AVDEL GENESIS G2S User Manual

Outil oléo-pneumatique
Manuel d’instructions
Genesis
®
3
Sommaire
Règles de sécurité 4
Caractéristiques de l'outil 5 Dimensions de l’outil 5
Utilisation prévue
Gamme de fixations 6 Numérotation des pièces 6
Mise en service
Alimentation pneumatique 7 Procédure d’utilisation 7
Equipements
Instructions de montage 8 Instructions d’entretien 8 Nez 9 Type 1 9 Avseal
®
II 10 Installation des nez de type 2/3 ou de la rallonge de nez 11 Type 2 et type 3 12
Accessoires
Déflecteur de tiges 13 Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation 13 avec le déflecteur de tiges Rallonge 13 Têtes pivotantes 14 Possibilités de la tête pivotante à angle droit 14 Préparation de l'outil de base en vue de l'installation de 15 l'adaptateur de tête pivotante droite et à angle droit Têtes droite et à angle droit 16 Instructions de montage 16 Instructions d'entretien 17 Composants constants 17
Avdel UK Limited. poursuit une politique de développement et d'amélioration continue et se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
GARANTIE LIMITEE
Les termes de la garantie limitée Avdel confirment l'engagement de cette dernière vis-à-vis de produits exempts
de vices de fabrication et de matériaux et ce dans des conditions d'utilisation normales. Cette garantie limitée
tient compte des restrictions suivantes : (1) le produit sera installé, entretenu et exploité conformément à la
documentation et au mode d'emploi y afférents et (2) Avdel aura confirmé le vice signalé après inspection et
tests. La garantie limitée Avdel susdite est valable douze (12) mois, à compter de la livraison du produit par Avdel
à l'acheteur direct du produit Avdel. Le renvoi des marchandises défectueuses constitue le recours exclusif en cas
de manquement à la garantie susdite ; celles-ci seront remplacées ou remboursées au prix d'achat, la décision en
la matière appartenant à Avdel. LA GARANTIE LIMITEE EXPRESSE ET LE RECOURS SUSDITS SONT EXCLUSIFS ET
SE SUBSTITUENT A TOUS AUTRES GARANTIES ET RECOURS. AVDEL DESAVOUE ET EXCLUT SPECIFIQUEMENT
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE, D'APTITUDE A L'EMPLOI ET DE COMMERCIABILITE DU PRODUIT.
Entretien de l’outil
Journalier 18 Hebdomadaire 18 Informations de sécurité, graisse au bisulfure de 18 Molybdène EP 3753 Informations de sécurité, graisse Molykote
®
55m 19
Informations de sécurité, graisse Molykote
®
111 19 Kit d’entretien 07900-00716 20 Entretien 20 Annuel 20 Equipement de pose 20 Ensemble tête 21 Valve rotative 22 Gâchette 22 Ensemble plaque de butée (71213-03900) 23 Amplificateur 24
Assemblage général et liste de pièces
Assemblage général du pistolet 71401-02000 (s) 26 Liste de pièces pour 71401-02000 (s) 27 Assemblage général de l'amplificateur 71421-02000 (s) 28 Liste de pièces pour 71421-02000 (s) 29
Plein d’huile
Huile recommandée 30 Informations de sécurité, huile Hyspin
®
VG 32 30
Procédure de plein d’huile 31
Diagnostic des pannes
Symptôme, cause possible & remède 32
4
Règles de sécurité
Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel.
1 Ne pas employer pour d'autres usages que celui prévu.
2 Ne pas utiliser avec cet outil / cette machine d'autres matériels que ceux recommandés et fournis par Avdel UK Limited.
3 Toute modification apportée par le client à l'outil ou à la machine, aux équipement, aux accessoires ou à tout autre matériel fourni
par Avdel UK Limited. ou ses représentants relève de la seule et entière responsabilité du client. Avdel UK Limited. donnera volontiers son avis sur toute modification envisagée.
4 L'outil ou la machine doivent être maintenus en permanence en état de fonctionner sans danger et leur bon état et fonctionnement
doivent être vérifiés à intervalles réguliers par un personnel compétent et ayant reçu la formation adéquate. Toute opération de démontage ne doit être entreprise que par des personnes formées aux procédures Avdel UK Limited. Ne pas démonter cet outil/cette machine avant d'avoir consulté les instructions de maintenance. Prière de consulter Avdel UK Limited. pour ce qui concerne vos besoins en formation.
5 L'outil ou la machine doivent à tout moment être utilisés conformément à la législation d'hygiène et de sécurité conforme aux
règlements du Ministère du Travail en application de l'article R233-69 du code du travail. Toute question relative à la bonne utilisation de l'outil ou de la machine et à la sécurité de l'opérateur doit être adressée à Avdel UK Limited.
6 Il appartient au client d'expliquer à chaque opérateur les précautions à respecter lors de l'utilisation de l'outil ou de la machine.
7 Toujours débrancher le tuyau d'air du raccord d'arrivée de l'outil ou de la machine avant tout réglage, montage ou démontage d'un
ensemble de nez.
8 Ne pas actionner un outil/une machine orientés vers une/des personne(s) ou l’opérateur.
9 L’opérateur veillera à adopter une position équilibrée et stable avant d’utiliser l’outil/la machine.
10 S’assurer que les orifices de mise à l’atmosphère ne viennent pas à être obstrués ou masqués.
11 La pression de service ne doit pas dépasser 7 bars.
12 Ne pas utiliser l’outil si celui-ci n’est pas muni d’un équipement complet ou d’une tête pivotante, à moins d’une consigne contraire
explicite.
13 L’on veillera à faire en sorte que les tiges usagées ne risquent pas de constituer un danger.
14 La fonction d’élimination de l’air DOIT être désactivée à l’aide de la gâchette avant d’ôter le vase récupérateur de tiges qui DOIT
être vidé lorsqu’il est à moitié plein.
1155
L'outil NE DOIT PAS être utilisé lorsque le vase de récupération des tiges est enlevé.
16 Si l’outil est muni d’un déflecteur de tiges, l’on veillera à faire pivoter le déflecteur de manière à ce que l’ouverture soit tournée du
côté opposé à l’opérateur et, le cas échéant, à des personnes travaillant à proximité.
17 Lors de l'utilisation de l'outil, l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité doivent impérativement porter des lunettes de
sécurité pour se protéger contre l'éjection des fixations en cas de pose ‘en l'air’. Nous recommandons le port de gants en cas de présence d'arêtes ou d'angles vifs sur l'application.
18 Veiller à ne pas laisser des vêtements amples, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. se prendre dans les parties
mobiles de l'outil. L'outil doit être maintenu sec et propre pour donner la meilleure prise.
19 Lors du transport de l'outil, éloigner les mains de la gâchette ou du levier pour éviter un déclenchement intempestif de l'outil.
20 Tout contact excessif avec de l’huile hydraulique doit être évité. Veiller à bien se laver pour éviter tout risque d’éruption cutanée.
21 Les données C.O.S.H.H. de sécurité et d'hygiène professionnelle se rapportant aux fluides hydrauliques et lubrifiants sont
disponibles sur demande auprès du fournisseur de l'outil.
Caractéristiques de l'outil
Spécifications
5
Pression pneumatique Minimum - Maximum 5 à 7 bars Volume d’air libre nécessaire à 5,5 bars 3,6 litres Course Minimum 17 mm Force de traction à 5,5 bars 10,88 kN Cycle de pose Approximativement 1 seconde Niveau sonore 75 dB(A) Poids Sans équipement de pose ou amplificateur 0,88 kg Vibrations Inférieures à 2,5 m/s
2
Rapport d'amplification 44:1
Dimensions en millimètres
Dimensions de l’outil
128.61
123.30
12°30'
22.80
91.00
200
54.88
Détail du bol Récupérateur
de Tiges Version Courte
417
2150
6
Utilisation prévue
Le nG2s est un outil oléo-pneumatique destiné à la pose à cadence rapide de rivets à rupture de tige Avdel
®
, qui convient parfaitement au travail en lots ou en chaîne continue pour une grande diversité d’applications dans tous les secteurs industriels. Les fixations qu’il permet de poser sont indiquées ci-contre.
L'outil comporte un dispositif à dépression qui sert à maintenir la fixation et à récupérer facilement les tiges rompues quelle que soit l'orientation de l'outil.
Voir "Procédure d'utilisation", page 7, pour les instructions de réglage.
Un outil complet, sauf le 71401-00039, se compose de trois éléments individuels qui doivent être commandés séparément. Voir schéma ci-dessous.
Si vous souhaitez poser la plupart des fixations du tableau ci-contre, vous pouvez commander l’outil complet 71401-00039 qui comprend les pièces suivantes :
71401-01000, outil de base.
71213-15000, équipement.
nez 71210-05002, 71210-16070 et 07381-04701.
Installer les nez conformément aux instructions des pages 8 à 12.
La référence de l'outil de base reste la même, quel que soit l'équipement ou le nez monté. Voir page 26, pour plus de détails concernant le pistolet. Pour monter une tête pivotante, il est nécessaire d'adapter le même outil de base. Pour plus de détails, voir page 15.
