UP 300 X EU
UP 350 X EU
UPA 302 XS EU
UPA 302 X EU/1
UPA 352 X EU/1
I
GB
F
Congelatore verticale1
Istruzioni per l'installazione e l'uso
Upright Freezer9
Instructions for installation and use
Congélateur armoire17
Instruction pour l'installation et l'emploi
NL
E
P
DK
SF
S
N
Vertikale vrieskast25
Gebruiksaanwijzingen vor de plaatsing en gebruik
Congelador vertical33
Instrucciones para la instalación y uso
Congelador vertical41
Instruções para a instalação e o uso
Fryseskab49
Istrutione
Kaappipakastin57
Koneen asennus ja käyttö
Frysskåp65
Instruktioner för installation och användinge
Fryseskap73
Instruksjon for installasjon og bruk
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres d’assistance technique agréés
- demander toujours l’utilisation de pièces détachées originales
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
- Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante.
- Solicite siempre la utilización de recambios originales.
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er autoriseret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu:
- Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen
- Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av konstruktøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
La sicurezza, una buona abitudine
ATTENZIONE
Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso
lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente
per conservare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in
questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi
o con le mani o piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e multiple. Se il congelatore è installato tra i mobili, controllate che il cavo non
subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il congelatore per staccare la
spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con
le mani bagnate poiché potreste scottarvi o ferirvi. Né mettere in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dall'apparecchio poiché rischiate di ustionarvi.
7. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo
la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
8. Prima di farvi ritirare il vecchio congelatore, mettete fuori
uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocando, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza,
controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare
se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate
di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi ai nostri Centri di Aassistenza. In alcuni casi le connessioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto
l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scomparto conservatore di cibi, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, contenente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventualmente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in discarica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante
o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo
contenuto di elettricità è importante che l’installazione sia eseguita correttamente.
L’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richiedono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti ambienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va
quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (finestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio
dell’aria. E che non sia troppo umido.
Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od
ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione dell'apparecchio.
Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed
eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali
mobili/pareti laterali.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamente esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o
similari.
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non
è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini regolabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllate che
il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, che si trova
all'interno del congelatore, corrisponda a quella del vostro
impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare
messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli
impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa
Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese multiple o adattatori.
Posizionare l’apparecchio in mode che la presa, a cui
è collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico
massimo di potenza dell’apparecchio, indicata sulla targhetta caratteristiche posta in basso a sinistra all'interno del congelatore.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa, per
consentire un corretto funzionamento.
1
I
Visto da vicino
H
A
B
C
DDDDEF
G
I
2
Pulsante per l'accensione (ON) o per lo spegni-
A
Pulsante termostato e SUPER
F
mento (OFF) dell'apparecchio. Pressione singola
del pulsante per almeno due secondi.
Pulsante per l'eliminazione dell'allarme sonoro
B
Pressione singola del pulsante per almeno due
secondi
Spia di allarme
C
Quando questa spia rossa si accende, insieme al
suono del buzzer, significa che il funzionamento del
congelatore non è regolare e che la temperature si
sta alzando troppo.
Il solo suono del buzzer (lampada spia spenta) segnala
che la porta del congelatore è rimasta aperta per più
di 60 secondi.
Spie verdi
D
Queste spie visualizzano la temperatura di conservazione scelta (da -16° a -24°C).
Serve per impostare la temperatura di conservazione e di congelamento. La pressione singola del
pulsante per almeno due secondi abilita la
visualizzazione a led lampeggiante del punto
termostatico e SUPER; ad ogni successiva pressione
singola, effettuata entro 5 secondi, è possibile
scegliere l'impostazione della temperaatura di
conservazione (-24, -21, -18, -16 °C.
L'impostazione di SUPER si disattiva automatica-
mente dopo 48 ore con ritorno automatico al punto
termostatico precedentemente impostato,
Vani utilizzabili per la conservazione
G
Vani utilizzabili per il congelamento e la conser-
H
vazione
Spia gialla di congelazione rapida
E
Questa spia si illumina quando è stata impostata la
posizione "SUPER" necessaria per effettuare il
congelamento rapido di cibi freschi.
Si spegne in automatico dopo 48 ore, quindi l'apparecchio termina il funzionamento in SUPER.
Come avviare il congelatore
ATTENZIONE
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla
presa di corrente per favorire un buon funzionamento.
Per un funzionamento ottimale ed economico ricordatevi di impostare la temperatura a -18°C.
Una volta collegato l'apparecchio alla rete di alimentazione
premere il pulsante A (ON-OFF) per più di 2 secondi; in questo modo l'apparecchio si accende.
Impostare la posizione di SUPER tramite il pulsante F, la pressione singola per più di due secondi abilita e visualizza, a led
lampeggianti, la posizione di temperatura impostata; ogni singola pressione effettuata entro 5 secondi sposta l'impostazione
in modo ciclico; lasciare l'impostazione in modo che il led E sia
lampeggiante e successivamente fisso. L’apparecchio esce dalla
posizione di SUPER dopo 48 ore in modo automatico
riposizionandosi sulla temperatura impostata.
Se dopo aver collegato l'apparecchio alla rete di alimentazione ci sono le luci lampeggianti e allarme sonoro inserito,
premere per almeno due secondi il pulsante B (esclusione
allarme).
3
I
Come utilizzarlo al meglio
A
B
B
A
Per congelare bene
- Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve
mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
- Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un manuale specializzato.
- Per ottenere una conservazione e una successiva scongelazione ottimale è consigliabile dividere i cibi in piccole porzioni
così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo. Sulle
confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di
congelamento.
- Non congelare mai un quantitativo superiore alla capacità
massima di congelamento indicata sulla targhetta delle caratteristiche posta all'interno del congelatore.
- Impostare la temperatura in posizione di SUPER tramite il
pulsante F (led E acceso).
- Introdurre gli alimenti freschi da congelare nei vani superiori
"H" avendo l'accortezza di non porli vicino a quelli già congelati o surgelati ma possibilmente a contatto con i ripiani raffreddanti. Non bisogna infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti congelati dipende dalla velocità di
congelazione. Per questo motivo consigliamo di impostare la
temperatura nella posizione di SUPER 24 ore prima dell'introduzione dei cibi da congelare.
- Dopo 24 ore l'impostazione della temperatura ritorna automaticamente alla precedente posizione di normale funzionamento.
- Non aprite la porta del congelatore in caso di mancanza di
corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della temperatura al suo interno.
- Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
- Riempite le bacinelle dei cubetti di ghiaccio fino a circa 3/4
della loro altezza.
che segnala l'innalzamento della temperatura (black out per
mancanza di energia elettrica); tale condizione viene visualizzata
tramite tutti i led accesi in modo lampeggiante e l'allarme acustico inserito. In questo caso i cibi hanno subito una conservazione insufficiente pertanto si consiglia di non consunarli.
Calendario per la conservazione dei cibi
Indice "A"
Serve per ricordare quale
tipo di cibo congelato si trova nello scomparto (Es. salumi, frutta, pollo, selvaggina ecc.)
Indice "B"
Al momento dello stivaggio
dei cibi congelati va spostato sul numero che indica il
mese di scadenza del cibo
(Es.: funghi messi a conservare nel mese di ottobre, da
consumarsi dopo 6 mesi:
aprile dell'anno successivo).
Questo cassettino (fig. 1), è stato concepito per contenere le
bacinelle destinate alla produzione di ghiaccio.
Va inoltre usato per riporre l’eventuale piastra eutettica (presente solo in alcuni modelli) che ha la funzione di aumentare
i tempi di conservazione degli alimenti in caso di mancanza
di energia elettrica.
Conservazione
Per ottenere una buona conservazione ed un basso consumo di
energia elettrica si consiglia di impostare la temperatura -18 ,
-21.
Osservare sempre scrupolosamente le istruzioni riportate sulle
confezioni dei cibi surgelati.
All’acquisto di prodotti surgelati occorre sincerarsi che gli stessi
siano conservati a temperatura adeguata e che l’involucro sia
intatto. Per mantenere inalterata la qualità del cibo surgelato è
opportuno trasportarlo in appositi contenitori e riporlo al più
presto all’interno dell’apparecchio.
Al fine di ottenere un volume maggiore il congelatore può essere utilizzato anche senza i cassetti (tranne il primo in bas-so) sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti. Verificare, dopo l'introduzione dei cibi da conservare, che
la porta chiuda correttamente.
