ARISTON UPA352 User Manual [fr]

Congelatore
Iinstallazione e uso
Freezer
Installation and use
Congélateur
Installation et emploi
Vriekast
Plaatsing en gebruik
Congelador
Congelador
Instalação e uso
Fryseskab
Instrutione
Kaappipakastin
Asennus ja Käyttö
Frysskåp
Installation och användinge
Fryseskap
Installasjon og bruk
UP 300 X EU UP 350 X EU UPA 302 XS EU UPA 302 X EU/1 UPA 352 X EU/1
I
GB
F
Congelatore verticale 1
Istruzioni per l'installazione e l'uso
Upright Freezer 9
Instructions for installation and use
Congélateur armoire 17
Instruction pour l'installation et l'emploi
NL
E
P
DK
SF
S
N
Vertikale vrieskast 25
Gebruiksaanwijzingen vor de plaatsing en gebruik
Congelador vertical 33
Instrucciones para la instalación y uso
Congelador vertical 41
Instruções para a instalação e o uso
Fryseskab 49
Istrutione
Kaappipakastin 57
Koneen asennus ja käyttö
Frysskåp 65
Instruktioner för installation och användinge
Fryseskap 73
Instruksjon for installasjon og bruk
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres d’assistance technique agréés
- demander toujours l’utilisation de pièces détachées originales
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
- Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante.
- Solicite siempre la utilización de recambios originales.
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er autori­seret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu:
- Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen
- Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av konstruk­tøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
La sicurezza, una buona abitudine
ATTENZIONE Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presen­te libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle se­guenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemme­no se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente per conservare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e multiple. Se il con­gelatore è installato tra i mobili, controllate che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il congelatore per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con
le mani bagnate poiché potreste scottarvi o ferirvi. Né met­tere in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dall'appa­recchio poiché rischiate di ustionarvi.
7. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia stac­care l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
8. Prima di farvi ritirare il vecchio congelatore, mettete fuori uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocan­do, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza, controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivol­gersi ai nostri Centri di Aassistenza. In alcuni casi le connes­sioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scompar­to conservatore di cibi, se questi non sono del tipo racco­mandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, conte­nente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventual­mente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stes­so dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in disca­rica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo contenuto di elettricità è importante che l’installazio­ne sia eseguita correttamente.
L’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richie­dono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti am­bienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (fi­nestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio dell’aria. E che non sia troppo umido. Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione del­l'apparecchio. Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali mobili/pareti laterali.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamen­te esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o similari.
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini re­golabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllate che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, che si trova all'interno del congelatore, corrisponda a quella del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese mul­tiple o adattatori.
Posizionare l’apparecchio in mode che la presa, a cui è collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio, indicata sulla targhet­ta caratteristiche posta in basso a sinistra all'interno del con­gelatore.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa, per consentire un corretto funzionamento.
1
I
Visto da vicino
H
A
B
C
D D D D E F
G
I
2
Pulsante per l'accensione (ON) o per lo spegni-
A
Pulsante termostato e SUPER
F
mento (OFF) dell'apparecchio. Pressione singola del pulsante per almeno due secondi.
Pulsante per l'eliminazione dell'allarme sonoro
B
Pressione singola del pulsante per almeno due secondi
Spia di allarme
C
Quando questa spia rossa si accende, insieme al suono del buzzer, significa che il funzionamento del congelatore non è regolare e che la temperature si sta alzando troppo. Il solo suono del buzzer (lampada spia spenta) segnala che la porta del congelatore è rimasta aperta per più di 60 secondi.
Spie verdi
D
Queste spie visualizzano la temperatura di conserva­zione scelta (da -16° a -24°C).
Serve per impostare la temperatura di conservazio­ne e di congelamento. La pressione singola del pulsante per almeno due secondi abilita la visualizzazione a led lampeggiante del punto termostatico e SUPER; ad ogni successiva pressione singola, effettuata entro 5 secondi, è possibile scegliere l'impostazione della temperaatura di conservazione (-24, -21, -18, -16 °C. L'impostazione di SUPER si disattiva automatica- mente dopo 48 ore con ritorno automatico al punto termostatico precedentemente impostato,
Vani utilizzabili per la conservazione
G
Vani utilizzabili per il congelamento e la conser-
H
vazione
Spia gialla di congelazione rapida
E
Questa spia si illumina quando è stata impostata la posizione "SUPER" necessaria per effettuare il congelamento rapido di cibi freschi. Si spegne in automatico dopo 48 ore, quindi l'appa­recchio termina il funzionamento in SUPER.
Come avviare il congelatore
ATTENZIONE Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio vertical­mente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento. Per un funzionamento ottimale ed economico ricorda­tevi di impostare la temperatura a -18°C.
Una volta collegato l'apparecchio alla rete di alimentazione premere il pulsante A (ON-OFF) per più di 2 secondi; in que­sto modo l'apparecchio si accende.
Impostare la posizione di SUPER tramite il pulsante F, la pres­sione singola per più di due secondi abilita e visualizza, a led lampeggianti, la posizione di temperatura impostata; ogni sin­gola pressione effettuata entro 5 secondi sposta l'impostazione in modo ciclico; lasciare l'impostazione in modo che il led E sia lampeggiante e successivamente fisso. L’apparecchio esce dalla posizione di SUPER dopo 48 ore in modo automatico riposizionandosi sulla temperatura impostata. Se dopo aver collegato l'apparecchio alla rete di alimenta­zione ci sono le luci lampeggianti e allarme sonoro inserito, premere per almeno due secondi il pulsante B (esclusione allarme).
3
I
Come utilizzarlo al meglio
A
B
B
A
Per congelare bene
- Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (en­tro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
- Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un ma­nuale specializzato.
- Per ottenere una conservazione e una successiva scongela­zione ottimale è consigliabile dividere i cibi in piccole porzioni così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di congelamento.
- Non congelare mai un quantitativo superiore alla capacità massima di congelamento indicata sulla targhetta delle carat­teristiche posta all'interno del congelatore.
- Impostare la temperatura in posizione di SUPER tramite il pulsante F (led E acceso).
- Introdurre gli alimenti freschi da congelare nei vani superiori "H" avendo l'accortezza di non porli vicino a quelli già conge­lati o surgelati ma possibilmente a contatto con i ripiani raf­freddanti. Non bisogna infatti dimenticare che la buona con­servazione degli alimenti congelati dipende dalla velocità di congelazione. Per questo motivo consigliamo di impostare la temperatura nella posizione di SUPER 24 ore prima dell'intro­duzione dei cibi da congelare.
- Dopo 24 ore l'impostazione della temperatura ritorna auto­maticamente alla precedente posizione di normale funziona­mento.
- Non aprite la porta del congelatore in caso di mancanza di corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della tem­peratura al suo interno.
- Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rom­persi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
- Riempite le bacinelle dei cubetti di ghiaccio fino a circa 3/4 della loro altezza.
che segnala l'innalzamento della temperatura (black out per mancanza di energia elettrica); tale condizione viene visualizzata tramite tutti i led accesi in modo lampeggiante e l'allarme acu­stico inserito. In questo caso i cibi hanno subito una conserva­zione insufficiente pertanto si consiglia di non consunarli.
Calendario per la conservazione dei cibi
Indice "A"
Serve per ricordare quale tipo di cibo congelato si tro­va nello scomparto (Es. sa­lumi, frutta, pollo, selvaggi­na ecc.)
Indice "B" Al momento dello stivaggio dei cibi congelati va sposta­to sul numero che indica il mese di scadenza del cibo (Es.: funghi messi a conser­vare nel mese di ottobre, da consumarsi dopo 6 mesi: aprile dell'anno successivo).
Questo cassettino (fig. 1), è stato concepito per contenere le bacinelle destinate alla produzione di ghiaccio. Va inoltre usato per riporre l’eventuale piastra eutettica (pre­sente solo in alcuni modelli) che ha la funzione di aumentare i tempi di conservazione degli alimenti in caso di mancanza di energia elettrica.
Conservazione
Per ottenere una buona conservazione ed un basso consumo di energia elettrica si consiglia di impostare la temperatura -18 ,
-21. Osservare sempre scrupolosamente le istruzioni riportate sulle confezioni dei cibi surgelati. All’acquisto di prodotti surgelati occorre sincerarsi che gli stessi siano conservati a temperatura adeguata e che l’involucro sia intatto. Per mantenere inalterata la qualità del cibo surgelato è opportuno trasportarlo in appositi contenitori e riporlo al più presto all’interno dell’apparecchio. Al fine di ottenere un volume maggiore il congelatore può es­sere utilizzato anche senza i cassetti (tranne il primo in bas- so) sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evapo­ranti. Verificare, dopo l'introduzione dei cibi da conservare, che la porta chiuda correttamente. Allo scopo di verificare la corretta temperatura all'interno del­l'apparecchio (anche durante il periodo delle ferie o in vostra assenza), all'interno dei comandi c'è un dispositivo intelligente
I
4
Fig. 1
Guida all'utilizzo del congelatore
Carni e pesci
Tipo Confezionamento
Arrosto e bollito di manzo
Agnello Avvolto in foglio di alluminio 1 / 2 6 Non necessario
Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario
Arrosto e bollito di vitello
Bistecche e braciole di maiale
Fettine e cotolette di agnello o manzo
Carne macinata
Cuore e fegato In sacchetti di politene 3 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 2 / 3 9 / 10 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con politene
Frollatura
(giorni)
Freschissi-
ma
Conservazione
(mesi)
6 Non necessario
6 Non necessario
2 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell’uso
Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Anatre e oche In fogli di alluminio 1 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche, fagiani e pernici
Conigli e lepri In fogli di alluminio 3 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo In fogli di alluminio o politene 5 / 6 9 Lentamente in frigorifero
Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4 / 6 Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli In buste di politene 2 / 3 Non necessario
Crostacei In buste di politene 3 / 6 Non necessario
Molluschi
Pesci cotti In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda
In fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Lentamente in frigorifero
Pesci fritti In sacchetti di politene 4 / 6 Direttamente in padella
5
I
Frutta e verdura
Tipo Preparazione
Mele e pere
Albicocche, pesche, ciliege e prugne
Fragole, more e mirtilli
Frutta cotta
Succhi di frutta
Cavolfiori
Cavolo e cavolini
Piselli Sbucciare e lavare 2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Fagiolini
Sbucciare e tagliare a pezzetti
Snocciolare e pelare 1’ / 2’
Pulire, lavare e lasciare asciugare
Tagliare, cuocere e passare
Lavare, tagliare e schiacciare
Spezzettare e scottare in acqua e succo di limone
Pulire e lavare (spezzettare)
Lavare e tagliare a pezzetti
Scottatura
(min)
2’
2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
1’ / 2’ In sacchetti di politene 10 / 12 A temperatura ambiente
2 In sacchetti di politene 10 / 12 Non necessario
Confezionamento
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di zucchero
In contenitori, aggiungere 10% di zucchero
In contenitori, zucchero a piacere
Conservazione
(mesi)
12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Carote, peperoni e rape
Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3’ / 4’ In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente
Spinaci Lavare e tagliuzzare 2’ In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente
Verdure varie per minestra
Cibi vari Preparazione Scottatura Confezionamento
Pane In sacchetti di politene 4
Torte In fogli di politene 6
Panna In contenitori di plastica 6
Burro
Cibi cotti, minestrone
Tagliare a fette, pelare, lavare
Lavare e tagliare a pezzetti
3’ / 4’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
3’
In sacchetti in piccole porzioni
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o vetro
6 / 7 A temperatura ambiente
Conservazione
(mesi)
6 In frigorifero
3 / 6
Scongelamento
A temperatura ambiente o nel frigorifero
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
A temperatura ambiente o nel frigorifero
A temperatura ambiente e in acqua calda
Uova
I
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
6
10
A temperatura ambiente o nel frigorifero
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole e in locale ben aerato.
- Il freddo giusto
Impostare la posizione di temperatura a -18. Il troppo fred­do, oltre a consumare molto, non migliora né allunga la con­servazione degli alimenti.
- A porta chiusa
Aprite il vostro congelatore il meno possibile perché ogni volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per rista­bilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consu­mando molta energia.
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'ap­partamento).
Sbrinamento
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante. Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o al­tri utensili per accelerare il processo di sbrinamento, oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
E’ opportuno, di tanto in tanto, togliere la brina che ricopre i ripiani dell’apparecchio. Attenzione a non usare, per tale operazione, oggetti metal­lici appuntiti .che possono provocare forature al circuito re­frigerante con conseguente irreparabile danneggiamento dell’apparecchio, ma servirsi del raschietto in plastica forni­to in dotazione. Per ottenere il completo sbrinamento dell’apparecchio (da effettuare una o due volte l’anno) scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e lasciare aperta la porta fino al completo scioglimento della brina. L'apparecchio è dotato di un sistema di raccolta dell'acqua di sbrinamento; sistemare un contenitore come illustrato in figura 2.
- Occhio alla guarnizione
Mantenetela elastica e pulita in modo che aderisca bene alle porte; solo così non lascerà uscire nemmeno un po’ di freddo.
- Niente brina
Controllate lo spessore della brina sulle piastre del freezer ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
Per accelerare le operazioni di sbrinamento si può introdur­re all’interno dell’apparecchio una o più bacinelle di acqua tiepida. Durante l’operazione di sbrinamento è opportuno avvolge­re i cibi messi in conservazione con più fogli di carta e siste­marli in luoghi freschi. Poiché l’inevitabile aumento di tem­peratura ne abbrevia la durata è consigliabile consumarli a breve scadenza.
Pulizia e manutenzioni particolari
La pulizia interna dell’apparecchio va effettuata periodica­mente, dopo aver sbrinato l'apparecchio, impiegando bicar­bonato di sodio sciolto in acqua tiepida. Evitare in ogni caso l’uso di prodotti abrasivi, detergenti o saponi; dopo il lavag­gio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con cura. Effettuate tali operazioni, rimettere in funzione l'apparec­chio come descritto nel paragrafo "Come avviare il congela­tore".
Fig. 2
Fig. 3
7
I
C'è qualche problema?
Spie spente
Avete controllato se:
· non manchi la corrente;
· l'interruttore generale dell'appartamento non è disinseri-
to;
Spia allarme rossa "C" sempre accesa
Avete controllato se:
· la porta non chiude bene o la guarnizione è rovinata;
· la porta viene aperta molto spesso;
· la temperatura di conservazione impostata non è corretta;
· sulle pareti interne la brina è eccessiva
Il motore funziona di continuo.
Avete controllato se:
· il termostato è nella posizione corretta.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
· Il congelatore è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emet-
tono rumori;
· il gas refrigerante interno produce un leggero rumore an­che quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiama­te il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristi­che che si trova all'interno dell'apparecchio (vedi esempio
nella figura seguente).
62
Test P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
4,5
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
Spie lampaggianti e allarme acustico inserito
L'apparecchio è fornito di dispositivo Black out (mancanza di energia elettrica per lungo tempo). Tale dispositivo si disinserisce tramite la pressione singola per almeno due se­condi del pulsante “B” (esclusione allarme) fino a quando non si spengono le spie verdi lampeggianti.
Il motore non parte
Per favorire una partenza corretta del motore, l'apparecchio è fornito di un'autoprotezione che prevede una pausa di 7 minuti dall'ultima accensione del motore stesso.
Spia verde -16 e -24 oppure -18 e -21 accese contemporaneamente
L'apparecchio è fornito di un sistema di autodiagnosi che registra un eventuale anomalo funzionamento della sonda. Tale anomalia viene segnalata con l'accensione dei led -16 e
-24 oppure -18 e -21. In questo caso chiamare il Centro di Assistenza Tecnica per l'eventuale sostituzione del componente.
I
8
Safety - a good habit to get into.
ATTENTION Read your manual carefully since it contains instructions which will ensure safe installation, use and maintenance of your appliance. Your Refrigerator is built to International safety standards (EN60) ans has been awarded the European approval mark (IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements. It also meets the EC standards on the prevention and elimi­nation of readio interference (EC directive 87/308 - 02.06.89).
1. This appliance is designed to be used indoors and under no circumstances should it be installed outside even if protected by a roof. Leaving the appliance exposed to the rain and whether is exceedingly dangerous.
2. The appliance should be used only by adults and exclusively for storing foodstuffs in compliance with the instructions pro­vided in this manual. Under no circumstances should children be allowed to operate, or tamper with, this product.
3. Do not attempt to operate or handle this appliance when barefoot, or with wet hands or feet.
4. It is highly recommended that you do not operate this appli­ance by connecting it to the power supply with extensions or multiple socket plugs. If the refrigerator has been installed be­tween two cabinets, make sure that the supply chord is not dangerously crimped or trapped beneath a heavy object.
5. Never pull the cable or the appliance to remove the plug from the socket; this is exceedingly dangerous.
6. Do not touch the internal cooling elements, especially if your hands are wet, since you could burn or hurt yourself. Do
not place ice cubes straight from the freezer into your mouth as this may result in burns.
7. Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the gen­eral switch in your home).
8. Before disposing of your old appliance, remember to break or remove the lock as a safety measure to protect children who might lock themselves inside the appliance when playing. In addition, if the appliance is a new one with a lock, keeo the key out of the reach of small children.
9. If your appliance is not operating properly, read the chapter entitled, “Trouble Shooting”, which might help you resolve the problem, before calling an after-sales service centre. Do not attempt to repair the appliance by tampering with the internal components.
10. If the power supply cord must be replaced, please contact one of our Customer Service Centers. In some cases, the con­nections are made using special terminals and in others a spe­cial tool must be used to access the connections.
11. Do not use electric appliances inside the compartment for food storage, if these are not those recommended by the manufacturer.
12. At the end of the functional life of your appliance – containing cyclopentane gas in the insulation foam and perhaps gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit – the latter should made safe before being sent to the dump. For this operation, please contact your dealer or the Local Organisation in charge of waste disposal.
Installation
To ensure that the appliance operates properly and to reduce energy consumption, it is important that the appliance is installed correctly.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, there­fore, need to be ventilated properly. Rooms with less than perfect ventilation are not very suited for installation of the appliance. Therefore, it should be installed in a room with an opening (window or French window) that provide the appropriate amount of air re-circulation. It is also important that the room not be too humid. During installation, make sure not to cover or obstruct the grates that allow for proper ventilation of the appliance. For proper ventilation of the appliance, you must leave:
- a space of at least 10 cm between the top part and any cabinets above it;
- a space of at least 5 cm between the sides of the appliance and any adjacent cabinets/walls.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Level
The appliance must be level. If the floor is not level, the adjustable feet located in front can be used to level the appliance.
Electrical Connection and Earthing
Before proceeding with the electrical connection, make sure that the voltage indicated on the rating plate, located within the freezer, corresponds to the mains voltage in your home and that the socket is fitted with a standard earthing wire in accordance with safety standards for 46/90 systems. If the socket is not fit­ted with an earthing wire, the manufacturer will not be held liability for any damages and or injuries arising out of the use of the appliance. Do not use multiple sockets or adapters.
Position the appliance in such a way that you can access the socket where it is plugged in.
Insufficient power?
The electrical socket must be able to handle the maximum power load of the appliance, which is indicated on the rating plate
located within the freezer
.
Before making the electrical connection ...
After the appliance has been delivered, place it in the vertical upright position and wait at least 3 hours before inserting the plug into the socket in order to ensure that it functions properly.
9
GB
A Closer Look
H
G
A
B
C
D D D D E F
GB
10
Button for turning the appliance ON or OFF.
A
Press the button once and hold in for at least two seconds.
Button to turn off the acoustic alarm.
B
Press the button once and hold in for at least two seconds
Warning Light
C
When this red indicator light turns on and the buzzer sounds, the freezer is not operating correctly and the temperature is rising too much. If only the buzzer sounds (with the indicator light turned off), then the freezer door has been left open for over 60 seconds.
Green Temperature Lights
D
These indicator lights show the storage temperature selected (between -16°C and -24°C)
Thermostat and SUPER Button
F
This button is used to set the storage and freezing temperature. Pressing the button once and holding it in for at least two second activates the blinking LED indicating the thermostat and SUPER settings. Each time the button is pressed again for two seconds (within a span of 5 seconds) a new tem­perature setting is selected (-24, -21, -18, -16 °C). The SUPER setting is automatically deactivated after 48 hours, and the appliance returns to previ­ous temperature setting.
Storage Compartments
G
Compartments for Freezing and Storage
H
Yellow Fast Freeze Light
E
This light comes on when the "SUPER" setting has been selected, which is used to fast freeze fresh foods. It turns off automatically after 48 hours when the appliance has finished the SUPER function.
Setting Up Your Appliance
NOTICE After transport stand the appliance upright and wait at least 3 hours before plugging the appliance into the mains to ensure proper performance. For the best and most cost effective performance, re­member to set the temperature at -18°C.
Once the appliance has been connetect to the electrical mains, press the A button (ON-OFF) and hold it pressed in for more than 2 seconds in order to turn on the appliance.
Activate the SUPER setting using the F button. Each time the button is pressed for more than two seconds it enables and displays (with a blinking LED) the temperature setting. Each time the button is pressed within 5 seconds, the set­ting advances through the cycle of possible settings. Set the appliance so that E LED begins to blink and remains lighted. The appliance automatically exits the SUPER mode after 48 hours, returning to the temperature set. If the lights blink and the alarm sounds after the appliance is connected to the power supply, press the B button (alarm off button) for at least two seconds.
11
GB
Getting the Most Out of Your Appliance
A
B
B
A
Tips on Freezing
-
Remember that you should never refreeze products you have allowed to thaw, even if only partially. Once thawed, cook the food, then either eat (within 24 hours) or refreeze it.
- Consult a specialized manual when packaging foods for freezing.
- For the best storage and thawing, remember to freeze small portions. This will ensure rapid and uniform freezing. Mark the package with a description of the contents and the date it was frozen.
- Freeze only the quantities (in kg) shown on the data plate on the inside of the freezer.
- Set the temperature to the SUPER setting using the F but­ton (the E LED will come on).