L’équipement universel permet de poser des fixations non aéronautiques en choisissant simplement le modèle voulu dans la gamme de nez de type 1. Il existe d’autre équipements pour les applications à accès limité et pour les fixations aéronautiques et spéciales. Voir tableaux pages 9, 10 et 12. Un équipement peut être remplacé par une tête pivotante (voir pages 14 à 16). Dans ce cas, le nez fait partie de la tête pivotante.
La référence du nez correspond à une fixation particulière. En cas de difficulté d'accès, il existe certains nez allongés. Voir page 12 pour le tableau de sélection.
*AJOUTER LES 3 CHIFFRES
TROUVES DANS LA DERNIERE COLONNE D'UN DES TABLEAUX DE NEZ DES PAGES 9, 10 et 12. POUR LES OUTILS A TETES PIVOTANTES, UTILISER LES TABLEAUX DES PAGES 14-15.
Vous pouvez commander les trois nez ci-dessus et l’équipement sous forme de kit d’équipement, référence 71213-15100. Le recours à certaines fixations oblige à commander l’outil de base, l’équipement et le nez séparément. L’EQUIPEMENT DE POSE DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE 8.
Numérotation des pièces
Gamme de fixations
NOM DE LA
FIXATION
®
AVEX
®
STAVEX
AVINOX® II
AVIBULB
ETR
®
BULBEX
®
T-LOK
AVDEL® SR MONOBOLT INTERLOCK
®
AVDEL
®
MBC
MBC®/LC
AVSEAL®II
KLAMPTITETMKTR
KLAMPTITE
DIMENSION DE LA FIXATION ( )
3 3.2 4.0 4.3 4.8 5 5.2 6 6.5 7
–1/85/32 –3/16 –––––
®
®
®
TM
MM
POUCES
1
2
EQUIPEMENT
71213-15000
OUTIL DE BASE
1
71401-01000
2
3
3
voir note 3
NEZ
1
2
++=
3
OUTIL COMPLET
71401-00 . . .
*
Alimentation pneumatique
Mise en service
7
Tous les outils fonctionnent à l'air comprimé, à une pression optimale de 5,5 bars. Nous préconisons l'utilisation de régulateurs de pression et de systèmes de filtration sur le circuit d'alimentation pneumatique. Ces appareils doivent être montés à 3 mètres au plus de l'outil (voir le schéma ci-dessous) afin d'assurer à l'outil une durée de vie maximum et une maintenance minimum.
Les flexibles d'alimentation en air doivent être compatibles avec une pression de service active minimum équivalente à 150% de la pression maximum produite par le système ou de 10 bars, selon la plus élevée de ces valeurs. Ces flexibles doivent résister à l'huile, avoir une paroi extérieure résistante à l'abrasion, et ils doivent être armés si les conditions d'utilisation présentent un risque de détérioration. Tous les flexibles d'air DOIVENT IMPERATIVEMENT avoir un diamètre intérieur minimum de 6,4 millimètres.
Veiller à bien monter l’équipement ou la tête pivotante qui
conviennent à la fixation.
Raccorder l’outil à l’alimentation pneumatique.
Introduire la tige de la fixation dans le nez de l’outil. Dans le cas
d’un équipement, la fixation doit rester maintenue par le système à dépression.
Présenter sur l'application l'outil portant la fixation de telle sorte
que cette dernière pénètre bien perpendiculaire dans le trou de l'application.
Actionner à fond la gâchette. Le cycle de l'outil sertit la fixation
et s'il s'agit d'un équipement standard, la tige rompue est projetée vers l'arrière de l'outil, dans le bol de récupération.
Pour le retirer, faire légèrement pivoter/tirer sur le bol de
récupération. Avant de retirer le bol de récupération, soulever la gâchette pour couper l'alimentation en air.
On minimisera la consommation d'air en soulevant la "gâchette" pour couper l'alimentation en air dans les cas où une période
d'inutilisation de l'outil risque de se prolonger.
Procédure d’utilisation
N’utilisez pas l’outil lorsque
le vase de récupération
des tiges est enlevé
3 METRES MAXIMUM
ROBINET D'ARRET (SERT LORS DE LA
MAINTENANCE DES AP PAREILS DE
FI LTR ATION, REGUL ATION ET D'HUILAGE)
1
8
0
6
1 2
4
14
2
1
6
0
LUBRIFIC
ATION
A L'AIR AUTORISEE
REGUL ATEUR DE PRESSION ET FI LTRE (A PURGER QUOTIDIENNEMENT)
PIQUAGE SUR L'ALIMEN TATION PRINCI PALE
POINT DE PURGE
DE L'ALIMEN TATION
PRINCI PALE
Soulever la gâchette pour couper l'alimentation pneumatique.
Equipements
8
Instructions de montage
IMPORTANT
Débrancher l'alimentation pneumatique avant de monter ou démonter les équipements.
Les repères en caractères gras indiquent les composants des équipements dans les 4 tableaux de nez (pages 9, 10 et 12).
Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène*.
Laisser tomber les mâchoires 4 dans le carter porte-mâchoires 3.
Introduire le porte-mâchoires 5 dans le carter porte-mâchoires 3.
Placer le butoir 6 sur le porte-mâchoires 5.
Placer le ressort 7 sur le porte-mâchoires 5.
Insérer le manchon de détente 10 dans le "T" du carter guide 9. Consigne non applicable aux équipements de Type 2 et 3.
Installer la bague de serrage 8 sur le "T" du carter guide 9.
Sur les outils convertis en équipement de Type 2 et 3, installer la bague de serrage 8 sur le "T" de carter guide 9 monté sur l'outil.
Serrer le carter porte-mâchoires 3 et les pièces assemblées sur le "T" du carter guide 9.
En se servant des profils de section en "T", assembler l'équipement sur le piston de l'outil par le biais de l'adaptateur en "T" mâle
(repère 1 pages 26-27). Cette consigne ne s'applique pas aux équipements de Type 2 et 3.
Visser le nez dans le carter de nez 1 et serrer à la clé*.
Placer le carter de nez 1 sur le carter porte-mâchoires 3, et visser sur l'outil, en serrant à la clé*.
Les équipement doivent être entretenus chaque semaine. Il est conseillé de conserver un stock des pièces internes de l'équipement et du nez, qui doivent être remplacées périodiquement.
Utilisez la clé 07900-00849 (fournie avec l'outil) pour faciliter l'entretien de l'équipement de pose.
Démonter l'équipement de pose en procédant à l'inverse des instructions de montage.
Remplacer toute pièce usée ou endommagée.
Nettoyer les mâchoires et vérifier leur usure.
Vérifier que le porte-mâchoires n’est pas déformé.
Vérifier que le ressort 7 n'est pas déformé.
Assembler selon les instructions ci-dessus.
*Elément inclus dans le kit d'entretien nG2s. Voir la liste complète page 20.
Les repères en caractères gras indiquent les composants des équipements dans les 4 tableaux de nez (pages 9, 10 et 12).
Instructions d’entretien
Equipements
9
Un outil (à l'exception de la référence 71401-00039) doit toujours être équipé de l'équipement et du nez qui conviennent à votre fixation. Toutefois, si l'on souhaite commander un équipement ou un nez séparément, consulter les tableaux consacrés aux "NEZ" ci-dessous et aux pages 10 et 12.
Si l'application ne présente pas de restrictions d'accès, utiliser un nez de type 1, sauf dans le cas de fixations aéronautiques, qui exigent un nez de type 3.
Les dimensions A et B ci-dessous vous permettront de vérifier l'adéquation d'un nez particulier.
Vérifier également que le carter de nez ne limite pas l’accès à votre application. Si c’est le cas, il existe des nez de type 2 pour certaines fixations. Voir le tableau page 12.
Il est impératif de n'utiliser l'outil qu'avec un équipement et un nez compatibles avec la fixation. Si l’on a commandé l’outil complet 71401-00039, il est important de vérifier que le nez déjà monté sur l’équipement est le bon. Pour cela, introduire la tige de la fixation dans le nez. Elle doit entrer sans effort et avec un jeu minimum.
On peut également remplacer les équipement par une tête pivotante pour atteindre des positions plus difficiles. Voir la partie Accessoires, pages 14-16.
IMPORTANT
Les équipements NE COMPRENNENT PAS les nez. Ceux-ci doivent être commandés séparément.
Nez
71401-00039
Nez
Equipements
10
AVSEAL
NEZ
®
II
FIXATION
1
NOM
AVSEAL®II
5
/
32
5
/
32
5
/
32
– – – – – – –
– – – – –
MATERIAU
Ø
Alliage standa rd Al. - nez a ffleurant
4,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 2 mm
4,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 8 mm
4,0
Alliage standa rd Al. - nez a ffleurant
5,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 2 mm
5,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 8 mm
5,0
Alliage standa rd Al. - nez a ffleurant
6,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 2 mm
6,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 8 mm
6,0
Alliage standa rd Al. - nez a ffleurant
6,5
Alliage standa rd Al. - nez allongé 2 mm
6,5
Alliage standa rd Al. - nez allongé 8 mm
6,5
Alliage standa rd Al. - nez a ffleurant
7,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 2 mm
7,0
Alliage standa rd Al. - nez allongé 8 mm
7,0
EQUIPEMENT
Réf. 71213-16100
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 CARTER DE NEZ CONIQUE 71213-00350 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3
CARTER PORTE-MACHOIRES CONIQUE 4 MACHOIRES 71210-16101 * 5 PORTE-MACHOIRES 07498-04502 * 6 BUTOIR 71210-05001 * 7 RESSORT 07500-00418 * 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327* 9 "T" DE CARTER GUIDE 71210-20321 * 10 MANCHON DE DETENTE 71210-20322* 11 JOINT TORIQUE 07003-00277*
71210-15902 *
71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100 71213-16100
1
En pouces, puis en millimèt res.
