AVer CP355 User Manual [en, es]

Declaración de la Comisión federal de comunicaciones Clase A
razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que el equipo no provoque interferencias en una instalación particular. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiéndolo y apagándolo, es recomendable intentar corregir dichas interferencias mediante una o varias de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora. Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al
Solicitar ayuda al proveedor o a un profesional de radio y televisión
ITE Clase A:
ITE Clase A es una categoría de los restantes equipos ITE que satisfacen los límites ITE de clase A pero no los límites ITE de clase B. No se debe restringir la venta de tales equipos pero se debe incluir la siguiente advertencia en las instrucciones de uso:
Advertencia - Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso se puede instar al usuario a que tome las medidas oportunas.
Clase A CE (EMC)
refiere. Advertencia - Este es un producto de Clase A. En un entorno
doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso se puede instar al usuario a que tome las medidas oportunas para corregirlas.
DISCLAIMER
No warranty or representation, either expressed or implied, is made with respect to the contents of this documentation, its quality, performance, merchantability, or fitness for a particular purpose. Information presented in this documentation has been carefully checked for reliability; however, no responsibility is assumed for inaccuracies. The information contained in this documentation is subject to change without notice.
In no event will AVerMedia be liable for direct, indirect, special, incidental, or consequential damages arising out of the use or inability to use this product or documentation, even if advised of the possibility of such damages.
NOTA - Este equipo se ha probado y se ha demostrado que cumple los límites de un dispositivo digital de Clase A, de acuerdo con el Apartado 15 de la normativa FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
que está conectado el receptor.
con experiencia.
Por la presente queda confirmado que este producto cumple los requisitos expuestos en las Directivas del Consejo sobre la Aproximación de las Leyes de los Estados Miembros en lo que a las Directivas de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EEC se
Español 繁體中文
ภาษาไทย
TRADEMARKS
AVerVision is registered trademarks of AVerMedia Information, Inc. IBM PC is a registered trademark of International Business Machines Corporation. Macintosh is a registered trademark of Apple Computer, Inc. Microsoft is a registered trademark and Windows is a trademark of Microsoft Corporation. All other products or corporate names mentioned in this documentation are for identification and explanation purposes only, and may be trademarks or registered trademarks of their respective owners.
COPYRIGHT
© 2008 by AVerMedia Information, Inc. All rights reserved. No part of
this publication may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, or translated into any language in any form by any means without the written permission of AVerMedia INFORMATION, Inc.
EL SÍMBOLO DE LA PAPELERA CON RUEDAS TACHADA INDICA QUE NO DEBE MEZCLAR ESTE PRODUCTO CON EL RESTO DE LA BASURA DOMÉSTICA PARA DESHACERSE DE ÉL. EN SU LUGAR, ES NECESARIO DESHACERSE DEL EQUIPO DEPOSITÁNDOLO EN UN PUNTO LIMPIO DESIGNADO DE RECICLAJE DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LOS LUGARES EN LOS QUE PUEDE DEPOSITAR EL EQUIPO PARA RECICLARLO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO DE RECOGIDA DE BASURAS O CON LA TIENDA DONDE ADQUIRIÓ EL PRODUCTO.
Información de seguridad de las baterías del control remoto
- Almacene las baterías en un lugar frío y seco.
- No deseche las baterías en la basura doméstica. Deseche las baterías en puntos de recolección especial o devuélvalas a las tiendas respectivas si aplica.
- Retire las baterías si no se utilizarán por un largo período de tiempo. El ácido derramado por una batería o la corrosión pueden dañar el control remoto, deseche las baterías con seguridad.
- No mezcle las baterías viejas con las nuevas.
- No mezcle ni use diferentes tipos de baterías: alcalinas, normales (carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
- No arroje las baterías al fuego.
- No trate de causar cortocircuito en los terminales de las baterías.
Producto láser de clase 2
NO MIRE FIJAMENTE EL RAYO.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
RADIACIÓN LÁSER
TTaabbllaa ddee ccoonntteenniiddoo
Introducción..........................................................1
Contenido del paquete.........................................1
Accesorios opcionales........................................2
Partes del dispositivo CP355..............................3
Especificaciones técnicas...................................4
Realizar las conexiones.......................................5
Conectar un televisor.................................................. 6
Conexión a un monitor visual CRT/LCD/MAC o un
proyector LCD/DLP.....................................................7
Conexión a un monitor visual LCD/MAC o proyector
LCD/DLP con interfaz DVI-I ........................................ 7
Conectar el adaptador de alimentación.......................8
Conexión a una computadora ..................................... 8
Conexión a una computadora por un puerto USB ......9
Conectar un microscopio ............................................9
Preparar el dispositivo AVerVision CP355.......10
Cabezal de la cámara ............................................... 10
Luz de LED ............................................................... 10
Sensor de infrarrojos................................................. 10
Brazo y elemento flexible.......................................... 11
Lámina de protección antideslumbramiento ............. 11
Utilizar el mando a distancia de infrarrojos.....12
Panel de control de botones táctiles................16
Organización de los menús OSD......................19
Funciones de los menús ...................................20
Diagrama de conexión RS-232C.......................24
Especificaciones del cable RS-232C................25
Especificaciones del cable RS-232C................25
Formato de la comunicación RS-232C ............25
Tabla de comandos RS-232C............................25
Transferir la imagen capturada a su PC .................26
Solucionar problemas .......................................27
Garantía limitada ................................................28
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
IInnttrroodduucccciióón
Gracias por adquirir el producto AVerMedia® AVerVision CP355.
AVerVision CP355 se ha integrado con un zoom óptico de 5X y una tecnología de ángulo amplio para incrementar el área de visibilidad. Usted puede usar esto para visualizar documentos, negativos, transparencias y objetos de tercera dimensión en un televisor, pantalla LCD o proyector DLP donde podrá hacer presentaciones en un instante.
AVerVision CP355 es una herramienta de presentaciones ideal para profesionales empresariales, de la enseñanza, sanitarios y científicos.
n
CCoonntteenniiddoo ddeell ppaaqquueette
AVerMedia® AVerVision CP355
Lámina de protección antideslumbramiento
Cable RGB
Bolsa de
transporte
e
CD con Software y
Español 繁體中文
简体中文 日本語
Manual
Cable USB
Adaptador de alimentación
* El adaptador de alimentación variará en función de la toma de corriente estándar del país en el
que se venda.
1
Mando a distancia
(pilas incluidas)
Cable S-Video/RS-232
ภาษาไทย
AAcccceessoorriiooss ooppcciioonnaalleess
Adaptador microscópico de
34 mm
Caja de iluminación
Adaptador microscópico de
28 mm
2
)(4)
)
(
)
(
(1) Cabezal de la cámara (2) Lámpara con diodo
emisor de luz (3) Objetivo de la cámara (4) Interruptor de lámpara
con diodo emisor de
luz (5) Sensor de infrarrojos (6) Panel de control (7) Panel derecho (8) Elemento flexible (9) Panel posterior (10) Panel izquierdo (11) Ranura para etiquetas
(12) Puerto de 12 V CC (13) Ranura antirrobo (14) Soporte para el
cabezal de la cámara
PPaarrtteess ddeell ddiissppoossiittiivvoo CCPP335555
Las ilustraciones siguientes identifican las diferentes partes del dispositivo AVerVision CP355.
(1
(8)
(2 (3
(9)
(5) (6)
10)
(7)
11)
Panel derecho
(13)
(12)
(14)
Español
繁體中文
简体中文 日本語
(15) Puerto de salida de
S-Video (16) Puerto de salida de
vídeo compuesto (17) Puerto de entrada
RGB (18) Puerto de salida RGB
(19) Conmutador TV-RGB (20) Puerto USB (21) Puerto de salida
DVI-I
Panel posterior
Panel izquierdo
(20)
(21)
3
(15)(17)
(16)(18)
ภาษาไทย
(19)
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess ttééccnniiccaass