- Place the fresh food that is being frozen into the top com­partments (H), making sure not to place them near food that has already been frozen, but preferably in contact with the cooling surfaces. In fact, proper food storage depends on the speed at which the fresh food is frozen. For this rea­son, we suggest that the temperature knob be placed on the SUPER setting 24 hours before fresh food is placed in the appliance to be frozen.
- After 24 hours have passed the temperature setting will automatically return to the normal operating setting.
- In the case of power failure or breakdown, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer.
- Do not place full bottles in the freezer because liquids in­crease in volume when they freeze and this could cause the bottles to burst.
- Fill the ice cube trays three-quarters of the way full.
Food Storage Calendar
"A" Tab This records what type of fro­zen food is stored in the compartment (e.g. cold cuts, fruit, chicken, wild game, etc.)
"B" Tab When the frozen food is placed in the compartment, this tab should be moved to the number of the deadline month for consuming the food. For example, mush­rooms placed in the freezer in the month of October should be consumed within 6 months. Therefore, the tab should be set to April for the following year.
This small drawer (Fig. 1) was devised for you to store the ice trays. It should also be used to store any eutectic plates (only available on certain models), which increase food preserva­tion times in the event of a power failure.
Storage
For best storage and low energy consumption, it is recom­mended that the temperature be set to -18, -21. Follow the instructions on the packages of frozen foods scru­pulously. When purchasing frozen foods, make sure that they have been stored at the proper temperature and that the pack­age is properly sealed. When purchasing frozen foods, it is best to transport them in appropriate containers to keep them cold and then place them in the freezer immediately. To maximize the freezer volume, it is possible to remove the drawers (except the lowest one), and to arrange the food directly on top of the evaporating plates. Ensure that the door is properly closed after putting food in the freezer. In order to check that the temperature within the appliance is appropriate (after holidays or extended time away from the home), the unit is equipped with an intelligent monitor­ing device that signals when the temperature begins to rise within the unit (due to power outages or the like). This is signalled by all of the LEDs blinking and the alarm buzzer sounding. If this occurs, the food within the freezer has not been stored properly and should not be consumed.
Fig. 1
GB
12
Guide to Using the Freezer
Meat and Fish
Food Wrapping
Beef Roast Tinfoil 2 / 3 9 / 10 Not required.
Lamb Tinfoil 1 / 2 6 Not required.
Pork Roast Tinfoil 1 6 Not required.
Veal Roast Tinfoil 1 8 Not required.
Veal/Pork Chops
Veal/Lamb Cutlets
Minced Meat
Heart and Liver Plastic Baggies 3 Not required.
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
In aluminium containers covered with cling wrap.
Tenderising
(days)
Freshly minced 2 Slowly in refrigerator.
Storage
(months)
6 Not required.
6 Not required.
Thawing Time
Sausages Cling Wrap or Tinfoil 2 As necessary.
Chicken and Turkey Tinfoil 1 / 3 9 Very slowly in refrigerator.
Duck and Goose Tinfoil 1 / 4 6 Very slowly in refrigerator.
Pheasant, Partrige and Wild Duck
Hare and Rabbit Tinfoil 3 / 4 6 Very slowly in refrigerator.
Venison Tinfoil or Cling Wrap 5 / 6 9 Very slowly in refrigerator.
Large Fish Tinfoil or Cling Wrap 4 / 6 Very slowly in refrigerator.
Small Fish Plastic Baggies 2 / 3 Not required.
Crustaceans Plastic Baggies 3 / 6 Not required.
Shellfish
Boiled Fish Tinfoil or Cling Wrap 12 In hot water.
Tinfoil 1 / 3 9 Very slowly in refrigerator.
Store in salted water in aluminium containers or plastic containers.
3 Very slowly in refrigerator.
Fried Fish Plastic Baggies 4 / 6 Directly in pan.
13
GB
m
Fruits and Vegetables
Food Preparation
Apples and Pears Peel and cut into slices. 2’
Apricots, Peaches, Cherries and Plums
Strawberries Blackberries and Raspberries
Cooked Fruit Cut, cook and strain.
Fruit Juice Wash, cut and crush.
Cauliflower
Cabbage and Brussel Sprouts
Peas Shell and wash. 2’ Plastic Baggies 12 Not required.
French Beans Wash and slice if required. 2 Plastic Baggies 10 / 12 Not required.
Peel and pit. 1’ / 2’
Rinse and fry.
Remove leaves, cut head into small pieces and blanch in water and a little lemon juice.
Wash and cut into small pieces.
Blanching
Time
2’ Plastic Baggies 12 Not required.
1’ / 2’ Plastic Baggies 10 / 12 At room temperature.
Wrapping
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with sugar)
In Containers (add 10% sugar)
In Containers (sugar to taste)
Storage
(months)
12 In refrigerator very slowly.
12 In refrigerator very slowly.
10 / 12 In refrigerator very slowly.
12 In refrigerator very slowly.
10 / 12 In refrigerator very slowly.
Thawing Time
Carrots, Peppers and Turnips
Mushrooms and Asparagus
Spinach Wash and mince. 2’ Plastic Baggies 12 At room temperature.
Vegetable for Soups
Various Foods Preparation
Bread Plastic Baggies 4
Cakes Plastic Baggies 6
Cream Plastic Containers 6
Butter
Boiled Food or Vegetable Soup
Peel, wash and slice if necessary.
Wash, peel and cut up. 3’ / 4’
Wash and cut up in small pieces.
3’ / 4’ Plastic Baggies 12 Not required.
3’
Blanching
Time
Plastic Baggies or Containers
Plastic Baggies or Containers
Wrapping
In original wrapping or tinfoil
Plastic or Glass Containers
6 At room temperature.
6 / 7 Not required.
Storage
(months)
6 In refrigerator.
3 / 6
Thawing time
At room temperature and in the oven.
About 10 minutes at roo temperature, cook at
100/200°C.
At room temperature or in refrigerator.
At room temperature or in hot water.
Eggs
GB
Freeze without shells in small containers
14
10
At room temperature or in refrigerator.
Energy Saving Tips
- Install the Appliance Correctly
This means that the appliance should be installed away from sources of heat or direct sunlight, in a well ventilated room.
- Correct Temperature Settings
Set the freezer temperature knob to one of the medium settings. Very low temperatures will not only consume a great deal of energy, but will neither improve nor lengthen the storage life of the food.
- Shut the Doors
Open your appliance only when strictly necessary - every time you open the door most of the cold air will be lost. In order to restore the correct temperature, the motor will have to run and consume energy.
- Check the Door Seals
Keep the seals clean and pliable so that they fit closely against the door to ensure that no cold air is lost.
- Avoid Frost Buildup
Remember to check the sides of the freezer for frost. When the frost becomes too thick, defrost the freezer immediately (See, "Caring for Your Appliance").
Caring for Your Appliance
Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home).
Defrosting
WARNING: do not damage the refrigeration circuit. Do not use mechanical devices or other tools to speed up the defrosting process, unless they have been rec­ommended by the manufacturer.
It is a good idea to remove the frost buildup from the inside of the appliance from time to time. Make sure not to use pointed metal objects to do so as this could result in piercing the refrigeration circuits, causing ir­reparable damage to the appliance. Use the plastic scraper provided with the freezer. To defrost the freezer completely (which should be done once or twice a year), disconnect the appliance from the power supply and leave the door open until all the frost has melted. The freezer is equipped with a system to drain the water from the defrosting procedure. Simply, place a container in the position indicated in fig. 2.
To speed up defrosting, one or more pots of warm water can be placed inside the appliance. While defrosting the freezer, it is a good idea to wrap the food taken from the freezer in several layers of paper and place it in a cool place. Since the temperature of the frozen food will inevitably rise, it is best to consume it quickly as its storage life will have been shortened.
Cleaning and Maintenance
The inside of the freezer should be cleaned on a periodic basis after it has been defrosted. Only use a water and bicarbonate solution to clean the appliance. Do not use abrasive cleaning products, detergents or soap. After the inside has been cleaned, rinse well with clean water and dry carefully. Once the appliance has been cleaned, turn on the appliance, following the instructions in "Setting Up Your Appliance."
Fig. 2
15
GB
Troubleshooting
The Lights Are Off
Have you checked if:
· there is power to the unit?
· the main power switch to the house is on?
The Red Warning Light (C) is Always On
Have you checked if:
· the door is closed properly and the seal is still OK?
· the door is being opened too often?
· the temperature knob is on the right setting?
· there is too much frost buildup?
The Motor Runs Constantly
Have you checked if:
· the thermostat is on the right setting?
The Appliance Makes Too Much Noise
Have you checked if:
· the freezer is level?
· the appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise?
· it is the noise made by the refrigerant, which occurs even
when the compressor is off (this is not a defect)?
If despite all of the checks the appliance does still not oper­ate properly and the problem persists, call your nearest Serv­ice Centre and provide them with the following informa­tion: the nature of the problem, the model code (Mod.) and the relative numbers (S/N) written on the data plate of
the appliance (see example in the following figure).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Never call upon the services of unauthorized person­nel and do not accept spare parts that are not origi­nals.
Blinking Indicator Lights and Activated Alarm
The appliance is equipped with a black out device (extended electrical power outage). This device is deactivated by press­ing the “B” button (alarm off) once and holding it down for at least two seconds, until the blinking green lights turn off.
The Motor Does Not Start
In order to ensure that the motor starts correctly, the appli­ance is equipped with a protective feature that prevents the motor from starting for 7 minutes after the last time it was turned on.
The Green Lights for -16 and -24 or -18 and ­21 Come On Together
The appliance is fitted with a self-diagnosis system that de­tects when the sensor is operating incorrectly. This problem is signalled by the combination of LEDs (-16 and -24, or -18 and -21) coming on at the same time. If this occurs, call your Service Centre to have replacement and/or repair work done.
GB
16
La sécurité, une bonne habitude
ATTENTION
Lire attentivement les avertissements contenus dans ce li­vret car ils fournissent des indications importantes pour la sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Ce réfrigérateur a été construit conformément aux normes internationales de sécurité qui ont pour but de protéger le consommateur. Cet appareil a en effet obtenu le label IMQ que les techniciens de l’Institut Italien de Qualité n’accor­dent qu’aux appareils conformes aux normes du CEI: Co­mité Electrotechnique Italien.
1. Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à l’abri d’un appentis, il est extrêmement dangereux de le lais­ser exposé à la pluie et aux orages.
2. Il ne doit être utilisé que par des adultes et uniquement pour conserver et congeler des aliments, conformément à ce mode d’emploi.
3. Ne touchez jamais ni ne manoeuvrez l’appareil pieds nus ou avec les mains ou les pieds mouillés.
4. Nous déconseillons d’utiliser des rallonges ou des prises multiples. Si le réfrigérateur est installé entre des meubles, veillez par soucis de sécurité à ce que le cordon d’alimenta­tion ne soit ni plié ni comprimé.
5. Ne tirez jamais sur le cordon ou le réfrigérateur pour dé­brancher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dan­gereux.
6. Ne touchez pas aux parties internes refroidissantes, surtout si vous avez les mains mouillées, pour éviter toute brûlure ou blessure. Ne mangez pas les glaçons tout de suite après les avoir sortis du congélateur, vous risqueriez de vous brûler.
7. Ne procédez à aucune opération de nettoyage ou d’en­tretien sans avoir auparavant débranché la fiche de l’appareil.
8. Avant d’envoyer votre ancien réfrigérateur à la déchetterie, rendez sa serrure inutilisable. Vous éviterez ainsi que des enfants en jouant, ne restent enfermés à l’intérieur.
9. En cas de panne et avant de faire appel au service après­vente, consultez le chapitre «Quelque chose ne va pas?» pour vérifier si vous pouvez vous-même résoudre le problème. Ne tentez pas de réparer la panne en essayant d’accéder aux parties internes.
10. En cas de changement du câble d’alimentation, adressez­vous à nos Services après-vente. Dans certains cas, les connexions sont réalisées au moyen de bornes spéciales, dans d’autres, un outil spécial est indispensable pour accéder aux raccordements.
11. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de conservation des aliments s’ils n’appartiennent pas aux catégories recommandées par le fabricant.
12. Avant d’envoyer votre appareil hors d’usage à la déchetterie, veillez à le rendre sûr car sa mousse isolante contient du gaz cyclopentane et son circuit réfrigérant peut contenir du gaz R600a (isobutane). Pour cette opération, adressez-vous à votre revendeur ou au Service local prévu à cet effet.
Installation
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil tout en réduisant sa consommation d’électricité, il faut qu’il soit installé correctement.
L’aération
Le compresseur et le condenseur produisent de la chaleur et exigent par conséquent une bonne aération. Les pièces mal ventilées sont par conséquent déconseillées. L’appareil doit donc être installé dans une pièce munie d’une ouverture (fenêtre ou porte-fenêtre) qui permette de renouveler l’air et qui ne soit pas trop humide. Attention, lors de son installation, à ne pas boucher les grilles d’aération de l’appareil. Pour une bonne aération de l’appareil, il faut prévoir:
- une distance de 10 cm au moins entre le haut de l’appareil et les meubles situés au-dessus;
- une distance de 5 cm au moins entre les côtés de l’appareil et des meubles ou des murs latéraux.
Loin de toute source de chaleur
Evitez d’installer votre appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou près d’une cuisinière électrique ou autre.
A plat
L’appareil doit être installé bien à plat; si le sol n’est pas nivelé, servez-vous des pieds réglables situés à l’avant de l’appareil pour le mettre à niveau.
Raccordement électrique et mise à la terre
Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrô­lez si le voltage indiqué sur la plaquette des caractéristiques, placée à l'intérieur du congélateur, correspond bien à celui de votre installation et contrôlez si la prise est dotée d’une mise à la terre conforme, comme prescrit par la loi 46/90 sur la sécurité des installations. S’il n’y a pas de mise à la terre, le Fabricant décline toute responsabilité. N’utilisez ni prises multiples ni adaptateurs.
Installez l’appareil de manière à ce que la prise à laquelle il est connecté soit parfaitement accessible.
La puissance est insuffisante?
La prise électrique doit être en mesure de supporter la charge maximum de puissance de l’appareil, indiquée sur la plaquette des caractéristiques placée à l'intérieur du congélateur.
Avant de le raccorder électriquement
Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien, placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher à la prise.
17
F
VU DE PRES
H
A
B
C
D D D D E F
F
G
18
Bouton d'allumage (ON) et d'arrêt (OFF) de
A
l'appareil. Appuyez sur le bouton pendant au moins deux secondes.
Bouton suppression de l'alarme acoustique
B
Appuyez sur le bouton pendant au moins deux secondes.
Voyant d'alarme
C
Ce voyant rouge s’allume et le signal acoustique retentit pour indiquer que le congélateur ne fonctionne pas bien et que la température monte trop. Le signal acoustique retentit seul (voyant éteint) pour signaler que la porte du congélateur est restée ouverte pendant plus de 60 secondes.
Lampes-témoin vertes
D
Ces lampes visualisent la température de conserva­tion choisie (de -16° à -24°C).
Bouton thermostat et SUPER
F
Il sert à programmer la température de conservation et de congélation. En appuyant sur le bouton pen­dant au moins deux secondes on obtient la visualisa­tion du point thermostatique et SUPER par clignote­ment du voyant; à chaque pression successive, tou­tes les 5 secondes, vous pouvez programmer au choix une température de conservation (-24, -21, -18, -16 °C). La programmation de SUPER est automatique­ment désactivée au bout de 48 heures avec retour automatique du thermostat au point programmé auparavant.
Compartiments conservation
G
Compartiments congélation et conservation
H
Lampe-témoin jaune de congélation rapide
E
Cette lampe s'allume quand vous sélectionnez la position "SUPER" indispensable à la congélation rapide des aliments frais. Elle s'éteint automatiquement au bout de 48 heures, l'appareil cesse alors de fonctionner dans la position
SUPER.
Mise en service du congélateur
ATTENTION Après son transport, placez l'appareil à la verticale et attendez 3 heures environ avant de le brancher à une prise de courant, son fonctionnement n'en sera que meilleur. Pour obtenir un fonctionnement optimal et économi­que, réglez la température sur -18°C.
Une fois que l'appareil est branché à la ligne d'alimentation, appuyez sur le bouton A (ON-OFF) pendant plus de 2 se­condes; l'appareil est ainsi allumé. Réglez-le sur la position SUPER à l'aide du bouton F, en ap­puyant pendant plus de 2 secondes de suite sur ce bouton vous pourrez activer et visualiser, par clignotement des lam­pes-témoin, la température programmée; à chaque pression
successive, toutes les 5 secondes, vous aurez un change­ment cyclique de la programmation; programmez de ma­nière à ce que le voyant E clignote d'abord puis devienne fixe. L’appareil quitte automatiquement la position SUPER au bout de 48 heures et retourne à la température sélectionnée. Si, après avoir raccordé l'appareil à la ligne électrique, les voyants clignotent et l'alarme acoustique est branchée, appuyez pendant au moins deux secondes sur le bouton B (suppression alarme).
19
F
Pour mieux en profiter
A
B
B
A
Pour bien congeler
- Un aliment décongelé, même partiellement, ne doit jamais être recongelé: il faut le faire cuire pour le consommer (dans les 24 heures) ou bien pour le recongeler.
- Pour la préparation des aliments à congeler, consultez une brochure spécialisée.
- Pour conserver et ensuite décongeler de façon optimale, stockez vos aliments par petites quantités, ils congèleront plus rapidement et de façon homogène. Indiquez sur les sachets, leur contenu et la date de congélation.
- Ne congelez que la quantité maximum indiquée sur la pla­quette des caractéristiques située à l'intérieur du congélateur.
- Programmez la température dans la position SUPER à l'aide du bouton F (voyant E allumé).
- Placez les aliments frais à congeler dans les compartiments du haut "H" en faisant attention à ne pas les placer près de ceux qui sont déjà congelés ou surgelés mais plutôt contre les plaques refroidissantes N'oubliez pas, en effet, qu'une bonne conservation des aliments congelés est liée à la vi­tesse de leur congélation. Voilà pourquoi nous conseillons de régler la température dans la position SUPER 24 heures avant d'introduire les aliments à congeler.
- Au bout de 24 heures, la température revient automati­quement à sa position précédente correspondant au fonc­tionnement normal.
- N'ouvrez pas la porte du congélateur en cas de coupure de courant ou de panne, vous éviterez ainsi d'accélérer la re­montée en température à l'intérieur de l'appareil.
- Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles plei­nes: elles pourraient se briser car, en gelant, les liquides aug­mentent de volume.
- Remplissez les bacs à glaçons jusqu'à environ 3/4 de leur hauteur.
Dans ce cas, la conservation ayant été insuffisante, il est con­seillé de ne pas consommer les aliments.
Calendrier pour la conservation des aliments
Repère "A"
Il permet d'indiquer quel type d'aliment congelé est con­servé dans le compartiment (par ex. charcuterie, fruits, poulet, gibier etc.)
Repère "B" Au moment du stockage des aliments congelés, déplacez­le en face du numéro corres­pondant au mois de consom­mation limite de l'aliment (Ex.: des champignons con­gelés au mois d'octobre, à consommer dans les 6 mois: avril de l'année suivante).
Ce tiroir (Fig. 1) a été spécialement conçu pour le rangement des bacs à glaçons. A utiliser, d’autre part, pour ranger la plaque eutectique (équipant certains modèles) qui sert à prolonger la durée de conservation des aliments en cas de coupure de courant.
Conservation
Pour obtenir une bonne conservation avec une faible con­sommation d'électricité, réglez la température à -18, -21. Suivez toujours à la lettre les indications reportées sur les boîtes des aliments surgelés. Quand vous achetez des produits surgelés, contrôlez s'ils sont conservés à un température adéquate et si leur condi­tionnement est intact. Pour garder toute leur qualité aux aliments surgelés, transportez-les dans des sacs isothermes et rangez-les le plus rapidement possible dans l'appareil. Pour pouvoir bénéficier d'un plus grand volume de range­ment, le congélateur peut être utilisé sans ses tiroirs (à part le premier du bas) en posant les aliments directement sur les plaques évaporantes. Vérifiez, après avoir introduit les aliments, que la porte ferme bien. Pour contrôler la température à l'intérieur de l'appareil (même quand vous partez en vacances), un dispositif intelligent est prévu à l'intérieur des commandes, il signale toute remon­tée de la température (black out suite à panne de courant); par clignotement de tous les voyants et alarme acoustique.
F
Fig. 1
20
Guide à la congélacion
Viandes et poisson
Type Confection
Rôti et boeuf bouilli Enveloppé dans du papier aluminium 2 / 3 9 / 10 Pas nécessaire
Agneau Enveloppé dans du papier aluminium 1 / 2 6 Pas nécessaire
Rôti de porc Enveloppé dans du papier aluminium 1 6 Pas nécessaire
Veau rôti ou blanchi Enveloppé dans du papier aluminium 1 8 Pas nécessaire
Par tranche enveloppée une par une dans une Biftecks et côtelettes de porc ou de veau
Tranches et côtelettes d'agneau ou de boeuf
Viande hachée
Coeur et foie Sachets en polythène 3 Pas nécessaire
feuille de polythéne puis dans du papier
aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux
ensemble
Chaque tranche enveloppée dans une feuille
de polythéne puis dans du papier aluminium,
pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Dans des bacs aluminium recouverts d'une
feuille de polythène
Faisandage
(jours)
Très fraîche 2
Conservation
(mois)
6 Pas nécessaire
6 Pas nécessaire
Décongélation
Lentement dans le réfrigérateur
Saucisses Papier aluminium ou polythène 2 Selon l'emploi
Poulets et dindons Papier aluminium 1 / 3 9
Canards et oies Papier aluminium 1 / 4 6
Canards sauvages faisans, perdrix
Lapins, lièvres Papier aluminium 3 / 4 6
Chevreuil, cerf Papier aluminium ou polythène 5 / 6 9
Gros poissons Papier aluminium ou polythène 4 / 6
Petits poissons Sachets en polythène 2 / 3 Pas nécessaire
Crustacés Sachets en polythène 3 / 6 Pas nécessaire
Mollusques
Poissons cuits Papier aluminium ou polythène 12 Dans de l'eau chaude
Papier aluminium 1 / 3 9
Dans des bacs aluminium ou plastique
plongés dans du sel et de l'eau
3
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Poissons frits Sachets en polythène 4 / 6
21
Directement dans la poêle
F
Fruits et légumes
Type Préparation Cuisson Confection
Pommes et poires
Abricots pêches cerises, prunes
Fraises, mûres et myrtilles
Fruits cuits Couper, cuire et passer
Jus de fruit Laver, couper et écraser
Choux-fleurs
Choux, choux de Bruxelles
Petits pois Écosser et laver 2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
Haricots verts
Peler et couper en morceaux
Ôter les noyaux et peler 1' / 2'
Nettoyer, laver et laisser sécher
Couper en morceaux et blanchir à l'eau additionnée de jus de citron
Nettoyer, laver et couper 1' / 2' Sachets en polythène 10 / 12 À température ambiante
Laver et couper en morceaux
Dans des bacs, couvrir avec
2’
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sucre
Dans des bacs, ajouter 10% de sucre
Dans des bacs, sucre à discrétion
2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
2' Sachets en polythène 10 / 12 Pas nécessaire
Conserv.