1
*
Les repères 3 à 11 sont disponibles sous forme de ca rtouche, réf. 71213-16320
EQUIPEMENT
2
NEZ (mm)
REFERENCE "A" "B"
71210-16102 71210-16106 71210-16110 71210-16103 71210-16107 71210-16111 71210-16104 71210-16108 71210-16112 71210-16114 71210-16115 71210-16116 71210-16105 71210-16109 71210-16113
A
B
3
4
5
6
ci-dessous
2,5
12,7
5,4
12,7
11,4
12,7
2,5
12,7
5,4
12,7
11,4
12,7
2,5
12,7
5,4
12,7
11,4
12,7
2,5
12,7
5,4
12,7
11,4
12,7
2,5
12,7
5,4
12,7
11,4
12,7
REFERENCE DE
L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de 71401-00
7
10
voir
… 401 … 402 … 403 … 404 … 405 … 406 … 407 … 408 … 409 … 413 … 414 … 415 … 410 … 411 … 412
.
11
98
Installation des nez de type 2/3 ou de la rallonge de nez
Equipements
11
Pour installer les nez de type 2/3 ou la rallonge de nez, l'adaptateur en "T" 1 doit être remplacé par le carter guide 9*.
Desserrer l'écrou de blocage 3 à l'aide d'une clé plate de 16 mm.
Dévisser l'adaptateur en "T" 1 et le retirer avec le joint torique 2.
Installer le carter guide 9* avec le joint torique 10* (fourni avec les équipements de Type 2 et 3).
Le carter guide 9* doit être serré contre le piston de tête 27 en emprisonnant le tube de dépression 43, puis serrer l'écrou de
blocage 3 contre le carter guide 9*.
Les repères 9* et 10* se rapportent aux composants des équipements dans les tableaux de nez de la page 12. Pour d'autres repères en gras se référer à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 26 et 27.
1
2
3
43
27
9*
10*
43
27
Nez
Equipements
12
Déposer l'adaptateur en "T" mâle 1 de l'outil (voir page 11) et le remplacer par le carter guide 9* (71210-02101) et le joint torique 10*.
Déposer l'adaptateur en "T" mâle 1 de l'outil (voir page 11) et le remplacer par le carter guide 9* (71210-02101) et le joint torique 10*.
9* et 10* se rapportent aux illustrations de cette page.
NEZ DE
TYPE 2
EQUIPEMENT
Réf. 71210-15200
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 CARTER DE NEZ 07340-02804 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MACHOIRES 07340-00304 4 MACHOIRES 71210-15001 5 PORTE-MACHOIRES 07498-04502 6 BUTOIR 71210-05001 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327 9 CARTER GUIDE 71210-02101 10 JOINT TORIQUE 07003-00277
FIXATION
1
MATERIAU
Ø
1
®
AVEX
BULBEX
T-LOK
STAVEX
AVIBULB
ETR
1
En pouces, puis en millimètres
LES NEZ DE TYPE 2 SONT ALLONGES POUR PERMETTRE D’ACCEDER A DES APPLICATIONS QUE LES NEZ DE TYPE 1 NE PEUVENT ATTEINDRE.
/
3,2
Alliage d’aluminium
8
1
/
Acier
3,2
8
5
/
5
/
3
/
3
/
5
®
/
3
/
®
3
/
1
®
5
/
3
/
1
5
/
3
/
1
®
5
/
32 16
/
/
/
4,0
32
4,0
32
4,8
16
4,8
16
4,0 4,8
4,3
4,8
16
3,2
8
4,0
32
4,8
16
3,2
8
4,0
32
4,8
16
3,2
8
4,0
32
5,2
Alliage d’aluminium Acier Alliage d’aluminium Acier Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier Acier Acier Acier Acier Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier Acier Acier/laiton
NEZ (mm)
REFERENCE "A" "B"NOM
07340-02805 07340-02806 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-07301 07340-02806 07340-02807 07241-07101 07241-07101 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807
A
B
9,5 9,5
9,5 12,7 12,7 12,7
9,5 12,7 12,7 12,7
9,5 12,7 12,7
9,5 12,7 12,7
9,5 12,7 12,7
11,4 11,4 10,0 10,0 11,8 11,4 10,0 10,0 10,0 11,4 10,0 10,0 11,4 10,0 10,0 11,4 10,0 10,0
…008 …008 …014 …014 …018 …008 …014 …121 …121 …008 …014 …014 …008 …014 …014 …008 …014 …014
ci-dessous
…002
12,95
REFERENCE DE
L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de 71401-00
voir
.
10 9
NEZ DE
TYPE 3
EQUIPEMENT
Réf. 71210-15300
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 CARTER DE NEZ 07344-02001 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MACHOIRES 07340-00304 4 MACHOIRES 71210-15001 5 PORTE-MACHOIRES 07498-04502 6 BUTOIR 71210-05001 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327 9 CARTER GUIDE 71210-02101 10 JOINT TORIQUE 07003-00277
8 7 6 5 4239&10
LES NEZ DE TYPE 3 SONT SPECIALEMENT DESTINES AUX FIXATIONS AERONAUTIQUES LISTEES CI-DESSOUS.
FIXATION
1
Ø
1
®
/
3,2
Alliage d’aluminium
AVDEL
®
MBC
MBC®L/C
1
En pouces, puis en millimèt res. O Surdimensionnée
8
1
/
3,2
Alliage d’aluminium
8
1
/
3,2
Acier inoxydable
8
5
/
4,0
Alliage d’aluminium
32
5
/
4,0
Alliage d’aluminium
32
5
/
4,0
Acier inoxydable
32
3
/
4,8
Alliage d’aluminium
16
3
/
4,8
Alliage d’aluminium
16
1
/
3,2
Tous
8
5
/
4,0
Tous
32
3
/
4,8
Alliage d’aluminium
16
1
/
3,2
Tous
8
5
/
4,0
Tous
32
3
/
4,8
Alliage d’aluminium
16
MATERIAU
REFERENCE "A" "B" NOM
71210-16030
O
71210-16031 71210-16032 71210-16033
O
71210-16034 71210-16035 71210-16036
O
71210-16037 07340-06701 07340-06801 07340-06901 07344-04701 07344-04701 07344-04701
1
NEZ (mm)
12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7
58,3
2,5 2,5 3,3 2,5 2,5 3,3 2,5 2,5 4,8 5,0 5,1 4,6 4,6 4,6
22,9
voir
ci-dessous
…283 …284 …285 …288 …289 …290 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …320
8 7 6 5 4239&10
10 9
22,9
1
56,3
B
A
REFERENCE DE
L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de 71401-00
.
Déflecteur de tiges
13
Accessoires
Les numéros de repère en caractères gras renvoient aux schémas d'assemblage général et aux listes de pièces des pages 26 et 27. Les repères 9* et 10* se rapportent aux composants des équipements dans les tableaux de nez de la page 12.
Le déflecteur de tiges est un accessoire très simple qui s’installe en remplacement du récupérateur de tiges normal, en permettant l’accès à des zones exiguës. Pour remplacer le récupérateur de tiges par un déflecteur, procédez de la façon suivante :
La rallonge s’installe entre l’outil et l’équipement et permet d’accéder aux canaux plus profonds. Le carter guide 9* et le joint torique 10* doivent être installés sur l'outil avant la rallonge. Voir page 11 pour les instructions de montage.
Pour monter la rallonge, enlevez tout composant d'ensemble
de nez.
Vissez la rallonge intérieure sur le carter guide 9*.
Visser la pièce externe sur l’ensemble tête 4.
Installer l’équipement sur la rallonge.
DEFLECTEUR DE TIGES : 71210-20100
Rallonge
La conduite d'air DOIT être débranchée avant tout entretien ou démontage. L'écrou "Etanche" 71213-02200 remplace l'écrou de blocage 3 (pour couper l'alimentation pneumatique au système à dépression)
comme suit :
Desserrer l'écrou de blocage 3 à l'aide d'une clé plate de 16 mm.
Dévisser et déposer l'adaptateur en "T" 1 et l'écrou de blocage 3.
Remplacer l'écrou de blocage 3 par l'écrou "Etanche" 71213-02200, visser l'écrou "Etanche" sur le piston de tête 27 pour couper
le système à dépression.
L'adaptateur en "T" 1 doit être serré contre le piston de tête 27 pour retenir le manchon à dépression 43 contre le piston de tête;
on finira par serrer l'écrou "Etanche" contre l'adaptateur.
Retirez l'ensemble plaque d'arrêt 71213-03900 (voir page 23) en ôtant les vis
2211
(2).
Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges
Installer le déflecteur de tiges (07340-00342) dans
l'adaptateur (71213-20101).