Imagen

Sensor CMOS de exploración progresiva de 1/2” Número de píxeles 3,2 megapíxeles Tasa de fotogramas 24 fps (máx.) Balance de blanco Automático / Manual Exposición Automática / Manual
Modo de imagen
Efecto
Salida RGB analógica
Captura de imágenes Hasta 80 fotogramas
Texto/ Gráficos/ Modo Rápido Microscopio / Macro/ Infinito
Color/ Blanco y negro/ Negativo/ Espejo/ Inverso/ Congelar
HD 720P; XGA 60 Hz; SVGA 60 Hz; VGA 60 Hz
/ Ángulo Amplio/

Óptica

Objetivo F3,2; fl=6.8 mm Enfoque Automático / Manual Área de disparo 400mm x 300mm (máx.) Zoom AVERZOOM 2X, zoom digital 8X

Alimentación

Fuente de alimentación 100-240 V, 50-60 Hz
Consumo
18 vatios con la lámpara apagada; 20 vatios con la lámpara encendida

Iluminación

Tipo de lámpara Lámpara con diodo emisor de luz

Entrada/Salida

Entrada RGB D-sub de 15 contactos (VGA) Salida RGB D-sub de 15 contactos (VGA) Salida DVI-I Tipo DVI-I
S-Video/RS-232
Vídeo compuesto Conector RCA USB USB 2.0 Entrada de CC de 12 V Conector de alimentación
Conector mini DIN (use el cable adaptador S-Video/RS-232)