(mois)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Décongélation
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Carottes, poivrons, navets
Champignons et asperges
Epinards Laver et hacher 2' Sachets en polythène 12 À température ambiante
Légumes assortis pour potage
Denrées diverses Préparation Cuisson Confection
Pain Sachets en polythène 4
Gâteaux Feuilles de polythène 6
Crème fraîche Bacs en plastique 6
Beurre
Denrées cuites, soupe de légumes
Couper en lamelles, peler et laver
Laver et couper 3' / 4' Sachets ou bacs 6 A température ambiante
Laver et couper en morceaux
3' / 4' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
En petites portions dans des
3'
sachets
Dans son papier original enveloppé dans du papier aluminium
Partagés dans des bacs verre ou plastique
6 / 7 À température ambiante
Conserv.
(mois)
6 Dans le réfrigérateur
3 / 6
Décongélation
À température ambiante et dans le four
À température ambiante et cuire à 100/200°C
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
À température ambiante ou dans de l'eau chaude
Oeufs
F
Congeler sans coquille dans de petits bacs
22
10
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
Quelques conseils pour faire des économies
- Installez-le correctement
C'est à dire loin de sources de chaleur, de la lumière directe du soleil et dans une pièce bien aérée.
- Dosez le froid
Réglez le bouton de régulation de la température du congélateur sur une position intermédiaire. Un froid trop intense n'améliore ni ne prolonge la conservation des aliments mais fait grimper, par contre, votre facture d'électricité.
- Porte fermée
Ouvrez votre congélateur le moins souvent possible car à chaque ouverture de l'air froid s'échappe en grande quantité. Pour rétablir la température, le moteur doit tourner longtemps consommant ainsi un surplus d'électricité.
- Attention au joint
Veillez à ce qu'il soit toujours élastique et propre, il adhèrera mieux aux portes et empêchera ainsi le froid de sortir.
- Pas de givre
Contrôlez l'épaisseur du givre sur les plaques du freezer et procédez immédiatement au dégivrage si la couche est trop épaisse (Voir plus bas “Comment le garder en forme”).
Comment le garder en forme
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, débranchez l'appareil de la ligne électrique (débranchez la prise ou l'interrupteur général de l'appartement).
ATTENTION: ne pas endommager le circuit réfrigérant. Attention: n’utilisez ni dispositifs mécaniques ni outils pour accélérer l’opération de dégivrage, en dehors de ceux conseillés par le fabricant.Comment dégivrer le compartiment réfrigérateur.
Il est conseillé d'enlever, de temps en temps, le givre qui recouvre les surfaces internes de l'appareil. Pour cette opération, n'utilisez pas d'objets métalliques pointus qui peuvent percer le circuit réfrigérant et rendre l'appareil irréparable, mais servez-vous du racloir en plastique fourni en supplément. Pour obtenir un dégivrage complet de l'appareil (à effectuer une ou deux fois par an) débranchez l'appareil de la ligne électrique et laissez la porte ouverte jusqu'à ce que le givre ait complètement fondu. Un dispositif d'écoulement de l'eau de dégivrage est prévu; placez un récipient comme indiqué fig. 2.
Pour accélérer les opérations de dégivrage vous pouvez placer à l'intérieur de l'appareil une ou plusieurs cuvettes d'eau tiède. Pendant cette opération, enveloppez les aliments congelés dans plusieurs feuilles de papier et placez-les dans un endroit frais. Attention: l'augmentation de la température réduisant la durée de conservation des aliments, consommez-les dans les plus brefs délais.
Nettoyage et entretiens particuliers
Nettoyez périodiquement l'appareil, après dégivrage, en utilisant de l'eau tiède additionnée de bicarbonate de soude. Evitez l'emploi de produits abrasifs, de détergents et de savons; après le lavage, rincez à l'eau claire et essuyez soigneusement. Après avoir effectué ces opérations, rebranchez l'appareil comme décrit dans le paragraphe "Mise en service du congélateur".
Fig. 2
23
F
Des problèmes: que faire?
Lampes-témoin éteintes
Avez-vous contrôlé si:
· il y a une coupure de courant;
· l'interrupteur général de l'appartement est débranché;
Lampe-témoin rouge "C" toujours allumée
Avez-vous contrôlé si:
· la porte ne ferme pas bien ou le joint est abîmé
· la porte est ouverte trop souvent;
· la température de conservation a été mal réglée;
· il y a trop de givre sur les parois internes.
Le moteur est branché en permanence.
Avez-vous contrôlé si:
· le thermostat est bien réglé sur la bonne position.
L’appareil fait trop de bruit.
Avez-vous contrôlé si:
· Le congélateur est bien nivelé
· il est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit;
· le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même si le compresseur est à l'arrêt (il ne s'agit pas là d'un défaut).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne tou­jours pas et si l'inconvénient persiste, appelez le service après­vente le plus proche en fournissant les renseignements sui­vants: le type de panne, le sigle du modèle (Mod.) ainsi que les numéros (S/N) figurant sur la plaquette signalétique si­tuée à l'intérieur de l'appareil (voir exemple dans la figure
suivante).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l'installation de pièces détachées originales.
Voyants clignotants et alarme acoustique branchée
Cet appareil est équipé d'un dispositif de Black out (panne d'électricité prolongée). Pour débrancher le dispositif, appuyez pendant au moins deux secondes de suite sur le bouton “B” (exclusion alarme) jusqu’à ce que les voyants verts clignotants s’éteignent.
Le moteur ne démarre pas
Pour permettre un démarrage correct du moteur, l'appareil est équipé d'un dispositif de protection qui prévoit une pau­se de 7 minutes après le dernier allumage du moteur.
Lampe-témoin verte -16 et -24 ou bien -18 et
-21 allumées en même temps
L'appareil est doté d'un système de diagnostic qui détecte automatiquement tout fonctionnement anormal de la sonde. Cette anomalie est signalée par l'allumage des voyants -16 et -24 ou bien -18 et -21. Dans ce cas, faites appel à votre service après-vente pour faire changer cette pièce.
F
24
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud. Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven, dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de ge­bruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbel­stekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïn­stalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de binnenkant niet aan, vooral niet met natte handen, aangezien u zich kunt ‘branden’ of verwonden.
Plaats ook geen ijsblokjes in de mond die net uit de vrieskast zijn gehaald vanwege het gevaar de tong te verwonden.
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reini­gen of onderhoud.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin opgesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een sto­ring optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen. Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10.
Als
uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten; in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant wordt aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt. Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vra­gen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus geplaatst worden in een vertrek met een raam of buiten­deur, die de nodige luchtvervanging garanderen. Het ver­trek mag niet vochtig zijn. Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters van het apparaat niet bedekt of verstopt worden. Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten even­tuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het for­nuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat gere­geld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het type­plaatje, bevindt zich binnenin de vriezer, overeenkomen met die van het electrische net van uw woning en of het stop­contact voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschre­ven door de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aan­sprakelijkheid af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters.
Plaats het apparaat op zodanige wijze dat het stopcontact waarmee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aan­gegeven op het typeplaatje bevindt zich binnenin de vriezer.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het aansluit.
25
NL
Van dichtbij gezien
H
G
A
B
C
D D D D E F
NL
26
Knop voor starten (ON) of uitschakelen (OFF)
A
van het apparaat. Een enkele druk voor minstens twee seconden.
Knop voor het uitschakelen van het
B
alarmsignaal. Een enkele druk voor minstens twee seconden.
Waarschuwingslampje
C
Als dit rode lampje aan is, tegelijk met het signaal van de buzzer, betekent het dat de vriesafdeling niet normaal functioneert en dat de temperatuur te hoog wordt. Alleen het signaal van de buzzer (lampje uit) betekent dat de deur van de freezer open staat voor langer dan 60 seconden.
Groene controlelampjes
D
Deze controlelampjes tonen de gekozen conservatietemperatuur (van -16°C tot -24°C).
Thermostaat en SUPER knop
F
Deze dient voor het instellen van de temperatuur van conservatie en diepvries. De enkele druk voor minstens twee seconden vertoont met knipperende LED de stand van thermostaat en SUPER; met iedere volgende druk, binnen de 5 seconden uitgevoerd, kunt u de conserveertemperatuur kiezen (-24, -21, -18,
-16°C). De SUPER stand wordt automatisch na 48 uur beëindigd en gaat automatisch terug naar de laatst ingestelde thermostaatstand.
Ruimte voor conserveren
G
Ruimte voor invriezen en conserveren
H
Geel controlelampje van snel invriezen
E
Dit controlelampje gaat aan als het apparaat op "SU­PER" is ingesteld, hetgeen nodig is voor het snel
invriezen van verse levensmiddelen. Het gaat na 48 uur automatisch uit en het apparaat beëindigt dan de
"SUPER" functie.
Het inschakelen van de vrieskast
BELANGRIJK Na het transport plaatst u het apparaat vertikaal en wacht u ongeveer 3 uren voordat u het aansluit aan het net, dit is nodig voor het goed functioneren. Stel de temperatuur voor het beste en meest economische gebruik in op -18°C.
Als het apparaat is aangesloten aan het elektrische net moet u voor ruim 2 seconden op de knop A (ON-OFF) drukken; het apparaat is nu ingeschakeld. Stel de SUPER stand in met de knop F; een enkele druk van ruim twee seconden toont met een knipperende LED de in­gestelde temperatuur; iedere druk, binnen de 5 seconden
uitgevoerd, gaat naar de volgende instelling. Laat de instel­ling zo dat de LED E knippert en zo blijft. Na 48 uur wordt de SUPER stand automatisch beëindigd en teruggebracht op de ingestelde temperatuur. Als er, nadat het apparaat aan het net is aangesloten, knipperende controlelampjes zijn en het alarmsignaal is ingeschakeld, druk dan voor minstens twee seconden op de knop B (uitsluiten alarmsignaal).
27
NL
Optimaal gebruik van de vrieskast
A
B
B
A
Voor het invriezen
- Als etenswaren eenmaal zijn ontdooid, ook slechts gedeel­telijk, mogen ze nooit weer worden ingevroren. U moet ze koken en opeten (binnen de 24 uur) of koken en weer invriezen.
- Raadpleeg een speciale handleiding voor het prepareren van in te vriezen etenswaren.
- Voor de beste wijze van invriezen en later ontdooien is het handig de etenswaren in kleine porties te verdelen, die zich snel en gelijkmatig laten invriezen. Schrijf op de pakketjes de gegevens van de inhoud en datum van invriezen.
- Vries alleen de hoeveelheid etenswaren in die is aangege­ven op het typeplaatje aan de binnenkant van de vrieskast.
- Stel de temperatuur in op SUPER met de knop "F" (LED "E" aan).
- Plaats de verse in te vriezen etenswaren in de bovenste vakken "H", niet te dicht bij de reeds ingevroren etenswa- ren of diepvriesproducten, maar indien mogelijk in contact met de vriesoppervlakken. De snelheid van invriezen is be­langrijk voor het goed conserveren. Wij raden aan reeds 24 uur voordat u de in te vriezen etenswaren inlaadt, de knop op SUPER te zetten.
- Na 24 uur, als het invriezen heeft plaats gevonden, gaat de instelling van de temperatuur automatisch weer terug naar de laatst ingestelde stand.
- Als de stroom uitvalt of er is een storing, dan mag de vries­kast niet worden geopend om de binnenkant langer koud te houden.
- Plaats geen volle flessen in de vrieskast: zij kunnen breken; alle vloeistoffen zetten uit bij bevriezing.
- Vul de bakjes van de ijsblokjes tot ¾ van hun hoogte op met water.
wordt ingeschakeld. In dit geval is de conservatie onvoldoende geweest en raden wij aan de levensmiddelen niet te consu­meren.
Kalender voor het conserveren
Wijzer “A”
Deze herinnert u eraan welk type etenswaren zich in welk vak bevindt (B.v. vleeswaren, fruit, kip, wild enz.)
Wijzer “B”
Deze wordt op het moment van het inladen van de le­vensmiddelen op het num­mer gezet dat de maand aanduidt van de verval­datum. (B.v.: champignons in october ingeladen, uiter­lijk binnen 6 maanden te consumeren: april van het volgende jaar).
Dit laatje (Afb.1) is bedoeld voor het plaatsen van de bakjes voor ijsblokjes. Dit wordt bovendien gebruikt voor het eventueel herbergen van een euthetisch plaatje (slechts bij enkele modellen aanwezig) dat, mocht de stroom uitvallen, ervoor zorgt dat de etenswaren langer goed blijven.
Het conserveren
Voor het goed en zo zuinig mogelijk conserveren raden wij aan de temperatuur in te stellen op -18, -21°C. Volg altijd zorgvuldig de instructies op de diepvriesproducten; als deze niet aanwezig zijn. Als u diepvriesproducten koopt moet u altijd opletten dat deze op de juiste wijze geconser­veerd zijn geweest en dat de verpakking intact is. Vervoer de diepvriesproducten van de winkel naar uw huis in een speciale koeltas en plaats ze thuis zo snel mogelijk in de vrieskast. Teneinde de inhoud van de vrieskast te vergroten kunt u hem ook gebruiken zonder de laden (behalve de laagste) door de etenswaren rechtstreeks op de verdampplaten te plaatsen. Controleer na het inladen van de etenswaren of de deur goed dicht is. Voor het controleren van de temperatuur in de vrieskast (ook gedurende vakanties of uw afwezigheid) is deze voorzien van een systeem dat het verhogen van de temperatuur sig­naleert (black out vanwegen uitvallen van de elektrische stroom). Alle LEDs gaan knipperen en het geluidssignaal
NL
Afb. 1
28
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Soorten Verpakken
Runderbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 2 / 3 9 / 10 Niet nodig
Lamsvlees Gewikkeld in aluminium folie 1 / 2 6 Niet nodig
Varkensbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 6 Niet nodig
Kalfsbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 8 Niet nodig
Biefstukjes en varkenslap
Lams- en varkenscoteletten
Gehaktvlees In aluminium met plastic er omheen Zeer vers 2 Langzaam in koelkast
Hart en lever In plastic zakjes 3 Niet nodig
Worstjes In plastic of aluminium folie 2 Volgens gebruik
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
6 Niet nodig
6 Niet nodig
Ontdooien
Kip en kalkoen Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
Eend en gans Gewikkeld in aluminium folie 1 / 4 6 Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en patrijs
Konijn en haas Gewikkeld in aluminium folie 3 / 4 6 Langzaam in koelkast
Hert en ree In aluminium of plastic folie 5 / 6 9 Langzaam in koelkast
Grote vissen In aluminium of plastic folie 4 / 6 Langzaam in koelkast
Kleine vissen In plastic zakjes 2 / 3 Niet nodig
Schaaldieren In plastic zakjes 3 / 6 Niet nodig
Weekdieren
Gekookte vis In aluminium of plastic folie 12 In warm water
Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
In aluminium of plastic bakken met water en zout
3 Langzaam in koelkast
Gebakken vis In plastic zakjes 4 / 6 Rechtstreeks in pan
29
NL
Fruit en groenten
Soot Preparatie
Appel
Abrikozen, perziken, kersen en pruimen
Aardbeien, moerbeien en bosbessen
Gekookt fruit
Vruchtensap
Bloemkool
Kool en spruitjes
Erwtjes Doppen en wasser 2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
Sperziebonen Wassen en in stukjes 2 In plastic zakjes 10 / 12 Niet nodig
Schillen en in stukjes snijden
Ontpitten en schillen 1’ / 2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
Wassen en laten drogen
Snijden, koken en zeven
Wassen, snijden en persen
In stukjes in water met citroen dompelen
Reinigen en wassen (in stukjes)
In heet
water
2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
1’ / 2’ In plastic zakjes 10 / 12 Kamertemperatuur
Voorbereiding
In bakjes, met suiker bedekt
In bakjes, 10% suiker toevoegen
In bakjes, suiker naar smaak
Conservatie
(in maanden)
10 / 12 Langzaam in koelkast
12 Langzaam in koelkast
10 / 12 Langzaam in koelkast
Ondtooien
Wortels, paprika’s en knolraap
Paddestoelen en asperges
Spinazie Wassen en fijn snijden 2’ In zakjes of bakjes 12 Kamertemperatuur
Soepgroenten
Diversen Preparatie
Brood In plastic zakjes 4
Taarten In plastic folie 6
Room In plastic bakjes 6
Boter
Gekookt voedsel en groentescep
In schijven, schillen en wasser
Wassen en snijden 3’ / 4’ In zakjes of bakjes 6 Kamertemperatuur
Wassen en in stukjes snijden
3’ / 4’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
3’ In zakjes, in kleine porties 6 / 7 Kamertemperatuur
In heet
water
Voorbereiding
In de originele verpakking met aluminium eromheen
Onderverdeeld in plastic of glazen bakjes
Conservatie
(in maanden)
6 In de koelkast
3 / 6
Ondooien
Op kamertemperatuur en in de oven
Op kamertemperatuur
en koken op 100/200°C
Op kamertemperatuur of in de koelkast
Op kamertemperatuur of in warm water
Eieren
NL
Invriezen zonder guscio in kleine bakjes
30
10
Op kamertemperatuur of in de koelkast
Raadgevingen voor bezuinigen
- Installeer de vrieskast op de juiste plaats
Dat wil zeggen: ver van warmtebronnen en directe zon, en in een goed geventileerd vertrek.
- De juiste koude
Zet de temperatuurknop op een midden-positie. Te koud verbruikt veel elektriciteit en verbetert noch verlengt de conservatie van de etenswaren.
- Houd de deur dicht
Open de deur van uw vrieskast zo weinig mogelijk omdat iedere keer dat u hem opent veel koude lucht naar buiten ontsnapt. Voor het weer verkoelen van de temperatuur moet de motor lang werken hetgeen veel elektriciteit verbruikt.
Het onderhoud
Sluit altijd de stroom af voordat u enige handeling voor het onderhoud gaat uitvoeren (de stekker uit het stopcontact of de schakelaar van het apparaat uitschakelen).
Ontdooien
- Let op de afdichting
Houd hem elastisch en schoon zodat hij goed aan de deur aanpast; zodoende laat hij geen koude ontsnappen.
- Geen ijsafzetting
Controleer de dikte van de ijsafzetting op de wanden van de vrieskast en verwijder het ijs zodra het laagje ijs te dik is geworden.(zie verderop “Het onderhoud”).
Teneinde het dooiproces te versnellen kunt u een bakje (of meerdere) met lauw water in de vrieskast plaatsen. Gedurende het ontdooien kunt u de etenswaren in kranten wikkelen en op een koele plaats bewaren. Aangezien een verhoging van de temperatuur onvermijdelijk is moeten deze in korte tijd worden geconsumeerd.
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet beschadigt. Gebruik geen mechanische middelen of andere voor­werpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Af en toe moet de ijsafzetting van de binnenwanden van het apparaat worden verwijderd. Gebruik hiervoor nooit scherpe voorwerpen die permanen­te schade kunnen veroorzaken aan het koelingscircuit. Gebruik het bijgeleverde schrapertje. Voor het geheel ontdooien van het apparaat (een of tweemaal per jaar) sluit u de stroom af en laat u de deur open totdat alle ijsafzetting verdwenen is. Het apparaat is voorzien van een opvangsysteem voor het dooiwater: plaats er een bak onder zoals aangegeven in de afb. 2.
Het reinigen en speciaal onderhoud
De binnenkant van de vrieskast moet regelmatig worden schoongemaakt nadat hij ontdooid is. Gebruik soda ongelost in lauw water. Gebruik nooit schuurmiddelen, afwasmiddelen of zeep. Na het wassen spoelt u met schoon water en droogt u alles goed af. Nu schakelt u de vrieskast weer in zoals beschreven in de paragraaf “Het starten van de vrieskast”.
Afb. 2
31
NL
Zijn er problemen?
Controlelampjes uit
Heeft u gecontroleerd of:
· de stroom soms is uitgevallen;
· de hoofdschakelaar van uw woning is uitgeschakeld.
Rood controlelampje “C” blijft aan
Heeft u gecontroleerd of:
· de deur soms niet goed sluit of de dichting versleten is;
· de deur te vaak wordt geopend;
· de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
· de ijsafzetting te dik is.
De motor houdt niet op met functioneren
Heeft u gecontroleerd of:
· de thermostaat zich in de juiste positie bevindt.
De vrieskast maakt teveel lawaai.
Heeft u gecontroleerd of:
· de vrieskast goed recht staat;
· de vrieskast zich tussen meubelen bevindt die trillen of
geluid veroorzaken;
· het verkoelingsgas maakt een bescheiden geluid ook als de compressor stil staat (dit is geen storing).
Indien ondanks alle controles het apparaat niet goed func­tioneert en de storing blijft bestaan, wendt u zich dan tot de Technische Dienst met vermelding van: het soort storing, het codenummer van het model (Mod.) en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje aan de binnenkant van de vrieskast (zie de voorbeelden in de hiervolgende afbeel­dingen).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class Clase
N
Classe
62
Test P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Wend u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd het installeren van niet originele onder­delen.
Knipperende controlelampjes en alarmsignaal aan
Het apparaat is voorzien van een black-out (voor langere tijd geen stroom) systeem. Dit systeem kan worden uitgeschakeld door minstens 2 seconden op de “B” knop (uitsluiting alarm) te drukken totdat de groene nipperende controlelampjes uitgaan.
