPTURE FF 70 1 D 7C
REVERSE FF 70 1 E 7F
TIMER FF 70 1 F 7E
EFFECT FF 70 1 10 61
PBP FF 70 1 11 60
PRESENTER FF 70 1 12 63
PIP FF 70 1 13 62
Tipo Datos
Longitud
de los
datos
Suma de
comprobación
TTrraannssffeerriirr llaa iimmaaggeenn ccaappttuurraaddaa aa ssuu PPCC
Puede transferir la imagen capturada desde la memoria integrada a su
PC.
DEBE leer y cumplir la siguiente instrucción ANTES de
conectar el cable USB.
1. DEBE establecer la opción USB CONNECTION (CONEXIÓN USB) en IMG
DOWNLOAD (DESCARGAR IMÁGENES) antes de conectar el cable USB.
Para establecer el elemento USB CONNECTION (CONEXIÓN USB) en
IMG DOWNLOAD (DESCARGAR IMÁGENES), presione MENU (MENÚ) >
seleccione SETTING (CONFIGURACIÓN) y presione ►. Seleccione USB
CONNECTION (CONEXIÓN USB) y presione ►, Elija IMG DOWNLOAD
(DESCARGAR IMÁGENES) y presione ►/ENTER (ACEPTAR) y MENU
(MENÚ) para cerrar el menú OSD.
2. Cuando “IMG DOWNLOAD” (DESCARGAR IMÁGENES) aparezca en la
esquina inferior derecha de la pantalla de presentación, podrá conectar el
cable USB.
3. Cuando conecte el cable USB, el sistema detectará automáticamente el
nuevo disco extraíble. Ahora podrá transferir las imágenes capturadas desde
la memoria integrada del dispositivo AVerVision CP355 al disco duro de su
PC.
26
SSoolluucciioonnaarr pprroobblleemmaass
Esta sección proporciona numerosas sugerencias útiles sobre el modo
de resolver problemas comunes que aparecen cuando se utiliza el
dispositivo CP355.
No hay ninguna imagen en la pantalla de presentación.
1. Vuelva a comprobar todas las conexiones según se indica en este manual.
2. Compruebe el conmutador de encendido y apagado del dispositivo de salida
de visualización.
3. Compruebe la configuración del dispositivo de salida de visualización.
4. Si está haciendo la presentación en una computadora portátil o de escritorio
a través de un dispositivo de salida de visualización, verifique la conexión del
cable de salida RGB (VGA) de la computadora a la entrada RGB de la CP355
y asegúrese de que la CP355 esté en el modo de PC.
He configurado el dispositivo CP355 y comprobado todas las
conexiones tal y como se especifica en el manual, pero no se
muestra ninguna imagen en la pantalla de presentación.
1. El botón POWER (ENCENDIDO) se iluminará en color naranja cuando el
modo de espera esté activo. Presione el botón POWER (ENCENDIDO) de
nuevo para encender la unidad. El indicador LED se iluminará en color azul.
2. La configuración de resolución de visualización predeterminada de la cámara
es 1024x768. Si el dispositivo de salida no admite esta resolución, no se
podrá proyectar ninguna imagen. Simplemente mantenga presionado el
botón MENU (MENÚ) y ► para cambiar el valor de la resolución.
3. Si el dispositivo de salida de visualización es un televisor o cualquier
dispositivo analógico, cambie el conmutador TV-RGB a TV.
La imagen de la pantalla de presentación se muestra distorsionada
o borrosa.
1. Restablezca los valores predeterminados de fábrica de todas las
configuraciones cambiadas, si las hubiera. Consulte la sección Funciones de
menú para obtener más detalles y los pasos pertinentes para llevar a cabo el
restablecimiento.
2. Utilice las funciones de menú Brightness (Brillo) y Contrast (Contraste) para
reducir la distorsión.
3. Si descubre que la imagen está borrosa o desenfocada, presione el botón de
enfoque automático del panel de control o del mando a distancia.
No hay ninguna señal de PC en la pantalla de presentación.
1. Compruebe las conexiones de todos los cables entre el dispositivo de
visualización, el dispositivo CP355 y su PC.
2. Conecte su PC al dispositivo CP355 antes de encender su PC.
3. Para computadoras portátiles, presione repetidamente FN+F5 para alternar
entre los modos de visualización y visualizar las imágenes de computadora
en la pantalla de presentación. Para ver instrucciones diferentes, por favor
consulte el manual de su computadora portátil.
La pantalla de presentación no muestra la imagen de escritorio
exacta en mi equipo de sobremesa o portátil después de pasar del
modo Cámara al modo PC.
1. Vuelva a su equipo de sobremesa o portátil, coloque el ratón en el escritorio y
haga clic con el botón secundario, elija “Properties” (Propiedades),
seleccione la ficha “Setting” (Configuración), haga clic en el monitor “2” y
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
27
active la casilla de verificación “Extend my Windows desktop onto this
monitor” (Extender el escritorio de Windows a este monitor).
2. A continuación, vuelva una vez más a su equipo de sobremesa o portátil,
coloque el ratón en el escritorio y haga clic con el botón secundario una vez
más.
4. Después de seguir estos pasos, debe poder ver la misma imagen de
¿Cómo transfiero las imágenes de la CP355 a una computadora?
Es normal que la CP355 se reinicie al modo de cámara después de
descargar imágenes y desconectar el cable USB?
Escoja "IMG DOWNLOAD" en la ficha SETTING, menú USB CONNECTION, y
luego conecte el cable USB para transferir las imágenes capturadas de la CP355
a la computadora. Al terminar, desconecte el cable USB. La CP355 se reiniciará
automáticamente y cambiará al modo de cámara.