Dimensiones

Funcionamiento 480 mm x 180mm x 504mm Plegado 340mm x 230mm x 61mm Peso 2,4 kg (unas 5,3 libras aproximadamente)
4
s
RReeaalliizzaarr llaass ccoonneexxiioonnees
Los puertos situados en el panel posterior, izquierdo y derecho del dispositivo CP355 le permiten conectarlo a su PC, al monitor de visualización de gráficos, al proyector LCD/ DLP, al televisor o a otros dispositivos. A continuación se muestra una ilustración con los puertos ubicados en los paneles posterior, izquierdo y derecho del dispositivo CP355 con sus correspondientes etiquetas.
Español 繁體中文
Panel derecho
(1)
(2)
Panel posterior e izquierdo
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Puerto Descripción
(1) Ranura antirrobo Acople un cierre de seguridad compatible con
(2) Entrada de CC
de 12 V
(3) ENTRADA RGB Ingresa la señal de una computadora u otras
(4) SALIDA RGB Produce la señal de la cámara, del puerto de
(5) SALIDA DE
VÍDEO (RCA/ Compuesto)
(6) SALIDA DE
S-VIDEO
(7) SALIDA DVI-I
Kensington o un dispositivo antirrobo. Puerto para conectar el adaptador de alimentación.
fuentes y sólo la pasa a través del puerto de salida RGB. Conecte este puerto al puerto de salida RGB/VGA de la computadora.
entrada RGB, o de las imágenes capturadas de la memoria en un monitor CRT/LCD/MAC o un proyector LCD/DLP.
Produce la señal de la cámara o de las imágenes capturadas de la memoria en un televisor o un equipo de video. Conecte este puerto al puerto de entrada de VIDEO de un televisor o un equipo de video.
Produce la señal de la cámara o de las imágenes capturadas de la memoria en un televisor o un equipo de video. Conecte este puerto al puerto de entrada de S-VIDEO de un televisor o un equipo de video.
Produce la señal de la cámara, del puerto de entrada RGB, o de las imágenes capturadas de la memoria en un monitor CRT/LCD/MAC o un proyector LCD/DLP con una interfaz DVI-I.
(8)
(9)
简体中文 日本語
ภาษาไทย
5
Puerto Descripción
SALIDA DVI-I Si el dispositivo de visualización no admite DVI-I,
(8) USB Use la CP355 como una cámara USB o transfiera
(9) Conmutador
TV-RGB
CCoonneeccttaarr uunn tteelleevviissoorr
Localice el puerto de entrada RGB de Vídeo, S-Video o SCART del televisor o del equipo de vídeo (como por ejemplo la unidad VCR) para grabar la presentación en una cinta de vídeo y conéctelo al puerto SALIDA DE VÍDEO o S-VIDEO de la unidad CP355. Si no está seguro,
consulte el manual del usuario del televisor o del equipo de vídeo.
- Para obtener mejor calidad de vídeo, es recomendable usar la conexión S-VIDEO.
- Asegúrese de que el conmutador TV/RGB está establecido en
TV.
sólo podrá mostrar la señal de la cámara y de las imágenes capturadas.
las imágenes capturadas de la memoria de la CP355 a la PC. Conecte este puerto al puerto USB de la computadora.
Cambie al video de visualización de salida ya sea de un puerto de salida VIDEO y S-VIDEO o RGB y DVI-I.
ENTRADA
CabledeS-Videoa
EUROCONECTOR
(
no incluido
Cable S-Video
Cable RCA a EUROCONECTOR
(
no incluido
(
no incluido
Cable RCA
no incluido
(
)
)
)
)
EUROCONE CTOR
S-VIDEO
VIDEO
EUROCONEC TOR
Proyector
Televisor
VCR
6
CCoonneexxiióónn aa uunn mmoonniittoorr vviissuuaall CCRRTT//LLCCDD//MMAACC oo uunn pprrooyyeeccttoorr LLCCDD//DDLLPP
Ubique el puerto de entrada RGB (VGA) del dispositivo de visualización de gráficos y conéctelo al puerto de salida RGB de la CP355.
Asegúrese de que el conmutador TV/RGB está establecido en RGB.
Cable RGB
Monitor MAC
Proyector LCD/DLP
Monitor CRT
Monitor LCD
CCoonneexxiióónn aa uunn mmoonniittoorr vviissuuaall LLCCDD//MMAACC oo pprrooyyeeccttoorr LLCCDD//DDLLPP ccoonn iinntteerrffaazz DDVVII--II
Español 繁體中文
简体中文 日本語
Ubique el puerto de entrada DVI-I del dispositivo de visualización y conéctelo al puerto de salida DVI-I de la CP355.
Asegúrese de que el conmutador TV/RGB está establecido en RGB.
Monitor LCD
con interfaz DVI
Cable DVI
(no incluido)
Proyector LCD/DLP
con interfaz DVI
7
ภาษาไทย
CCoonneeccttaarr eell aaddaappttaaddoorr ddee aalliimmeennttaacciióónn
Conecte el adaptador de alimentación a una toma de corriente de 100~240 V CA estándar.
Toma de corriente
eléctrica
Adaptador de
alimentación
CCoonneexxiióónn aa uunnaa ccoommppuuttaaddoorraa
Localice el puerto de salida RGB (VGA) del equipo de sobremesa o portátil para mostrar la presentación en la pantalla y conéctelo al puerto ENTRADA RGB de la unidad CP355. La señal de vídeo del puerto ENTRADA RGB se transmite en secuencias al puerto SALIDA DVI-I y RGB, y se muestra en pantalla.
- Para mostrar la imagen de la computadora, presione el botón Camera/PC en el panel de control o el control remoto para cambiar del modo CP355 al modo PC.
- Para que una computadora portátil produzca una imagen de visualización, use el comando de teclado (FN+F5) para cambiar entre los modos de visualización. Para un comando diferente, por favor consulte el manual de la computadora portátil.
Equipo de
sobremesa
Equipo portátil
Cable RGB
MAC
8
CCoonneexxiióónn aa uunnaa ccoommppuuttaaddoorraa ppoorr uunn
B
ppuueerrttoo UUSSB
Localice el puerto USB del equipo de sobremesa o portátil y conéctelo al puerto USB de la unidad CP355. De esta forma podrá usar la unidad CP355 como cámara USB y transferir las imágenes capturadas almacenadas en la memoria a su PC. Consulte también la sección “Transferir la imagen desde la unidad AVerVision CP355 a su PC”.
Equipo de sobremesa
Equipo portátil
MAC
CCoonneeccttaarr uunn mmiiccrroossccooppiioo
Conecte el dispositivo CP355 a un microscopio para poder examinar objetos microscópicos en una pantalla grande sin forzar la vista.
Cable USB
Español 繁體中文
简体中文 日本語
Asegúrese de conectar el gancho más largo al agujero del cierre frontal de la cabeza de la cámara.
2.5cm
2.2cm
ภาษาไทย
9
PPrreeppaarraarr eell ddiissppoossiittiivvoo AAVVeerrVViissiioonn CCPP335555
En esta sección se proporcionan sugerencias útiles sobre la forma de ajustar el dispositivo CP355 conforme a sus necesidades.
CCaabbeezzaall ddee llaa ccáámmaarraa
El cabezal de la cámara puede girar 90° hacia la izquierda y hacia la derecha.
90°90°
LLuuzz ddee LLEEDD
Una función exclusiva de la unidad CP300 son los cuatro (4) punteros de posicionamiento láser que definen el área de visualización. Esta función permite al usuario centrar rápidamente el objeto bajo la cámara. Las tres (3) luces diferentes y la configuración de los punteros de posicionamiento láser se proporcionan de la siguiente manera.
Desactivar
Solo e l LED
blanco
SSeennssoorr ddee iinnffrraarrrroojjooss
Para utilizar la unidad apunte con el mando a distancia al sensor de infrarrojos.
Punteros de
posicionamient o
de docum entos
LED blanco y
posicionamient o
de documentos
10
punteros de
B
B
B
rraazzoo yy eelleemmeennttoo fflleexxiibbllee
B
rraazzoo yy eelleemmeennttoo fflleexxiibbllee