Pousser le déflecteur de tiges assemblé et l'adaptateur sur
l'adaptateur du bol de récupération 24 et l'aligner sur la fente.
1
3
43
27
71213-20101 ADAPTATEUR
07340-00342
DEFLECTEUR DE TIGES
DEFLECTEUR DE TIGES
07340-00342
ECROU E TANCHE
71213-02200
ADAP
TATEUR
71213-20101
INTERIEURE
EXTERIEURE
RALLONGE - L'ADAPTATEUR EN 'T' 71213-12000
RALLONGE - NON DEMONTAGE RAPIDE 71210-20300
Têtes pivotantes
14
Accessoires
A la place d’un équipement, il est possible de monter sur un outil de base une tête pivotante. Elle permet une rotation de l’outil sur 360° autour du nez, et d’atteindre ainsi beaucoup d’applications inaccessibles sans cet accessoire. Il existe deux types de tête pivotante : la tête pivotante droite, équipée d’un nez légèrement décalé par rapport à la ligne centrale de la tête de l’outil et la tête pivotante à angle droit, dont le nez se trouve sur un axe perpendiculaire à la tête de l’outil. Voir les schémas ci-dessous ainsi que la page 15 pour les dimensions et la description détaillée page 16.
IMPORTANT
AVANT de monter une tête pivotante, il est nécessaire d’adapter l’outil de base.
Voir "Préparation de l'outil de base" en page 15. Contrairement aux équipements,
les références des têtes pivotantes COMPRENNENT un nez, comme indiqué ci-dessous.
Les têtes pivotantes peuvent être commandées séparément ou fournies avec un outil de base. Voir les références dans le tableau ci­dessous. Les mâchoires et les nez sont différents selon la fixation à poser, mais tous les autres composants restent les mêmes dans chaque type de tête pivotante. Voir les tableaux de "possibilités" ci-dessous et en page 15 ainsi que le tableau des "composants constants" de la page 17.
Les dimensions A et B permettent d’évaluer l’accessibilité de l’application.
Déposer l'adaptateur en "T" mâle 1 de l'outil (voir page 11) et le remplacer par le carter guide (71210-02101).
Possibilités de la TETE PIVOTANTE A ANGLE DROIT
®
AVEX
BULBEX
®
AVINOX II
®
AVSEAL II
®
AVDEL
®
MBC
®
MBC
L/C
STAVEX
FIXATION
1
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
®
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
– – – –
1
/
8
1
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
®
1
/
8
5
/
32
1
/
8
5
/
32
1
MATERIAU
Ø
3,2
Alliage d’aluminium
3,2
Acier
4,0
Alliage d’aluminium
4,0
Acier
4,8
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Acier inoxydable
4,0
Acier inoxydable
4
Alliage d’aluminium
4
Alliage d’aluminium
5
Alliage d’aluminium
5
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
3,2
Acier inoxydable
4,0
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Acier
4,0
Acier
3,2
Acier inoxydable
4,0
Acier inoxydable
REFERENCE DE LA
TETE PIVO TANTE
07345-03000 07345-03100 07345-03100 07345-03200 07345-03200 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200 07494-06000 07494-06600 07494-06100 07494-06700 07345-03300 07494-03600
O
07494-03000 07345-03400 07494-03700
O
07345-03500 07494-03800
O
07345-04000 07345-04100 07345-04200 07345-04700 07345-04700 07345-04800
O
07345-04800 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200
REFERENCE
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07494-06001
07494-06601
07494-06101
07494-06701
07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800
NEZ (mm)
"A" "B"NOM
7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 6,35
2
6,35 7,62
2
7,62 5,08 5,08 5,08
6,6
6,6 8,13 8,13 4,75 6,35 7,92 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87
3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 1,95 4,11 2,00 4,11 1,17 1,17 3,81 0,84 0,84 0,25 0,25
1,9 2,36 2,46 2,03 2,03 2,03 2,03 3,81 3,81 3,81 3,81
REFERENCE
DES MACHOIRES
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602
voir
ci-dessous
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327 …004 …010 …004 …010
56
1
En pouces, puis en millimèt res.
92
20
6
rotation 360
2
Nez long pour pose en p rofondeur. O Surdimensionnée
B
A
REFERENCE DE L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de 71401-30
(l'écrou d'arrêt et l'obturateur de sécurité
IMPORTANT : contrairement aux outils complets
avec équipements, le nez des outils équipés de
têtes pivotantes est compris dans la tête.
sont compris)
Préparation de l'outil de base en vue de l'installation de l'adaptateur de tête pivotante droite et à angle droit
15
Accessoires
Débrancher l’alimentation pneumatique.
Enlever tous les composants
d’équipement.
Déposer l'ensemble bol de récupération
de tiges 20 (71213-03800).
Remplacer l'ensemble 20 par un
obturateur de sécurité (71213-20201)
Dévisser l'adaptateur en "T" mâle 1 et
déposer le joint torique 2, l'écrou de blocage 3, les joints toriques 42 et 41 et le logement de joint 5. Ces repères ne doivent pas être remontés.
Visser à fond à la main l’écrou d’arrêt
(71213-20200) sur l’avant du piston de tête 27.
Installer le carter guide (71210-02101) et
le joint torique 2, les serrer sur le piston de tête 27 puis serrer l'écrou d'arrêt contre le carter guide.
L’outil est alors prêt à recevoir une tête pivotante. Instructions page 16.
Les numéros de repère en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 26 et 27.
Outil de base prêt à recevoir un équipement
Outil de base prêt à recevoir une tête pivotante
Déposer l'adaptateur en "T" mâle 1 de l'outil (voir page 11) et le remplacer par le carter guide (71210-02101).
Possibilités de la TETE PIVOTANTE DROITE
FIXATION
1
MATERIAU
®
AVEX
BULBEX
AVINOX II
AVSEAL II
AVDEL
®
MBC
®
MBC
L/C
STAVEX
Ø
1
/
3,2
8
/
32 16 /
– – – –
/ / /
/
/
32 16 /
/
3,2
8
4,0
32
4,0
32
4,8
16
4,0 4,8 3,2
8
4,0
32
4 4 5 5
3,2
8
3,2
8
3,2
8
4,0
32
4,0
32
4,8
16
4,8
16
3,2
8
4,0
32
4,8
16
3,2
8
4,0
32
4,0 4,8 3,2
8
4,0
32
3,2
8
4,0
32
Alliage d’aluminium Acier Alliage d’aluminium Acier Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier inoxydable Acier inoxydable Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier inoxydable Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier Acier Acier inoxydable Acier inoxydable
1
5
/
5
/
3
/
®
5
/
3
/
®
1
5
/
®
®
1 1 1
5
/
5
/
3
/
3
/
1
5
/
3
/
1
5
/
5
/
3
/
®
1
5
/
1
5
/
3
1
2
5
42 41
71213-20200
ECROU D'ARRET
REFERENCE DE LA
TETE PIVO
07346-03000 07346-03100 07346-03100 07346-03200 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07495-04000 07495-04700 07495-04100 07495-04800 07346-03300 07495-03600
O
07495-03000 07346-03400 07495-03700
O
07346-03500 07495-03800
O
07346-04000 07346-04100 07346-04200 07346-04500 07346-04500 07346-04600
O
07346-04600 07346-03100 07346-03200 07346-03100 07346-03200
TANTE
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07494-06001
07494-06601
07494-06101
07494-06701
07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800
NEZ (mm)
"A" "B"NOM REFERENCE
7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 6,35
2
6,35 7,62
2
7,62 5,08 5,08 5,08
6,6
6,6 8,13 8,13 4,75 6,35 7,92 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87
27
3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 1,95 4,11 2,00 4,11 1,17 1,17 3,81 0,84 0,84 0,25 0,25
1,9 2,36 2,46 2,03 2,03 2,03 2,03 3,81 3,81 3,81 3,81
71213-20201
OBTURATEUR DE SECURITE
REFERENCE
DES MACHOIRES
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00213 07498-04602 07340-00213 07498-04602
voir
ci-dessous
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327 …004 …010 …004 …010
52
56
74
97
1
En pouces, puis en millimèt res.
7,6
32
20
rotation 360
2
Nez long pour pose en pr ofondeur. O Surdimensionnée
A
B
REFERENCE DE L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de 71401-40
(l'éc rou d'arrêt et l'obturateur de sécurité
IMPORTANT : contrairement aux outils complets
avec équipements, le nez des outils équipés de
têtes pivotantes est compris dans la tête.
sont compris)
Têtes droite et à angle droit
16
Instructions de montage
Accessoires
La procédure suivante convient aux deux types de tête pivotante de l’outil. Si l’on a commandé une tête pivotante complète au lieu de composants séparés, partir de l’étape L. Toutes les pièces mobiles doivent être lubrifiées. Sauf indication contraire, employer de la graisse au bisulfure de molybdène (voir page 18). Les instructions sur fond grisé concernent seulement la tête pivotante à angle droit. Les numéros de repère en caractères gras renvoient aux illustrations ci-dessous.
IMPORTANT
AVANT de monter une tête pivotante, il est nécessaire d’adapter l’outil de base. Voir page précédente.