De motor start niet
Voor een correcte start van de motor is het apparaat uitgerust met een protectiesysteem dat voorziet in een pauze van 7 minuten vanaf de laatste start van de motor.
Groen controlelampje -16°C en -24°C of -18°C en -21°C tegelijkertijd aan
Het apparaat is voorzien van een systeem van zelfdiagnose dat een eventuele abnormaliteit in het functioneren van de sensor registreert. Deze afwijking wordt gesignaleerd met het aansteken van de LEDs -16 en -24 of -18 en -21°C. In dit geval moet u de Technische Dienst erbij halen voor het even­tueel vervangen van een onderdeel.
NL
32
La seguridad, una buena costumbre
ATENCIÓN
Lea atentamente las advertencias contenidas en este folle­to, pues le proporcionará importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, de uso y de mantenimiento. Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las nor­mas internacionales de seguridad, cuyo objeto es proteger al consumidor. Ha obtenido además la marca IMQ, otorgada por los técni­cos del Instituto Italiano de Calidad, solo a los aparatos que cumplen las normas del CEI (Comité Electrotécnico Italiano).
1. Este aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está al resguardo de un cobertizo; es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
2. Lo deben usar solamente los adultos y exclusivamente para conservar y congelar alimentos siguiendo las instruccio­nes de uso escritas en este manual.
3. No tocar ni maniobrar nunca el aparato con los pies des­nudos o con las manos o pies mojados.
4. No se aconseja usar prolongaciones o enchufes múltiples. Si el refrigerador se instala entre muebles, controlar que el cable no sufra pliegues o compresiones peligrosas.
5. No tirar nunca del cable o del refrigerador para desconec­tar la clavija de la toma de corriente de la pared: es muy peligroso.
6. No toque las partes internas refrigerantes, sobre todo con las manos mojadas, ya que podría quemarse o herirse. No se meta en la boca cubitos de hielo recién extraídos del aparato porque podría quemarse.7. No hacer limpieza ni mantenimiento sin haber desconectado antes la clavija.
8. Antes de hacer retirar el refrigerador anterior, poner fuera de uso su eventual cerradura para evitar que los niños, ju­gando, puedan quedar encerrados dentro del aparato.
9. En caso de avería, antes de llamar al servicio de asisten­cia, controlar el capítulo “Algunos problemas” para verificar si es posible eliminar el eventual inconveniente. No intentar reparar la avería tratando de acceder a las partes internas.
10. Cuando se deba sustituir el cable de alimentación, diri­girse a nuestros Centros de Asistencia. En algunos casos las conexiones se realizan con terminales especiales, en otros casos es necesario el uso de una herramienta especial para acceder a las conexiones.
11. No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento conservador de alimentos si los mismos no son del tipo recomendado por el fabricante.
12. Al finalizar la vida funcional del aparato – que contiene gas ciclopentano en la espuma aislante y eventualmente gas R600a (isobutano) en el circuito refrigerante – el mismo se deberá asegurar contra pérdidas antes de enviarlo al basurero. Para esta operación dirigirse al comerciante o al Ente Local encargado.
Instalación
Para garantizar un buen funcionamiento y un mínimo consumo de electricidad es importante que la instala­ción se realice correctamente.
La aireación
El compresor y el condensador emiten calor y por ello re­quieren una buena aireación. No son adecuados los am­bientes con poca ventilación. Por lo tanto, el aparato se debe instalar en un ambiente que posea una apertura (ventana o puertaventana) que asegure el necesario intercambio de aire. Y que no sea demasiado húmedo. Tener cuidado, durante la instalación, de no cubrir u obstruir las rejillas que permiten la buena ventilación del aparato. Para una buena aireación del aparato es necesario dejar:
- una distancia de 10 cm. como mínimo entre la parte supe­rior y eventuales muebles situados encima;
- una distancia de 5 cm. como mínimo entre los costados y eventuales muebles/paredes laterales.
Lejos del calor
Evitar colocar el aparato en un lugar expuesto directamente a la luz solar, junto a la cocina eléctrica o similares.
En un lugar plano
El aparato debe estar en un lugar bien plano; si el piso no está nivelado, se puede intervenir con las patitas regulables correspondientes colocadas anteriormente.
Conexión eléctrica y toma de tierra
Antes de proceder a la conexión eléctrica, controlar que el voltaje indicado en la placa de características, colocada al interior del congelador, corresponda con la de la instalación de su casa, y que la toma de corriente posea una regular puesta a tierra, de acuerdo a lo prescripto por la ley sobre la seguridad de las instalaciones 46/90. Si no existe la puesta a tierra, el Fabricante declina toda responsabilidad. No usar tomas múltiples o adaptadores.
Coloque el aparato de modo tal que se pueda acceder fácilmente al toma al cual está conectado.
¿La potencia es insuficiente?
La toma de corriente eléctrica debe ser capaz de soportar la carga máxima de potencia del aparato, indicada en la placa de características colocada al interior del congelador.
Antes de conectarlo eléctricamente
Después del transporte, colocar el aparato verticalmente y esperar 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la toma de corriente, para permitir un correcto funcionamiento.
33
ES
Visto de cerca
H
G
A
B
C
D D D D E F
ES
34
Botón para encender (ON) o apagar (OFF) el
A
aparato. Pulse una vez el botón durante dos segundos como mínimo.
Botón para la eliminación de la alarma sonora
B
Pulse una vez el botón durante dos segundos como mínimo.
Luz indicadora de alarma
C
Cuando esta luz testigo roja se enciende, junto con el sonido del timbre, significa que el funcionamiento del congelador no es regular y que la temperatura está aumentando demasiado Si solamente se produce el sonido del timbre (luz testigo apagada) indica que la puerta del congelador quedó abierta durante más de 60 segundos.
Luces testigo verdes
D
Estas luces testigo visualizan la temperatura de conservación elegida (de -16° a -24°C).
Botón termostato y SUPER
F
Sirve para seleccionar la temperatura de conserva­ción y de congelamiento. Al pulsar una vez el botón durante dos segundos como mínimo se habilita la visualización con led centelleante del punto termos­tático y SUPER; a cada sucesiva pulsación, efectua­da en 5 segundos, se puede seleccionar la tempera­tura de conservación (-24, -21, -18, -16 °C). La selección de SUPER se desactiva automáticamente después de 48 horas con retorno automático al punto termostático precedentemente seleccionado.
Espacios utilizables para la conservación
G
Espacios utilizables para la congelación y la con-
H
servación
Luz testigo amarilla de congelación rápida
E
Esta luz indicadora se ilumina cuando se ha fijado la posición "SUPER" necesaria para efectuar la congelación rápida de alimentos frescos. Se apaga automáticamente después de 48 horas, y el aparato termina su funcionamiento en SUPER.
Cómo encender el congelador
ATENCIÓN Después del transporte, coloque el aparato vertical­mente y espere aproximadamente 3 horas antes de conectarlo al tomacorriente para favorecer un buen funcionamiento. Para lograr un funcionamiento óptimo y económico recuerde fijar la temperatura en -18°C.
Una vez conectado el aparato a la red de alimentación, pulse el botón A (ON-OFF) durante más de 2 segundos; de este modo se enciende el aparato. Seleccione la posición SUPER a través del botón F, al pulsarlo una vez durante más de dos segundos, habilita y visualiza, con led centelleante, la posición de temperatura seleccionada; cada pulsación efectuada en 5 segundos,
modifica la selección de modo cíclico; suelte el botón para que el led E sea centelleante y posteriormente permanezca fijo. El aparato deja la posición SUPER después de 48 horas automáticamente reubicándose en el valor de temperatura seleccionado. Si después de haber conectado el aparato a la red de alimentación hay luces centelleantes y la alarma sonora está activada, pulse durante dos segundos como mínimo el botón B (exclusión de alarma).
35
ES
Cómo utilizarlo en forma óptima
A
B
B
A
Para congelar bien
- Un alimento descongelado, aunque sea sólo parcialmente, nunca debe volver a congelarse: se debe cocinar para consu­mirlo (dentro de las 24 horas) o bien para volver a congelarlo.
- Para la preparación de comidas para congelar, consulte un manual especializado.
- Para obtener una conservación y una posterior descongela­ción óptimas, es aconsejable dividir los alimentos en pequeñas porciones, de esta manera, se congelarán rápidamente y de modo homogéneo. En los paquetes, coloque indicaciones so­bre el contenido y la fecha de congelación.
- No congele nunca una cantidad superior a la capacidad máxi­ma de congelamiento indicada en la placa de características ubicada dentro del congelador.
- Fije la temperatura en la posición Super utilizando el botón F (led E encendido).
- Introduzca los alimentos frescos para congelar en los espa­cios superiores "H" teniendo cuidado de no colocarlos cerca de aquellos ya congelados, sino más bien, si fuera posible, en contacto con los anaqueles refrigerantes. No hay que olvidar que la buena conservación de los alimentos congelados de­pende de la velocidad de congelación. Por este motivo, acon­sejamos fijar la temperatura en la posición Super 24 horas antes de la introducción de los alimentos para congelar.
- Después de 24 horas el valor de temperatura vuelve automáticamente a la posición anterior de funcionamiento normal.
- No abra la puerta del congelador en caso de falta de corrien­te o de una avería, retardará así el aumento de la temperatura en su interior.
- No introduzca en el congelador botellas llenas: podrían rom­perse debido a que, congelándose, todos los líquidos aumen­tan su volumen.
- Llene las cubetas para los cubitos de hielo hasta aproximada­mente 3/4 de su altura.
Para verificar que la temperatura dentro del aparato sea la correcta (aún durante el período de vacaciones o en su ausencia), dentro de los mandos hay un dispositivo inteligente que señala una elevación de temperatura (blak out por falta de energía eléctrica), esta situación se detecta debido a que todos los led están encendidos de modo centelleante y la alarma acústica activada. En este caso los alimentos han sufrido una conserva­ción insuficiente, por lo tanto, es aconsejable no consumirlos.
Calendario para la conservación de los alimentos
Indicador “A”
Sirve para recordar qué tipo de alimento congelado se encuentra en el comparti­miento (Por ej. embutidos, fruta, pollo, etc.)
Indicador “B”
En el momento de la estibación de los alimentos congelados, se debe colocar el número que indica el mes de vencimiento del alimento (Por ej.: hongos puestos a conservar en el mes de octu­bre, para consumirse después de 6 meses: abril del año si­guiente).
Este pequeño cajón (Fig. 1) ha sido diseñado para contener las cubetas destinadas a la producción de hielo. Se utiliza, además, para reponer la eventual placa eutéctica (presente sólo en algunos modelos) que tiene la función de aumentar los tiempos de conservación de los alimentos en caso de corte de energía eléctrica.
Conservación
Para obtener una buena conservación y un bajo consumo de energía eléctrica, es aconsejable seleccionar un valor de tem­peratura de -18, -21. Respete siempre escrupulosamente las instrucciones conteni­das en los paquetes de los alimentos congelados. En el momento de la compra de productos congelados es ne­cesario verificar que los mismos se hayan conservado a la tem­peratura adecuada y que la envoltura esté intacta. Para man­tener inalterada la calidad del alimento congelado es conve­niente transportarlo en recipientes especiales y colocarlo nue­vamente, lo más rápido posible, dentro del aparato. Con la finalidad de obtener un volumen mayor, el congela­dor se puede utilizar también sin los cajones (salvo el pri- mero de abajo) colocando los alimentos directamente so­bre las placas evaporadoras. Verifique, después de introducir los alimentos que debe conservar, que la puerta cierre co­rrectamente.
ES
Fig. 1
36
Guía para el uso del compartimiento congelador
Carnes y pescados
Tipo Confección
Asado y cocido de novillo
Cordero Envuelto en hojas de aluminio 1 / 2 6 No necesario
Asado de cerdo Envuelto en hojas de aluminio 1 6 No necesario
Asado y cocido de ternera
Bistec de cerdo
Lonjas y costeletas de cordero o novillo
Carne triturada En recipientes de aluminio cubierto con politeno Fresquísima 2 Lentamente en frigorífico
Corazón y hígado En bolsitas de politeno 3 No necesario
Salchichas En hojas de politeno o aluminio 2 Según el empleo
Envuelto en hojas de aluminio 2 / 3 9 / 10 No necesario
Envuelto en hojas de aluminio 1 8 No necesario
Cada lonja tiene que ser envuelta en politeno y
luego en hojas de aluminio en número de 4-5
Cada lonja tiene que ser envuelta en politeno y luego en hojas de aluminio en número de 4-5
Macerado de la
carne (dias)
Duración
(meses)
6 No necesario
6 No necesario
Descongelación
Pollos y pavos Envuelto en hojas de aluminio 1 / 3 9 Lentamente en frigorífico
Patos y ganzos En hojas de aluminio 1 / 4 6 Lentamente en frigorífico
Patos salvajes, faisanes y perdices
Conejos y liebres En hojas de aluminio 3 / 4 6 Lentamente en frigorífico
Ciervo y corzo En hojas de aluminio o politeno 5 / 6 9 Lentamente en frigorífico
Pescados muy grandes En hojas de aluminio o politeno 4 / 6 Lentamente en frigorífico
Pescados pequeños En sobres de politeno 2 / 3 No necesario
Crustáceos En sobres de politeno 3 / 6 No necesario
Moluscos
Pescados cocidos En hojas de aluminio o politeno 12 En agua caliente
En hojas de aluminio 1 / 3 9 Lentamente en frigorífico
En recipientes de aluminio o plástico cubiertos con agua y sal
3 Lentamente en frigorífico
Pescados fritos En sobres de politeno 4 / 6 Directamente en sartés
37
ES
Fruta y verdura
Tipo Confección Cocción Confección
Manzanas y peras
Albaricoques, melocotónes, cerezas y ciruelas
Fresas, moras y mirtilos
Fruta cocida Cortar, cocinar y tamizar
Jugos de fruta Lavar, cortar y aplastar
Coliflores
Coles y coles de Bruselas Limpiar y lavar (partir) 1' / 2' En bolsitas de politeno 10 / 12 A temperatura ambiente
Guisantes Pelar y lavar 2' En bolsitas de politeno 12 No necesario
Judías verdes
Pelar y cortar en pedacitos
Deshuesar y pelar 1' / 2'
Limpiar, lavar y dejar secar
Partir y calentar in agua y jugo de limon
Lavar y cortar en pedacitos
En recipientes, cubiertos
2’
de almíbar
En recipientes, cubiertos de almíbar
En recipientes, cubiertos de azúcar
En recipientes, agregar el 10% de azúcar
En recipientes, azúcar según los gustos
2' En bolsitas de politeno 12 No necesario
2 En bolsitas de politeno 10 / 12 No necesario
Duración
(meses)
12 Lentamente en frigorífico
12 Lentamente en frigorífico
10 / 12 Lentamente en frigorífico
12 Lentamente en frigorífico
10 / 12 Lentamente en frigorífico
Descongelación
Zanohorias, pimientos y nabos
Setas y espárragos Lavar y cortar 3' / 4' En bolsitas o recipientes 6 A temperatura ambiente
Espinacas Lavar y desmenuzar 2' En bolsitas de politeno 12 A temperatura ambiente
Verduras varias para sopa
Tipo Confección Scottat Confección
Pan En bolsitas de politeno 4
Tortas En hojas de politeno 6
Nata En recipientes de plástico 6
Mantequilla
Corridas cocidas, sopa de legumbres
Cortar en rebandanas, pelar y lavar
Lavar y cortar en pedacitos
3' / 4' En bolsitas de politeno 12 No necesario
En bolsitas en pequeñas
3'
porciones
En el envuelto original y en aluminio
Divididos en recipientes de plástico o vidrio
6 / 7 A temperatura ambiente
Duración
(meses)
6 En frigorífico
3 / 6
Descongelación
A temperatura ambiente y en el horno
A temperatura ambiente
y cocer a 100/200°C
A temperatura ambiente o en el frigorífico
A temperatura ambiente o en agua caliente
Huevos
ES
Congelar sin cáscara en pequeños recipientes
38
10
A temperatura ambiente o en el frigorífico
Consejos para ahorrar
- Instálelo bien
O sea, lejos de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en un ambiente bien aireado.
- El frío justo
Ajuste el botón para la regulación de la temperatura del congelador en una posición media. Demasiado frío, además de consumir mucho, no mejora ni prolonga la conservación de los alimentos.
- La puerta cerrada
Abra su congelador lo menos posible porque cada vez que lo haga estará dejando escapar gran parte del aire frío. Para restablecer la temperatura, el motor debe trabajar más tiem­po consumiendo mucha energía.
- Cuidado con la junta
Manténgala elástica y limpia de modo que se adhiera bien a las puertas; sólo así no dejará salir nada de frío.
- Nada de escarcha
Controle el espesor de la escarcha en las placas del freezer y efectúe inmediatamente la descongelación si la capa es demasiado espesa (Ver más adelante “Para mantenerlo en buenas condiciones”).
Para mantenerlo en buenas condiciones
Antes de realizar cualquier operación de limpieza des­conectar el aparato de la red de alimentación (desco­nectando el enchufe o el interruptor general de la casa).
Descongelación
ATENCIÓN: no dañe el circuito refrigerante. Prestar atención de no utilizar dispositivos mecánicos u otro medios para acelerar el proceso de descongelamiento que no sean aquellos recomendados por el constructor.
Es conveniente, de vez en cuando, extraer la escarcha que cubre los anaqueles del aparato. No usar nunca, para dicha operación, objetos metálicos con punta que puedan provocar perforaciones en el circuito refri­gerante con el consiguiente daño irreparable al aparato, utilizar, en cambio, una raedera de plástico suministrada en el equipo base. Para obtener una descongelación completa del aparato (que se debe efectuar una o dos veces en el año) desconectar el aparato de la red de alimentación y dejar abierta la puerta hasta que se derrita completamente la escarcha. El aparato está dotado de un sistema de recolección del agua de descongelación; ubicar un recipiente como se indi­ca en la figura 2.
Para acelerar las operaciones de descongelación se pueden introducir dentro del aparato una o más bandejas de agua tibia. Durante la operación de descongelación es conveniente en­volver los alimentos que se están conservando con hojas de papel y colocarlos en lugares frescos. Debido a que el inevi­table aumento de temperatura disminuye su duración se aconseja consumirlos en breve tiempo.
Limpieza y cuidados particulares
La limpieza interna del aparato se debe efectuar periódica­mente después de haber descongelado el aparato utilizando bicarbonato de sodio disuelto en agua tibia. Evite siempre el uso de productos abrasivos, detergentes o jabones; después del lavado enjuagar con agua limpia y secar con cuidado. Una vez efectuadas dichas operaciones, poner nuevamente en funcionamiento el aparato como se describe en el párra­fo "Puesta en marcha del congelador".
Fig. 2
39
ES
¿Hay problemas?
Lámparas testigo apagadas
Controle que:
· no falte la corriente;
· el interruptor general de la casa esté bien conectado;
Luz indicadora de alarma roja siempre encendida
Controle que:
la puerta cierre bien o que la junta no esté deteriorada;
la puerta no se abra muy a menudo;
la temperatura de conservación seleccionada sea la correcta;
en las paredes internas la escarcha no sea excesiva
El motor funciona continuamente.
Controle que:
· el termostato esté en la posición correcta.
El aparato emite demasiado ruido.
Controle que:
· El congelador esté ubicado en un lugar bien plano:
· no haya sido instalado entre muebles u objetos que vibran
y producen ruidos;
· el gas refrigerante interno produce un pequeño ruido aún cuando el compresor está detenido (no es un defecto).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia más cercano, comunicando la siguiente información: el tipo de avería, la sigla del modelo (Mod.) y los correspondientes números (S/N) escritos en la placa de características que se encuentra en el interior del aparato (ver ejemplo en la siguiente figura).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class Clase
N
Classe
62
Test P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
Luces indicadoras centelleantes y alarma acústica activada
El aparato posee un dispositivo Black out (falta de energía eléctrica por mucho tiempo). Dicho dispositivo se desactiva cuando se presiona una vez, durante dos segundos como mínimo, el botón “B” (exclusión de alarma) hasta que no se apaguen las luces indicadoras verdes centelleantes.
El motor no arranca
Para favorecer un arranque correcto del motor, el aparato posee una autoprotección que preve una pausa de 7 minutos desde el último encendido de dicho motor.
Luz testigo verde -16 y -24 o -18 y -21 encendidas simultáneamente
El aparato posee un sistema de autodiagnosis que registra un eventual anómalo funcionamiento de la sonda. Dicha anomalía se indica con el encendido de los led -16 y -24 o ­18 y -21. En este caso, llame al Centro de Asistencia Técnica para la eventual sustitución del componente.
ES
40
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de instruções dado que fornecem importantes indicações relati­vas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção. Este aparelho foi concebido segundo as normas internacio­nais de segurança criadas fundamentalmente para a pro­tecção do consumidor. Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homolo­gação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qua­lidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cum­pram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés des­calços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múl­tiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressiona­do de maneira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar os componentes internos de refrigeração, prin-
cipalmente com as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferir-se. Também não colocar na boca cu­bos de gelo recém retirados do congelador porque podem provocar queimaduras.
7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamen­te desligado o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar trancadas dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verifi­car se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente pro­ceder à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo fabricante. 12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo. Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor ou com o organismo local encarregado.
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo reduzido de electricidade é importante que a instala­ção seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto preci­sam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambien­tes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O ambiente também não deve ser demasiado húmido. Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho. Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte supe­rior e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente ex­posto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés reguláveis anteriormente colocados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão indicada na placa de características, colocada dentro do con­gelador, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regu­lar, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das instalações N°. 46/90. Se não houver uma ligação à terra, o Fabricador declina toda e qualquer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou adaptadores.
Posicione o aparelho de modo que haja acesso à tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima carga de potência do aparelho, indicada na placa de carac­terísticas, colocada dentro do congelador.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada, para permitir o seu funcionamento correcto.
41
PT
Visto de perto
H
G
A
B
C
D D D D E F
PT
42
Botão para ligar (ON) ou para desligar (OFF) o
A
aparelho. Premir o botão uma vez, durante pelos menos dois segundos.