Allo scopo di verificare la corretta temperatura all'interno dell'apparecchio (anche durante il periodo delle ferie o in vostra
assenza), all'interno dei comandi c'è un dispositivo intelligente
I
4
Fig. 1
Guida all'utilizzo del congelatore
Carni e pesci
TipoConfezionamento
Arrosto e bollito di
manzo
AgnelloAvvolto in foglio di alluminio1 / 26Non necessario
Arrosto di maialeAvvolto in foglio di alluminio16Non necessario
Arrosto e bollito di
vitello
Bistecche e braciole di
maiale
Fettine e cotolette di
agnello o manzo
Carne macinata
Cuore e fegatoIn sacchetti di politene3Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio2 / 39 / 10Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio18Non necessario
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con
politene
Frollatura
(giorni)
Freschissi-
ma
Conservazione
(mesi)
6Non necessario
6Non necessario
2Lentamente in frigorifero
Scongelamento
SalsicceIn fogli di politene o alluminio2A seconda dell’uso
Polli e tacchiniAvvolti in fogli di alluminio1 / 39Lentamente in frigorifero
Anatre e ocheIn fogli di alluminio1 / 46Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche,
fagiani e pernici
Conigli e lepriIn fogli di alluminio3 / 46Lentamente in frigorifero
Cervo e caprioloIn fogli di alluminio o politene5 / 69Lentamente in frigorifero
Pesci grossiIn fogli di alluminio o politene4 / 6Lentamente in frigorifero
Pesci piccoliIn buste di politene2 / 3Non necessario
CrostaceiIn buste di politene3 / 6Non necessario
Molluschi
Pesci cottiIn fogli di alluminio o politene12In acqua calda
In fogli di alluminio1 / 39Lentamente in frigorifero
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
3Lentamente in frigorifero
Pesci frittiIn sacchetti di politene4 / 6Direttamente in padella
5
I
Frutta e verdura
TipoPreparazione
Mele e pere
Albicocche, pesche,
ciliege e prugne
Fragole, more e
mirtilli
Frutta cotta
Succhi di frutta
Cavolfiori
Cavolo e cavolini
PiselliSbucciare e lavare2’In sacchetti di politene12Non necessario
Fagiolini
Sbucciare e tagliare a
pezzetti
Snocciolare e pelare1’ / 2’
Pulire, lavare e lasciare
asciugare
Tagliare, cuocere e
passare
Lavare, tagliare e
schiacciare
Spezzettare e scottare
in acqua e succo di
limone
Pulire e lavare
(spezzettare)
Lavare e tagliare a
pezzetti
Scottatura
(min)
2’
2’In sacchetti di politene12Non necessario
1’ / 2’In sacchetti di politene10 / 12A temperatura ambiente
2In sacchetti di politene10 / 12Non necessario
Confezionamento
In contenitori ricoperti di
sciroppo
In contenitori ricoperti di
sciroppo
In contenitori ricoperti di
zucchero
In contenitori,
aggiungere 10% di
zucchero
In contenitori, zucchero
a piacere
Conservazione
(mesi)
12Lentamente in frigorifero
12Lentamente in frigorifero
10 / 12Lentamente in frigorifero
12Lentamente in frigorifero
10 / 12Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Carote, peperoni e
rape
Funghi e asparagiLavare e tagliare3’ / 4’In sacchetti o contenitori6A temperatura ambiente
SpinaciLavare e tagliuzzare2’In sacchetti di politene12A temperatura ambiente
Verdure varie per
minestra
Cibi variPreparazioneScottatura Confezionamento
PaneIn sacchetti di politene4
TorteIn fogli di politene6
PannaIn contenitori di plastica6
Burro
Cibi cotti,
minestrone
Tagliare a fette,
pelare, lavare
Lavare e tagliare a
pezzetti
3’ / 4’In sacchetti di politene12Non necessario
3’
In sacchetti in piccole
porzioni
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori
di plastica o vetro
6 / 7A temperatura ambiente
Conservazione
(mesi)
6In frigorifero
3 / 6
Scongelamento
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
A temperatura ambiente e
in acqua calda
Uova
I
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
6
10
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole e
in locale ben aerato.
- Il freddo giusto
Impostare la posizione di temperatura a -18. Il troppo freddo, oltre a consumare molto, non migliora né allunga la conservazione degli alimenti.
- A porta chiusa
Aprite il vostro congelatore il meno possibile perché ogni
volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando molta energia.
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione
(disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
Sbrinamento
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante.
Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o altri utensili per accelerare il processo di sbrinamento,
oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
E’ opportuno, di tanto in tanto, togliere la brina che ricopre
i ripiani dell’apparecchio.
Attenzione a non usare, per tale operazione, oggetti metallici appuntiti .che possono provocare forature al circuito refrigerante con conseguente irreparabile danneggiamento
dell’apparecchio, ma servirsi del raschietto in plastica fornito in dotazione.
Per ottenere il completo sbrinamento dell’apparecchio (da
effettuare una o due volte l’anno) scollegare l'apparecchio
dalla rete di alimentazione e lasciare aperta la porta fino al
completo scioglimento della brina.
L'apparecchio è dotato di un sistema di raccolta dell'acqua
di sbrinamento; sistemare un contenitore come illustrato in
figura 2.
- Occhio alla guarnizione
Mantenetela elastica e pulita in modo che aderisca bene
alle porte; solo così non lascerà uscire nemmeno un po’ di
freddo.
- Niente brina
Controllate lo spessore della brina sulle piastre del freezer
ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato
troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
Per accelerare le operazioni di sbrinamento si può introdurre all’interno dell’apparecchio una o più bacinelle di acqua
tiepida.
Durante l’operazione di sbrinamento è opportuno avvolgere i cibi messi in conservazione con più fogli di carta e sistemarli in luoghi freschi. Poiché l’inevitabile aumento di temperatura ne abbrevia la durata è consigliabile consumarli a
breve scadenza.
Pulizia e manutenzioni particolari
La pulizia interna dell’apparecchio va effettuata periodicamente, dopo aver sbrinato l'apparecchio, impiegando bicarbonato di sodio sciolto in acqua tiepida. Evitare in ogni caso
l’uso di prodotti abrasivi, detergenti o saponi; dopo il lavaggio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con cura.
Effettuate tali operazioni, rimettere in funzione l'apparecchio come descritto nel paragrafo "Come avviare il congelatore".
Fig. 2
Fig. 3
7
I
C'è qualche problema?
Spie spente
Avete controllato se:
· non manchi la corrente;
· l'interruttore generale dell'appartamento non è disinseri-
to;
Spia allarme rossa "C" sempre accesa
Avete controllato se:
· la porta non chiude bene o la guarnizione è rovinata;
· la porta viene aperta molto spesso;
· la temperatura di conservazione impostata non è corretta;
· sulle pareti interne la brina è eccessiva
Il motore funziona di continuo.
Avete controllato se:
· il termostato è nella posizione corretta.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
· Il congelatore è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emet-
tono rumori;
· il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e
l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste
informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e
i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristiche che si trova all'interno dell'apparecchio (vedi esempio
nella figura seguente).
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,5
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Spie lampaggianti e allarme acustico inserito
L'apparecchio è fornito di dispositivo Black out (mancanza
di energia elettrica per lungo tempo). Tale dispositivo si
disinserisce tramite la pressione singola per almeno due secondi del pulsante “B” (esclusione allarme) fino a quando
non si spengono le spie verdi lampeggianti.
Il motore non parte
Per favorire una partenza corretta del motore, l'apparecchio
è fornito di un'autoprotezione che prevede una pausa di 7
minuti dall'ultima accensione del motore stesso.
Spia verde -16 e -24 oppure -18 e -21 accese
contemporaneamente
L'apparecchio è fornito di un sistema di autodiagnosi che
registra un eventuale anomalo funzionamento della sonda.
Tale anomalia viene segnalata con l'accensione dei led -16 e
-24 oppure -18 e -21.
In questo caso chiamare il Centro di Assistenza Tecnica per
l'eventuale sostituzione del componente.
I
8
Safety - a good habit to get into.
ATTENTION
Read your manual carefully since it contains instructions
which will ensure safe installation, use and maintenance of
your appliance.
Your Refrigerator is built to International safety standards
(EN60) ans has been awarded the European approval mark
(IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements.
It also meets the EC standards on the prevention and elimination of readio interference (EC directive 87/308 - 02.06.89).
1. This appliance is designed to be used indoors and under no
circumstances should it be installed outside even if protected
by a roof. Leaving the appliance exposed to the rain and
whether is exceedingly dangerous.
2. The appliance should be used only by adults and exclusively
for storing foodstuffs in compliance with the instructions provided in this manual. Under no circumstances should children
be allowed to operate, or tamper with, this product.
3. Do not attempt to operate or handle this appliance when
barefoot, or with wet hands or feet.