Débrancher l’alimentation pneumatique avant de monter ou de déposer une tête pivotante.
Les procédures de montage et d’entretien sont presque identiques pour les deux types de tête. Les différences sont clairement indiquées.
2
1
15
9
8
8
10
7
11
17
23
18
19
20
3
16
16
4
12
14
13
6
6
5
TETE PIVOTANTE A ANGLE DROIT
16
1
3
12
14
13
16
6
5
21
22
11
7
9
8
8
8
10
17
18
19
20
TETE PIVOTANTE DROITE
Les numéros de repère en gras renvoient aux illustrations de cette page. Le repère 9* se rapporte au carter guide 71210-02101.
A Monter la bague de serrage 10 sur le carter guide
9*.
B Avec la vis 13, enduite d’un produit de blocage pour filetages,
fixer le nez 14 sur le carter principal 5.
C Lubrifier légèrement les pièces 17, 18, 19, 20 et les introduire
dans le carter porte-mâchoires 3 de la façon indiquée. Fixer avec les vis 16.
D Positionner le levier 4 sur le carter principal 5 et le maintenir en
place avec l’axe 15 passant par le trou du corps 5 (et non pas une fente).
E Lubrifier les côtés du carter porte-mâchoires et l’introduire dans
le carter principal 5.
F Lubrifier les galets 8 et VERIFIER qu’ils tournent librement dans
les trous de l’adaptateur 9. Si nécessaire, aléser les trous.
G Positionner l’agrafe ressort 7 sur l’adaptateur 9 au-delà des
trous des galets, et tourner jusqu’à ce que le téton de positionnement soit en face du trou correspondant de l’adaptateur 9 (le plus petit trou).
H Monter l’adaptateur 9 sur l’extrémité du carter principal 5, et
faire tomber les galets 8 en place. Pousser l’agrafe ressort 7 sur les galets 8.
I Introduire le pivot 11 à travers l’adaptateur 9 dans le carter
porte-mâchoires 3 jusqu’à ce que le trou soit aligné avec la fente du carter principal 5. Maintenir provisoirement en place avec l’axe 6.
J Introduire l’axe 12 à travers la fente avant du carter principal 5
dans le carter porte-mâchoires 3.
K Maintenir l’ensemble vertical pour empêcher les axes de tomber
et faire coulisser plusieurs fois l’ensemble carter porte­mâchoires d’avant en arrière pour vérifier qu’il se déplace librement. Passer à M.
L Enlever la vis 23 (x 4) et la protection 1. Sur les têtes pivotantes
droites, enlever également la vis 21
et la plate-forme 22.
M Chasser le ou les axes 6 et faire tomber le pivot 11. Visser le
pivot 11 sur le carter guide de l’outil, en laissant le petit trou de vis vers le haut sur les têtes pivotantes droites. Serrer sans forcer avec un levier.
N Visser l’ensemble par-dessus le pivot 11 sur la poignée de l’outil.
Remettre en place les axes 6.
O Sur les têtes pivotantes droites, fixer la plate-forme 22 au
sommet du pivot avec la vis 21. Ebavurer l’arrière de la plate­forme 22 pour qu’elle n’accroche pas la protection 1.
P Encliqueter la protection 1 sur l’ensemble, aligner les trous des
vis de la protection sur les trous taraudés de l’ensemble de corps.
Q Insérer l’axe 15 à travers les fentes de la protection et le trou du
corps. Installer le circlip 2 sur l’axe de manière à ce que le circlip se cale dans la rainure prévue à cet effet.
R Enduire le filetage des vis 23 (x 4) de produit de blocage pour
filetages (frein-filet) et les visser dans l’ensemble de corps en calant la protection sur l’ensemble de corps.
Instructions d'entretien
17
Accessoires
5
7
17
18
19
20
Les têtes pivotantes doivent être entretenues chaque semaine.
Déposer la tête complète, dans l’ordre inverse des
"Instructions de montage", en sautant l’étape L en page 16.
Si la protection 1* porte la moindre trace de dommages,
elle doit être remplacée par une neuve.
Remplacer toute pièce usée ou endommagée.
Prêter une attention particulière aux pièces du carter porte-
mâchoires suivantes, représentées sur l’illustration ci-contre en haut : Vérifier l’usure des mâchoires 17. Vérifier que le tube du porte-mâchoires 18 n’est pas déformé. Vérifier que le ressort 19 n’est ni cassé ni déformé. Vérifier que le guide de ressort 20 n’est pas endommagé.
Vérifier que l’agrafe ressort 7 n’est pas déformée. Pour la
démonter, utiliser deux tournevis de la façon indiquée par l’illustration ci-contre en bas.
Vérifier que les fentes du carter principal 5 ne sont pas
excessivement usées.
Remonter en suivant les instructions de montage
en page 16.
1* se rapporte à l'article en page 16.
Alors que les nez et les mâchoires sont différents pour chaque type de tête pivotante, les autres composants restent les mêmes. Voir le tableau ci-dessous. Pour les numéros de référence des nez et des mâchoires, se reporter aux pages 9, 10 et 12.
Les numéros de repère en gras renvoient aux illustrations de cette page et page 16.
COMPOSANTS CONS TANTS
TETE DROITE TETE A ANGLE DROITN° DESCRIPTION
1 PROTECTION 2 CIRCLIP 3 PORTE-MACHOIRES 4 LEVIER 5 CARTER PRINCI PAL 6 AXE 7 AGRAFE RESSORT 8 GALET 9 ADAP TATEUR 10 BAGUE DE SERRAGE 11 PIVOT 12 GOUPILLE
13 VIS 15 AXE 16 VIS 18 PORTE-MACHOIRES 19 RESSORT 20 GUIDE DE RESSORT 21 VIS 22 PLATE-FORME 23 VIS D'ARRET (x 4)
07494-05000
­07494-03026
­07494-03015 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038
07342-02207
­07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027 07001-00368 07345-00401
-
07495-03003 07004-00105 07494-03026 07495-03004 07495-03002 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038
07342-02207 07346-03102 07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027
-
­07210-00804
Caractéristiques de l'outil
18
Journalier
Hebdomadaire
Informations de sécurité, graisse au bisulfure de Molybdène
EEPP
3753
Entretien de l’outil
IMPORTANT
Lire les instructions de sécurité de la page 4.
Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes
compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait
reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l'outil en recherchant dommages et dysfonctionnement.
Chaque jour, avant d'utiliser l'outil, ou lors de sa première mise en service, verser quelques gouttes d'une huile de lubrification propre dans
l'arrivée d'air de l'outil, si l'alimentation pneumatique ne comporte pas d'huileur.
Rechercher les fuites d'air. Les flexibles et raccords endommagés doivent être remplacés.
S'il n'y a pas de filtre sur le régulateur de pression, purger la conduite d'air pour la débarrasser de toute accumulation de saletés ou d'eau
avant de raccorder le flexible à l'outil. Si un filtre est monté, le purger.
Vérifier que l’équipement ou la tête pivotante conviennent à la fixation à poser.
Vérifier que la course de l'outil correspond aux caractéristiques minimum (page 5). La dernière étape de la procédure de plein d'huile,
page 31, explique la façon de mesurer la course.
Si l’on n’utilise pas de tête pivotante, l’outil doit être équipé soit d’un récupérateur de tiges, soit d’un déflecteur de tiges.
Veiller à ce que la valve rotative 48 soit assemblée dans le bon sens pour maintenir la fixation (voir "Procédure d'utilisation" en page 7).
Vase de récupération des tiges : vérifiez si les joints toriques
1177
et
2233
ne sont pas usés, nettoyez-les et lubrifiez-les avec de la graisse
Molykote® 55M.
Démonter et nettoyer l'équipement, en prêtant une attention particulière aux mâchoires. Lubrifier à la graisse au bisulfure de Molybdène
avant de remonter.
Rechercher les fuites d'huile ou d'air sur les flexibles et les raccords.
Faire l'appoint du réservoir d'huile hydraulique de l'amplificateur.
La graisse peut être commandée séparément. Sa référence figure dans le kit d'entretien page 20.
Premiers secours
PEAU : Cette graisse résistant parfaitement à l'eau, la meilleure façon de l'éliminer est d'employer un émulsifieur approuvé pour usage cutané. INGESTION : Veiller à ce que le patient boive 30 ml de lait de magnésie, de préférence dans une tasse de lait. YEUX : Irritante, mais sans danger. Rincer à l'eau et faire appel à un médecin.
Incendie
POINT ECLAIR : supérieur à 220°C. Non classé comme inflammable. Agents d'extinction appropriés : CO
2
, Halon ou jet d'eau, si appliqué par une personne qualifiée.
Environnement
Récupérer à des fins d'incinération ou de mise au rebut sur un site agréé.
Manutention
Utiliser une crème protectrice ou des gants résistant à l'huile.
Stockage
A l'écart de la chaleur et des agents oxydants.
Les repères en caractères gras renvoient aux schémas d'assemblage général et à la liste de pièces des pages 26 et 27.
19
Informations de sécurité, graisse Molykote®®111
Informations de sécurité, graisse Molykote®®55m
Entretien de l’outil
Premiers secours
PEAU : Rincer à l'eau. Essuyer. INGESTION : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. YEUX : Rincer à l'eau.