Botão para a desactivação do alarme acústico.
B
Premir o botão uma vez, durante pelos menos dois segundos.
Indicador luminoso de alarme.
C
Quando este indicador luminoso acender-se e tocar a sereia, significa que o funcionamento do congela­dor não está regular e que a temperatura está a subir demais. Se apenas tocar a serie (com o indicador luminoso apagado) significa que a porta do congelador ficou aberta mais de 60 minutos.
Indicadores luminosos verdes
D
Estas luzes visualizam a temperatura de conservação escolhida (de -16° a -24°C).
Botão termóstato e SUPER
F
Serve para programar a temperatura de conser­vação e de congelação. Se premir o botão uma vez, durante pelo menos dois segundos, habilita­se a visualização mediante o indicador luminoso do ponto termostático e de SUPER; cada vez que
for premido de novo, dentro de 5 segundos, é possível seleccionar a programação da temperatura de conservação (-24, -21, -18, -16 °C). A programa­ção para desactiva-se automaticamente depois de 48 horas, voltando automaticamente à posição do termostáto precedentemente programada.
Compartimentos que se utilizam para a conser-
G
vação.
Compartimentos que se utilizam para congelar
H
e a conservação.
Indicador luminoso amarelo de congelação
E
rápida
Este indicador luminoso acende-se quando for programada a posição "SUPER" necessária para congelar rapidamente alimentos frescos. Apaga-se automaticamente depois de 48 horas, ao terminar o funcionamento em SUPER do aparelho.
Como colocar o congelador a funcionar
ATENÇÃO Depois do transporte, posicionar o aparelho vertical­mente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo à tomada eléctrica para facilitar o bom funcionamento. Para um funcionamento ideal e económico lembrar-se de programar a temperatura para -18°C.
Depois de ligar o aparelho à rede eléctrica, premir o botão A (ON-OFF) durante mais de 2 segundos, desta maneira liga-se o aparelho. Programar na posição SUPER mediante o botão F, premir uma vez durante mais de dois segundos para habilitar e visualizar, com o indicador luminoso a piscar, a posição de temperatura programada; cada vez que premir novamen-
te, dentro de 5 segundos, muda a programação de maneira cíclica; deixar programado de maneira que o indicador lumi­noso E pisque e em seguida permaneça fixo. O aparelho deixa a posição SUPER depois de 48 horas auto­maticamente e volta para a temperatura configurada. Se depois de ter realizado a ligação do aparelho à rede de alimentação houver quaisquer luzes a piscar ou o alarme acústico a tocar, premir durante pelos menos dois segundos o botão B (desactivação do alarme).
43
PT
Como utilizá-lo da melhor maneira
A
B
B
A
Para congelar bem
- Um alimento depois de descongelado, mesmo se apenas parcialmente, nunca deve ser novamente congelado: é pre­ciso cozê-lo para o consumo (dentro de 24 horas) ou para cozido ser novamente congelado.
- Para a preparação dos alimentos para a congelação, con­sulte um manual especializado.
- Para obter uma conservação e um sucessivo descongela­mento ideais é aconselhável dividir os alimentos em peque­nas porções, de maneira que se descongelem rapidamente e de modo homogéneo. Nas embalagens, colocar indica­ções sobre o conteúdo e a data de congelamento.
-
Nunca congelar uma quantidade superior à capacidade máxima de congelamento indicada na placa de característi­cas situada no interior do congelador.
- Programar a temperatura para a posição SUPER mediante o botão F (indicador luminoso E aceso).
- Guardar os alimentos frescos a serem congelados nos com­partimentos superiores "H", prestar atenção para não colocá-los próximos aos já congelados, mas possivelmente em contacto com as prateleiras refrigeradoras. De facto, é preciso não se esquecer de que a boa conservação dos ali­mentos congelados depende da velocidade de congelamen­to. Por esta razão aconselhamos programar a temperatura para a posição SUPER 24 horas antes de colocar alimentos a serem congelados.
- Depois de 24 horas a programação da temperatura voltará automaticamente à anterior posição de normal funcionamento.
- Não abrir a porta do congelador no caso de falta de electri­cidade ou avaria, desta maneira atrasa-se o aumento da tem­peratura no interior.
- Não guardar no congelador garrafas cheias: poderão parti­rem-se porque, ao congelarem-se, todos os líquidos aumen­tam de volume.
- Encha as bandejas para cubinhos de gelo até cerca de 3/4 da altura.
Conservação
Com a finalidade de verificar a correcta temperatura no interior do aparelho (inclusive na temporada de férias ou de outras au­sências), no interior dos comandos há um dispositivo inteligente que assinala o aumento da temperatura (corte de energia eléctri­ca); esta situação é visualizada mediante todos os indicadores luminosos que se acendem a piscar e o alarme acústico activado. Neste caso os alimentos sofreram uma conservação insuficiente, portanto é aconselhável não consumi-los.
Calendário para a conservação dos alimentos
Indicador "A"
Serve para lembrar qual tipo de alimento congela­do encontra-se no compar­timento (Por ex. : chouri­ço, fruta, frango, caça etc.) Indicador "B" Na altura em que colocar alimentos congelados deve ser deslocado para o nú­mero que indica o mês de final da validade do alimen­to (Por ex. : cogumelos frescos guardados para conservar no mês de outu­bro, a serem consumidos depois de 6 meses : abril do ano sucessivo).
Esta pequena gaveta (Fig. 1) foi concebida para colocar-se os recipientes destinados à produção de gelo. Tem que ser usada, além disso, para colocar a eventual pla­ca eutética (presente somente em alguns modelos) que tem a função de aumentar os tempos de conservação dos alimentos no caso de falta de energia eléctrica.
Para obter uma boa conservação e um baixo consumo de energia eléctrica é aconselhado programar a temperatura para -18°, -21°C. Seguir sempre escrupulosamente as instruções indicadas nas embalagens dos alimentos congelados que adquirir. Ao adquirir produtos congelados é preciso verificar se os mesmos estão conservados a temperatura adequada e que a embalagem está intacta. Per manter inalterada a qualida­de dos alimentos congelados que comprar é oportuno transportá-los em adequados recipientes e colocá-los assim que possível no congelador. A fim de obter um volume maior, o congelador também pode ser realizado sem as gavetas (excepto a primeira em baixo) guardando os alimentos directamente sobre as pla­cas evaporadoras. Verifique, depois de guardar alimentos, se a porta fecha-se correctamente.
PT
Fig. 1
44
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
Tipo de alimentos Acondicionamento
Vaca assada e cozida Envolta em folha de aluminio 2 / 3 9 / 10 Não necessária
Carneiro Envolto em folha de aluminio 1 / 2 6 Não necessária
Porco assado Envolto em folha de aluminio 1 6 Não necessária
Vitela assada ou cozida Envolta em folha de aluminio 1 8 Não necessária
Bifes ou costeletas de porco ou vitela
Fatias ou costeletas de carneiro ou vaca
Carne picada
Coração e figado Em saquetas de polietileno 3 Não necessária
Salsichas
Cada peça envolta em película de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Cada peça envolta em pelicula de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Em sacos de aluminio, coberto com pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Maturação
(dias)
Fresquíssima 2 Lentamente no frigorífico
Conservação
(meses)
6 Não necessária
6 Não necessária
2 Em função do uso
Descongelação
Frango e perú Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Pato e ganso Envolto em folha de aluminio 1 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão, perdiz, (caça)
Coelho e lebre Envolto em folha de aluminio 3 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Peixe grande (grosso)
Peixe miúdo Em sacos de polietileno 2 / 3 Não necessária
Crustáceos En sacos de polietileno 3 / 6 Não necessária
Molúscos
Peixes cozidos
Peixes fritos Em saquetas de polietileno 4 / 6 Directamente na frigideira
Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Em embalagens de aluminio ou plástico, cobertos com água salgada
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
5 / 6 9 Lentamente no frigorífico
4 / 6 Lentamente no frigorífico
3 Lentamente no frigorífico
12 Em água quente
45
PT
Fruta e verdura
Tipo Preparação Fervura Acondicionamento
Maçãs e peras
Alperces, pêssegos,
cerejas e ameixas
Morangos, amoras e
mirtilo
Fruta cozida
Sumos de frutos
Couve flor
Couves e grelos Arranjar e lavar 1' / 2' Em sacos de polietileno 10 / 12 À temperatura ambiente
Ervilhas Descascar e lavar 2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
Feijão verde
Descascar e cortar em pedaços
Tirar os caroços e a pele
Tirar o pé, lavar e deixar secar
Cortar, cozer e coar a água
Lavar, cortar e espremer os frutos
Cortar em pedaços e escaldar em água e sumo de liimão
Lavar e cortar em pedaços
2'
1' / 2'
2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2 Em sacos de polietileno 10 / 12 Não necessária
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, adicionar 10% de açúcar
Em recipientes, juntar açúcar a gosto
Conservação
(meses)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Descongelação
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Cenouras, pimentos
e nabos
Cogumelos e
espargos
Espinafres
Legumes diversos
para sopa
Outros alimentos Preparação Fervura Acondicionamento
Pão Em sacos de polietileno 4
Bolos
Natas
Manteiga
Alimentos cozidos,
sopa
Cortar em tiras, descascar e lavar
Lavar e cortar 3' / 4' Em sacos ou recipientes 6 À temperatura ambiente
Lavar e cortar em pedaços
Lavar e cortar em pedaços
3' / 4' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2' Em sacos de polietileno 12 À temperatura ambiente
3'
Em sacos com pequenas porções
Em pelicula de polietileno
Em recipientes de plástico
Na embalagem envolto em aluminio
Repartido por recipientes de plastico ou vidro
6 / 7 À temperatura ambiente
Conservação
(meses)
3 / 6
Descongelação
À temperatura ambiente e no forno
6
6
6 No frigorífico
À temperatura ambiente e cozer a 100/200°C
À temperatura ambiente ou no frigorífico
À temperatura ambiente ou em água quente
Ovos Congelar sem casca 10
PT
46
À temperatura ambiente ou no frigorífico
Conselhos para economizar
- Instalar bem o aparelho
Isto é, longe de fontes de calor, da luz directa do sol, num local bem ventilado.
- O frio correcto
Colocar o selector de regulação da temperatura do conge­lador numa posição média. O excesso de frio, além de con­sumir muito, não melhora nem prolonga a conservação dos alimentos.
- Fechar a porta
Abrir o congelador o mínimo possível, porque cada vez que abri-lo, sai de dentro uma grande parte do ar frio. Para res­tabelecer a temperatura, o motor deve funcionar um longo tempo e consumir muita energia.
Como mantê-lo em forma
Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar o aparelho da rede de alimentação (retirar a ficha ou desligar o interruptor geral da morada).
Descongelar
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração. Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos ou outros instrumentos para tornar mais veloz o pro­cesso de descongelação, além dos recomendados pelo fabricador.
É oportuno periodicamente retirar o gelo que encobre as prateleiras do aparelho. Atenção para não utilizar para esta operação objectos me­tálicos pontiagudos que possam causar furos no circuito re­frigerante, com consequente dano irreparável para o apare­lho, mas utilizar a espátula de matéria plástica fornecida juntamente com o aparelho. Para obter o completo descongelamento do aparelho (a ser efectuado uma ou duas vezes por ano), desligar o aparelho da rede de alimentação e deixar a porta aberta até que o gelo derreta-se inteiramente.
- Cuidado com as guarnições
Manter sempre elásticas e limpas as guarnições de borracha para a vedação das portas, de modo que adiram bem às portas; só assim não deixarão sair nem um bocado de frio.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasi­ado grossa (Ver a seguir: “Como mantê-lo em forma” ).
Este aparelho é dotado de um sistema de colecta para a água proveniente da descongelação; colocar um recipiente da maneira indicada na figura 2. Para acelerar as operações de descongelação, pode-se colo­car dentro do aparelho um ou mais recipientes com água morna. Durante as operações de descongelamento é oportuno en­rolar os alimentos conservados em diversas folhas de papel e guardá-los em lugares frescos. Com o inevitável aumento de temperatura, encurta-se a sua duração, portanto é acon­selhável consumá-los em prazos breves.
Limpeza e manutenção especial
A limpeza interna do aparelho deve ser efectuada periodi­camente, depois de ter descongelado o aparelho, empregar bicarbonato de sódio dissolvido em água morna. Evitar sem­pre a utilização de produtos abrasivos, detergentes ou sa­bão; depois da lavagem, enxaguar com água limpa e enxu­gar com cuidado. Depois de efectuar estas operações, colocar o aparelho no­vamente em função, da maneira descrita no parágrafo “Como pôr em funcionamento o congelador”.
Fig. 2
47
PT
Há algum problema?
Indicadores luminosos apagados
Controlou se :
· há falta de electricidade;
· o interruptor geral da morada está desligado;
Indicador luminoso vermelho de alarme "C" sempre aceso
Controlou se:
· a porta fecha-se vem ou a guarnição está estragada;
· a porta tem sido aberta frequentemente;
· a temperatura de conservação programada não está
correcta;
· nas paredes interiores do aparelho há demasiado gelo
O motor está a funcionar continuamente.
Controlou se:
· o termóstato está na posição certa.
O aparelho está a fazer ruído demais.
Controlou se :
· O congelador está colocado bem nivelado :
· foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e
provocam ruídos;
· o gás interno de refrigeração produz um leve ruído mesmo
quando o compressor estiver parado (não é um defeito).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo, e comunicar as informações : o tipo de avaria, a sigla do modelo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa das características situada no interior do próprio aparelho (ver exemplo nas seguinte
figura).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sem­pre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Luzes pilota a piscar e alarme acústico a tocar
Este aparelho é dotado de dispositivo ‘Black out’ (falta de energia eléctrica durante longo tempo). Este dispositivo desactiva-se ao premir uma única vez durante pelo menos dois segundos o botão “B” (desactivação do alarme) até apagarem-se os indicadores luminosos verdes a piscar.
O motor não inicia
Para facilitar que o motor inicie correctamente, este aparelho é dotado de uma protecção interna que prevê uma pausa de 7 minutos depois da última colocação em funcionamento do motor.
Indicador luminoso verde -16°C e -24°C ou
-18°C e -21°C acesos contemporaneamente
Este aparelho é dotado de um sistema de diagnose automática que detecta um eventual anómalo funcionamento da sonda. Esta irregularidade é assinalada mediante os indicadores luminosos que se acendem para -16°C e -24°C ou -18°C e -21°C. Neste caso contactar o Centro de Assistência Técnica para a eventual troca do componente.
PT
48
Sikkerhed, en god vane
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indehol­der vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug og vedligeholdelse. Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket ud: det er meget farligt.
6. Berør ikke de indvendige køledele. Dette gælder specielt, hvis du har fugtige hænder, idet der er risiko for forbræn­dinger eller kvæstelser. Læg ikke isterningerne i munden
umiddelbart efter, at de er blevet fjernet fra apparatet, idet der er risiko for frysesår.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags rengøring.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn lukkes inde. 9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?” for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko, mens for andre behøves der et særegen instrument for at kunne komme til tilslutningerne.
11. Anvend ikke el-artikler i rummet til opbevaring af fødevarer, hvis el-artiklerne ikke opfylder kravene fra producenten.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden det sendes til skrotning. Vedrørende dette indgreb skal der rettes henvendelse til forhandleren eller de lokale myndigheder.
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi bør instrukserne følges nøjagtigt.
Ventilation
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet. Apparatet bør anbringes i et tørt rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte. De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring og aldrig overdække dem. Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde minimumsafstandene:
10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger
ovenover
- 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved siden
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sol­lys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk komfur.
Plant niveau
Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden.
Eltilslutning
Før man anbringer stikket i stikkontakten, må man være helt sikker på, at strømmen angivet på typepladen, som fin­des på indersiden på fryseren, svarer til el-anlægget i boli­gen. Ligeså må man forsikre sig om at stikkontakten er for­synet med jordforbindelse, sådan er bestemt ved loven 46/ 90 vedrørende sikkerhed på elektriske anlæg. Hvis stikkon­takten ikke er jordforbindet, Fabrikken holder sig ikke an­svarlig for eventuelle skader. Under alle omstændigheder å man undgå at anvende mellomsokler eller tilpasnings­ændringer.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre, som findes på indersi­den på fryseren.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3 timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt virkning.
49
DK
Nærbillede
H
G
A
B
C
D D D D E F
DK
50
Knap til tænding (ON) eller slukning (OFF) af
A
apparatet. Et enkelt tryk på knappen i min. 2 sekunder.
Knap til afbrydelse af lydalarm
B
Et enkelt tryk på knappen i min. 2 sekunder
Kontrollampe for alarm
C
Når denne røde kontrollampe tændes, samtidigt med at der høres en summelyd, er der opstået en fejl i fryserens funktion og temperaturen stiger for meget. Hvis der kun høres en summelyd (med slukket kontrollampe), er fryserdøren efterladt åben i mere end 60 minutter.
Grønne kontrollamper
D
Disse kontrollamper angiver den valgte opbevarings­temperatur (fra -16° til -24° C).
Knap for termostat og SUPER
F
Denne knap anvendes til indstilling af opbevarings­og nedfrysningstemperaturen. Et enkelt tryk på knappen i min. 2 sekunder aktiverer fremvisning af termostatpunktet og SUPER ved hjælp af blinkende LED. . Ved hvert efterfølgende tryk inden for 5 sekunder er det muligt at vælge indstillingen af opbevaringstemperaturen (24, -21, -18, -16 °C). Indstillingen af SUPER frakobles automatisk efter 48 timer, og der vendes herefter automatisk tilbage til termostatpunktet, der var indstillet forudgående.
Rum til opbevaring
G
Rum til frysning og opbevaring
H
Gul kontrollampe for lynfrysning
E
Denne kontrollampe tændes, når positionen "SUPER" er valgt. Denne position anvendes i forbindelse med hurtig nedfrysning af ferske fødevarer. Kontrollampen slukkes automatisk efter 48 timer, når lynfrysningen i positionen SUPER er afsluttet.
Fremgangsmåde ved start af fryseskabet
ADVARSEL Efter transport anbringes apparatet lodret. Vent ca. 3 timer, inden stikket sættes i stikkontakten. Herved for­bedres apparatets funktion. For at opnå optimal og energibesparende funktion skal temperaturen indstilles til -18° C.
Når strømmen er sluttet til apparatet trykkes på knappen A (ON-OFF) i mere end 2 sekunder. Herefter tændes appara­tet. Indstil positionen SUPER ved hjælp af knappen F. Et enkelt tryk i mere end 2 sekunder aktiverer og fremviser den ind­stillede temperatur ved hjælp af blinkende LED. Hvert efter-
følgende tryk inden for 5 sekunder resulterer i en cyklisk ændring af den indstillede temperatur. Vælg en indstilling, således at LED’en E først blinker og herefter lyser konstant. Apparatet skifter automatisk fra SUPER efter 48 timer, og går tilbage til den indstillede temperatur. Såfremt kontrollamperne blinker og lydalarmen er aktiveret, når der er blevet sluttet strøm til apparatet, skal knappen B (afbrydelse af lydalarm) holdes trykket nede i min. to sekunder.
51
DK
Optimal anvendelse
A
B
B
A
God nedfrysning
- Helt eller delvist optøede fødevarer må aldrig nedfryses igen. Det er nødvendigt at tilberede fødevarerne og spise dem (in­den for 24 timer) eller nedfryse de tilberedte fødevarer.
- Vedrørende tilberedning af fødevarer, som skal nedfryses, henvises til en specifik kogebog.
- For at opnå optimal opbevaring og efterfølgende optø­ning anbefales det at dele fødevarerne i mindre portioner, således at de nedfryses hurtigt og på en ensartet måde. Skriv betegnelsen for fødevarerne og datoen for nedfrysning på pakkerne.
- Nedfrys aldrig en mængde, der er større end mængden der er angivet på identifikationsskiltet indvendigt i fryseskabet.
- Indstil temperaturen i positionen SUPER ved hjælp af knap­pen F (LED’en E tændt).
- Anbring de ferske fødevarer, som skal nedfryses, i de øver­ste rum "H". Anbring dem ikke for tæt på frosne og dyb­frosne fødevarer. Anbring dem om muligt, således at de er i berøring med frysepladerne. Glem ikke, at optimal opbeva­ring af fødevarerne er betinget af et kort tidsrum for ned­frysning. Det anbefales derfor at indstille temperaturen i positionen SUPER 24 timer inden anbringelse af fødevarerne, som skal nedfryses.
- Efter afslutning af nedfrysningen (efter 24 timer) vender temperaturindstillingen automatisk tilbage til den forudgå­ende position for normal funktion.
- Åben ikke lågen i fryseskabet i tilfælde af strømsvigt eller funktionsforstyrrelser. Herved forhindres forøgelse af tem­peraturen i fryseskabet så lang tid som muligt.
- Sæt ikke fyldte flasker i fryseskabet. De vil kunne springe, idet alle former for væske udvider sig i forbindelse med ned­frysning.
- Fyld bakkerne til isterninger ca. 3/4 op med vand.
ferie, eller når du er bortrejst). Anordningen registrerer for­øgelse af temperaturen (som følge af strømsvigt). Denne til­stand signaleres ved, at samtlige LED’er blinker og lydalarmen aktiveres. I dette tilfælde har fødevarerne taget skade, og det frarådes derfor at spise dem.
Oversigt vedrørende opbevaring af fødevarer
Indikator “A”
Anvendes for at huske, hvil­ken slags dybfrosne fødeva­rer, der er anbragt i rummet (eksempelvis pølser, frugt, kylling, vildt osv.)
Indikator "B"
I forbindelse med opbevaring af de dybfrosne fødevarer flyttes indikatoren til num­meret, der svarer til måne­den, der svarer til madens udløbsdato. (Eksempel: Svampe, som lægges i fryse­skabet i oktober, skal anven­des inden for 6 måneder; dvs. i april det følgende år).
Denne boks (Fig. 1) er beregnet til isterningebakker. Den anvendes desuden til placering af den eventuelt tilstedeværende eutektiske plade (kun på nogle modeller), der har til opgave at øge opbevaringstiden for madvarer i tilfælde af strømsvigt.