El diseño del brazo y del elemento flexible permite colocar el cabezal de
El diseño del brazo y del elemento flexible permite colocar el cabezal de la cámara desde cualquier ángulo.
la cámara desde cualquier ángulo.
Al colocar la cabeza de la cámara en posición vertical, presione REVERSE en el control remoto para girar la imagen 180°. También puede girar la imagen 180° en el menú OSD. Sólo presione MENU, seleccione REVERSE en la lista del menú IMAGE, y luego presione ENTER para encender o apagar la inversión de imagen.
LLáámmiinnaa ddee pprrootteecccciióónn aannttiiddeesslluummbbrraammiieennttoo
Español
繁體中文
简体中文 日本語
La lámina antirreflectante es una película de recubrimiento especial que ayuda a eliminar cualquier reflejo que pueda haber cuando se muestran objetos o superficies muy brillantes como revistas o fotografías. Para usar esta lámina antirreflectante, solamente tiene que colocarla sobre el documento brillante para reducir la luz reflejada.
11
ภาษาไทย
UUttiilliizzaarr eell mmaannddoo aa ddiissttaanncciiaa ddee iinnffrraarrrroojjooss
Utilice el mando a distancia del dispositivo CP355 para mejorar las presentaciones teniendo la posibilidad de cambiar entre los tres (3) modos de presentación y obtener acceso a una amplia gama de funciones. Para utilizar el mando a distancia, inserte antes las pilas (se incluyen 2 pilas de tamaño “AAA”) en su compartimento situado en la parte posterior del mando a distancia. Consulte la figura y descripciones siguientes como referencia para las funciones del mando a distancia.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(12)
(13) (14)
(15) (16) (17)
(6)
(7)
(8)
(9) (10) (11)
Nombre Función
(1) POWER Enciende y apaga la unidad.
(2) LASER
(LÁSER)
(3) Shuttle Wheel - En los modos Cámara y Reproducir, gire la rueda
Enciende el puntero láser.
NO mire directamente al puntero láser y evite apuntar el láser a cualquier superficie que pueda reflejar el haz, como por ejemplo un espejo o una superficie con espejo.
de desplazamiento en el sentido de las agujas del reloj para ampliar la imagen y en sentido contrario para reducirla. Cuando llegue al nivel máximo del zoom óptico de casi 5X, todavía podrá continuar a AVERZOOM con una ampliación digital hasta de 2X y 8X. Para regresar a vista normal (100 %), presione ENTER.
- Presione la rueda de desplazamiento en las direcciones , , y para realizar las siguientes tareas: en el modo Reproducir, obtener una panorámica de la imagen mientras el modo Ampliar está activo, realizar una selección en 16
12
Nombre Función
imágenes en miniatura o pasar a la vista previa a pantalla completa anterior o siguiente; realizar una selección o ajuste en el menú principal y en el submenú OSD (consulte la sección Funciones de menú para obtener más detalles).
(4) ENTER Realice una selección en el modo Reproducción y en
(5) MENU
(6) CAMERA/PC Cambia entre los modos Cámara y PC.
(7) AUTO FOCUS Ajusta el enfoque automáticamente.
(8) CAP/DEL - Capture una imagen fija en el modo de cámara. La
(9) EFFECT En los modos Cámara y PC, convierte y muestra la
(10) PIP Muestra una pantalla de reproducción del tamaño de
el menú OSD. Utilice este control para aumentar rápidamente el zoom hasta 200% o volver a 100% sólo en el modo Cámara.
Abre y cierra el menú principal y los submenús OSD.
- El modo Cámara muestra la señal de vídeo de la cámara integrada.
- El modo PC muestra la señal de vídeo desde el puerto ENTRADA RGB de la unidad CP355.
imagen capturada se guarda en la memoria y puede almacenar hasta 80 imágenes. El tamaño de la imagen puede guardarse ya sea en 1024 x 768 pixeles (predefinido) o 2016 x 1520 pixeles.
Si la configuración de captura está en el modo continuo, use el botón CAP/DEL para iniciar o parar la captura sucesiva de imágenes fijas. Para parar la captura continua, presione el botón CAP/DEL cuando desaparezca el mensaje “SAVE” en el cuadro de estado en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Para fijar el tamaño de la imagen de su elección, presione MENU, seleccione CAPTURE en la lista del menú IMAGE, presione ENTER, elija IMG SIZE, presione ENTER, use las teclas y para seleccionar y pulse ENTER para guardar la configuración
- En el modo Reproducir, quita la imagen seleccionada de la memoria integrada permanentemente.
imagen en blanco y negro, negativo o color.
imágenes en miniatura para ver las imágenes capturadas de la memoria en el modo de cámara.
Use las teclas o para moverse a la imagen previa y siguiente, ENTER para ver la imagen en pantalla completa y presione ENTER otra vez para volver al modo PIP.
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
13
Nombre Función
Para mover la pantalla de reproducción de imágenes en miniatura a esquinas diferentes o cerrarla, presione el botón PIP repetidamente. También puede presionar CAMERA/PC para salir del modo PIP y cambiar al modo de cámara.
(11) PRESENTER
Elija encender o apagar AVERBOX o AVERVISOR. Sólo puede usarse una función a la vez. En el menú PRESENTER, use las teclas y para seleccionar entre AVERBOX o AVERVISOR, y presione ENTER para encender o apagar la función seleccionada. Luego presione MENU para cerrar el menú o ejecutar la función. Para salir del modo AVerBox o AVerVisor, presione CAMERA/PC para cambiar al modo de cámara.
- AVerBox superpone un cuadro en la pantalla de presentación. Al seleccionar SHADE se cambiará la opacidad del área fuera del cuadro de 0%, 50% y 100%, COLOR cambiará el color del cuadro de rojo, verde y azul, y RESIZE cambiará el tamaño del cuadro. Para redimensionar el cuadro, presione la rueda de navegación , , , y luego presione ENTER cuando haga el redimensionamiento. Para mover el cuadro alrededor de la pantalla de presentación, use la rueda de navegación ▲, ▼, ◄, y .
- AVerVisor cubre parte de la pantalla de presentación. La parte superior de dicha pantalla se expone ligeramente cada vez que se la llama. Para exponer parte del área cubierta, presione los botones , , y de la rueda de desplazamiento. Seleccione SOMBRA para cambiar la oscuridad del área sombreada entre el valor de 50% o 100%.
(12) PLAYBACK Sirve para ver las imágenes capturadas de la
memoria en 16 imágenes en miniatura. Use las teclas ▲, ▼, ◄, y para seleccionar y
14
Nombre Función
PLAYBACK
(13) AUTO IMAGE Ajusta y establece automáticamente el balance de
(14) FREEZE Pausa o reanuda la cámara.
(15) REVERSE Gira la imagen 180° solamente en el modo Cámara.
(16) TIMER Fija/inicia/pausa/reasume el temporizador en el menú
ENTER para ver la imagen seleccionada en pantalla completa. Para acercar o alejar la imagen, gire la rueda de navegación en sentido horario y antihorario.