4. It is highly recommended that you do not operate this appliance by connecting it to the power supply with extensions or
multiple socket plugs. If the refrigerator has been installed between two cabinets, make sure that the supply chord is not
dangerously crimped or trapped beneath a heavy object.
5. Never pull the cable or the appliance to remove the plug
from the socket; this is exceedingly dangerous.
6. Do not touch the internal cooling elements, especially if
your hands are wet, since you could burn or hurt yourself. Do
not place ice cubes straight from the freezer into your mouth
as this may result in burns.
7. Before doing any cleaning, disconnect the appliance from
the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home).
8. Before disposing of your old appliance, remember to break
or remove the lock as a safety measure to protect children who
might lock themselves inside the appliance when playing. In
addition, if the appliance is a new one with a lock, keeo the
key out of the reach of small children.
9. If your appliance is not operating properly, read the chapter
entitled, “Trouble Shooting”, which might help you resolve the
problem, before calling an after-sales service centre. Do not
attempt to repair the appliance by tampering with the internal
components.
10. If the power supply cord must be replaced, please contact
one of our Customer Service Centers. In some cases, the connections are made using special terminals and in others a special tool must be used to access the connections.
11. Do not use electric appliances inside the compartment for
food storage, if these are not those recommended by the
manufacturer.
12. At the end of the functional life of your appliance –
containing cyclopentane gas in the insulation foam and perhaps
gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit – the latter
should made safe before being sent to the dump.
For this operation, please contact your dealer or the Local
Organisation in charge of waste disposal.
Installation
To ensure that the appliance operates properly and to
reduce energy consumption, it is important that the
appliance is installed correctly.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, therefore, need to be ventilated properly. Rooms with less than
perfect ventilation are not very suited for installation of the
appliance. Therefore, it should be installed in a room with
an opening (window or French window) that provide the
appropriate amount of air re-circulation. It is also important
that the room not be too humid.
During installation, make sure not to cover or obstruct the
grates that allow for proper ventilation of the appliance.
For proper ventilation of the appliance, you must leave:
- a space of at least 10 cm between the top part and any
cabinets above it;
- a space of at least 5 cm between the sides of the appliance
and any adjacent cabinets/walls.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly
exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Level
The appliance must be level. If the floor is not level, the adjustable
feet located in front can be used to level the appliance.
Electrical Connection and Earthing
Before proceeding with the electrical connection, make sure that
the voltage indicated on the rating plate, located within the
freezer, corresponds to the mains voltage in your home and that
the socket is fitted with a standard earthing wire in accordance
with safety standards for 46/90 systems. If the socket is not fitted with an earthing wire, the manufacturer will not be held
liability for any damages and or injuries arising out of the use of
the appliance. Do not use multiple sockets or adapters.
Position the appliance in such a way that you can access
the socket where it is plugged in.
Insufficient power?
The electrical socket must be able to handle the maximum
power load of the appliance, which is indicated on the rating
plate
located within the freezer
.
Before making the electrical connection ...
After the appliance has been delivered, place it in the vertical
upright position and wait at least 3 hours before inserting the
plug into the socket in order to ensure that it functions properly.
9
GB
A Closer Look
H
G
A
B
C
DDDDEF
GB
10
Button for turning the appliance ON or OFF.
A
Press the button once and hold in for at least
two seconds.
Button to turn off the acoustic alarm.
B
Press the button once and hold in for at least
two seconds
Warning Light
C
When this red indicator light turns on and the
buzzer sounds, the freezer is not operating correctly
and the temperature is rising too much.
If only the buzzer sounds (with the indicator light
turned off), then the freezer door has been left open
for over 60 seconds.
Green Temperature Lights
D
These indicator lights show the storage temperature
selected (between -16°C and -24°C)
Thermostat and SUPER Button
F
This button is used to set the storage and freezing
temperature. Pressing the button once and holding
it in for at least two second activates the blinking
LED indicating the thermostat and SUPER settings.
Each time the button is pressed again for two
seconds (within a span of 5 seconds) a new temperature setting is selected (-24, -21, -18, -16 °C).
The SUPER setting is automatically deactivated
after 48 hours, and the appliance returns to previous temperature setting.
Storage Compartments
G
Compartments for Freezing and Storage
H
Yellow Fast Freeze Light
E
This light comes on when the "SUPER" setting has
been selected, which is used to fast freeze fresh
foods.
It turns off automatically after 48 hours when the
appliance has finished the SUPER function.
Setting Up Your Appliance
NOTICE
After transport stand the appliance upright and wait
at least 3 hours before plugging the appliance into the
mains to ensure proper performance.
For the best and most cost effective performance, remember to set the temperature at -18°C.
Once the appliance has been connetect to the electrical
mains, press the A button (ON-OFF) and hold it pressed in
for more than 2 seconds in order to turn on the appliance.
Activate the SUPER setting using the F button. Each time
the button is pressed for more than two seconds it enables
and displays (with a blinking LED) the temperature setting.
Each time the button is pressed within 5 seconds, the setting advances through the cycle of possible settings. Set
the appliance so that E LED begins to blink and remains
lighted.
The appliance automatically exits the SUPER mode after 48
hours, returning to the temperature set.
If the lights blink and the alarm sounds after the appliance is
connected to the power supply, press the B button (alarm
off button) for at least two seconds.
11
GB
Getting the Most Out of Your Appliance
A
B
B
A
Tips on Freezing
-
Remember that you should never refreeze products you have
allowed to thaw, even if only partially. Once thawed, cook
the food, then either eat (within 24 hours) or refreeze it.
- Consult a specialized manual when packaging foods for
freezing.
- For the best storage and thawing, remember to freeze small
portions. This will ensure rapid and uniform freezing. Mark
the package with a description of the contents and the date
it was frozen.
- Freeze only the quantities (in kg) shown on the data plate
on the inside of the freezer.
- Set the temperature to the SUPER setting using the F button (the E LED will come on).
- Place the fresh food that is being frozen into the top compartments (H), making sure not to place them near food
that has already been frozen, but preferably in contact with
the cooling surfaces. In fact, proper food storage depends
on the speed at which the fresh food is frozen. For this reason, we suggest that the temperature knob be placed on
the SUPER setting 24 hours before fresh food is placed in
the appliance to be frozen.
- After 24 hours have passed the temperature setting will
automatically return to the normal operating setting.
- In the case of power failure or breakdown, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature inside
the freezer.
- Do not place full bottles in the freezer because liquids increase in volume when they freeze and this could cause the
bottles to burst.
- Fill the ice cube trays three-quarters of the way full.
Food Storage Calendar
"A" Tab
This records what type of frozen food is stored in the
compartment (e.g. cold cuts,
fruit, chicken, wild game,
etc.)
"B" Tab
When the frozen food is
placed in the compartment,
this tab should be moved to
the number of the deadline
month for consuming the
food. For example, mushrooms placed in the freezer
in the month of October
should be consumed within
6 months. Therefore, the tab
should be set to April for the
following year.
This small drawer (Fig. 1) was devised for you to store the
ice trays.
It should also be used to store any eutectic plates (only
available on certain models), which increase food preservation times in the event of a power failure.
Storage
For best storage and low energy consumption, it is recommended that the temperature be set to -18, -21.
Follow the instructions on the packages of frozen foods scrupulously.
When purchasing frozen foods, make sure that they have
been stored at the proper temperature and that the package is properly sealed. When purchasing frozen foods, it is
best to transport them in appropriate containers to keep
them cold and then place them in the freezer immediately.
To maximize the freezer volume, it is possible to remove the
drawers (except the lowest one), and to arrange the food
directly on top of the evaporating plates. Ensure that the
door is properly closed after putting food in the freezer.
In order to check that the temperature within the appliance
is appropriate (after holidays or extended time away from
the home), the unit is equipped with an intelligent monitoring device that signals when the temperature begins to rise
within the unit (due to power outages or the like). This is
signalled by all of the LEDs blinking and the alarm buzzer
sounding. If this occurs, the food within the freezer has not
been stored properly and should not be consumed.
Fig. 1
GB
12
Guide to Using the Freezer
Meat and Fish
FoodWrapping
Beef RoastTinfoil2 / 39 / 10Not required.
LambTinfoil1 / 26Not required.
Pork RoastTinfoil16Not required.
Veal RoastTinfoil18Not required.
Veal/Pork Chops
Veal/Lamb Cutlets
Minced Meat
Heart and LiverPlastic Baggies3Not required.
Each piece wrapped in cling wrap and then in
tinfoil (4 to 6 slices)
Each piece wrapped in cling wrap and then in
tinfoil (4 to 6 slices)
In aluminium containers covered with cling
wrap.