Opbevaring
For at opnå en god opbevaring og reducere strømforbruget anbefales det at indstille en temperatur svarende til -18 - ­21° C. Overhold altid anvisningerne på dybfrostpakkerne omhyg­geligt. I forbindelse med indkøb af dybfrosne fødevarer skal du kontrollere, at de er blevet opbevaret ved korrekt tempera­tur, samt at emballagen ikke er gået i stykker. Det anbefales at transportere de dybfrosne fødevarer hjem i passende fryse­beholdere og anbringe dem så hurtigt som muligt i fryse­skabet. Herved sker der ingen forringelse af de dybfrosne fødevarer. For at øge fryserens rumindhold er det muligt at anvende den uden kurvene (dette gælder dog med undtagelse af den nederste første kurv) og anbringe fødevarerne di­rekte på fordampningspladerne. Kontrollér, at lågen kan lukke korrekt efter anbringelse af fødevarerne. Der er anbragt en smart anordning i kontrolknapperne. Denne anordning gør det muligt at kontrollere den korrekte temperatur i apparatet (dette gælder også i forbindelse med
DK
Fig. 1
52
Råd til indpakning og til nedfrysning
Kød og fisk
Slags Indpakning
Oksekød til stek og til kogt kød
Lammekød Indpakket aluminiumsfolie 1 / 2 6 Ikke nødvendig
Svinekød til stek Indpakket aluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig
Kalvekød til stek og til kogt kød
Bøf eller kotelet af svine- eller kalvekød
Engelske bøffer og koteletter af lamme­eller oksekød
Hakkekød
Hjert og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig
Pølser I olastfilm eller aluminiumsfolie 2 I følge brugen
Indpakket aluminiumsfolie 2 / 3 9 / 10 Ikke nødvendig
Indpakket aluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig
Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5
Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5
I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med plastfilm
Mørning
(dage)
Højest mulig
frisk
Opbevaring
(måneder)
6 Ikke nødvendig
6 Ikke nødvendig
2 Langsomt i køleskabet
Optøning
Høns eller kalkuner Indpakket i aluminiumsfolie 1 / 3 9 Langsomt i køleskabet
Ænder og gæs I aluminiumsfolie 1 / 4 6 Langsomt i køleskabet
Vildænder, fasaner og agerhøns
Kaniner og harer I aluminiumsfolie 3 / 4 6 Langsomt i køleskabet
Hjort og råhind I aluminiumsfolie eller plastfilm 5 / 6 9 Langsomt i køleskabet
Store fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 4 / 6 Langsomt i køleskabet
Små fisk I plastposer 2 / 3 Ikke nødvendig
Skaldyr I plastposer 3 / 6 Ikke nødvendig
Muslinger
Kogt fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 12 I varmt vand
I aluminiumsfolie 1 / 3 9 Langsomt i køleskabet
I aliminiums- eller plastskåle tildækket med vand og salt
3 Langsomt i køleskabet
Friturestegte fisk I plastposer 4 / 6 Direkte på panden
53
DK
Frugt og grønsager
Stags Tilberedning Opkog Indpakning
Æbler
Abrikoser, ferskner, kirsebær og blommer
Jordbær, hindbær og blåbær
Frugt- og grønsagsmos Skære, koge og purere
Frugtsafte
Blomkål
Kål og resenkål
Ærter Pille og vaske 2' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
Grønne bønner
Skrælle og skære i småstykker
Fjerne kærnen og pille 1' / 2'
Rense, vaske og tørre
Vaske, skære i stykker og purere
Findele og koge let i vand og citronsaft
Rense og vaske (shære i stykker)
Vaske og skære i småstykker
1' / 2' I plastpooser 10 / 12 Ved stuetemperatur
I beholdere, overhældt
2'
med saft
I beholdere, overhældt med saft
I beholdere, overhældt med sukker
I beholdere tilføje 10% sukker
I beholdere, sukker efter behage
2' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
2 I plastpooser 10 / 12 Ikke nødvendig
Opbevaring
(måneder)
12 Langsomt i køleskabet
12 Langsomt i køleskabet
10 / 12 Langsomt i køleskabet
12 Langsomt i køleskabet
10 / 12 Langsomt i køleskabet
Optøning
Gulerødder, peberfrugter og kålror
Svampe og asparges
Spinat
Forskellige grøntsager til suppe
Stags Tilberedning Opkog Indpakning
Brød In sacchetti di politene 4
Kager In fogli di politene 6
Fløde In contenitori di plastica 6
Smør
Kogte fødevarer og grønsagssuppe
Skære i skiver, skrælle og vaske
Vaske og skære i stykker
Vaske og skære i stykker
Vaske og skære i småstykker
3' / 4' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
3' / 4' I poser eller beholdere 6 Ved stuetemperatur
2' I plastposer 12 Ved stuetemperatur
3' I poser i små portioner 6 / 7 Ved stuetemperatur
Conservazion
(mesi)
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o di vetro
3 / 6
Optøning
Ved stuetemperatur og i ovnen
Ved stuetemperatur og koge i ovnen på 100/200°C
Ved stuetemperatur eller i køleskabet
6 I køleskabet
Ved stuetemperatur eller i varmt vand
Æg
DK
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
54
10
Ved stuetemperatur eller i køleskabet
Råd vedrørende reduktion af energiforbrug
- Korrekt installation af fryseskabet
Dvs. ikke i nærheden af varmekilder og direkte sollys. Fryse­skabet skal installeres i et lokale med tilstrækkelig udluft­ning.
- Korrekt temperatur
Drej fryseskabets håndtag til justering af temperaturen til en af de midterste positioner. For lav temperatur resulterer i øget energiforbrug og hverken forbedrer eller forlænger tids­rummet for opbevaring af fødevarerne.
- Lukket låge
Åben fryseskabet så få gange som muligt, idet størstedelen af den kolde luft forsvinder, hver gang lågen åbnes. Fryse­skabets motor skal herefter arbejde i en længere periode for at genetablere den tidligere temperatur, hvilket er meget energikrævende.
- Kontrol af pakning
Pakningen skal være elastisk og ren, således at den slutter fuldstændigt til lågen. Kun på denne måde er det muligt at forhindre, at kulden slipper ud af fryseskabet.
- Ingen rim
Kontrollér tykkelsen af rimlaget på frysepladerne og afrim straks fryseskabet, såfremt rimlaget er blevet for tykt (Se nedenfor “Fastholdelse af optimal funktion”).
Fastholdelse af optimal funktion
Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakob­les (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller fra­koble husstandens HFI-relæ).
Afrimning
ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet. Undgå at bruge værktøj som ikke er anbefalet for at fremskynde afrimningsprocessen.
Det anbefales at afrime de forskellige rum i fryseskabet. I forbindelse med afrimning må der ikke anvendes spidse metaldele, der vil kunne stikke hul i frysekredsløbet og skabe uoprettelig skade på apparatet. Anvend derimod den medleverede plastikskraber. I forbindelse med total afrimning af apparatet (dette skal ske 1-2 gange om året) kobles strømmen fra apparatet. Lad lågen stå åben, indtil al rimen er smeltet. Apparatet er forsynet med et system til opsamling af vandet fra afrimningen. Anbring en beholder som vist i fig. 2.
Tidsrummet for afrimning afkortes ved at anbringe en eller flere skåle med lunkent vand i fryseskabet. I forbindelse med afrimningen anbefales det at rulle flere lag papir omkring den frosne fødevarer og anbringe dem på et koldt sted. Den uundgåelige forøgelse af temperaturen øver negativ indflydelse på fødevarernes kvalitet og det an­befales derfor at anvende dem så hurtigt som muligt.
Speciel rengøring og vedligeholdelse
Den indvendige rengøring af fryseskabet skal udføres regel­mæssigt efter afrimning. Rengør fryseskabet ved hjælp af en opløsning bestående af natriumbikarbonat og lunkent vand. Undgå under alle omstændigheder at anvende pro­dukter med slibende egenskaber, rengøringsmidler eller sæbe. Efter afvaskning skal fryseskabet skylles med rent vand og tørres omhyggeligt. Efter udførelse af ovennævnte indgreb tændes fryseskabet på ny som beskrevet i afsnittet „Fremgangsmåde ved start af fryseskabet“.
Fig. 3
55
DK
Er der problemer?
Kontrollamperne er slukkede.
Har du kontrolleret, om:
· der er sluttet strøm til apparatet.
· HFI-relæet i husstanden er afbrudt.
Rød kontrollampe for alarm "C" forbliver tændt.
Har du kontrolleret, om:
· lågen lukker korrekt, eller om pakningen er ødelagt.
· lågen åbnes meget ofte.
· opbevaringstemperaturen er indstillet korrekt.
· rimlaget på væggene i fryseskabet er for tykt.
Motoren kører konstant.
Har du kontrolleret om:
· termostaten er i korrekt position.
Apparatet udsender meget støj.
Har du kontrolleret, om:
· fryseskabet er anbragt på et plant underlag.
· fryseskabet er installeret mellem bevægelige køkkenele-
menter eller genstande, som vibrerer og udsender støj.
· den indvendige kølegas skaber en smule støj. Dette gæl­der også, når kompressoren er afbrudt (det er ikke en funktionsforstyrrelse).
Såfremt apparatet fortsat ikke fungerer efter udførelse af ovenstående kontroller, og funktionsforstyrrelsen stadig ikke er afhjulpet, skal der rettes henvendelse til det nærmeste servicecenter. Oplys følgende: beskrivelse af funktions­forstyrrelse, modelbetegnelsen (Mod.) og tilhørende numre (S/N), der er angivet på identifikationsskiltet indvendigt i fry­seskabet (se eksempler i nedenstående figurer).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w Class
Clase
N
Classe
62
Test P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Ret aldrig henvendelse til teknikere, som ikke er auto­riserede, og anvend aldrig uoriginale reservedele.
Blinkende kontrollamper og lydalarm aktiveret
Apparatet er udstyret med slukkeanordning (langvarig strømafbrydelse). Denne indretning udkobles ved at holde indtrykket knappen “B” (udelukkelse af alarm) mindst i to sekunder indtil de grønne lyssignaler ophører med at blinke.
Motoren starter ikke
For at sikre korrekt start af motoren er apparatet udstyret med en selvbeskyttelse, der sikrer at motoren kun kan startes med 7 minutters mellemrum.
De grønne kontrollamper -16 og -24 eller -18 og -21 er tændte samtidigt
Apparatet er forsynet med et selvfejlfindingssystem, der re­gistrerer en eventuel funktionsforstyrrelse i sonden. Denne funktionsforstyrrelse signaleres ved, at LED’ene -16 og -24 eller -18 og -21 tændes. I dette tilfælde skal der rettes henvendelse til det tekniske servicecenter vedrørende eventuel udskiftning af sonden.
DK
56
Varovaisuus on hyvä tottumus
VAROITUS
Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot. Saat­te niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen virheetöntä asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja huollossa. Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu kan­sainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena on suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä toi­mivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQ-laatu­merkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on valmistettu CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n laatimien säännöksien mukaan.
1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi ka­toksen suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen tarkoitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttä­mistä ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jot­ka on annettu tässä ohjevihkosessa.
3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin, jos olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten pistorasioiden käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähkö­johto jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen.
5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista.
6. Älä koske pakastimen sisällä oleviin jäähdytysosiin varsin­kaan märillä käsillä, ettet saa palovammoja tai haavoja. Älä myöskään aseta suuhusi juuri pakastimesta otettuja jääkuutioita, ettet vahingoita itseäsi.
7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt puhdistamaan laitetta.
8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa siitä lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään kaapin sisälle.
9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huolto­pisteeseen, etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa, jonka avulla voit saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä mis­sään tapauksessa rupea purkamaan laitetta, itse vikaa korjataksesi.
10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten on käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin lait­teissa liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun taas toisissa tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin suorittamaan liitäntä.
11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei valmistaja ole hyväksynyt niitä.
12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen eristysvaahto sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri mahdollisesti R600a kaasua (isobutaani) – laitteen turvallisuudesta on varmistuttava ennen hävityspaikkaan lähettämistä. Tähän toimenpiteeseen liittyviä lisätietoja saat jälleenmyyjiltämme tai tarkoituksenmukaiselta paikalliselta laitokselta.
Asennus
Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään oi­kealla tavalla.
Ilmankierto
Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaati­vat siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huonees­sa, johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna, joka takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä kosteata sijoituspaikkaa. Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva teräs­lankaristikko ei joudu tukkeutumaan. Jotta ilma voisi kiertää kunnolla laitteen ympärillä on jätet­tävä:
- ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin;
- ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin.
Kaukana lämpölähteistä
Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai paik­kaan, johon auringonsäteet lankeavat.
Vaakataso
Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole
tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta säännöstelevillä etujaloilla.
Sähköliitäntä ja laitteen maatto
Ennenkuin panette pistotulpan pistorasiaan, tarkastakaa onko laitteen sisäpuolelle sijoitetussa laatassa ilmoitettu jän­nitys sama kuin taloudessanne oleva. Tarkastakaa myös onko pistorasia varustettu maadoittimella, kuten määrätään lais­sa 46/90, joka käsittelee sähköasennuksien turvallisuutta. Jos pistorasia ei ole maadoitettu, Valmistaja ei katso itseään vastuunalaiseksi vaurioista. Älkää milloinkaan liittäkö pistotulppaa virtaan minkään välikappaleen tai moniosaisen kytkimen avulla.
Sijoita laite siten että pistorasia, johon laite liitetään, on käden ulottuvilla.
Eikö teho ole riittävä?
Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen arvo­kilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa.
Ennenkuin laite liitetään sähköön
Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se pystysuo­raan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia ennen­kuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan laitteen hyvä toiminta.
57
SF
Lahelta katsottuna
H
A
B
C
D D D D E F
SF
G
58
Laitteen käynnistys- (ON) tai sammutuspainike
A
(OFF). Painikkeen yksittäinen painaminen vähintään kahden sekunnin ajan.
Hälytysäänen poistopainike
B
Painikkeen yksittäinen painaminen vähintään kahden sekunnin ajan
Hälytyksen merkkivalo
C
Kun tämä punainen merkkivalo syttyy yhdessä summerin äänen kanssa, tarkoittaa se sitä, että pakastin ei toimi normaalisti ja että sen lämpötila on nousemassa liikaa. Summerin ääni yksin (merkkivalo sammuneena) ilmoittaa siitä, että pakastimen ovi on ollut auki yli 60 sekuntia.
Vihreät merkkivalot
D
Merkkivalot osoittavat valittua säilytyslämpötilaa (-16°:sta -24°C:een).
Termostaatin ja SUPER-toiminnon merkkivalo
F
Käytetään asettamaan säilytys- ja pakastuslämpötila. Painikkeen yksittäinen painaminen vähintään kahden sekunnin ajan saa aikaan termostaatin ja SUPER-toiminnon kohdan näytön vilkkuvalla led-valolla. Seuraavat yksittäiset painamiset (5 sekunnin kuluessa) mahdollistavat säilytyslämpötilan valinnan (-24, -21, -18, -16°C). SUPER-toiminnon asetus kytkeytyy automaattisesti pois 48 tunnin kuluttua, jolloin lämpötila palaa automaattisesti aiemmin asetettuun termostaatin kohtaan.
Säilytykseen käytettävät tilat
G
Pakastukseen ja säilytykseen käytettävät tilat
H
Pikapakastuksen keltainen merkkivalo
E
Merkkivalo syttyy, kun lämpötila on asetettu "SUPER"­asentoon, jota tarvitaan tuoreiden elintarvikkeiden pikapakastukseen. Merkkivalo sammuu automaattisesti 48 tunnin kulut­tua ja laite keskeyttää SUPER-toiminnon.
Pakastimen käynnistys
HUOMIO Aseta laite kuljetuksen jälkeen pystyasentoon ja odo­ta noin 3 tuntia ennen sen kytkemistä pistorasiaan varmistaaksesi sen asianmukaisen toiminnan. Parhaimman ja taloudellisimman toiminnan vuoksi on tärkeää asettaa lämpötilaksi -18°C.
Kun laite on kytketty sähköverkkoon, paina painiketta A (ON­OFF) yli 2 sekunnin ajan käynnistääksesi laitteen. Aseta SUPER-asento painikkeella F. Yksittäinen painaminen yli kahden sekunnin ajan saa aikaan asetetun lämpötilan aktivoitumisen ja sen näytön vilkkuvilla led-valoilla. Jokainen yksittäinen, 5 sekunnin sisään suoritettu painaminen siirtää asetusta jaksottain. Valitse asetustoiminto, niin että led-valo E jää ehdottomasti vilkkumaan pysyvästi.
Laite poistuu SUPER-tilasta 48 tunnin kuluttua asettuen automaattisesti uudelleen asetettuun lämpötilaan. Jos laitteessa on sähkökytkennän jälkeen vilkkuvia merkkivaloja ja siitä kuuluu hälytysääni, paina vähintään kahden sekunnin ajan painiketta B (hälytyksen poisto).
59
SF
Paras käyttötapa
A
B
B
A
Oikea pakastustapa
- Vain osittainkin sulatettua elintarviketta ei tule koskaan pakastaa uudelleen: se tulee valmistaa käyttöä (24 tunnin sisään) tai uudelleenpakastusta varten.
- Ks. erityisestä keittokirjasta pakastettavien elintarvikkeiden valmistusohjeet.
- Jaa ruoka pieniin annoksiin varmistaaksesi mahdollisimman hyvän säilymisen ja sulatuksen. Siten se pakastuu nopeasti ja tasaisesti. Kirjoita pakkauksiin niiden sisältö ja pakastuspäivämäärä.
- Älä ylitä koskaan enimmäispakastusmäärää, joka on ilmoi­tettu pakastimen sisään sijoitetussa tietolaatassa.
- Aseta lämpötila SUPER-asentoon painikkeella F (led-valo E syttynyt).
- Aseta pakastettavat tuoreet elintarvikkeet ylälokeroihin "H". Älä aseta niitä lähelle jo pakastettuja tuotteita, vaan pyri asettamaan ne kosketuksiin jäähdytystasojen kanssa. Pakastettujen elintarvikkeiden hyvä säilyvyys riippuu pakastusnopeudesta. Suosittelemme tästä syystä asettamaan lämpötilan SUPER-asentoon 24 tuntia ennen pakastettavien elintarvikkeiden asettamista pakastimeen.
- 24 tunnin kuluttua lämpötila-asetus palaa edelliseen, normaalitoiminnan asentoon.
- Älä avaa pakastimen ovea sähkökatkoksen aikana tai jos laitteessa on vikaa.
- Älä aseta pakastimeen täysiä pulloja: ne saattavat rikkoutua, sillä kaikkien nesteiden tilavuus kasvaa, kun ne jäätyvät.
- Täytä noin 3/4 jääpalarasioiden korkeudesta.
Elintarvikkeiden säilytysmuistio
Osoitin "A"
Muistuttaa lokeroon sijoitet­tujen pakasteiden tyypistä (esim. einekset, hedelmät, kana, riista jne.)
Osoitin "B"
Pakasteiden asetushetkellä siirretään elintarvikkeiden vii­meisen käyttökuukauden ilmoittavaa numeroa (esim.: lokakuussa pakastetut sienet tulee käyttää 6 kuukauden kuluessa: seuraavan vuoden huhtikuu).
Tämä laatikko (Kuva 1) on suunniteltu sitä varten, että siinä voidaan säilyttää astiat, joita käytetään jääkuutioiden tekemiseen. Lisäksi käytetään mahdollisen eutektisen levyn asettamiseksi (toimitettuna vain tietyissä malleissa), jonka tehtävänä on lisätä ruokien säilymisaikoja sähkövirran puuttuessa.
Säilytys
Aseta lämpötilaksi -18 (-21) varmistaaksesi hyvän säilytyksen ja alhaisen sähkönkulutuksen. Lue aina huolellisesti pakastettujen tuotteiden pakkauksiin kirjoitetut ohjeet. Kun ostat pakastettuja tuotteita, varmista että ne on säily­tetty asianmukaisessa lämpötilassa ja että pakkaus on ehjä. Kuljeta pakasteet erityisessä astiassa ja aseta ne mahdolli­simman pian pakastimeen, jotta niiden laatu säilyy muuttu­mattomana. otta pakastimen tilavuus olisi suurempi, sitä voidaan käyttää ilman lokeroita (lukuunottamatta ensimmäistä alhaalla). Elintarvikkeet voidaan asettaa suoraan haihdutustasoille. Tarkista säilytettävien elintarvikkeiden asettamisen jälkeen, että ovi menee asianmukaisesti kiinni. Jotta laitteen sisälämpötila pysyy aina oikeana (myös loma­aikoina tai ollessasi pois kotoa), ohjauslaitteiden sisälle on sijoitettu älylaite. Se ilmoittaa lämpötilan noususta (pimentyminen sähkökatkoksen aikana). Kaikki led-valot al­kavat vilkkua ja hälytysääni kytkeytyy päälle. Tässä tapauk­sessa elintarvikkeiden säilytys ei ole riittävää, joten niiden käyttö ei ole suositeltavaa.