Para iniciar la presentación de diapositivas, presione MENU, seleccione START y pulse ENTER para empezar y terminar. Elija INTERVAL para fijar el intervalo de tiempo de visualización entre los cuadros por segundo.
Para cambiar el intervalo de tiempo de la presentación de dispositivas, seleccione INTERVAL, presione ENTER para que la barra se vuelva roja, use las teclas y para aumentar y disminuir el valor, y luego presione ENTER para guardar la configuración y para que la barra se vuelva blanca.
blanco y el valor de la exposición.
TIMER. El temporizador automáticamente hará una cuenta progresiva después de que la cuenta regresiva llegue a cero para mostrar el tiempo transcurrido. El temporizador correrá incluso cuando el interruptor esté en modos diferentes.
En el menú TIMER, seleccione SET TIME para fijar el valor del tiempo, START para empezar el temporizador de cuenta regresiva, PAUSE/RESUME para detener o continuar temporalmente, y STOP para terminar.
Para fijar el valor del temporizador, seleccione SET TIME, presione ENTER para que la barra se vuelva roja, use las teclas y para aumentar o disminuir el valor, y luego pulse ENTER para guardar la configuración y para que la barra se vuelva blanca.
Español 繁體中文
简体中文 日本語
(17) SPLIT SCRN
Una vez que comience la cuenta regresiva, en el cuadro de estado en la esquina inferior derecha de la pantalla, el formato del temporizador se visualizará en horas: minutos: segundos.
Divide la pantalla en 2 partes. Un lado muestra la imagen en vivo de la cámara CP355 y el otro muestra imágenes de la memoria en 8 imágenes en miniatura.
15
ภาษาไทย
Nombre Función
SPLIT SCRN Use las teclas ▲, ▼, ◄, y para seleccionar y
ENTER para agrandar la imagen elegida en el modo de pantalla dividida. Para ajustar horizontal o verticalmente la imagen agrandada, use las teclas y o y respectivamente.
Para cambiar a los diferentes tipos de pantalla dividida o cerrar, presione repetidamente el botón
SPLIT SCRN. También puede presionar CAMERA/PC para salir del modo de pantalla dividida
y cambiar al modo de cámara.
PPaanneell ddee ccoonnttrrooll ddee bboottoonneess ttááccttiilleess
El panel de control de botones táctiles se encuentra en el lado superior del dispositivo CP355 y proporciona acceso rápido a funciones que se utilizan con mucha frecuencia.
(1)
(2) (3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10) (11) (12)
Función Descripción
(1) POWER Enciende y apaga la unidad.
(2) Output LED
Indicator
Indica la configuración del televisor para el interruptor RGB para saber a qué puerto se ha enviado la señal de video.
- RGB indica que la señal de video se envía a través del puerto de salida RGB de la CP355.
- TV indica que la señal de video se envía a través del puerto de salida de VIDEO y S-VIDEO de la CP355.
16
Función Descripción
(3) MODE Alterna entre texto, gráficos y cuadros en alta velocidad.
TEXTO: corrige la intensidad del píxel adyacente haciendo que sea más uniforme, lo que produce imágenes más nítidas y claras.
GRÁFICOS: ajusta el gradiente del píxel adyacente, lo que da un aspecto de imagen suave.
MODO RÁPIDO: aumenta la tasa de captura de fotogramas y puede realizar un seguimiento visual del movimiento y reaccionar rápidamente. Ha de haber suficiente iluminación cuando se use este modo.
Ángulo amplio - extiende el área de visibilidad hasta un área de toma fotográfica de 400mm x 300mm.
(4) Shuttle
Wheel
(5) ENTER Realice una selección en el modo Reproducción y en el
(6) FREEZE Pausa o reanuda la cámara.
(7) MENU Abre y cierra el menú principal y los submenús OSD.
(8) PLAYBACK Sirve para ver las imágenes capturadas de la memoria
- En los modos Cámara y Reproducir, gire la rueda de desplazamiento en el sentido de las agujas del reloj para ampliar la imagen y en sentido contrario para reducirla. Cuando se alcance el nivel AVERZOOM máximo de aproximadamente un 200%, podrá seguir aplicando zoom digitalmente a la
imagen hasta un 1600%. Presione ENTER (ACEPTAR) para volver a la vista normal (100%).
- Presione la rueda de desplazamiento en las direcciones , , y para realizar las siguientes tareas: en el modo Reproducir, obtener una panorámica de la imagen mientras el modo Ampliar está activo, realizar una selección en 16 imágenes en miniatura o pasar a la vista previa a pantalla completa anterior o siguiente; realizar una selección o ajuste en el menú principal y en el submenú OSD (consulte la sección Funciones de menú para obtener más detalles).
menú OSD. Utilice este control para aumentar rápidamente el zoom hasta 200% o volver a 100% sólo en el modo Cámara.
en 16 imágenes en miniatura. Use las teclas ▲, ▼, ◄, y para seleccionar y ENTER
para ver la imagen seleccionada en pantalla completa. Para acercar o alejar la imagen, gire la rueda de navegación en sentido horario y antihorario.
Para iniciar la presentación de diapositivas, presione MENU, seleccione START y pulse ENTER para empezar y terminar. Elija INTERVAL para fijar el intervalo de tiempo de visualización entre los cuadros por segundo.
Para cambiar el intervalo de tiempo de la presentación de
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
17
Función Descripción
dispositivas, seleccione INTERVAL, presione ENTER para que la barra se vuelva roja, use las teclas y para aumentar y disminuir el valor, y luego presione ENTER para guardar la configuración y para que la barra se vuelva blanca.
(9) CAMERA/PC
(10) AUTO
FOCUS
(11) AUTO
IMAGE
(12) CAP/DEL - Capture una imagen fija en el modo de cámara. La
Cambia entre los modos Cámara y PC.
- El modo Cámara muestra la señal de vídeo de la cámara integrada.
- El modo PC muestra la señal de vídeo desde el puerto ENTRADA RGB de la unidad CP355.
Ajusta el enfoque automáticamente.
Ajusta y establece automáticamente el balance de blanco y el valor de la exposición.
imagen capturada se guarda en la memoria y puede almacenar hasta 80 imágenes. El tamaño de la imagen puede guardarse ya sea en 1024 x 768 pixeles (predefinido) o 2016 x 1520 pixeles.
Si la configuración de captura está en el modo continuo, use el botón CAP/DEL para iniciar o parar la captura sucesiva de imágenes fijas. Para parar la captura continua, presione el botón CAP/DEL cuando desaparezca el mensaje “SAVE” en el cuadro de estado en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Para fijar el tamaño de la imagen de su elección, presione MENU, seleccione CAPTURE en la lista del menú IMAGE, presione ENTER, elija IMG SIZE, presione ENTER, use las teclas y para seleccionar y pulse ENTER para guardar la configuración
- En el modo Reproducir, quita la imagen seleccionada de la memoria integrada permanentemente.
18
OOrrggaanniizzaacciióónn ddee llooss mmeennúúss OOSSDD
Hay 2 menús de fichas en la CP355: las fichas IMAGE y SETTING. Para salida al televisor, la RESOLUCIÓN se desactivará en la lista del menú SETTING.