®
“Intel
Dual Display Clone” y, por último, “Monitor + Notebook” (Monitor +
Equipo portátil).
escritorio en su equipo de sobremesa y de escritorio, así como en la pantalla
de presentación.
GGaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Durante un período de tiempo contado a partir de la fecha de compra del
producto aplicable y con una duración que se expone en la sección “Período de garantía del producto AVerMedia adquirido”, AVerMedia Information, Inc.
(“AVerMedia”) garantiza que el producto aplicable (“Producto”) se ajusta
considerablemente a la documentación de AVerMedia del producto y que su
fabricación y componentes no presentan defectos materiales ni de mano de obra
cuando se usa con normalidad. “Usted”, tal y como se usa en este contrato, hace
referencia a usted como individuo o a la entidad comercial en cuyo nombre usted
instala el producto, según sea aplicable. Esta garantía limitada solamente se
aplica a Usted como comprador original.
Excepto en lo anterior, el Producto se proporciona “COMO ESTÁ”.
En ningún caso, AVerMedia garantiza que Usted podrá usar el Producto sin
problemas o interrupciones, o que el Producto es adecuado para sus fines. Su
remedio exclusivo y toda la responsabilidad de AVerMedia recogidos en este
párrafo, a discreción de AVerMedia, se limitará a la reparación o sustitución del
Producto por otro igual o similar. Esta garantía no se aplica a (a) ningún Producto
en el que el número de serie se haya desfigurado, modificado o quitado, o (b)
cajas de cartón, carcasas, baterías, armarios, cintas o accesorios usados con
este producto. Esta garantía no se aplica a ningún Producto que haya sufrido
daños, deterioro o funcionamiento defectuoso a causa de (a) accidentes, abusos,
mal uso, negligencia, incendio, agua, tormentas u otras causas de la naturaleza,
uso comercial o industrial, modificación no autorizada del producto o
incumplimiento de las instrucciones incluidas con el Producto, (b) uso indebido
por alguna persona que no sea un representante del fabricante, (c) cualquier
daño por transporte (tales reclamaciones se deben dirigir al transportista), o (d)
cualquier otra causa no relacionada con un defecto del Producto. El Período de
garantía de cualquier Producto reparado o reemplazado debe ser el que sea más
largo de (a) el Período de garantía original o (b) treinta (30) días desde la fecha
de entrega del producto reparado o reemplazado.
Limitaciones de la garantía:
AVerMedia no ofrece ninguna garantía a terceros. Usted es el responsable de
todas las reclamaciones, daños, acuerdos, gastos y honorarios de abogados con
respecto a las demandas contra Usted como consecuencia de Su uso o mal uso
28
del Producto. Esta garantía solamente se aplica si el Producto se instala,
mantiene y usa conforme a las especificaciones de AVerMedia. Específicamente,
las garantías no se extienden a ninguna avería causada por (i) accidentes, fuerza
física, eléctrica o magnética inusual, negligencia o mal uso, (ii) fluctuaciones del
suministro eléctrico que superen las especificaciones de AVerMedia, (iii) uso del
Producto con cualquier accesorio u opciones no proporcionados por AVerMedia o
sus agentes autorizados, o (iv) instalación, alteración o reparación del Producto
por cualquier otra persona distinta a AVerMedia o a sus agentes autorizados.
Renuncia de garantía
EXCEPTO SEGÚN LO EXPRESAMENTE AQUÍ PROPORCIONADO Y DENTRO
DE LOS LÍMITES ESTABLECIDOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE,
AVERMEDIA RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS RESPECTO AL
PRODUCTO, YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTARIAMENTE O DE
LA FORMA QUE FUERE, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITARSE A, CALIDAD
SATISFACTORIA, TRANSCURSO DE RELACIONES, USO DE MARCA O
PRÁCTICA O LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO O EL NO INCUMPLIMIENTO DE
LOS DERECHOS DE TERCEROS.
Limitación de responsabilidad
EN NINGÚN CASO, AVERMEDIA SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN DAÑO
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR, PUNITIVO O
CONSECUENTE DE NINGÚN TIPO, LO QUE INCLUYE, SIN LIMITACIÓN,
PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DATOS, INGRESOS, PRODUCCIÓN, O USO,
INTERRUPCIÓN DE ACTIVIDAD PROFESIONAL, U OBTENCIÓN DE BIENES
O SERVICIOS SUSTITUTOS QUE SURJAN DE O ESTÉN RELACIONADOS
CON ESTA GARANTÍA LIMITADA, O EL USO O RENDIMIENTO DE NINGÚN
PRODUCTO, ESTUVIERA BASADO O NO EN UN CONTRATO, INCLUIDA
NEGLIGENCIA, O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, AUNQUE AVERMEDIA
HUBIERA TENIDO CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
TODA LA RESPONSABILIDAD DE AVERMEDIA POR LOS DAÑOS DE
CUALQUIER TIPO, INDEPENDIENTE DE LA FORMA DE ACCIÓN, NO
SUPERARÁ EN NINGÚN CASO EL IMPORTE PAGADO POR USTED A
AVERMEDIA POR EL PRODUCTO ESPECÍFICO EN EL QUE SE BASA ESTA
RESPONSABILIDAD.
Legislación vigente y sus derechos
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; Usted también puede tener
otros derechos otorgados por la legislación estatal. Estos derechos pueden variar
en función del estado.
Para obtener información sobre el período de garantía,
consulte la tarjeta de garantía.
Español
繁體中文
简体中文
日本語
ภาษาไทย
29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.