Tenderising
(days)
Freshly minced2Slowly in refrigerator.
Storage
(months)
6Not required.
6Not required.
Thawing Time
SausagesCling Wrap or Tinfoil2As necessary.
Chicken and TurkeyTinfoil1 / 39Very slowly in refrigerator.
Duck and GooseTinfoil1 / 46Very slowly in refrigerator.
Pheasant, Partrige and
Wild Duck
Hare and RabbitTinfoil3 / 46Very slowly in refrigerator.
VenisonTinfoil or Cling Wrap5 / 69Very slowly in refrigerator.
Large FishTinfoil or Cling Wrap4 / 6Very slowly in refrigerator.
Small FishPlastic Baggies2 / 3Not required.
CrustaceansPlastic Baggies3 / 6Not required.
Shellfish
Boiled FishTinfoil or Cling Wrap12In hot water.
Tinfoil1 / 39Very slowly in refrigerator.
Store in salted water in aluminium
containers or plastic containers.
3Very slowly in refrigerator.
Fried FishPlastic Baggies4 / 6Directly in pan.
13
GB
m
Fruits and Vegetables
FoodPreparation
Apples and PearsPeel and cut into slices.2’
Apricots, Peaches,
Cherries and Plums
Strawberries
Blackberries and
Raspberries
Cooked FruitCut, cook and strain.
Fruit JuiceWash, cut and crush.
Cauliflower
Cabbage and Brussel
Sprouts
PeasShell and wash.2’Plastic Baggies12Not required.
French BeansWash and slice if required.2Plastic Baggies10 / 12Not required.
Peel and pit.1’ / 2’
Rinse and fry.
Remove leaves, cut head into
small pieces and blanch in
water and a little lemon juice.
Wash and cut into small
pieces.
Blanching
Time
2’Plastic Baggies12Not required.
1’ / 2’Plastic Baggies10 / 12At room temperature.
Wrapping
In Containers (cover
with syrup)
In Containers (cover
with syrup)
In Containers (cover
with sugar)
In Containers (add
10% sugar)
In Containers (sugar to
taste)
Storage
(months)
12In refrigerator very slowly.
12In refrigerator very slowly.
10 / 12In refrigerator very slowly.
12In refrigerator very slowly.
10 / 12In refrigerator very slowly.
Thawing Time
Carrots, Peppers and
Turnips
Mushrooms and
Asparagus
SpinachWash and mince.2’Plastic Baggies12At room temperature.
Vegetable for Soups
Various FoodsPreparation
BreadPlastic Baggies4
CakesPlastic Baggies6
CreamPlastic Containers6
Butter
Boiled Food or
Vegetable Soup
Peel, wash and slice if
necessary.
Wash, peel and cut up.3’ / 4’
Wash and cut up in small
pieces.
3’ / 4’Plastic Baggies12Not required.
3’
Blanching
Time
Plastic Baggies or
Containers
Plastic Baggies or
Containers
Wrapping
In original wrapping or
tinfoil
Plastic or Glass
Containers
6At room temperature.
6 / 7Not required.
Storage
(months)
6In refrigerator.
3 / 6
Thawing time
At room temperature and
in the oven.
About 10 minutes at roo
temperature, cook at
100/200°C.
At room temperature or
in refrigerator.
At room temperature or
in hot water.
Eggs
GB
Freeze without shells
in small containers
14
10
At room temperature or
in refrigerator.
Energy Saving Tips
- Install the Appliance Correctly
This means that the appliance should be installed away from
sources of heat or direct sunlight, in a well ventilated room.
- Correct Temperature Settings
Set the freezer temperature knob to one of the medium
settings. Very low temperatures will not only consume a great
deal of energy, but will neither improve nor lengthen the
storage life of the food.
- Shut the Doors
Open your appliance only when strictly necessary - every
time you open the door most of the cold air will be lost. In
order to restore the correct temperature, the motor will have
to run and consume energy.
- Check the Door Seals
Keep the seals clean and pliable so that they fit closely against
the door to ensure that no cold air is lost.
- Avoid Frost Buildup
Remember to check the sides of the freezer for frost. When
the frost becomes too thick, defrost the freezer immediately
(See, "Caring for Your Appliance").
Caring for Your Appliance
Before doing any cleaning, disconnect the appliance
from the electricity (by pulling out the plug or turning
off the general switch in your home).
Defrosting
WARNING: do not damage the refrigeration circuit.
Do not use mechanical devices or other tools to speed
up the defrosting process, unless they have been recommended by the manufacturer.
It is a good idea to remove the frost buildup from the inside
of the appliance from time to time.
Make sure not to use pointed metal objects to do so as this
could result in piercing the refrigeration circuits, causing irreparable damage to the appliance. Use the plastic scraper
provided with the freezer.
To defrost the freezer completely (which should be done
once or twice a year), disconnect the appliance from the
power supply and leave the door open until all the frost has
melted.
The freezer is equipped with a system to drain the water
from the defrosting procedure. Simply, place a container in
the position indicated in fig. 2.
To speed up defrosting, one or more pots of warm water
can be placed inside the appliance.
While defrosting the freezer, it is a good idea to wrap the
food taken from the freezer in several layers of paper and
place it in a cool place. Since the temperature of the frozen
food will inevitably rise, it is best to consume it quickly as its
storage life will have been shortened.
Cleaning and Maintenance
The inside of the freezer should be cleaned on a periodic
basis after it has been defrosted. Only use a water and
bicarbonate solution to clean the appliance. Do not use
abrasive cleaning products, detergents or soap. After the
inside has been cleaned, rinse well with clean water and dry
carefully.
Once the appliance has been cleaned, turn on the appliance,
following the instructions in "Setting Up Your Appliance."
Fig. 2
15
GB
Troubleshooting
The Lights Are Off
Have you checked if:
· there is power to the unit?
· the main power switch to the house is on?
The Red Warning Light (C) is Always On
Have you checked if:
· the door is closed properly and the seal is still OK?
· the door is being opened too often?
· the temperature knob is on the right setting?
· there is too much frost buildup?
The Motor Runs Constantly
Have you checked if:
· the thermostat is on the right setting?
The Appliance Makes Too Much Noise
Have you checked if:
· the freezer is level?
· the appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise?
· it is the noise made by the refrigerant, which occurs even
when the compressor is off (this is not a defect)?
If despite all of the checks the appliance does still not operate properly and the problem persists, call your nearest Service Centre and provide them with the following information: the nature of the problem, the model code (Mod.)
and the relative numbers (S/N) written on the data plate of
the appliance (see example in the following figure).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
Never call upon the services of unauthorized personnel and do not accept spare parts that are not originals.
Blinking Indicator Lights and Activated Alarm
The appliance is equipped with a black out device (extended
electrical power outage). This device is deactivated by pressing the “B” button (alarm off) once and holding it down for
at least two seconds, until the blinking green lights turn off.
The Motor Does Not Start
In order to ensure that the motor starts correctly, the appliance is equipped with a protective feature that prevents the
motor from starting for 7 minutes after the last time it was
turned on.
The Green Lights for -16 and -24 or -18 and 21 Come On Together
The appliance is fitted with a self-diagnosis system that detects when the sensor is operating incorrectly. This problem
is signalled by the combination of LEDs (-16 and -24, or -18
and -21) coming on at the same time.
If this occurs, call your Service Centre to have replacement
and/or repair work done.
GB
16
La sécurité, une bonne habitude
ATTENTION
Lire attentivement les avertissements contenus dans ce livret car ils fournissent des indications importantes pour la
sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien.
Ce réfrigérateur a été construit conformément aux normes
internationales de sécurité qui ont pour but de protéger le
consommateur. Cet appareil a en effet obtenu le label IMQ
que les techniciens de l’Institut Italien de Qualité n’accordent qu’aux appareils conformes aux normes du CEI: Comité Electrotechnique Italien.
1. Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à
l’abri d’un appentis, il est extrêmement dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
2. Il ne doit être utilisé que par des adultes et uniquement
pour conserver et congeler des aliments, conformément à
ce mode d’emploi.
3. Ne touchez jamais ni ne manoeuvrez l’appareil pieds nus
ou avec les mains ou les pieds mouillés.
4. Nous déconseillons d’utiliser des rallonges ou des prises
multiples. Si le réfrigérateur est installé entre des meubles,
veillez par soucis de sécurité à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni plié ni comprimé.
5. Ne tirez jamais sur le cordon ou le réfrigérateur pour débrancher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dangereux.
6. Ne touchez pas aux parties internes refroidissantes, surtout
si vous avez les mains mouillées, pour éviter toute brûlure
ou blessure. Ne mangez pas les glaçons tout de suite après
les avoir sortis du congélateur, vous risqueriez de vous brûler.