Incendie
POINT ECLAIR : supérieur à 101,1°C. (coupelle fermée) Propriétés explosives : Aucune
Conviennent pour l'extinction : Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau. L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.
Environnement
Veiller à ce que de grandes quantités de produit ne s'écoulent pas dans les égouts ou eaux de ruissellement. Méthodes de nettoyage : Racler les dépôts puis les placer dans un récipient approprié doté d'un couvercle. Les écoulements de
produit rendent les surfaces extrêmement glissantes. Présente un danger pour les organismes aquatiques et peut avoir des répercussions négatives durables sur l'environnement
aquatique. Toutefois, en raison des caractéristiques physiques et de l'insolubilité dans l'eau du produit, la biodisponibilité est négligeable.
Manutention
Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux.
Stockage
Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.
Premiers secours
PEAU : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INGESTION : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. YEUX : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INHALATION : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.
Incendie
POINT ECLAIR : supérieur à 101,1°C. (coupelle fermée) Propriétés explosives : Aucune
Conviennent pour l'extinction : Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau. L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.
Environnement
Aucun effet contraire anticipé.
Manutention
Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux.
Stockage
Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.
Kit d'entretien
20
Entretien de l’outil
IMPORTANT
Lire les instructions de sécurité de la page 4.
Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux
personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins
qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l’outil en recherchant dommages et dysfontionnements.
Pour faciliter une maintenance complète, Avdel. propose un kit d'entretien.
Sauf indication contraire, l'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien ou de démontage.
Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté.
Avant d’entamer le démontage, vidanger l’outil de son huile en respectant les trois premières étapes de la "Procédure de plein d’huile", page 31.
Avant de démonter l’outil, il est nécessaire de déposer l’équipement de pose. Voir pour cela la partie équipement, pages 8-12, ou pages 14-16 dans le cas d’une tête pivotante.
Pour un entretien complet de l'outil, nous conseillons de procéder par démontage des sous-ensembles dans l'ordre indiqué.
Après chaque démontage, PENSER à faire le plein d’huile et à monter l’ensemble de nez ou la tête pivotante appropriés.
(Une fois par an ou tous les 500 000 cycles, au premier des deux termes)
Tous les ans ou tous les 500 000 cycles, démonter entièrement l'outil et remplacer les pièces usées ou endommagées, ainsi que celles qu'il est recommandé de changer. Les joints toriques et étanchéités doivent être remplacés par des pièces neuves, lubrifiés à la graisse Molykote
®
55m pour les joints pneumatiques ou Molykote®111 pour les joints hydrauliques.
Entretien
Dévisser le carter de nez 1 et le nez.
Déposer la cartouche d'équipement de pose en la faisant glisser sur le même plan que le piston.
Dévisser le carter porte-mâchoires 3 du "T" de carter guide 9 et déposer les mâchoires 4, le porte-mâchoires 5, le ressort 7, le
butoir 6 et le manchon de détente 10.
Contrôler les composants. Changer les pièces endommagées ou usées.
Nettoyer les pièces et enduire de graisse au bisulfure de Molybdène EP 3753 (07992-00020) l'alésage conique du carter porte-
mâchoires.
Pour le remontage, inverser la procédure ci-dessus.
Les numéros de repères en caractères gras se rapportent aux tableaux des nez des pages 9, 10 et 12.
Equipement de pose
® ®
07900-00850 07900-00898
CLE POUR AXE CROCHET DE VALVE
Ensemble tête
21
Entretien de l’outil
Faire pivoter et tirer sur l'ensemble bol de récupération de tiges 20. Voir l'illustration à la page 7.
Déposer l'ensemble plaque supérieure 19 en dévissant les deux vis 21.
Dévisser l'écrou de retenue 22.
Extraire l'ensemble adaptateur de bol 24, avec les joints toriques 23 et 17.
Déposer l'ensemble obturateur 18, avec le joint torique 25 (x 2) et le joint à lèvre 26.
Déposer le ressort 15.
Desserrer l'écrou de blocage 3 à l'aide d'une clef* et dévisser l'adaptateur en "T" mâle 1, avec le joint torique 2.
Retirer le manchon à dépression 43.
Déposer l'écrou de blocage 2, avec les joints toriques 42 et 41.
Pousser le piston de tête 27 vers l'arrière et le sortir de l'ensemble tête 6, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre.
A l'aide d'une pince à circlips*, déposer la retenue d'étanchéité 12. Pousser le joint à lèvre 9 et la bande de frottement 8 vers l'arrière
et le sortir de l'ensemble tête 6, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre.
Déposer le logement de joint 5 et le joint à lèvre 7.
L'assemblage s'effectue dans l'ordre inverse, en tenant compte des points suivants :
Poser le joint à lèvre 9 sur la tige d'insertion* en veillant à l'orienter dans le bon sens. Placer le tube guide* dans la tête de l'outil et
pousser en place à travers le tube guide*, la tige d'insertion* munie du joint. Retirer la tige d'insertion*, puis le tube guide*.
Le bord chanfreiné de la retenue de joint 12 doit être tourné vers l'avant et le vide doit se trouver au fond.
Après avoir installé les joints à lèvre 13, 14, le joint torique 50 et la bande de frottement 51 sur le piston de tête 27, vérifier la
conformité de l'orientation de l'ensemble, lubrifier l'alésage de cylindre et placer le manchon de piston* dans l'arrière de l'ensemble tête 6. Faire coulisser la bille* sur la partie filetée du piston de tête 27 et pousser le piston à fond, avec les joints, à travers le manchon de piston*. Faire coulisser la bille* pour la déposer du piston et déposer le manchon de piston*.
L'adaptateur en "T" 1 doit être serré contre le piston de tête 27 pour retenir le manchon à dépression 43 contre le piston de tête,
avant de serrer l'écrou "Etanche" 3 contre l'adaptateur.
Refaire le plein d'huile conformément aux instructions de la page 31.
*Elément inclus dans le kit d'entretien nG2s. Voir la liste complète page 20.
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 26 et 27.
Valve rotative
22
Entretien de l’outil
Démontage
A l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gâchette 40 et déposer l'ensemble gâchette 39.
Déconnecter le flexible 35 et déposer l'écrou 32.
Séparer l'ensemble tête 6 de la poignée 29. PRENDRE NOTE DE L'ORIENTATION DE LA VALVE ROTATIVE 48.
Extraire la valve rotative 48, avec les joints toriques 49.
L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :
Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant, après les avoir lubrifiés à la graisse Molykote
®
55m.
Vérifier que la valve rotative 48 est assemblée dans le bon sens, pour pouvoir aligner les axes de la valve sur les griffes de la
gâchette 39. Voir l'illustration ci-dessous.
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 26 et 27.
Gâchette
Démontage
A l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gâchette 40 et déposer l'ensemble gâchette 39.
A l'aide de l'extracteur de valve pneumatique (0900-00692), dévisser la valve de gâchette 38.
L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :
A l'assemblage de la gâchette 39, les griffes de la gâchette se placent sur les axes de chaque côté de la valve rotative 48.
Veiller à ce que la valve rotative 48 soit orientée dans le bon sens. Voir l'illustration ci-dessous.
48
39
Ensemble plaque de butée (71213-03900)
23
Entretien de l’outil
Assemblage (voir l'illustration ci-dessous).
Placer le joint torique 2 dans le renfoncement du logement 5 et les caler à la graisse Molykote
®
55m.
Assembler le joint torique 4 sur le piston 1 et pousser l'assemblage dans le logement 5, en veillant à bien le pousser à fond.
Orienter la fente du piston 1 parallèlement à la face en escalier du logement 5.
Faire coulisser le joint plein 3 dans les pièces assemblées 1, 2, 4, et 5. Caler les pièces à la graisse Molykote
®
55m.
Placer le joint torique 4 dans le renfoncement de la plaque de fermeture 6 et le caler à la graisse Molykote
®
55m.
Placer le ressort 7 à sa place, et le caler à l'aide des deux renfoncements des deux joints pleins 3 et l'ensemble adaptateur de bol
de récupération 24*.
Placer les pièces assemblées ci-dessus sur l'ensemble adaptateur de bol de récupération 24*.
Caler à l'aide des deux vis 21*.
*voir les pages 26 et 27.
1 PISTON 2 JOINT TORIQUE 3 JOINT PLEIN 4 JOINT TORIQUE 5 LOGEMENT 6 PLAQUE FERMOIR 7 RESSORT
DESCRIPTION
32*
4
4
1
3
2
5
21*
6
7
FERME
OUVERT
Amplificateur
Entretien de l’outil
24
Débrancher l'alimentation pneumatique.
Retirer la plaque de recouvrement 58 et le joint d'étanchéité 83 en ôtant les vis 94 (x 4) et les rondelles 95 (x 4).
Vidanger l'huile dans un conteneur adéquat.
Débrancher les flexibles d'air et les tuyaux hydrauliques.
Retirer la plaque de protection 71 en ôtant les vis 72 (x 4).
Retirer la valve 89 en ôtant les vis 85 (x 3).
Déposer les vis 68 le couvercle de silencieux 96, le silencieux en mousse 64, l'entretoise 67 et la plaque de retenue 66.
Retirer la bague de retenue interne 69.