Kuva 1
SF
60
Ohjeita ruokatavaroiden pakkaamiseen
Liha ja kala
Laaru Pakkaus
Raavaanpaisti ja
-keittoliha
Lampaanliha Hääritään aluminifolioon 1 / 2 6 Ei tarpeellista
Porsaanpaisti Hääritään aluminifolioon 1 6 Ei tarpeellista
Vasikanpaisti ja keittoliha
Porsaan tai vasikan kyljys ja pihvi
Lmpaan- tai raavaanlihakyljkset ja viipaleet
Jauheliha Muovikelmulla peitettyissä aluminivadeissa
Sydän ja maksa Muovipusseissa 3 Ei tarpeellista
Hääritään aluminifolioon 2 / 3 9 / 10 Ei tarpeellista
Hääritään aluminifolioon 1 8 Ei tarpeellista
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
Mureuttaminen
(päivää)
Pakastetaan
mahdollisimman
tuoreena
Säilymisaika
(kuukautta)
6 Ei tarpeellista
6 Ei tarpeellista
2 Hitaasti jääkaapissa
Sulatus
Makkaraat Kääritään muovikelmuun tai aluminifolioon 2
Kanat ja kalkkunat Kääritään aluminifolioon 1 / 3 9 Hitaasti jääkaapissa
Ankat ja hanhet Kääritään aluminifolioon 1 / 4 6 Hitaasti jääkaapissa
Sorsat, fasaanit ja metsäkanat
Kanit ja jänikset Kääritään aluminifolioon 3 / 4 6 Hitaasti jääkaapissa
Hirvenliha ja kauriinliha
Isokokoiset kalat Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun 4 / 6 Hitaasti jääkaapissa
Pienet kaalar Muovipusseissa 2 / 3 Ei tarpeellista
Simpukat Muoviipusseissa 3 / 6 Ei tarpeellista
Ayriäiset Alumini- tai muovivadeissa suolaveden peitossa 3 Hitaasti jääkaapissa
Kääritään aluminifolioon 1 / 3 9 Hitaasti jääkaapissa
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun 5 / 6 9 Hitaasti jääkaapissa
Riippuen sitä miten ne va valmiiiistetaan
Keitetty kala Aluminifoliossa tai muovikelmussa 12 Kuumassa vedessä
Paiatettu kala Muovipussissa 4 / 6
61
Sulattamatta pannussa liedellä
SF
Hedelmät ja vihannekset
Laji Valmistus Kiehautus Pakkaaminen
Omenat Kuoritaan ja paloitellaan 2’
Aptikoosit, persikat, kirsikat ja luumut
Mansikat, vadelmat is mustikat
Hedelmä- ja vihannessoseet
Tuoreet hedelmämehut
Kukkakaalit
Keräkaalit ja lehtikaalit
Herneet Silvotaan ja pestään 2' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista
Siemenluut poistetaan ja hedelmät kuoritaan
Perataan, pestään ja annetaan kuivua
Paloitellaan, keitetään ja puristetaan slivilän läpi
Pestään, paloitellaan ja puristetaan
Lohkot irrotetaan ja kiehautetaan vedessä, johon on lisätty sitruunanmehua
Puhdistetaan ja pestään (paloitellaan)
1' / 2'
2' Muovipusseissa 12 Ei tarpseellista
1' / 2' Muovipusseissa 10 / 12 Huoneenlämmössä
Kannellisissa vadeissa, sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa, sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa, sokerilla peitettyinä
Kannellisissa vadeissa, lisänä 10% sokeria
Kannellisissa vadeissa, lisänä sokeria maun mukaan
Säilymisaika (kuukautta)
12 Hitaasti jääkaapissa
12 Hitaasti jääkaapissa
10 / 12 Hitaasti jääkaapissa
12 Hitaasti jääkaapissa
10 / 12 Hitaasti jääkaapissa
Sulatus
Vihreät pavut
Porkkanat, lantut ja nauriit
Sienet ja parsa Pestään ja paloitellaan 3' / 4' Muovipusseissa 6 Huoneenlämmössä
Pinaatti Pestään ja leikataan 2' Muovipusseissa 12 Huoneenlämmössä
Vihannekset ja juurekset keittoon
Muita elintarvikkeita
Leipä Muovipussissa 4
Leivonnaniset Muovikelmuun käärittynä 6
Kerma Kannellisessa muoviastiassa 6
Voi
Pestään ja leikataan palasiksi
Pestään, kuoritaan ja leikataan viipaleiksi
Pestään ja paloitellaan 3'
Valmistus Kiehautus Pakkaaminen
2 Muovipusseissa 10 / 12 Ei tarpeellista
3' / 4' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista
Muovipusseissa, pieniin annokslin jaettuina
Omassa pakkauksassaan ja lisäksi aluminifolioon käärittynä
6 / 7 Huoneenlämmössä
Säilymisaika (kuukautta)
6 Iääkaapissa
Sulatus
Huoneenlämmössä tai uunissa
Huoneenlämmössä ja uunissa 100/200°C lämmössä
Huoneenlämmössä tai jääkaapissa
Valmiit ruuat ja vihanneskeitot
Kananmunat
SF
Annoksina kannellisissa muovi- tai lasiastioissa
Pakastetaan ilman kuorta pienissä vadeissa
62
3 / 6
10
Huoneenlämmössä tai kuumassa vedessä
Huoneenlämmössä tai jääkaapissa
Neuvoja energian säästämiseksi
- Asenna pakastin asianmukaisesti
Siis kauas lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta ja hyvin ilmastoituun tilaan.
- Oikea kylmyys
Aseta pakastimen lämpötilan säätönuppi keskiasentoon. Lii­allinen kylmyys kuluttaa runsaasti energiaa eikä paranna tai pidennä elintarvikkeiden säilyvyyttä.
- Ovi kiinni
Avaa pakastintasi mahdollisimman vähän, koska joka kerta kun teet sen, sieltä poistuu runsaasti kylmää ilmaa. Asettaakseen oikean lämpötilan uudelleen moottorin tulee työskennellä pitkään ja se kuluttaa runsaasti energiaa.
Pakastimen hoito
Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asun­non yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä.
Hurteenpoisto
HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää. Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan
Jään poisto tällöin on hyvä poistaa jää, joka peittää pakastimen tasot. Älä käytä jään poistoon teräviä metalliesineitä, jotka saatta­vat tehdä reikiä jäähdytysjärjestelmään ja sen seurauksena vaurioittaa laitetta korjaamattomasti. Käytä ohessa toimi­tettua muoviraavinta. Jotta pakastimen jään poisto olisi täydellinen (yksi tai kaksi kertaa vuodessa), kytke laite irti sähköverkosta ja jätä ovi auki, kunnes jää sulaa kokonaan. Laite on varustettu jääveden keräysjärjestelmällä. Aseta as­tia kuva 2.
- Huomio tiivisteeseen
Pidä tiiviste joustavana ja puhtaana, niin että se tarttuu hy­vin oveen. Siten se ei päästä ulos yhtään kylmää ilmaa.
- Ei jäätä
Tarkista pakastimen tasojen päällä olevan jään paksuus ja suorita heti pakastimen sulatus, jos kerros on liian paksu (ks. myöhemmin “Pakastimen hoito”).
Nopeuttaaksesi sulamista voit asettaa laitteen sisälle yhden tai useamman astian, jossa on haaleaa vettä. Jään poiston ajaksi on säilytettävät elintarvikkeet hyvä kää­riä useisiin papereihin ja asettaa viileisiin paikkoihin. Lämpö­tilan nousu lyhentää niiden säilyvyyttä, jolloin ne tulee käyt­tää mahdollisimman pian.
Erikoispuhdistus ja -huollot
Laitteen sisäosien puhdistus tulee suorittaa kausittain, kun jää on poistettu. Käytä haaleaan veteen sekoitettua ruokasoodaa. Vältä hankaustuotteiden, pesuaineiden tai saippuoiden käyttöä. Huuhtele pesun jälkeen puhtaalla ve­dellä ja kuivaa huolellisesti. Kun toimenpiteet on suoritettu, pakastin asetetaan uudel­leen käyntiin kappaleen “Pakastimen käynnistys” mukaan.
Kuva 2
63
SF
Onko pakastimen käytössä ongelmia?
Sammuneet merkkivalot
Tarkista:
· että pakastin saa virtaa;
· että asunnon yleiskatkaisinta ei ole kytketty pois;
Punainen hälytysvalo "C" on aina päällä
Tarkista:
· ovi ei mene hyvin kiinni tai tiiviste on vaurioitunut;
· ovea avataan hyvin usein;
· asetettu säilytyslämpötila ei ole oikea;
· sisäseinillä on liikaa jäätä.
Moottori on jatkuvasti päällä.
Tarkista:
· että termostaatti on oikeassa asennossa.
Laite pitää liian kovaa meteliä.
Tarkista:
· että pakastin on sijoitettu tasaiselle alustalle:
· onko pakastin asennettu tärähtelevien ja siten meteliä pi-
tävien kalusteiden tai esineiden väliin;
· sisällä oleva jäähdytyskaasu aiheuttaa hieman melua myös kompressorin ollessa pysähtynyt (kyseessä ei ole vika).
Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika ei poistu, ota yhteys lähimpään huolto­keskukseen. Ilmoita seuraavat tiedot: vian tyyppi, mallin tun­nus (malli) ja numerot (S/N), jotka on kirjoitettu laitteen si­sälle sijoitettuun tietolaattaan (ks. seuraavien kuvien esimerk­kejä).
62
Test
P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure
HIGH-235 LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
4,5
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
Älä käänny koskaan valtuuttamattomien teknikoiden puoleen äläkä hyväksy ei-alkuperäisten varaosien asentamista.
Vilkkuvat merkkivalot ja hälytysääni
Laite on varustettu sähkökatkolaitteella (pitkään jatkuva sähkökatko). Tämä laite saadaan kytkettyä pois painamalla näppäintä “B” (hälyytyksen erottaminen) vähintäin kaksi sekuntia kunnes vihreät merkkivalot lakkaavat vilkkumasta.
Moottori ei käynnisty
Moottorin asianmukaisen käynnistymisen takaamiseksi laite on varustettu automaattisuojalla, joka estää moottorin käynnistämisen ennen kuin sen viimeisestä sammuttamisesta on kulunut 7 minuuttia.
Vihreät merkkivalot -16 ja -24 tai -18 ja -21 ovat päällä yhtä aikaa
Laite on varustettu itsemäärittelyjärjestelmällä, joka tallen­taa anturin mahdollisen toimintahäiriön. Led-valojen -16 ja ­24 tai -18 ja -21 syttyminen ilmoittaa toimintahäiriöstä. Ota yhteys tekniseen huoltokeskukseen, jossa osa vaihde­taan uuteen.
SF
64
Värna om säkerheten
OBS!
Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som inne­håller viktig information om säkerhet vid installation, använd­ning och underhåll. Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta denna apparat att stå i regn och åskväder.
2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer för förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant an­visningarna i denna handbok.
3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller om du är barfota.
4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att elkabeln inte kläms åt med åtföljande fara.
5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande fara.
6. Rör inte vid de inre kylelementen, i synnerhet med blöta
händer, då du kan bränna eller skada dig. Stoppa inte heller in isbitar i munnen direkt när du tagit ut dem från frysskåpet då du kan skada dig.
7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten utan att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen.
8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i denna.
9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller en servicefirma. Försök under inga omständigheter att re­parera ett fel på motorn eller annan inre detalj.
10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Ser­vice Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik redskap för att få tillträde till förbindningarna.
11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från tillverkaren.
12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas ur bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a (isobutan) i kylkretsen. Kontakta din återförsäljare eller behörig lokal myndighet i samband med detta.
Installation
För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras rätt.
Luftväxling
Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet. Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett föns­ter eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling. Rummet bör icke heller vara för fuktig. Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad. För att luften kan cirkulera fritt runtom kombiskapet, i fall den placeras mellan andra köksmöbler, skall man ta hensyn till avståndet som bör vara:
- åtminstone 10 cm mellan apparatet och ett eventuelt vägg­skåp ovanför;
- åtminstone 5 cm mellan kyl/frysen och andra möbler på sidor.
Avlägset från värmekällor
Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis eller likadant.
Plan placering
Apparaten skall uppställas plant och stabilt; om golvet är
ojämt, kan man avhjälpa detta genom att vrida på de regler­bara framfötter för att få apparaten till att stå vågrätt.
Elanslutning och jordning
Innan Ni nätslutar apparaten, kontrollera att apparatens spän­ning, som är synlig i typskylten, som finns på inre sidan af fryseren, överensstämmer med spänningen i Ert hushäll. Kon­trollera vidare om apparatens stickpropp föras i ett regelmäs­sigt jordat vägguttag, liksom bestämmes i lagen 46/90 be­träffande elektriska anläggningars säkerhet. I fall väggutta­get saknar jordledning, Fabriken påtar inte ansvar för skador. Undvik att använda adapter eller flerdeliga kontaktdosor.
Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket apparaten anslutes er inom räckhåll.
Är strömstyrkan i hushållets elanlägg tillräcklig?
Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla apparatens högsta tillåtna belastning som är angivet på typskylten, vil­ken finns på insidan av apparaten .
Innan apparaten blir nätanslutad
Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upp­rätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa möjliga drift.
65
S
Närbild
H
G
A
B
C
D D D D E F
S
66
Tryckknapp för tillslag (ON) och frånslag (OFF)
A
av apparaten. Tryck ned tryckknappen en gång i minst två sekunder.
Tryckknapp för deaktivering av ljudlarm
B
Tryck ned tryckknappen en gång i minst två sekunder.
Varningslampa
C
När denna röda varningslampa tänds tillsammans med summerljudet, betyder det att frysen inte fungerar korrekt och att temperaturen håller på att bli för hög. Endast summerljudet (varningslampan släckt) meddelar att dörren till frysen har lämnats öppen längre än 60 sekunder.
Gröna signallampor
D
Dessa signallampor visar den valda förvarings­temperaturen (-16° till -24°C).
Gul signallampa för snabbfrysning
E
Denna signallampa tänds när du har valt läge "SU­PER" som krävs för att utföra en snabbfrysning av
färskvaror. Den släcks automatiskt efter 48 timmar och frysskå­pet deaktiverar då funktionen SUPER.
Tryckknapp för termostat och SUPER
F
Den används för att ställa in förvarings- och frys­temperaturen. Tryck en gång på tryckknappen i minst två sekunder för att aktivera visningen av termostatpunkten och SUPER med blinkande lysdioder. Följande nedtryckningar som sker inom 5 sekunder gör att det går att ställa in förvarings­temperaturen (-24, -21, -18, -16°C). Inställningen SUPER deaktiveras automatiskt efter 48 timmar med automatisk återgång till den tidigare inställda termostatpunkten.
Förvaringsfack
G
Frys- och förvaringsfack
H
Igångsättning av frysskåpet
OBSERVERA Efter transporten ska du placera frysskåpet vertikalt och vänta cirka 3 timmar innan du ansluter det till eluttaget för att garantera en korrekt funktion. Kom ihåg att ställa in temperaturen på -18°C för en optimal och kostnadseffektiv funktion.
När frysskåpet har anslutits till elnätet ska du trycka på tryck­knappen A (ON-OFF) i mer än 2 sekunder. Frysskåpet sätts på. Ställ in läge SUPER med tryckknapp F. Tryck ned den en gång i mer än 2 sekunder för att aktivera och visa läget för den inställda temperaturen med blinkande lysdioder. Inställ­ningen förflyttas cykliskt var gång tryckknappen trycks ned inom 5 sekunder. Välj en inställning så att lysdioden E blin­kar och lyser därefter med fast sken.
Utrustningen lämnar SUPER läget automatiskt efter 48 timmar och återgår till den temperatur som ställts in. Om signallampor blinkar och en ljudsignal hörs efter det att apparaten har kopplats till elnätet, tryck ned tryckknappen B i minst två sekunder (avstängning av larmet).
67
S
Optimalt utnyttjande
A
B
B
A
Bra infrysning
- Upptinad mat får aldrig frysas om även om den inte är helt tinad. Maten måste tillagas och ätas (inom 24 timmar) eller tillagas och sedan frysas om.
- Se en specifik kokbok när det gäller tillagning av mat som ska frysas in.
- Det rekommenderas att fördela maten i små portioner så att den fryses in snabbt och jämnt, för en optimal förvaring och senare upptining. Märk förpackningarna med innehål­let och infrysningsdatumet.
- Frys endast in den max. mängd som anges på typskylten som är placerad inuti frysskåpet.
- Ställ in temperaturen i läge SUPER med trycknapp F (tänd lysdiod E).
- Placera färskvarorna som ska frysas i de övre facken "H". Placera dem inte i närheten av de som redan är frysta eller djupfrysta utan helst i kontakt med kylhyllorna. Glöm inte att en bra förvaring av frysta livsmedel beror på hur snabbt livsmedlen fryses in. Av den anledningen rekommenderar vi att du ställer in temperaturen i läge SUPER 24 timmar innan du sätter in den mat som ska frysas in.
- Efter 24 timmar återgår den inställda temperaturen auto­matiskt till tidigare läge för normal funktion.
- Öppna inte frysskåpets dörr vid ett strömavbrott eller ett fel. Du fördröjer på det sättet temperaturhöjningen inuti frys­skåpet.
- Sätt aldrig fulla flaskor i frysskåpet. De kan gå sönder då alla vätskor ökar i volym när de fryser.
- Fyll på islådorna med cirka 3/4.
Almanacka för livsmedelsförvaring
Visare "A"
Den används för att komma ihåg vilken typ av fryst mat som finns i facket (ex. rökt griskött, frukt, kyckling, vilt osv.).
Visare "B"
Den ska placeras på det nummer som indikerar ma­tens förfallomånad, när den frysta maten sätts in (ex. svamp som fryses in i okto­ber och ska förbrukas efter 6 månader: april nästa år).
Denna låda (Fig. 1) är avsedd för behållarna för istillverkning. Den ska dessutom användas för att placera en eventuell eutektisk platta (finns endast på vissa modeller) som har till funktion att öka livsmedlens bevaringstider vid elavbrott.
Förvaring
Det rekommenderas att ställa in temperaturen på -18, -21°C för att garantera en bra förvaring och låg energiförbruk­ning. Följ alltid till punkt och pricka instruktionerna på förpack­ningarna med djupfrysta livsmedel. När du köper djupfrysta livsmedel ska du kontrollera att de förvaras vid rätt temperatur och att förpackningen är hel. För att den djupfrysta matens kvalitet ska upprätthållas, re­kommenderas det att den transporteras i lämpliga behållare och så fort som möjligt sätts in i frysskåpet. För att få mer plats kan du ta bort lådorna (förutom den nedersta) och placera maten direkt på avdunstnings­plattorna. Kontrollera att luckan stänger korrekt efter att mat har lagts in. Det finns en smart anordning inuti kontrollerna som regist­rerar en temperaturhöjning (p.g.a. strömavbrott) för att det ska gå att kontrollera att det är rätt temperatur inuti frys­skåpet (även under semestertider eller när du är hemifrån). Samtliga lysdioder tänds och blinkar och ljudlarmet ljuder för att signalera detta tillstånd. I det fallet har maten inte förvarats korrekt och det rekommenderas att inte äta den.
Fig. 1
S
68
Förpackning och lagring
Kött och fisk
Typ av lismedel Emballage
Stekt och kokt oxkött I frysfolie 2 / 3 9 / 10 Icke nödvändigt
Lammkött I frysfolie 1 / 2 6 Icke nödvändigt
Fläskstek I frysfolie 1 6 Icke nödvändigt
Stekt och kokt kalvkött I frysfolie 1 8 Icke nödvändigt
Flask- och kalvkotletter
Lövbiff eller kotletter av lamm- eller oxkött
Malet kött I aluminiumformar och plastpåsar Extra fårskt 2 Sakta i kylen
Hjärta lever I fryspåsar 3 Icke nödvändigt
Köttkorvar I plastpapper eller frysfolie 2 Efter behov
Slå in varie köttbit i plast och förpacka sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Slå in varie köttbit i plast och förpacka sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Mörning
(antal dagar)
Lagring
(i månader)
6 Icke nödvändigt
6 Icke nödvändigt
Upptining
Kyckling kalkon I frysfolie 1 / 3 9 Sakta i kylen
Anka, gås I frysfolie 1 / 4 6 Sakta i kylen
Vildand, fasan, rapphöna
Kanin. hare I frysfolie 3 / 4 6 Sakta i kylen
Hjort, rådjur I frysfolie eller plastpapper 5 / 6 9 Sakta i kylen
Stora fiskar I frysfolie eller plastpapper 4 / 6 Sakta i kylen
Små fiskar I fryspåsar 2 / 3 Icke nödvändigt
Skaldjur I fryspåsar 3 / 6 Icke nödvändigt
Blötddjur
Kokt fisk I frysfolie eller plastpapper 12 I varmt vatten
Friterad fisk I fryspåsar 4 / 6 Direkt i stekpanna
I frysfolie 1 / 3 9 Sakta i kylen
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Sakta i kylen
69
S
Frukt och grönsaker
Tipo av livsmedel Förberedning
Applen Skala och skär i klyftor 2'
Aprikoser, persikor, körsbär, plommon
Jordgubbar, björnbär, blåbär
Fruktkompott och grönsakspuré
Fruktsaft
Blomkål
Vit- och brysselkål Rensa, skölj (strimla) 1' / 2' I fryspåsar 10 / 12 I rumstemperatur
Ärtor Sprits och skölj 2' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
Brytbönor Skölj, skår i bitar 2 I fryspåsar 10 / 12 Icke nödvändigt
Kärna ur, skala 1' / 2'
Rensa, skölj, torka
Skär i bitar, koka, passera
Skölj, skär i klyftor, ånga
Dela i buketter, förväll i vatten med lita citron
Förvällning eller
förkokning (min)
2' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
Emballage
Täcks med sockerlag i formar, burker, bägare
Täcks med sockerlag i formar, burkar, bägare
I formar, burkar, bägare varvade med socker
I formar, burkar, bägare med 10% extra socker
I formar, burkar med önskad mängd socker
Lagring
(i månader)
12 Sakta i kylen
12 Sakta i kylen
10 / 12 Sakta i kylen
12 Sakta i kylen
10 / 12 Sakta i kylen
Upptining
Morötter, paprika, rovor osv
Svamp, sparris Skölj, skiva 3' / 4'
Spenat
Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar 3' Små mängder i fryspåsar 6 / 7 I rumstemperatur
Allehanda Förberedning Emballage
Bröd I fryspåsar 4
Kakor I plastpapper 6
Grädde I plastburker 6
Smör
Färdiglagad mat, minestrone
Agg
Skår i bitar, skala, skölj
Skölj, hacka efter förkokning
3' / 4' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
I fryspåsar eller burkar, bågare
2' I fryspåsar 12 I rumstemperatur
Med originalförpaclningen
Plast- glasbehällare 3 / 6
Frys in utan skal i små mångder
6 I rumstemperatur
Lagring
(i månader)
6 I kylen
10
Upptining
I rumstemperatur och i ugnen
I rumstemperatur och tillegs i 100/200°C
I rumstemperatur eller i kylen
I rumstemperatur eller i varmt vatten
I rumstemperatur eller i kylen
S
70
Tips för kostnadsbesparing
- Korrekt installation
Det vill säga långt från värmekällor och direkt solljus och i en väl ventilerad lokal.