7. Ne procédez à aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de l’appareil.
8. Avant d’envoyer votre ancien réfrigérateur à la déchetterie,
rendez sa serrure inutilisable. Vous éviterez ainsi que des
enfants en jouant, ne restent enfermés à l’intérieur.
9. En cas de panne et avant de faire appel au service aprèsvente, consultez le chapitre «Quelque chose ne va pas?»
pour vérifier si vous pouvez vous-même résoudre le problème.
Ne tentez pas de réparer la panne en essayant d’accéder
aux parties internes.
10. En cas de changement du câble d’alimentation, adressezvous à nos Services après-vente. Dans certains cas, les
connexions sont réalisées au moyen de bornes spéciales, dans
d’autres, un outil spécial est indispensable pour accéder aux
raccordements.
11. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du
compartiment de conservation des aliments s’ils n’appartiennent
pas aux catégories recommandées par le fabricant.
12. Avant d’envoyer votre appareil hors d’usage à la déchetterie,
veillez à le rendre sûr car sa mousse isolante contient du gaz
cyclopentane et son circuit réfrigérant peut contenir du gaz R600a
(isobutane). Pour cette opération, adressez-vous à votre revendeur
ou au Service local prévu à cet effet.
Installation
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil
tout en réduisant sa consommation d’électricité, il faut
qu’il soit installé correctement.
L’aération
Le compresseur et le condenseur produisent de la chaleur et
exigent par conséquent une bonne aération. Les pièces mal
ventilées sont par conséquent déconseillées. L’appareil doit
donc être installé dans une pièce munie d’une ouverture
(fenêtre ou porte-fenêtre) qui permette de renouveler l’air
et qui ne soit pas trop humide.
Attention, lors de son installation, à ne pas boucher les grilles
d’aération de l’appareil.
Pour une bonne aération de l’appareil, il faut prévoir:
- une distance de 10 cm au moins entre le haut de l’appareil
et les meubles situés au-dessus;
- une distance de 5 cm au moins entre les côtés de l’appareil
et des meubles ou des murs latéraux.
Loin de toute source de chaleur
Evitez d’installer votre appareil dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil ou près d’une cuisinière électrique
ou autre.
A plat
L’appareil doit être installé bien à plat; si le sol n’est pas
nivelé, servez-vous des pieds réglables situés à l’avant de
l’appareil pour le mettre à niveau.
Raccordement électrique et mise à la terre
Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrôlez si le voltage indiqué sur la plaquette des caractéristiques,
placée à l'intérieur du congélateur, correspond bien à celui
de votre installation et contrôlez si la prise est dotée d’une
mise à la terre conforme, comme prescrit par la loi 46/90 sur
la sécurité des installations. S’il n’y a pas de mise à la terre,
le Fabricant décline toute responsabilité. N’utilisez ni prises
multiples ni adaptateurs.
Installez l’appareil de manière à ce que la prise à
laquelle il est connecté soit parfaitement accessible.
La puissance est insuffisante?
La prise électrique doit être en mesure de supporter la charge
maximum de puissance de l’appareil, indiquée sur la plaquette
des caractéristiques placée à l'intérieur du congélateur.
Avant de le raccorder électriquement
Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien,
placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant
de le brancher à la prise.
17
F
VUDEPRES
H
A
B
C
DDDDEF
F
G
18
Bouton d'allumage (ON) et d'arrêt (OFF) de
A
l'appareil. Appuyez sur le bouton pendant au
moins deux secondes.
Bouton suppression de l'alarme acoustique
B
Appuyez sur le bouton pendant au moins deux
secondes.
Voyant d'alarme
C
Ce voyant rouge s’allume et le signal acoustique
retentit pour indiquer que le congélateur ne fonctionne
pas bien et que la température monte trop.
Le signal acoustique retentit seul (voyant éteint) pour
signaler que la porte du congélateur est restée ouverte
pendant plus de 60 secondes.
Lampes-témoin vertes
D
Ces lampes visualisent la température de conservation choisie (de -16° à -24°C).
Bouton thermostat et SUPER
F
Il sert à programmer la température de conservation
et de congélation. En appuyant sur le bouton pendant au moins deux secondes on obtient la visualisation du point thermostatique et SUPER par clignotement du voyant; à chaque pression successive, toutes les 5 secondes, vous pouvez programmer au choix
une température de conservation (-24, -21, -18, -16
°C). La programmation de SUPER est automatiquement désactivée au bout de 48 heures avec retour
automatique du thermostat au point programmé
auparavant.
Compartiments conservation
G
Compartiments congélation et conservation
H
Lampe-témoin jaune de congélation rapide
E
Cette lampe s'allume quand vous sélectionnez la
position "SUPER" indispensable à la congélation
rapide des aliments frais.
Elle s'éteint automatiquement au bout de 48 heures,
l'appareil cesse alors de fonctionner dans la position
SUPER.
Mise en service du congélateur
ATTENTION
Après son transport, placez l'appareil à la verticale et
attendez 3 heures environ avant de le brancher à une
prise de courant, son fonctionnement n'en sera que
meilleur.
Pour obtenir un fonctionnement optimal et économique, réglez la température sur -18°C.
Une fois que l'appareil est branché à la ligne d'alimentation,
appuyez sur le bouton A (ON-OFF) pendant plus de 2 secondes; l'appareil est ainsi allumé.
Réglez-le sur la position SUPER à l'aide du bouton F, en appuyant pendant plus de 2 secondes de suite sur ce bouton
vous pourrez activer et visualiser, par clignotement des lampes-témoin, la température programmée; à chaque pression
successive, toutes les 5 secondes, vous aurez un changement cyclique de la programmation; programmez de manière à ce que le voyant E clignote d'abord puis devienne
fixe.
L’appareil quitte automatiquement la position SUPER au bout
de 48 heures et retourne à la température sélectionnée.
Si, après avoir raccordé l'appareil à la ligne électrique, les
voyants clignotent et l'alarme acoustique est branchée,
appuyez pendant au moins deux secondes sur le bouton B
(suppression alarme).
19
F
Pour mieux en profiter
A
B
B
A
Pour bien congeler
- Un aliment décongelé, même partiellement, ne doit jamais
être recongelé: il faut le faire cuire pour le consommer (dans
les 24 heures) ou bien pour le recongeler.
- Pour la préparation des aliments à congeler, consultez une
brochure spécialisée.
- Pour conserver et ensuite décongeler de façon optimale,
stockez vos aliments par petites quantités, ils congèleront
plus rapidement et de façon homogène. Indiquez sur les
sachets, leur contenu et la date de congélation.
- Ne congelez que la quantité maximum indiquée sur la plaquette des caractéristiques située à l'intérieur du congélateur.
- Programmez la température dans la position SUPER à l'aide
du bouton F (voyant E allumé).
- Placez les aliments frais à congeler dans les compartiments
du haut "H" en faisant attention à ne pas les placer près de
ceux qui sont déjà congelés ou surgelés mais plutôt contre
les plaques refroidissantes N'oubliez pas, en effet, qu'une
bonne conservation des aliments congelés est liée à la vitesse de leur congélation. Voilà pourquoi nous conseillons
de régler la température dans la position SUPER 24 heures
avant d'introduire les aliments à congeler.
- Au bout de 24 heures, la température revient automatiquement à sa position précédente correspondant au fonctionnement normal.
- N'ouvrez pas la porte du congélateur en cas de coupure de
courant ou de panne, vous éviterez ainsi d'accélérer la remontée en température à l'intérieur de l'appareil.
- Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles pleines: elles pourraient se briser car, en gelant, les liquides augmentent de volume.
- Remplissez les bacs à glaçons jusqu'à environ 3/4 de leur
hauteur.
Dans ce cas, la conservation ayant été insuffisante, il est conseillé de ne pas consommer les aliments.
Calendrier pour la conservation des aliments
Repère "A"
Il permet d'indiquer quel type
d'aliment congelé est conservé dans le compartiment
(par ex. charcuterie, fruits,
poulet, gibier etc.)
Repère "B"
Au moment du stockage des
aliments congelés, déplacezle en face du numéro correspondant au mois de consommation limite de l'aliment
(Ex.: des champignons congelés au mois d'octobre, à
consommer dans les 6 mois:
avril de l'année suivante).
Ce tiroir (Fig. 1) a été spécialement conçu pour le rangement
des bacs à glaçons.
A utiliser, d’autre part, pour ranger la plaque eutectique
(équipant certains modèles) qui sert à prolonger la durée de
conservation des aliments en cas de coupure de courant.