En utilisant comme extracteur la vis 68, l'introduire dans la plaque de fermeture 63 et extraire celle-ci.
Retirer le connecteur à raccord rapide 78.
Insérer la tige* de
1
/4" de diamètre dans le double raccord mâle 79 sur l'avant du corps d'amplificateur et chasser vers l'extérieur la tige de piston d'amplificateur 59 avec le joint torique 100, la butée de piston 99, le piston pneumatique d'amplificateur 60, le joint torique 61 et l'écrou 65.
Retirer le bouchon d'obturation 74 à l'aide de la clé 07900-00717*.
Insérer la tige* de
1
/4" de diamètre dans le raccord 79 et chasser le logement de joint 77.
Pour nettoyer le clapet antiretour 82, souffler dans l'orifice sur le dessus de la valve à l'aide d'une soufflette basse pression.
S'il est nécessaire de déposer la valve du corps principal, utiliser la clé 07900-00717*. Pour le remontage, appliquer Loctite®225 sur les filets pour le blocage dans le corps principal.
Remonter dans l'ordre inverse du démontage.
IMPORTANT
Pratiquer sur l'outil les vérifications et opérations correspondant à l'entretien journalier et hebdomadaire.
Un plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil et avant toute utilisation.
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 28 et 29. *Elément inclus dans le kit d'entretien nG2s. Voir la liste complète page 20.
Notes
25
26
Assemblage général du pistolet 71401-02000(s)
19 Assemblage
17 13
18 Assemblage
16
15
14
'X'
51
50
20 Assemblage
27
26
Detail 'X'
2123
22
25 24
29 Assemblage
28
4849
30
31
44
46
32
33
47
45
Section B - B
34
Section A - A
35
125
11
10
8 7 9 6
Assemblage
4
1 2 3
42
43
B
41
B
40
Assemblage 39
38
37
A
36
A
Caractéristiques de l’outil
27
Liste de pièces pour 71401-02000(s)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
1
-
1-1
-
-
1121211111111111111111121
QTE RECHANGE*
LEVRE D'E TANCHEITE
PISTON DE TETE
JOINT TORIQUE
ENSEMBLE TETE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
ECROU MINCE
JOINT COMPOSITE
LANGUETTE
ENSEMBLE FLEXIBLE
BASE DE POIGNEE
JOINT TORIQUE
VALVE DE GACHETTE
ENSEMBLE GACHETTE
AXE DE GACHETTE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
MANCHON A DEPRESSION
ETIQUETTE
CONNECTEUR DE 6 MM
ETIQUETTE
CONNECTEUR DE 4 MM
07003-00274
71213-02121
07003-00288
71213-02013
07003-00288
07003-00287
07003-00142
71400-02002
07008-00413
71400-02001
07003-00281
07005-00088
71213-02008
71210-02024
07003-00204
07003-00310
71210-02102
71401-02030
07005-01952
71400-02031
07002-00152
26272829303132333435363738394041424344454647484950
07005-01951
1
VALVE ROTATIVE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
BANDE DE ROULEMENT
71213-02012
07003-00189
07003-00342
71213-02022
51
-
1
1-1
1111111111111111111121112
ADAP TATEUR EN "T" MALE
JOINT TORIQUE
CONTRE-ECROU
71213-02020
07003-00277
71210-02103
-
-
-
ETIQUETTE ICONE LIVRE OUVERT
LOGEMENT DE JOINT
ENSEMBLE TETE
LEVRE D'E TANCHEITE
BANDE DE FROTTEMENT - TIGE DE PISTON
07007-01503
71210-02104
71213-03320
07003-00333
71213-02021
-
-
-
-
LEVRE D'E TANCHEITE
VIS HEXAGONALE A TETE RONDE M5 x 5
JOINT COLLE M5
RETENUE D'E TANCHEITE
07003-00273
07001-00405
07003-00194
71210-02019
-
-
-
-
LEVRE D'E TANCHEITE
LEVRE D'E TANCHEITE
RESSORT
JOINT TORIQUE
07003-00341
07003-00275
07490-03002
07003-00278
-
-
-
-
JOINT TORIQUE
ENSEMBLE OBTUR ATEUR
ENSEMBLE PLAQUE D'ARRET
ENSEMBLE DU RECUPER ATEUR DE TIGES
07003-00416
71213-02025
71213-03900
71213-03800
-
-
-
-
VIS
ECROU DE RETENUE
JOINT TORIQUE
ADAPTATEUR D'ENSEMBLE BOUTEILLE
07001-00677
71213-02028
07003-00415
71213-03000
-
JOINT TORIQUE
07003-00398
LISTE DE PIECES POUR 71401-02000(s) * Quantité recommandée de pièces de rechange à conserver pour l'entretien périodique.
N° REFERENCE DESCRIPTION QTE RECHANGE* N° REFERENCE DESCRIPTION
01020304050607080910111213141516171819202122232425
28
Assemblage général de l'amplificateur 71421-02000(s)
97
95
94
96
97
98
102
5758 56 55
59
100
99
83
101
79 78
81 80
82
75
76
77
76
75
74
73
72
93
92
91
103
90
64 63 62 61 60
65
66
67
68
69
70
71
84
85
86
87
88
"VUE A"
89
29
Liste de pièces pour 71421-02000(s)
T
1111111
CLAPET ANTIRETOUR
JOINT D'E TANCHEITE
RACCORD DE FLEXIBLE MALE
VIS
07240-00400
07240-00209
07005-00456
07001-00176
QUANTI
RONDELLE D'E TANCHEITE EN ALUMINIUM
DOUBLE RACCORD MALE
07003-00065
07005-00041
1114412211111
110 MM
CAPUCHON FILETE
VALVE
TUBE EN PLASTIQUE NOIR DE 4 MM Ø
RACCORD TR AVERSANT
RACCORD TR AVERSANT
07007-00292
07005-01524
07005-01084
07005-01431
07005-00855
VEC MANCHON DE REDUCTION) A
PLAQUE DE PROTECTION (
VIS
RONDELLE
COUVERCLE DE SILENCIEUX
ETIQUETTE AUTOCOLLANTE
ETIQUETTE (PRESSION MAX.)
BUTEE DE PISTON
JOINT TORIQUE
ETIQUETTE ICONE LIVRE OUVERT
07005-01977
07001-00554
07002-00073
07240-00214
71402-02010
07240-00217
71420-02005
07003-00181
07007-01503
1
ETIQUETTE CE
OBTUR ATEUR M5
07007-01504
07005-00668
8283848586878889909192939495969798
111111111111111114112211121
JOINT
VIS DE REMPLISSAGE
VIS
PLAQUE DE RECOUVREMENT
TIGE DE PISTON D'AMPLIFIC ATEUR
PISTON PNEUM ATIQUE D'AMPLIFIC ATEUR
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
COUVERCLE D'EXTREMITE
SILENCIEUX EN MOUSSE
ECROU
PLAQUE DE RETENUE
ENTRETOISE
VIS
BAGUE DE RETENUE INTERIEURE
JOINT TORIQUE
99
PLAQUE DE PROTECTION
VIS
100
101
102
LEVRE D'E TANCHEITE
BOUCHON D'OBTUR ATION
JOINT TORIQUE
103
LEVRE D'E TANCHEITE
LOGEMENT DU JOINT
RACCORD RAPIDE (FEMELLE)
DOUBLE RACCORD MALE
JOINT
ENSEMBLE DE CORPS
07003-00037
07240-00211
07001-00418
07240-00210
71420-02008
07240-00206
07003-00182
07003-00183
07240-00207
07240-00213
07002-00017
07240-00216
07240-00215
07001-00417
07004-00069
07003-00042
07240-00220
07001-00396
07003-00337
71420-02007
07003-00153
07003-00336
LISTE DE PIECES POUR 71421-02000(s)
N° REFERENCE DESCRIPTION QTE QTEN° REFERENCE DESCRIPTION
555657585960616263646566676869707172737475767778798081
71420-02006
07005-00759
07005-00406
07003-00142
71420-02300
30
Huile recommandée
Informations de sécurité , huile Hyspin® VG 32
Plein d’huile
Le plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil et avant toute utilisation. Il peut également être utile pour restaurer la totalité de la course après une utilisation prolongée, si l'on constate que la course diminue et que les fixations ne sont pas complètement posées en une seule action sur la gâchette.
L'huile recommandée est la Hyspin®VG 32, qui existe en bidons de 0,5 litre, (référence 07992-00002), ou d'1 gallon (4,5 litres), (référence 07992-00006). Voir ci-dessous les mesures de sécurité.
Premiers secours
PEAU : Laver soigneusement, à l'eau et au savon, dès que possible. Un contact occasionnel ne requiert pas de soins immédiats. Un contact de courte durée ne requiert pas de soins immédiats. INGESTION : Faire appel immédiatement à des soins médicaux. NE PAS faire vomir le patient. YEUX : Rincer immédiatement à l'eau courante pendant plusieurs minutes. Quoique cette huile NE soit PAS très irritante, une légère irritation peut apparaître suite au contact.
Incendie
POINT ECLAIR : 232°C. Non classé comme inflammable. Conviennent pour l'extinction : CO
2
, poudre sèche, mousse ou brouillard d'eau. NE PAS UTILISER de jets d'eau.