IMAGEN MENU

Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
19

CONFIGURACIÓN MENU

FFuunncciioonneess ddee llooss mmeennúúss
Las funciones de MENU de la CP355 mejoran el ajuste de visualización de su pantalla, fijan el temporizador, seleccionan el idioma OSD y mucho más. Presione el botón MENU para presentar en pantalla y salir del menú principal o del submenú. Use las teclas o para seleccionar entre la lista del menú IMAGE y SETTING. Luego use las teclas o para seleccionar los ítems en la lista del menú. Para seleccionar o cambiar una configuración, presione ENTER. Para realizar la configuración, presione las teclas ◄ o ►.
Menú OSD Descripción
MODO
TEXTO
GRÁFICOS MODO RÁPIDO PANORAMICA MICROSCOPIO MACRO INFINITO
IMAGEN > MODO
Use las teclas o para seleccionar entre texto, gráficos y modo mejorado de cuadros en alta velocidad y luego presione ENTER para seleccionar.
TEXTO: corrige la intensidad del píxel adyacente haciendo que sea más uniforme, lo que produce imágenes más nítidas y claras.
GRÁFICOS: ajusta el gradiente del píxel adyacente, lo que da un aspecto de imagen suave.
MODO RÁPIDO: aumenta la tasa de captura de fotogramas y puede realizar un seguimiento visual
20
Menú OSD Descripción
MODO
TEXTO
GRÁFICOS MODO RÁPIDO PANORAMICA MICROSCOPIO MACRO INFINITO
del movimiento y reaccionar rápidamente. Ha de haber suficiente iluminación cuando se use este modo.
Ángulo amplio - extiende el área de visibilidad hasta un área de toma fotográfica de 400mm x 300mm.
Microscopio
visualiza la imagen del microscopio más claramente. Macro – mejora la capacidad de ver pequeños
detalles y obtiene una vista de acercamiento del sujeto en un rango de 5 a 20 cm.
Infinito – fijado para ver al sujeto muy alejado de la cámara en un rango de 55cm y más allá.
IMAGEN > EFECTO
Use las teclas o para seleccionar y mostrar la imagen en el modo de cámara en positivo (blanco y negro) o negativo. Luego presione ENTER para seleccionar.
IMAGEN > INVERSO
Presione ENTER para apagar o encender REVERSE. Esta función gira la imagen 180° en el modo de cámara.
IMAGEN > ESPEJO
Presione ENTER para apagar o encender MIRROR. Esta función vira la imagen en el modo de cámara.
- fija automáticamente el zoom óptico y
Español 繁體中文
简体中文 日本語
IMAGEN > ENFOQUE MAN.
Use las teclas o para ajustar manualmente el enfoque y luego presione ENTER para guardar la configuración y salir.
IMAGEN > EXPOSICIÓN
Use las teclas o para seleccionar entre AUTO o MANUAL. Luego presione ENTER para seleccionar.
AUTO para ajustar automáticamente la exposición de la cámara para determinar cuánta luz se requiere.
MANUAL para ajustar manualmente el nivel de exposición. Presione ENTER para que la barra se vuelva roja, use las teclas y para aumentar o disminuir el nivel de exposición, y luego pulse ENTER para guardar la configuración y para que la barra se vuelva blanca. Presione MENU para cerrar el menú.
ภาษาไทย
21
Menú OSD Descripción
IMAGEN > BALANCE DE BLANCO
Use las teclas o para ajustar automática o manualmente el color azul y rojo para que se adapte a la condición de iluminación o a la temperatura del color. Luego presione ENTER para seleccionar.
Para ajustar manualmente el nivel de color rojo o azul, seleccione RED o BLUE, pulse ENTER para que la barra se vuelva roja, use las teclas y para aumentar o disminuir el nivel, y luego presione ENTER para guardar la configuración y para que la barra se vuelva blanca.
IMAGEN > CAPTURAR
Use las teclas o para seleccionar el modo de captura SINGLE o CONTINUOUS y IMG SIZE para seleccionar el tamaño del píxel de la imagen.
Seleccione SINGLE para sólo guardar una imagen fija y CONTINUOUS para guardar imágenes fijas en secuencia hasta que se haya llenado la memoria integrada o cuando se haya presionado de nuevo el botón CAP/DEL para parar.
En el modo continuo, presione ENTER para que la barra se vuelva roja, use las teclas y para aumentar o disminuir el intervalo de tiempo de captura entre los cuadros y luego presione ENTER para guardar la configuración y para que la barra se vuelva blanca. El intervalo de tiempo puede fijarse de 5 a 600 segundos.
En IMG SIZE, presione ENTER, use las teclas y para seleccionar, y pulse ENTER para guardar la configuración.
IMAGEN > VISTA NOCTURNA Use las teclas o para fijar en el modo OFF o
AUTO la visión nocturna.
Si realiza presentaciones en condiciones de baja luminosidad, la función Night View (Visión nocturna) consigue mostrar la imagen del objeto como si se diesen condiciones de luminosidad normal. La unidad CP355 puede ajustar automáticamente la exposición para compensar las condiciones adversas, pero la imagen capturada se mostrará con cierta ralentización.
22
Menú OSD Descripción
CONFIGURACIÓN > CONTRASTE
Use las teclas o para enfatizar o reducir la diferencia entre condiciones iluminadas u oscuras y luego presione ENTER. El nivel de contraste puede ajustarse hasta 255.
CONFIGURACIÓN > BRILLO
Use las teclas o para aumentar o disminuir el nivel de brillo y mejorar la visibilidad de la imagen, luego pulse ENTER. El nivel de brillo puede ajustarse hasta 63.
CONFIGURACIÓN > FORMATEAR MEMORIA
Use las teclas o para seleccionar NO para salir o YES para formatear y borrar todas las imágenes guardadas en la memoria integrada y luego presione ENTER.
Por favor espere hasta que desaparezca el mensaje “FORMAT” en la esquina inferior derecha de la pantalla para terminar el proceso.
CONFIGURACIÓN > RESOLUCIÓN
Use las teclas o para escoger entre las diferentes resoluciones admitidas, luego presione ENTER para seleccionar.
Esta selección se desactivará en el modo de salida del televisor.
CONFIGURACIÓN > LENGUAJE
Use las teclas o para seleccionar de los diferentes idiomas admitidos, luego presione ENTER para seleccionar.
CONFIGURACIÓN > CONEXIÓN USB
Use los botones o para seleccionar la función del USB entre USB CAMERA e IMG DOWNLOAD. Luego presione ENTER.
CÁMARA USB: puede usarse como una cámara web para la computadora o con un software incluido para grabar video y capturar imágenes fijas.
DESCARGA IMG.: transfiera las imágenes capturadas desde la memoria integrada al disco duro de su PC.
CONFIGURACIÓN > PARPADEO
Use las teclas o para seleccionar entre 50Hz o 60Hz. Algunos dispositivos de visualización no pueden manejar altas velocidades de actualización. La imagen titilará unas cuantas veces ya que la salida se cambió a otra velocidad de actualización.