Conservation
Pour obtenir une bonne conservation avec une faible consommation d'électricité, réglez la température à -18, -21.
Suivez toujours à la lettre les indications reportées sur les
boîtes des aliments surgelés.
Quand vous achetez des produits surgelés, contrôlez s'ils
sont conservés à un température adéquate et si leur conditionnement est intact. Pour garder toute leur qualité aux
aliments surgelés, transportez-les dans des sacs isothermes
et rangez-les le plus rapidement possible dans l'appareil.
Pour pouvoir bénéficier d'un plus grand volume de rangement, le congélateur peut être utilisé sans ses tiroirs (à partle premier du bas) en posant les aliments directement sur
les plaques évaporantes. Vérifiez, après avoir introduit les
aliments, que la porte ferme bien.
Pour contrôler la température à l'intérieur de l'appareil (même
quand vous partez en vacances), un dispositif intelligent est
prévu à l'intérieur des commandes, il signale toute remontée de la température (black out suite à panne de courant);
par clignotement de tous les voyants et alarme acoustique.
F
Fig. 1
20
Guide à la congélacion
Viandes et poisson
TypeConfection
Rôti et boeuf bouilliEnveloppé dans du papier aluminium2 / 39 / 10Pas nécessaire
AgneauEnveloppé dans du papier aluminium1 / 26Pas nécessaire
Rôti de porcEnveloppé dans du papier aluminium16Pas nécessaire
Veau rôti ou blanchiEnveloppé dans du papier aluminium18Pas nécessaire
Par tranche enveloppée une par une dans une
Biftecks et côtelettes de
porc ou de veau
Tranches et côtelettes
d'agneau ou de boeuf
Viande hachée
Coeur et foieSachets en polythène3Pas nécessaire
feuille de polythéne puis dans du papier
aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux
ensemble
Chaque tranche enveloppée dans une feuille
de polythéne puis dans du papier aluminium,
pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Dans des bacs aluminium recouverts d'une
feuille de polythène
Faisandage
(jours)
Très fraîche2
Conservation
(mois)
6Pas nécessaire
6Pas nécessaire
Décongélation
Lentement dans le
réfrigérateur
SaucissesPapier aluminium ou polythène2Selon l'emploi
Poulets et dindonsPapier aluminium1 / 39
Canards et oiesPapier aluminium1 / 46
Canards sauvages
faisans, perdrix
Lapins, lièvresPapier aluminium3 / 46
Chevreuil, cerfPapier aluminium ou polythène5 / 69
Gros poissonsPapier aluminium ou polythène4 / 6
Petits poissonsSachets en polythène2 / 3Pas nécessaire
CrustacésSachets en polythène3 / 6Pas nécessaire
Mollusques
Poissons cuitsPapier aluminium ou polythène12Dans de l'eau chaude
Papier aluminium1 / 39
Dans des bacs aluminium ou plastique
plongés dans du sel et de l'eau
3
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Poissons fritsSachets en polythène4 / 6
21
Directement dans la
poêle
F
Fruits et légumes
TypePréparationCuisson Confection
Pommes et poires
Abricots pêches
cerises, prunes
Fraises, mûres et
myrtilles
Fruits cuitsCouper, cuire et passer
Jus de fruitLaver, couper et écraser
Choux-fleurs
Choux, choux de
Bruxelles
Petits poisÉcosser et laver2'Sachets en polythène12Pas nécessaire
Haricots verts
Peler et couper en
morceaux
Ôter les noyaux et peler1' / 2'
Nettoyer, laver et laisser
sécher
Couper en morceaux et
blanchir à l'eau additionnée
de jus de citron
Nettoyer, laver et couper1' / 2'Sachets en polythène10 / 12À température ambiante
Laver et couper en
morceaux
Dans des bacs, couvrir avec
2’
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec
du sucre
Dans des bacs, ajouter 10%
de sucre
Dans des bacs, sucre à
discrétion
2'Sachets en polythène12Pas nécessaire
2'Sachets en polythène10 / 12Pas nécessaire
Conserv.
(mois)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Décongélation
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Carottes, poivrons,
navets
Champignons et
asperges
EpinardsLaver et hacher2'Sachets en polythène12À température ambiante
Légumes assortis
pour potage
Denrées diversesPréparationCuisson Confection
PainSachets en polythène4
GâteauxFeuilles de polythène6
Crème fraîcheBacs en plastique6
Beurre
Denrées cuites,
soupe de légumes
Couper en lamelles, peler et
laver
Laver et couper3' / 4'Sachets ou bacs6A température ambiante
Laver et couper en
morceaux
3' / 4'Sachets en polythène12Pas nécessaire
En petites portions dans des
3'
sachets
Dans son papier original
enveloppé dans du papier
aluminium
Partagés dans des bacs verre
ou plastique
6 / 7À température ambiante
Conserv.
(mois)
6Dans le réfrigérateur
3 / 6
Décongélation
À température ambiante
et dans le four
À température ambiante
et cuire à 100/200°C
À température ambiante
ou dans le réfrigérateur
À température ambiante
ou dans de l'eau chaude
Oeufs
F
Congeler sans coquille dans
de petits bacs
22
10
À température ambiante
ou dans le réfrigérateur
Quelques conseils pour faire des économies
- Installez-le correctement
C'est à dire loin de sources de chaleur, de la lumière directe
du soleil et dans une pièce bien aérée.
- Dosez le froid
Réglez le bouton de régulation de la température du
congélateur sur une position intermédiaire. Un froid trop
intense n'améliore ni ne prolonge la conservation des
aliments mais fait grimper, par contre, votre facture
d'électricité.
- Porte fermée
Ouvrez votre congélateur le moins souvent possible car à
chaque ouverture de l'air froid s'échappe en grande quantité.
Pour rétablir la température, le moteur doit tourner
longtemps consommant ainsi un surplus d'électricité.
- Attention au joint
Veillez à ce qu'il soit toujours élastique et propre, il adhèrera
mieux aux portes et empêchera ainsi le froid de sortir.
- Pas de givre
Contrôlez l'épaisseur du givre sur les plaques du freezer et
procédez immédiatement au dégivrage si la couche est trop
épaisse (Voir plus bas “Comment le garder en forme”).
Comment le garder en forme
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage,
débranchez l'appareil de la ligne électrique (débranchez
la prise ou l'interrupteur général de l'appartement).
ATTENTION: ne pas endommager le circuit réfrigérant.
Attention: n’utilisez ni dispositifs mécaniques ni outils
pour accélérer l’opération de dégivrage, en dehors de
ceux conseillés par le fabricant.Comment dégivrer le
compartiment réfrigérateur.
Il est conseillé d'enlever, de temps en temps, le givre qui
recouvre les surfaces internes de l'appareil.
Pour cette opération, n'utilisez pas d'objets métalliques
pointus qui peuvent percer le circuit réfrigérant et rendre
l'appareil irréparable, mais servez-vous du racloir en plastique
fourni en supplément.
Pour obtenir un dégivrage complet de l'appareil (à effectuer
une ou deux fois par an) débranchez l'appareil de la ligne
électrique et laissez la porte ouverte jusqu'à ce que le givre
ait complètement fondu. Un dispositif d'écoulement de l'eau
de dégivrage est prévu; placez un récipient comme indiqué
fig. 2.
Pour accélérer les opérations de dégivrage vous pouvez
placer à l'intérieur de l'appareil une ou plusieurs cuvettes
d'eau tiède.
Pendant cette opération, enveloppez les aliments congelés
dans plusieurs feuilles de papier et placez-les dans un endroit
frais. Attention: l'augmentation de la température réduisant
la durée de conservation des aliments, consommez-les dans
les plus brefs délais.
Nettoyage et entretiens particuliers
Nettoyez périodiquement l'appareil, après dégivrage, en
utilisant de l'eau tiède additionnée de bicarbonate de soude.
Evitez l'emploi de produits abrasifs, de détergents et de
savons; après le lavage, rincez à l'eau claire et essuyez
soigneusement.
Après avoir effectué ces opérations, rebranchez l'appareil
comme décrit dans le paragraphe "Mise en service du
congélateur".
Fig. 2
23
F
Des problèmes: que faire?
Lampes-témoin éteintes
Avez-vous contrôlé si:
· il y a une coupure de courant;
· l'interrupteur général de l'appartement est débranché;
Lampe-témoin rouge "C" toujours allumée
Avez-vous contrôlé si:
· la porte ne ferme pas bien ou le joint est abîmé
· la porte est ouverte trop souvent;
· la température de conservation a été mal réglée;
· il y a trop de givre sur les parois internes.
Le moteur est branché en permanence.
Avez-vous contrôlé si:
· le thermostat est bien réglé sur la bonne position.