Environnement
MISE EN DECHARGE : sur site homologué par les soins d'une société agréée. Peut être incinérée. Le produit usagé peut être recyclé. PRODUIT REPANDU : empêcher la contamination par le produit des évacuations, égouts et cours d'eau. Eponger avec une substance absorbante.
Manutention
Porter une protection oculaire, des gants imperméables (PVC, par exemple), et un tablier plastique. Employer dans des locaux bien aérés.
Stockage
Pas de précautions particulières.
Procédure de plein d’huile
31
Plein d’huile
IMPORTANT
Toutes ces opérations doivent être effectuées sur un établi propre, avec des mains propres et dans un endroit propre.
Vérifier que l'huile est parfaitement propre et sans bulles d’air.
VEILLER à tout moment à éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans l'outil, ce qui pourrait causer de
graves dommages.
Retirer la vis de purge 10 et le joint collé 11.
Raccorder l'alimentation pneumatique à l'amplificateur.
Visser l'ensemble clapet antiretour (référence 07900-00714 du kit d'entretien) dans l'orifice pour la vis de purge 10.
Placer l'extrémité du tube en caoutchouc de l'ensemble clapet antiretour au-dessus d'un conteneur de récupération d'huile
adéquat.
Remplir le réservoir de l'amplificateur avec de l'huile Hyspin
®
.
Actionner à fond la gâchette et la maintenir pendant 2 secondes avant de la relâcher. L'huile est aspirée dans le circuit depuis le
réservoir.
Répéter cette dernière étape jusqu'à ce que de l'huile expulsée du clapet antiretour soit complètement exempte d'air.
Garder la tête de pose au-dessous du niveau d'huile de l'amplificateur.
Déposer l'ensemble clapet antiretour.
Remettre en place la vis de purge 10 et le joint collé 11, puis faire l'appoint d'huile du réservoir de l'amplificateur.
Vérifier que la course de l’outil est conforme à la spécification minimum de 17 millimètres Pour vérifier la course, mesurer la
distance entre l'avant du carter guide et l'avant de la tête, AVANT d'appuyer sur la gâchette et lorsque la gâchette est actionnée à fond. La course est la différence entre les deux mesures. Si elle n'est pas conforme à la spécification minimum, répéter la procédure de plein d'huile.
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 26 et 27.
32
Diagnostic des pannes
SYMPTOME CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 26 et 27. Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur Avdel agréé ou centre de réparation le plus proche.
Il faut plus d'une action sur la gâchette pour poser une fixation
L'outil n'agrippe pas la tige de la fixation
Les mâchoires ne relâchent pas la tige rompue de la fixation
Impossibilité d'introduire la fixation suivante
Cycle lent
L'outil ne fonctionne pas
La fixation ne casse pas
Fuite d'air
Pression d'air insuffisante
Mâchoires usées ou cassées Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huile Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement
Mâchoires usées ou cassées Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement Carter porte-mâchoires desserré Ressort de l'équipement faible ou cassé Erreur de montage de l'équipement
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement Mauvais montage du carter porte-mâchoires, du nez ou du carter de nez Ressort de l'ensemble de nez faible ou cassé Fuite d'air ou d'huile Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huile
Présence de tiges brisées dans l'outil
Pression d'air insuffisante
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement
Pas de pression d'air
Valve de gâchette 32 endommagée
Pression d'air insuffisante
Fixation dépassant la capacité de l'outil
Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huile
5
8
30, 31
8
8, 9, 10, 12
8 8
8, 9, 10, 12
9, 10, 12
8
9, 10, 12 9, 10, 12
30, 31
7
9, 10, 12
5
5
8
5
23
5
30, 31
Serrer les raccords ou remplacer les pièces Régler la pression d'air à la valeur recommandée Monter des mâchoires neuves
Faire le plein d'huile
Nettoyer l'équipement
Monter des mâchoires neuves
Nettoyer l'équipement Le serrer contre la bague de serrage Monter un ressort neuf Rechercher l'erreur et changer la pièce
Nettoyer l'équipement
Serrer l'équipement Monter un ressort neuf Serrer les raccords ou remplacer les pièces
Faire le plein d'huile
Vider le bol récupérateur de tiges Vérifier que le porte-mâchoires est le bon Régler la pression d'air à la valeur recommandée
Régler la pression d'air à la valeur recommandée
Nettoyer l'équipement
Raccorder et régler à la valeur recommandée Remplacer
Régler la pression d'air à la valeur recommandée Utiliser un outil Genesis®, plus puissant. Prendre contact avec Avdel UK Limited.
Faire le plein d'huile
† Page 16 en cas d’utilisation d’une tête pivotante à la place d’un équipement.
Notes
33
Notes
34
Déclaration de conformité
Nous, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :
Modèle nG2s
N° de série ................................................
faisant l'objet de la présente déclaration est conforme aux normes suivantes :
EN ISO 12100 - parties 1 et 2 BS EN ISO 8662 - partie 6 BS EN ISO 11202 BS EN ISO 3744 BS EN 982 ISO EN 792 - partie 13-2000 BS EN 983
selon les dispositions de la Directive 89/392/CE concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux machines (telles que modifiée par les Directives 91/368/CE, 93/44/CE et remplacée par la Directives 98/37/CE, 93/68/CE)
Cette boîte contient un outil pneumatique en conformité avec la Directive sur les machines 89/392/CE. La "Déclaration de conformité" est jointe.
Date d'émission
A. Seewraj - Product Engineering Manager - Automation Tools
35
www.avdel.global.com
N° de Manuel Edition N° de Modification
A 06/283 B 07/044 B3 07/174
07900-00874
Avdel®, Avdel® SR, Avex®, Avibulb®, Avinox®, Avseal®, Bulbex®, Clamptite KTR®, GENESIS®, Interlock®, MBC®, MBC®/LC, Monobolt®, Q­Rivet™, Stavex®, T-Lok®, TLR®, sont des marques commerciales de Avdel UK Limited. Loctite® est une marque commerciale de Henkel Loctite Corporation. Hyspin® est une marque commerciale de Castrol Limited. MolyKote® est une marque commerciale de Dow Corning Corporation.
© Avdel France S.A.S. 2007
AUSTRALIA
Acument Australia Pty Ltd.
891 Wellington Road
Rowville, Victoria 3178
Tel: +61 3 9765 6400
Fax: +61 3 9765 6445
Email: info@acument.com.au
CANADA
Acument Canada Ltd.
87 Disco Road
Rexdale
Ontario M9W 1M3
Tel: +1 416 679 0622
Fax: +1 416 679 0678
Email: infoAvdel-Canada@acument.com
CHINA
Acument China Ltd.
RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza,
57 Hung To Rd., Kwun Tong
Hong Kong
Tel: +852 2950 0631
Fax: +852 2950 0022
Email: info@acument.com.hk
FRANCE
Avdel France S.A.S.
33 bis, rue des Ardennes
BP4
75921 Paris Cedex 19
Tel: +33 (0) 1 4040 8000
Fax: +33 (0) 1 4208 2450
Email: AvdelFrance@acument.com
GERMANY
Avdel Deutschland GmbH
Klusriede 24
30851 Langenhagen
Tel: +49 (0) 511 7288 0
Fax: +49 (0) 511 7288 133
Email: AvdelDeutschland@acument.com
ITALY
Avdel Italia S.r.l.
Viale Lombardia 51/53
20047 Brugherio (MI)
Tel: +39 039 289911
Fax: +39 039 2873079
Email: vendite@acument.com
JAPAN
Acument Japan Kabushiki Kaisha
Center Minami SKY,
3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku,
Yokohama-city, Kanagawa Prefecture
Japan 224-0032
Tel: +81 45 947 1200
Fax: +81 45 947 1205
Email: info@acument.com.jp
SINGAPORE
Acument Asia Pacific (Pte) Ltd.
#05-03/06 Techlink
31 Kaki Bukit Road 3
Singapore, 417818
Tel: +65 6840 7431
Fax: +65 6840 7409
Email: Tlim@acument.com
SOUTH KOREA
Acument Korea Ltd.
212-4, Suyang-Ri,
Silchon-Eup, Kwangju-City,
Kyunggi-Do, Korea, 464-874
Tel: +82 31 798 6340
Fax: +82 31 798 6342
Email: info@acumentkorea.com
SPAIN
Avdel Spain S.A.
C/ Puerto de la Morcuera, 14
Poligono Industrial Prado Overa
Ctra. de Toledo, km 7,8
28919 Leganés (Madrid)
Tel: +34 (0) 91 3416767
Fax: +34 (0) 91 3416740
Email: ventas@acument.com
UNITED KINGDOM
Avdel UK Limited
Pacific House
2 Swiftfields
Watchmead Industrial Estate
Welwyn Garden City
Hertfordshire
AL7 1LY
Tel: +44 (0) 1707 292000
Fax: +44 (0) 1707 292199
Email: enquiries@acument.com
USA
Avdel LLC
614 NC Highway 200 South
Stanfield,
North Carolina 28163
Tel: +1 704 888-7100
Fax: +1 704 888-0258
Email: infoAvdel-USA@acument.com
Loading...