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
23
Menú OSD Descripción
CONFIGURACIÓN > PREDETERMINADO
Use las teclas o para seleccionar YES para restaurar a la configuración original y predeterminada de fábrica o NO para salir, y presione ENTER para seleccionar.
CONFIGURACIÓN > PERFIL
Presione ENTER y use las teclas o para seleccionar entre SAVE o RECALL. Luego presione
ENTER otra vez para seleccionar. GUARDAR– guarda la configuración actual en el
número de perfil seleccionado. Sólo pueden guardarse las configuraciones de efectos, modo y brillo.
CARGAR- restaura la configuración de vuelta al número de perfil seleccionado
En la selección SAVE/RECALL, use las teclas o para seleccionar guardar o restaurar la configuración del número de perfil tres, luego presione ENTER.
DDiiaaggrraammaa ddee ccoonneexxiióónn RRSS--223322CC
El dispositivo CP355 se puede controlar mediante su PC a través de una conexión RS-232.
Cable de S-Video/RS-232
Cable RS-232
(no incluido)
Equipo de
sobremesa
Equipo portátil
24
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess ddeell ccaabbllee RRSS--223322CC
Asegúrese de que el cable RS-232 coincide con el diseño especificado.
PC COM Port
DSUB-9P (Female)
6789
1
CD
RXD
2
TXD
3
DTR
DSR RTS CTS
RI (CI)
4
SG
5 6 7 8 9
12345
1
AVerVision RS-232 Port
TXD
2
RXD
3 4
SG
5 6 7 8 9
DSUB-9P (Female)
12345
6789
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess ddeell ccaabbllee RRSS--223322CC
Bits de inicio Bits de datos Bits de parada Bits de parada Parámetro X Tasa en baudios (velocidad de comunicación)
FFoorrmmaattoo ddee llaa ccoommuunniiccaacciióónn RRSS-
Código de inicio(1 Byte) : 0xFF Código de tipo(1 Byte) : 0x70 Código de longitud de los datos (1 Byte) Código de datos(1 Byte) : Consulte la tabla de comandos para
Código de suma de comprobación (1 byte) Formato : Inicio + Tipo + Longitud de los datos +
Ejemplo : 0xFF + 0x70 + 0x01+ 0x1 + 0x70
: 0x01
obtener información. : Consulte la tabla de comandos para obtener información.
Datos + Suma de comprobación
(comando de energía)
1 bit 8 bit 1 bit Ninguno Ninguno 9600bps
-223322CC
Español 繁體中文
简体中文 日本語
TTaabbllaa ddee ccoommaannddooss RRSS--223322CC
FUNCIÓN Inicio Tipo
POWER FF 70 1 1 70 ENTER FF 70 1 2 73 UP FF 70 1 3 72 DOWN FF 70 1 4 75
Longitud
de los
datos
Datos
Suma de
comprobación
25
ภาษาไทย
FUNCIÓN Inicio
LEFT FF 70 1 5 74 RIGHT FF 70 1 6 77 PLAYBACK FF 70 1 7 76 MENU FF 70 1 8 79 PC/CAMERA FF 70 1 9 78 AUTOIMAGE FF 70 1 A 7B AUTOFOCUS FF 70 1 B 7A FREEZE FF 70 1 C 7D CAPTURE FF 70 1 D 7C REVERSE FF 70 1 E 7F TIMER FF 70 1 F 7E EFFECT FF 70 1 10 61 PBP FF 70 1 11 60 PRESENTER FF 70 1 12 63 PIP FF 70 1 13 62
Tipo Datos
Longitud
de los
datos
Suma de
comprobación
TTrraannssffeerriirr llaa iimmaaggeenn ccaappttuurraaddaa aa ssuu PPCC
Puede transferir la imagen capturada desde la memoria integrada a su PC.
DEBE leer y cumplir la siguiente instrucción ANTES de conectar el cable USB.
1. DEBE establecer la opción USB CONNECTION (CONEXIÓN USB) en IMG
DOWNLOAD (DESCARGAR IMÁGENES) antes de conectar el cable USB.
Para establecer el elemento USB CONNECTION (CONEXIÓN USB) en IMG DOWNLOAD (DESCARGAR IMÁGENES), presione MENU (MENÚ) > seleccione SETTING (CONFIGURACIÓN) y presione ►. Seleccione USB
CONNECTION (CONEXIÓN USB) y presione ►, Elija IMG DOWNLOAD (DESCARGAR IMÁGENES) y presione /ENTER (ACEPTAR) y MENU (MENÚ) para cerrar el menú OSD.
2. Cuando “IMG DOWNLOAD” (DESCARGAR IMÁGENES) aparezca en la esquina inferior derecha de la pantalla de presentación, podrá conectar el cable USB.
3. Cuando conecte el cable USB, el sistema detectará automáticamente el nuevo disco extraíble. Ahora podrá transferir las imágenes capturadas desde la memoria integrada del dispositivo AVerVision CP355 al disco duro de su PC.
26
SSoolluucciioonnaarr pprroobblleemmaass
Esta sección proporciona numerosas sugerencias útiles sobre el modo de resolver problemas comunes que aparecen cuando se utiliza el dispositivo CP355.
No hay ninguna imagen en la pantalla de presentación.
1. Vuelva a comprobar todas las conexiones según se indica en este manual.
2. Compruebe el conmutador de encendido y apagado del dispositivo de salida de visualización.
3. Compruebe la configuración del dispositivo de salida de visualización.
4. Si está haciendo la presentación en una computadora portátil o de escritorio a través de un dispositivo de salida de visualización, verifique la conexión del cable de salida RGB (VGA) de la computadora a la entrada RGB de la CP355 y asegúrese de que la CP355 esté en el modo de PC.
He configurado el dispositivo CP355 y comprobado todas las conexiones tal y como se especifica en el manual, pero no se muestra ninguna imagen en la pantalla de presentación.
1. El botón POWER (ENCENDIDO) se iluminará en color naranja cuando el modo de espera esté activo. Presione el botón POWER (ENCENDIDO) de nuevo para encender la unidad. El indicador LED se iluminará en color azul.
2. La configuración de resolución de visualización predeterminada de la cámara es 1024x768. Si el dispositivo de salida no admite esta resolución, no se podrá proyectar ninguna imagen. Simplemente mantenga presionado el botón MENU (MENÚ) y para cambiar el valor de la resolución.
3. Si el dispositivo de salida de visualización es un televisor o cualquier dispositivo analógico, cambie el conmutador TV-RGB a TV.
La imagen de la pantalla de presentación se muestra distorsionada o borrosa.
1. Restablezca los valores predeterminados de fábrica de todas las configuraciones cambiadas, si las hubiera. Consulte la sección Funciones de menú para obtener más detalles y los pasos pertinentes para llevar a cabo el restablecimiento.
2. Utilice las funciones de menú Brightness (Brillo) y Contrast (Contraste) para reducir la distorsión.
3. Si descubre que la imagen está borrosa o desenfocada, presione el botón de enfoque automático del panel de control o del mando a distancia.
No hay ninguna señal de PC en la pantalla de presentación.
1. Compruebe las conexiones de todos los cables entre el dispositivo de visualización, el dispositivo CP355 y su PC.
2. Conecte su PC al dispositivo CP355 antes de encender su PC.
3. Para computadoras portátiles, presione repetidamente FN+F5 para alternar entre los modos de visualización y visualizar las imágenes de computadora en la pantalla de presentación. Para ver instrucciones diferentes, por favor consulte el manual de su computadora portátil.