L’appareil fait trop de bruit.
Avez-vous contrôlé si:
· Le congélateur est bien nivelé
· il est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit;
· le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même si le
compresseur est à l'arrêt (il ne s'agit pas là d'un défaut).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l'inconvénient persiste, appelez le service aprèsvente le plus proche en fournissant les renseignements suivants: le type de panne, le sigle du modèle (Mod.) ainsi que
les numéros (S/N) figurant sur la plaquette signalétique située à l'intérieur de l'appareil (voir exemple dans la figure
suivante).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés
et exigez toujours l'installation de pièces détachées
originales.
Voyants clignotants et alarme acoustique
branchée
Cet appareil est équipé d'un dispositif de Black out (panne
d'électricité prolongée). Pour débrancher le dispositif,
appuyez pendant au moins deux secondes de suite sur le
bouton “B” (exclusion alarme) jusqu’à ce que les voyants
verts clignotants s’éteignent.
Le moteur ne démarre pas
Pour permettre un démarrage correct du moteur, l'appareil
est équipé d'un dispositif de protection qui prévoit une pause de 7 minutes après le dernier allumage du moteur.
Lampe-témoin verte -16 et -24 ou bien -18 et
-21 allumées en même temps
L'appareil est doté d'un système de diagnostic qui détecte
automatiquement tout fonctionnement anormal de la sonde.
Cette anomalie est signalée par l'allumage des voyants -16
et -24 ou bien -18 et -21.
Dans ce cas, faites appel à votre service après-vente pour
faire changer cette pièce.
F
24
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de
veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud.
Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale
veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de
gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven,
dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt
uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de
CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs
niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te
stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en
alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de gebruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of
met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbelstekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïnstalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder
gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de binnenkant niet aan, vooral niet met natte
handen, aangezien u zich kunt ‘branden’ of verwonden.
Plaats ook geen ijsblokjes in de mond die net uit de vrieskast
zijn gehaald vanwege het gevaar de tong te verwonden.
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het
slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin
opgesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een storing optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een
probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen.
Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten
toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10.
Als
uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u
zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen
zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten; in
andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap
te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak
van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant
wordt aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt
voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het
isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich
eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt.
Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de
betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik
is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze
wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vragen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus
geplaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur, die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag niet vochtig zijn.
Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters
van het apparaat niet bedekt of verstopt worden.
Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk
te laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en
een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten eventuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het fornuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet
vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat geregeld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje, bevindt zich binnenin de vriezer, overeenkomen met
die van het electrische net van uw woning en of het stopcontact voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door de wet voor de veiligheid van installaties 46/90.
Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters.
Plaats het apparaat op zodanige wijze dat het
stopcontact waarmee het is verbonden gemakkelijk
bereikbaar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van
het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aangegeven op het typeplaatje bevindt zich binnenin de vriezer.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor
het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u
het aansluit.
25
NL
Van dichtbij gezien
H
G
A
B
C
DDDDEF
NL
26
Knop voor starten (ON) of uitschakelen (OFF)
A
van het apparaat. Een enkele druk voor
minstens twee seconden.
Knop voor het uitschakelen van het
B
alarmsignaal.
Een enkele druk voor minstens twee seconden.
Waarschuwingslampje
C
Als dit rode lampje aan is, tegelijk met het signaal
van de buzzer, betekent het dat de vriesafdeling
niet normaal functioneert en dat de temperatuur te
hoog wordt.
Alleen het signaal van de buzzer (lampje uit) betekent
dat de deur van de freezer open staat voor langer dan
60 seconden.
Groene controlelampjes
D
Deze controlelampjes tonen de gekozen
conservatietemperatuur (van -16°C tot -24°C).
Thermostaat en SUPER knop
F
Deze dient voor het instellen van de temperatuur
van conservatie en diepvries. De enkele druk voor
minstens twee seconden vertoont met knipperende
LED de stand van thermostaat en SUPER; met
iedere volgende druk, binnen de 5 seconden
uitgevoerd, kunt u de conserveertemperatuur
kiezen (-24, -21, -18,
-16°C). De SUPER stand wordt automatisch na 48
uur beëindigd en gaat automatisch terug naar de
laatst ingestelde thermostaatstand.
Ruimte voor conserveren
G
Ruimte voor invriezen en conserveren
H
Geel controlelampje van snel invriezen
E
Dit controlelampje gaat aan als het apparaat op "SUPER" is ingesteld, hetgeen nodig is voor het snel
invriezen van verse levensmiddelen. Het gaat na 48
uur automatisch uit en het apparaat beëindigt dan de
"SUPER" functie.
Het inschakelen van de vrieskast
BELANGRIJK
Na het transport plaatst u het apparaat vertikaal en
wacht u ongeveer 3 uren voordat u het aansluit aan
het net, dit is nodig voor het goed functioneren. Stel
de temperatuur voor het beste en meest economische
gebruik in op -18°C.
Als het apparaat is aangesloten aan het elektrische net moet
u voor ruim 2 seconden op de knop A (ON-OFF) drukken;
het apparaat is nu ingeschakeld.
Stel de SUPER stand in met de knop F; een enkele druk van
ruim twee seconden toont met een knipperende LED de ingestelde temperatuur; iedere druk, binnen de 5 seconden
uitgevoerd, gaat naar de volgende instelling. Laat de instelling zo dat de LED E knippert en zo blijft. Na 48 uur wordt
de SUPER stand automatisch beëindigd en teruggebracht
op de ingestelde temperatuur.
Als er, nadat het apparaat aan het net is aangesloten,
knipperende controlelampjes zijn en het alarmsignaal is
ingeschakeld, druk dan voor minstens twee seconden op de
knop B (uitsluiten alarmsignaal).
27
NL
Optimaal gebruik van de vrieskast
A
B
B
A
Voor het invriezen
- Als etenswaren eenmaal zijn ontdooid, ook slechts gedeeltelijk, mogen ze nooit weer worden ingevroren. U moet ze
koken en opeten (binnen de 24 uur) of koken en weer
invriezen.
- Raadpleeg een speciale handleiding voor het prepareren
van in te vriezen etenswaren.
- Voor de beste wijze van invriezen en later ontdooien is het
handig de etenswaren in kleine porties te verdelen, die zich
snel en gelijkmatig laten invriezen. Schrijf op de pakketjes
de gegevens van de inhoud en datum van invriezen.
- Vries alleen de hoeveelheid etenswaren in die is aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de vrieskast.
- Stel de temperatuur in op SUPER met de knop "F" (LED
"E" aan).
- Plaats de verse in te vriezen etenswaren in de bovenste
vakken "H", niet te dicht bij de reeds ingevroren etenswa-
ren of diepvriesproducten, maar indien mogelijk in contact
met de vriesoppervlakken. De snelheid van invriezen is belangrijk voor het goed conserveren. Wij raden aan reeds 24
uur voordat u de in te vriezen etenswaren inlaadt, de knop
op SUPER te zetten.
- Na 24 uur, als het invriezen heeft plaats gevonden, gaat de
instelling van de temperatuur automatisch weer terug naar
de laatst ingestelde stand.
- Als de stroom uitvalt of er is een storing, dan mag de vrieskast niet worden geopend om de binnenkant langer koud
te houden.
- Plaats geen volle flessen in de vrieskast: zij kunnen breken;
alle vloeistoffen zetten uit bij bevriezing.
- Vul de bakjes van de ijsblokjes tot ¾ van hun hoogte op
met water.
wordt ingeschakeld. In dit geval is de conservatie onvoldoende
geweest en raden wij aan de levensmiddelen niet te consumeren.
Kalender voor het conserveren
Wijzer “A”
Deze herinnert u eraan welk
type etenswaren zich in welk
vak bevindt (B.v. vleeswaren,
fruit, kip, wild enz.)
Wijzer “B”
Deze wordt op het moment
van het inladen van de levensmiddelen op het nummer gezet dat de maand
aanduidt van de vervaldatum. (B.v.: champignons
in october ingeladen, uiterlijk binnen 6 maanden te
consumeren: april van het
volgende jaar).
Dit laatje (Afb.1) is bedoeld voor het plaatsen van de bakjes
voor ijsblokjes.
Dit wordt bovendien gebruikt voor het eventueel herbergen
van een euthetisch plaatje (slechts bij enkele modellen
aanwezig) dat, mocht de stroom uitvallen, ervoor zorgt dat
de etenswaren langer goed blijven.
Het conserveren
Voor het goed en zo zuinig mogelijk conserveren raden wij
aan de temperatuur in te stellen op -18, -21°C.