- Rätt kyla
Sätt frysskåpets termostavred i ett mittläge. Om det sätts för lågt blir inte bara energiförbrukningen hög, utan det varken förbättrar eller förlänger den tid som livsmedlen kan förvaras.
- Stängd dörr
Öppna ditt frysskåp så sällan som möjligt då största delen av den kalla luften släpps ut vid varje öppningstillfälle. Motorn måste då gå länge med stor energiförbrukning för att återställa temperaturen.
Skötsel
Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån bostadens huvudströmbrytare).
Avfrostning
OBSERVERA: Skada inte kylkretsen Använd under inga omständigheter vassa metall­föremål eller knivar till avfrostningen utan bara skrapor av plast rekommenderade av tillverkaren.
Det rekommenderas att med jämna mellanrum ta bort frosten på frysskåpets hyllor. Använd inte spetsiga föremål som kan göra hål i fryskretsen så att frysskåpet inte går att reparera. Använd istället den plastskrapa som medföljer. Avfrosta frysskåpet helt (ska utföras en eller två gånger om året) genom att koppla frysskåpet från elnätet och låta dörren stå öppen tills all frost har tinat. Frysskåpet är utrustat med ett uppsamlingssystem för avfrostningsvattnet. Placera en behållare enligt fig. 2.
- Håll ett öga på packningen
Se till att den är elastisk och ren och att den sluter väl an mot dörrarna. Det är det enda som förhindrar att det inte släpps ut minsta lilla kyla.
- Ingen frost
Kontrollera tjockleken på frosten på frysplattorna och utför en avfrostning så fort lagret blir för tjockt (se längre fram under “Skötsel”).
Det går att sätta några kärl med ljummet vatten i frysskåpet för att skynda på avfrostningen. Under avfrostningen är det lämpligt att linda in den frysta maten i flera papperslager och placera den på en kall plats. Då det inte går att undvika att temperaturen ökar och förkortar hållbarheten, rekommenderas det att äta maten så snart som möjligt.
Rengöring och speciella underhållsmoment
Rengöring av frysskåpet inuti ska utföras regelbundet när frysskåpet har avfrostats. Använd natriumbikarbonat som har lösts upp i ljummet vatten. Använd aldrig frätande produkter, rengöringsmedel eller tvål. Skölj med rent vatten efter rengöringen och torka noggrant. Efter dessa moment ska frysskåpet åter sättas igång enligt beskrivningen i avsnitt ”Igångsättning av frysskåpet”.
Fig. 2
71
S
Har du något problem?
Släckta signallampor
Har du kontrollerat om:
· Det saknas ström.
· Bostadens huvudströmbrytare är frånslagen.
Den röda varningslampan "C" är alltid tänd
Har du kontrollerat om:
· Dörren inte stängs ordentligt eller om packningen är tra­sig.
· Dörren öppnas mycket ofta.
· Den inställda förvaringstemperaturen inte är korrekt.
· Det finns överdrivet mycket frost på innerväggarna.
Motorn går oavbrutet.
Har du kontrollerat om:
· Termostatvredet är i rätt läge.
Frysskåpet väsnas.
Har du kontrollerat om:
· Frysskåpet står helt plant.
· Frysskåpet har installerats mellan skåpinredning eller före-
mål som vibrerar och väsnas.
· Den inre kylgasen väsnas lite även när kompressorn står stilla (det är ingen defekt).
Om frysskåpet inte fungerar trots alla kontroller och det pro­blem som du har upptäckt kvarstår, kontakta närmaste ser­viceverkstad och uppge följande information: typen av fel, modellens beteckning (Mod.) och aktuella serienummer (S/ N) som anges på typskylten som är placerad inuti frysskåpet (se exemplen i följande figurer).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w Class
Clase
N
Classe
62
Test P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Vänd dig aldrig till oauktoriserade tekniker och god­känn inte installation av reservdelar som inte är origi­nal.
Blinkande signallampor och ljudlarm inkopplade
Apparaten är utrustad med en avstängningsfunktion (i tillfälle av längre strömavbrott). Denna anordning avkopplas genom att hålla tangenten “B” intryckt (uteslutande av alarm) åtminstone under två sekunder tills de gröna lyssignaler slutar att blinka.
Motorn startar inte
För att gynna en korrekt start av motorn är apparaten utrustad med automatskydd som gör att motorn kan endast startas med 7 minuters mellanrum.
Gröna signallampor -16 och -24 eller -18 och ­21 är tända samtidigt
Frysskåpet levereras med ett system för självdiagnos som registrerar en eventuell driftstörning hos sonden. Denna drift­störning signaleras genom att lysdioder -16 och -24 eller ­18 och -21 tänds. Kontakta i det fallet en teknisk serviceverkstad för ett even­tuellt byte av komponenten.
S
72
Sikkerhet, ed god vane
MERKNADER
Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet. Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen til­delt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv om den er dekket av en eller annen form for skjermtak) installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og tordenvær.
2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksan­visninger som er angitt i dette heftet.
3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hen­der og føtter eller når De er barføtt.
4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellom­stykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir utsatt for bøyninger eller farlig press.
5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne kontakten fra støpselet: dette er meget farlig.
6. Ikke ta på innvendige deler, spesielt ikke med våte hender fordi du kan få strøm i deg eller skade deg. Ikke ta isbiter i munnen rett etter at de har blitt tatt ut av fryseskapet, fordi du kan svi huden.
7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra tilførselsnettet.
8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, an­befaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å låse seg inne i skapet.
9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom appara­tet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet “Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved appa­ratet i formål å reparere det selv.
10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle kabel­klemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig instrument for at ha adgang til forbindelserne.
11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt R600a gass (isobutan) i kjølesystemet. Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene.
Installasjon
For å oppnå de beste resultatene med hensyn til opp­bevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mu­lig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir ut­ført korrekt.
Luftsirkulasjon
Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behø­ver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet. Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrek­kelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig. Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at den ikke blir blokkert ved installasjonen. Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må man huske pä at:
- avstanden til overskap bør være minst 10 cm,
- avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm.
Ikke for nær ved varmekilder
Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til sol­skinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike.
Nivellering
Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett.
Elektrisk tilkopling og jordforbindelse
Før kopling til tilførselsnettet må De forsikre Dem om at spen­ningen nevnt på typeplaten på innsiden av apparatet stem­mer overens med den spenning som er installert på Deres bosted. Sjekk, om veggkontakten er forsynt med regelmes­sig jordforbindelse liksom er fastsatt ved loven 46/90 angå­ende sikkerhet på elektriske anlegg. Dersom kontakten ikke er forsynt med jordforbindelse, Fabrikken overtar intet an­svar for skade. Unngå i alle tilfelle å benytte adaptorer og avleder.
Plasser apparatet slik at vegg-kontakten til hvilken apparatet kobles, er innen rekkevidd
Strømstyrken er utilstrekkelig?
Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er påført typeplaten festet på innsiden av apparatet .
Tilkopling til vegg-kontakt
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å taes i bruk.
73
N
Nærbilde
H
G
A
B
C
D D D D E F
N
74
Apparatets på-knapp (ON) eller av-knapp (OFF).
A
Et enkelt trykk på knappen i minst to sekunder.
Knapp for å stoppe lydalarmen
B
Et enkelt trykk på knappen i minst to sekunder
Varsellampe for alarm
C
Når denne røde varsellampen tennes, og alarmen ringer, betyr det at fryseren ikke fungerer skikkelig og at temperaturen stiger for mye. Når kun alarmen ringer (varsellampen er slukket) betyr det at døren i fryseren har stått åpen i mer enn 60 sekunder.
Grønne varsellamper
D
Disse varsellampene viser valgt oppbevarings­temperatur (fra -16° til -24°C).
Gul varsellampe for hurtiginnfrysing
E
Knapp for termostat og SUPER
F
Brukes for å stille inn oppbevaringstemperaturen og innfrysingstemperaturen. Et enkelt trykk i minst to sekunder aktiverer visningen med en blinkende led av termostatpunktet og SUPER. Hvis det trykkes igjen innen 5 sekunder, er det mulig å velge innstil­lingen av oppbevaringstemperaturen (-24, -21, -18,
-16°C). Innstillingen SUPER deaktiveres automatisk etter 48 timer med en automatisk retur til det tidligere innstilte termostatpunktet.
Rom for oppbevaring
G
Rom for frysing og oppbevaring
H
Denne varsellampen tennes når "SUPER" posisjonen har blitt innstilt. Denne er nødvendig for hurtig inn­frysing av ferske matvarer. Den slås automatisk av etter 48 timer, når apparatet har avsluttet funksjonen i SUPER.
Hvordan starte fryseskapet
VIKTIG Etter transporten må apparatet plasseres vertikalt, og vent i cirka 3 timer før det koples til stikkontakten. Dette for å garantere en skikkelig funksjon. For utmerket og driftsøkonomisk funksjon må du huske å stille inn temperaturen på -18°C.
Når apparatet er koplet til strømmen, trykk på knappen A (ON-OFF) i mer enn 2 sekunder. På denne måten slås appa­ratet på. Still inn SUPER posisjonen med knappen F. Et enkelt trykk i mer enn to sekunder aktiverer og viser, gjennom blinkende led, posisjonen for innstilt temperatur. Hvis det trykkes igjen innen 5 sekunder, flyttes innstillingen på en syklisk måte. Velg en innstilling slik at led E først blinker og deretter blir et fast lys.
Apparatet går automatisk fra SUPER posisjonen etter 48 timer tilbake til innstilt temperatur. Hvis kontrollampene blinker og lydalarmen høres etter at apparatet er koplet fra strømnettet, er det nødvendig å trykke på knappen B i minst to sekunder (frakopling av alarm).
75
N
Hvordan bruke apparatet på beste måte
A
B
B
A
For å fryse skikkelig
- En opptint vare, selv delvis, må aldri fryses igjen. Det er nødvendig å tilberede maten for enten konsumering (innen 24 timer), eller for å fryse den igjen.
- Se en kokebok for forberedelsen av varer som skal fryses.
- For en optimal frysing og deretter tining anbefales det å dele matvarene opp i små porsjoner, slik at de fryses raskere og jevnere. Merk pakkene med informasjon om innholdet og innfrysingsdato.
- Aldri frys en større matmengde enn maks. innfrysings­kapasitet som er oppgitt på merkeplaten inne i fryseskapet.
- Still inn temperaturen i SUPER posisjonen med knappen F (led E tennes).
- Legg inn de ferske matvarene som skal fryses i de øverste rommene "H" og ikke sett dem for nært opptil allerede frosne matvarer, men helst i kontakt med fryseplatene. Ikke glem at en skikkelig oppbevaring av matvarene avhenger av inn­frysningstiden. Av denne grunn anbefaler vi at bryteren stil­les inn på SUPER 24 timer før matvarene legges inn i fryse­skapet.
- Etter 24 vil temperaturinnstilling føres automatisk tilbake til posisjonen for normal funksjon.
- Ikke åpne døren i fryseskapet ved strømbrudd eller feil. På denne måten vil du forsinke temperaturøkningen i fryse­skapet
- Ikke sett fulle flasker inn i fryseskapet. Disse kan sprekke ettersom væskevolumet øker når det fryser.
- Fyll opp isterningsbrettene cirka 3/4.
Kalender for oppbevaring av matvarene
Indikator "A"
Brukes for å minne om hvil­ken type frossenmat som finnes i rommet i fryseskapet (F.eks. pølser, frukt, kylling, vilt, osv.)
Indikator "B"
Ved lasting av frossenmat må den flyttes til nummeret som indikerer måneden for matens utløpsdato (F.eks. sopp som er lagt i fryse­skapet i oktober skal konsu­meres innen 6 måneder; dvs. i april året etter).
Denne skuffen (Fig. 1) er blitt spesielt utformet for plassering av bøtter eller former for isbit-produksjon. Den kan også brukes til å plassere det eventuelle fryseelementet (finnes bare på noen modeller). Funksjonen til dette fryseelementet er å øke matens oppbevaringstid i tilfelle strømbrudd.
Oppbevaring
For å oppnå en god oppbevaring av frosne matvarer og et lavt strømforbruk anbefales det å stille inn temperaturen på
-18, -21. Følg alltid instruksjonene som finnes på pakken. Ved kjøp av frossenmat må du forsikre deg om at de har blitt oppbevart ved riktig temperatur og at innpakningen er hel. For å bevare frossenmatens kvalitet er det viktig å frakte den i bestemte beholdere og legge den så raskt som mulig inn i fryseskapet. For å få mer plass kan fryseboksen også brukes uten skuf­fene (med unntak av den første nedenfra) og matvarene kan legges rett ned på fordampningsplatene. Kontroller at døren lukkes skikkelig igjen etter at maten har blitt lagt inn. For å kunne kontrollere riktig temperatur på innsiden av ap­paratet (også i løpet av ferien eller når du ikke er tilstede) har det blitt installert en anordning på innsiden av kontrol­lene som registrerer temperaturøkningen (F.eks. ved strøm­svikt). Dette forholdet vises på den måten av alle led’ene blinker og alarmen utløses. I dette tilfellet har matvarene blitt utsatt for en utilstrekkelig oppbevaring, og bør ikke spi­ses.
Fig. 1
N
76
Rettledning for innpakning og for innfrysning
Kiøtt og fisk
Type Emballasje
Oksekjøtt til steik eller til suppe
Lammekjøtt Pakket i alluminiumsfolie 1 / 2 6 Ikke nødvendig
Svinekjøtt for steik Pakket i alluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig
Kalvekjøtt for steik og for suppe
Svine- og kalvekoteletter
Lamme- eller okseskiver og koteletter
Hakkekjøn
Hjerte og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie 2 / 3 9 / 10 Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen
Pakket i alluminiumsfolie dekket av plastifolie
Modning
(dager)
Meget ferskt 2 Langsomt i kjølrskap
Oppbevaring
(maneder)
6 Ikke nødvendig
6 Ikke nødvendig
Tining
Pølser I ark av polytylen eller alluminium 2 I forhold til bruken
Kylling og kalkun I alluminiumsark 1 / 3 9 Langsomt i kjølrskap
And og gås I alluminiumsark 1 / 4 6 Langsomt i kjølrskap
Villand, fasan og åkerhøne
Kanin og hare I alluminiumsark 3 / 4 6 Langsomt i kjølrskap
Hjort, rådyr I ark av polytylen eller alluminium 5 / 6 9 Langsomt i kjølrskap
Stor fish I ark av polytylen eller alluminium 4 / 6 Langsomt i kjølrskap
Liten fisk I polytylenposer 2 / 3 Ikke nødvendig
Skalldyr I polytylenposer 3 / 6 Ikke nødvendig
Musling
I alluminiumsark 1 / 3 9 Langsomt i kjølrskap
I alluminium- eller plastbeholdere dekket med vann og salt
3 Langsomt i kjølrskap
Kokt fish I ark av polytylen eller alluminium 12 I varmt vann
Frityrsteikt fisk I plastposer 4 / 6 Rett i pannen
77
N
Frukt og grønnsaker
Type Forberedelse
Epler
Aprikoser, fersken, moreller og plommer
Jordbær, bringebær og blåbær
Kokt frukt og grønnsaker
Fruktjuice
Blomkål
Kål og rosenkål
Erter
Hagebenner Skylle og skjære i biter 2 I polytylrnposer 10 / 12 Ikke nødvendig
Skrelle og skjære i småbiter
Fjerne steinen og skrelle
Rense, vaske og la tørke
Skjære opp, koke og mose
Vaske, skjære opp og knuse
Kutte i småbiter og koke opp i vann med litt citronsaaft
Rese og vaske (kutte i småbiter)
Ta av ertebelgen og skylle erterne
Oppkok
(min)
2'
1' / 2'
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
1' / 2' I polytylrnposer I / 12 I romtemperatur
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
Innpakning
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere med tillegg av 10% sukker
I beholdere med sukker etter behag
Oppbevaring
(maneder)
12 Langsomt i kjøleskap
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsomt i kjøleskap
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsomt i kjøleskap
Tining
Gulrøtter, fersk pepper og neper
Funghi e asparagi Vaske og skjære opp 3' / 4' I poser eller beholdere 6 I romtemperatur
Spinat Vaske og skjære opp 2' I polytylenposer 12 I romtemperatur
Div. grønnsaker til suppe
Diverse retter Forberedelse Oppkok Innpakning
Brød I polytylenposer 4
Terter I polytylenark 6
Fløte I plastbeholdere 6
Smør
Ferdig laget mat og grønnsakssuppe
Egg
Skrelle, skylle og skjære i skiver
Vaske og skjære i biter
3' / 4' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
3' I poser utdelt i små porsjoner 6 / 7 I romtemperatur
I original emballasje innpakket i alluminiumsfolie
Fordell i glass- eller plastbeholdere
Innfrys uten skall i små beholdere
Oppbevaring
(maneder))
6 I kjøleskap
3 / 6
10
Tining
I romtemperatur og i ovn
I romtemperatur og koke i 100/200°C
I romtemperatur eller i kjøleskap
I romtemperatur eller i varmt vann
I romtemperatur eller i kjøleskap
N
78
Råd for sparing
- Installer fryseskapet skikkelig
Dvs. langt borte fra varmekilder, direkte sollys, og i et rom som er godt ventilert.
- Riktig kulde
Reguler fryseskapets temperaturbryter til en midtposisjon. For lav temperatur vil i tillegg til et stort strømforbruk hverken forbedre eller forlenge oppbevaringen av matvarene.
- Hold døren lukket
Åpne fryseskapets dør så lite som mulig, fordi hver gang forsvinner det ut mye kald luft. For å gjenopprette tempera­turen må motoren arbeide lenge og bruker dermed mye strøm.
- Vær oppmerksom på pakningen
Hold den elastisk og ren slik at den fester skikkelig til døren. Det er kun på denne måten at man unngår at kald luft slip­pes ut.
- Ingen isdannelse
Kontroller tykkelsen på isen som danner seg på fryseplatene og fjern den når islaget er for tykt (Se lenger fremme under “Hvordan holde fryseskapet i stand”).
Hvordan holde fryseskapet i stand
Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller slå av apparatets hovedbryter).
Avising
Under avisingen svarer det seg å pakke inn matvarene i flere lag med papir og sette dem kaldt. Ettersom den uunngå­elige temperaturøkningen forkorter matvarenes varighet anbefales det at de spises innen kort tid.
ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall red­skap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk kun plastskrapen som følger med skapet.
Det svarer seg å fjerne is som dannes på apparatets hyller med jevne mellomrom. Ikke benytt spisse metalliske gjenstander, fordi det kan føre til hull på kjølekretsen og apparatet kan påføres uopprette­lige skader, men bruk plastskrapen som følger med. For en fullstendig avising av apparatet (må utføres en eller to ganger i året) må apparatet koples fra strømmen og la døren stå åpen helt til all isen har smeltet. Apparatet er utstyrt med et system for oppsamling av smelte­vannet. Plasser en beholder som vist på fig. 2. For at avisingen skal gå raskere kan det settes inn en eller flere beholdere med lunkent vann.
Spesiell rengjøring og vedlikehold
Rengjøringen på innsiden av apparatet skal utføres jevnlig etter utført avising med bruk av natriumbikarbonat oppløst i lunkent vann. Unngå bruk av slipende produkter, rengjøringsmidler eller såper. Skyll etterpå med rent vann og tørk skikkelig. Start apparatet opp igjen etterpå som forklart under avsnit­tet «Hvordan starte opp fryseskapet».
Fig. 2
79
N
Har du problemer?
Varsellampene er slukket
Har du kontrollert om:
· det mangler strøm;
· apparatets hovedbryter er koplet ut;
Den røde varsellampen for alarm "C" er all­tid tent
Har du kontrollert om:
· døren lukkes skikkelig igjen eller om pakningen er øde­lagt;
· døren åpnes ofte;
· oppbevaringstemperaturen er riktig;
· det er for mye is på innsiden av veggene
Motoren er hele tiden i funksjon.
Har du kontrollert om:
·termostaten er i riktig posisjon.
Apparatet lager for mye støy.
Har du kontrollert om:
· fryseskapet er plassert helt flatt:
· det har blitt installert mellom møbler eller gjenstander som
vibrerer og lager støy;
· den interne kjølegassen lager alltid litt støy, selv når kom­pressoren er i ro (det er ikke en feil).
Hvis apparatet, til tross for alle kontrollene, ikke skulle fun­gere og uregelmessigheten fremdeles er tilstede, må du kontakte nærmeste Servicesenter. Oppgi følgende: type feil, modellens merke (Mod.) og tilhørende nummer (S/N) som er oppførte på merkeplaten på innsiden av apparatet (se eksemplet på de følgende figurene).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w Class
Clase
N
Classe
62
Test P.S-I.
TK
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 160 W
287
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Aldri tilkall teknikere som ikke er autoriserte, og ikke la det installeres reservedeler som ikke er originale.
Blinkende kontrollamper og lydalarm aktivert
Apparatet er utstyrt med en anordning for frakopling i tilfelle langvarig strømavbrudd. Denne innretning bortkoples ved å holde knappen “B” inntrykket (uteslutelse av alarm) mindst i to sekunder inntil de grønne lyssignaler stanser med å blinke.
Motoren starter ikke
For å sikre at motoren starter på en riktig måte er apparatet utstyrt med en automatisk beskyttelsesfunksjon som gjør at motoren bare kan startes med 7 minutters mellomrom.
De grønne varsellampene -16 og -24 eller -18 og -21 tennes samtidig
Apparatet er utstyrt med et system for selvdiagnose som registrerer en eventuell unormal funksjon av sonden. Denne uregelmessigheten signaleres ved at led’ene -16 og -24 eller
-18 og -21 tennes. I dette tilfellet må du kontakte nærmeste Servicesenter for en eventuell utskiftning av delen.
N
80
.
Via Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italj tel. +39 0732 6611 www.merloni,com
08/2004 - 195021280.21 - Xerox Business Services DocuTech
Loading...