La pantalla de presentación no muestra la imagen de escritorio exacta en mi equipo de sobremesa o portátil después de pasar del modo Cámara al modo PC.
1. Vuelva a su equipo de sobremesa o portátil, coloque el ratón en el escritorio y haga clic con el botón secundario, elija “Properties” (Propiedades), seleccione la ficha “Setting” (Configuración), haga clic en el monitor “2” y
Español 繁體中文
简体中文 日本語
ภาษาไทย
27
active la casilla de verificación “Extend my Windows desktop onto this monitor” (Extender el escritorio de Windows a este monitor).
2. A continuación, vuelva una vez más a su equipo de sobremesa o portátil, coloque el ratón en el escritorio y haga clic con el botón secundario una vez más.
3. Ahora elija “Graphics Options” (Opciones de gráficos), “Output To” (Salida a),
4. Después de seguir estos pasos, debe poder ver la misma imagen de
¿Cómo transfiero las imágenes de la CP355 a una computadora? Es normal que la CP355 se reinicie al modo de cámara después de descargar imágenes y desconectar el cable USB?
Escoja "IMG DOWNLOAD" en la ficha SETTING, menú USB CONNECTION, y luego conecte el cable USB para transferir las imágenes capturadas de la CP355 a la computadora. Al terminar, desconecte el cable USB. La CP355 se reiniciará automáticamente y cambiará al modo de cámara.
®
“Intel
Dual Display Clone” y, por último, “Monitor + Notebook” (Monitor +
Equipo portátil).
escritorio en su equipo de sobremesa y de escritorio, así como en la pantalla de presentación.
GGaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Durante un período de tiempo contado a partir de la fecha de compra del producto aplicable y con una duración que se expone en la sección “Período de garantía del producto AVerMedia adquirido”, AVerMedia Information, Inc. (“AVerMedia”) garantiza que el producto aplicable (“Producto”) se ajusta considerablemente a la documentación de AVerMedia del producto y que su fabricación y componentes no presentan defectos materiales ni de mano de obra cuando se usa con normalidad. “Usted”, tal y como se usa en este contrato, hace referencia a usted como individuo o a la entidad comercial en cuyo nombre usted instala el producto, según sea aplicable. Esta garantía limitada solamente se aplica a Usted como comprador original. Excepto en lo anterior, el Producto se proporciona “COMO ESTÁ”. En ningún caso, AVerMedia garantiza que Usted podrá usar el Producto sin problemas o interrupciones, o que el Producto es adecuado para sus fines. Su remedio exclusivo y toda la responsabilidad de AVerMedia recogidos en este párrafo, a discreción de AVerMedia, se limitará a la reparación o sustitución del Producto por otro igual o similar. Esta garantía no se aplica a (a) ningún Producto en el que el número de serie se haya desfigurado, modificado o quitado, o (b) cajas de cartón, carcasas, baterías, armarios, cintas o accesorios usados con este producto. Esta garantía no se aplica a ningún Producto que haya sufrido daños, deterioro o funcionamiento defectuoso a causa de (a) accidentes, abusos, mal uso, negligencia, incendio, agua, tormentas u otras causas de la naturaleza, uso comercial o industrial, modificación no autorizada del producto o incumplimiento de las instrucciones incluidas con el Producto, (b) uso indebido por alguna persona que no sea un representante del fabricante, (c) cualquier daño por transporte (tales reclamaciones se deben dirigir al transportista), o (d) cualquier otra causa no relacionada con un defecto del Producto. El Período de garantía de cualquier Producto reparado o reemplazado debe ser el que sea más largo de (a) el Período de garantía original o (b) treinta (30) días desde la fecha de entrega del producto reparado o reemplazado.
Limitaciones de la garantía:
AVerMedia no ofrece ninguna garantía a terceros. Usted es el responsable de todas las reclamaciones, daños, acuerdos, gastos y honorarios de abogados con respecto a las demandas contra Usted como consecuencia de Su uso o mal uso
28
del Producto. Esta garantía solamente se aplica si el Producto se instala, mantiene y usa conforme a las especificaciones de AVerMedia. Específicamente, las garantías no se extienden a ninguna avería causada por (i) accidentes, fuerza física, eléctrica o magnética inusual, negligencia o mal uso, (ii) fluctuaciones del suministro eléctrico que superen las especificaciones de AVerMedia, (iii) uso del Producto con cualquier accesorio u opciones no proporcionados por AVerMedia o sus agentes autorizados, o (iv) instalación, alteración o reparación del Producto por cualquier otra persona distinta a AVerMedia o a sus agentes autorizados.
Renuncia de garantía
EXCEPTO SEGÚN LO EXPRESAMENTE AQUÍ PROPORCIONADO Y DENTRO DE LOS LÍMITES ESTABLECIDOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE, AVERMEDIA RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTARIAMENTE O DE LA FORMA QUE FUERE, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITARSE A, CALIDAD SATISFACTORIA, TRANSCURSO DE RELACIONES, USO DE MARCA O PRÁCTICA O LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO O EL NO INCUMPLIMIENTO DE LOS DERECHOS DE TERCEROS.
Limitación de responsabilidad
EN NINGÚN CASO, AVERMEDIA SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR, PUNITIVO O CONSECUENTE DE NINGÚN TIPO, LO QUE INCLUYE, SIN LIMITACIÓN, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DATOS, INGRESOS, PRODUCCIÓN, O USO, INTERRUPCIÓN DE ACTIVIDAD PROFESIONAL, U OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS QUE SURJAN DE O ESTÉN RELACIONADOS CON ESTA GARANTÍA LIMITADA, O EL USO O RENDIMIENTO DE NINGÚN PRODUCTO, ESTUVIERA BASADO O NO EN UN CONTRATO, INCLUIDA NEGLIGENCIA, O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, AUNQUE AVERMEDIA HUBIERA TENIDO CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. TODA LA RESPONSABILIDAD DE AVERMEDIA POR LOS DAÑOS DE CUALQUIER TIPO, INDEPENDIENTE DE LA FORMA DE ACCIÓN, NO SUPERARÁ EN NINGÚN CASO EL IMPORTE PAGADO POR USTED A AVERMEDIA POR EL PRODUCTO ESPECÍFICO EN EL QUE SE BASA ESTA RESPONSABILIDAD.
Legislación vigente y sus derechos
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; Usted también puede tener otros derechos otorgados por la legislación estatal. Estos derechos pueden variar en función del estado.
Para obtener información sobre el período de garantía, consulte la tarjeta de garantía.
Español
繁體中文
简体中文
日本語
ภาษาไทย
29
Loading...