Volg altijd zorgvuldig de instructies op de diepvriesproducten;
als deze niet aanwezig zijn. Als u diepvriesproducten koopt
moet u altijd opletten dat deze op de juiste wijze geconserveerd zijn geweest en dat de verpakking intact is. Vervoer
de diepvriesproducten van de winkel naar uw huis in een
speciale koeltas en plaats ze thuis zo snel mogelijk in de
vrieskast.
Teneinde de inhoud van de vrieskast te vergroten kunt u
hem ook gebruiken zonder de laden (behalve de laagste)
door de etenswaren rechtstreeks op de verdampplaten te
plaatsen. Controleer na het inladen van de etenswaren of
de deur goed dicht is.
Voor het controleren van de temperatuur in de vrieskast (ook
gedurende vakanties of uw afwezigheid) is deze voorzien
van een systeem dat het verhogen van de temperatuur signaleert (black out vanwegen uitvallen van de elektrische
stroom). Alle LEDs gaan knipperen en het geluidssignaal
NL
Afb. 1
28
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
SoortenVerpakken
RunderbraadstukGewikkeld in aluminium folie2 / 39 / 10Niet nodig
LamsvleesGewikkeld in aluminium folie1 / 26Niet nodig
VarkensbraadstukGewikkeld in aluminium folie16Niet nodig
KalfsbraadstukGewikkeld in aluminium folie18Niet nodig
Biefstukjes en
varkenslap
Lams- en
varkenscoteletten
GehaktvleesIn aluminium met plastic er omheenZeer vers2Langzaam in koelkast
Hart en leverIn plastic zakjes3Niet nodig
WorstjesIn plastic of aluminium folie2Volgens gebruik
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
6Niet nodig
6Niet nodig
Ontdooien
Kip en kalkoenGewikkeld in aluminium folie1 / 39Langzaam in koelkast
Eend en gansGewikkeld in aluminium folie1 / 46Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en
patrijs
Konijn en haasGewikkeld in aluminium folie3 / 46Langzaam in koelkast
Hert en reeIn aluminium of plastic folie5 / 69Langzaam in koelkast
Grote vissenIn aluminium of plastic folie4 / 6Langzaam in koelkast
Kleine vissenIn plastic zakjes2 / 3Niet nodig
SchaaldierenIn plastic zakjes3 / 6Niet nodig
Weekdieren
Gekookte visIn aluminium of plastic folie12In warm water
Gewikkeld in aluminium folie1 / 39Langzaam in koelkast
In aluminium of plastic bakken met water
en zout
3Langzaam in koelkast
Gebakken visIn plastic zakjes4 / 6Rechtstreeks in pan
29
NL
Fruit en groenten
SootPreparatie
Appel
Abrikozen, perziken,
kersen en pruimen
Aardbeien, moerbeien
en bosbessen
Gekookt fruit
Vruchtensap
Bloemkool
Kool en spruitjes
ErwtjesDoppen en wasser2’In plastic zakjes12Niet nodig
SperziebonenWassen en in stukjes2In plastic zakjes10 / 12Niet nodig
Schillen en in stukjes
snijden
Ontpitten en schillen1’ / 2’In bakjes, in siroop12Langzaam in koelkast
Wassen en laten
drogen
Snijden, koken en
zeven
Wassen, snijden en
persen
In stukjes in water
met citroen dompelen
Reinigen en wassen
(in stukjes)
In heet
water
2’In bakjes, in siroop12Langzaam in koelkast
2’In plastic zakjes12Niet nodig
1’ / 2’In plastic zakjes10 / 12Kamertemperatuur
Voorbereiding
In bakjes, met suiker
bedekt
In bakjes, 10% suiker
toevoegen
In bakjes, suiker naar
smaak
Conservatie
(in maanden)
10 / 12Langzaam in koelkast
12Langzaam in koelkast
10 / 12Langzaam in koelkast
Ondtooien
Wortels, paprika’s en
knolraap
Paddestoelen en
asperges
SpinazieWassen en fijn snijden2’In zakjes of bakjes12Kamertemperatuur
Soepgroenten
DiversenPreparatie
BroodIn plastic zakjes4
TaartenIn plastic folie6
RoomIn plastic bakjes6
Boter
Gekookt voedsel en
groentescep
In schijven, schillen en
wasser
Wassen en snijden3’ / 4’In zakjes of bakjes6Kamertemperatuur
Wassen en in stukjes
snijden
3’ / 4’In plastic zakjes12Niet nodig
3’In zakjes, in kleine porties6 / 7Kamertemperatuur
In heet
water
Voorbereiding
In de originele verpakking
met aluminium eromheen
Onderverdeeld in plastic
of glazen bakjes
Conservatie
(in maanden)
6In de koelkast
3 / 6
Ondooien
Op kamertemperatuur
en in de oven
Op kamertemperatuur
en koken op 100/200°C
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Op kamertemperatuur
of in warm water
Eieren
NL
Invriezen zonder guscio in
kleine bakjes
30
10
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Raadgevingen voor bezuinigen
- Installeer de vrieskast op de juiste plaats
Dat wil zeggen: ver van warmtebronnen en directe zon, en
in een goed geventileerd vertrek.
- De juiste koude
Zet de temperatuurknop op een midden-positie. Te koud
verbruikt veel elektriciteit en verbetert noch verlengt de
conservatie van de etenswaren.
- Houd de deur dicht
Open de deur van uw vrieskast zo weinig mogelijk omdat
iedere keer dat u hem opent veel koude lucht naar buiten
ontsnapt. Voor het weer verkoelen van de temperatuur moet
de motor lang werken hetgeen veel elektriciteit verbruikt.
Het onderhoud
Sluit altijd de stroom af voordat u enige handeling voor
het onderhoud gaat uitvoeren (de stekker uit het
stopcontact of de schakelaar van het apparaat
uitschakelen).
Ontdooien
- Let op de afdichting
Houd hem elastisch en schoon zodat hij goed aan de deur
aanpast; zodoende laat hij geen koude ontsnappen.
- Geen ijsafzetting
Controleer de dikte van de ijsafzetting op de wanden van
de vrieskast en verwijder het ijs zodra het laagje ijs te dik is
geworden.(zie verderop “Het onderhoud”).
Teneinde het dooiproces te versnellen kunt u een bakje (of
meerdere) met lauw water in de vrieskast plaatsen.
Gedurende het ontdooien kunt u de etenswaren in kranten
wikkelen en op een koele plaats bewaren. Aangezien een
verhoging van de temperatuur onvermijdelijk is moeten deze
in korte tijd worden geconsumeerd.
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
Gebruik geen mechanische middelen of andere voorwerpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar
alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Af en toe moet de ijsafzetting van de binnenwanden van
het apparaat worden verwijderd.
Gebruik hiervoor nooit scherpe voorwerpen die permanente schade kunnen veroorzaken aan het koelingscircuit.
Gebruik het bijgeleverde schrapertje.
Voor het geheel ontdooien van het apparaat (een of
tweemaal per jaar) sluit u de stroom af en laat u de deur
open totdat alle ijsafzetting verdwenen is. Het apparaat is
voorzien van een opvangsysteem voor het dooiwater: plaats
er een bak onder zoals aangegeven in de afb. 2.
Het reinigen en speciaal onderhoud
De binnenkant van de vrieskast moet regelmatig worden
schoongemaakt nadat hij ontdooid is. Gebruik soda ongelost
in lauw water. Gebruik nooit schuurmiddelen, afwasmiddelen
of zeep. Na het wassen spoelt u met schoon water en droogt
u alles goed af.
Nu schakelt u de vrieskast weer in zoals beschreven in de
paragraaf “Het starten van de vrieskast”.
Afb. 2
31
NL
Zijn er problemen?
Controlelampjes uit
Heeft u gecontroleerd of:
· de stroom soms is uitgevallen;
· de hoofdschakelaar van uw woning is uitgeschakeld.
Rood controlelampje “C” blijft aan
Heeft u gecontroleerd of:
· de deur soms niet goed sluit of de dichting versleten is;
· de deur te vaak wordt geopend;
· de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
· de ijsafzetting te dik is.
De motor houdt niet op met functioneren
Heeft u gecontroleerd of:
· de thermostaat zich in de juiste positie bevindt.
De vrieskast maakt teveel lawaai.
Heeft u gecontroleerd of:
· de vrieskast goed recht staat;
· de vrieskast zich tussen meubelen bevindt die trillen of
geluid veroorzaken;
· het verkoelingsgas maakt een bescheiden geluid ook als
de compressor stil staat (dit is geen storing).
Indien ondanks alle controles het apparaat niet goed functioneert en de storing blijft bestaan, wendt u zich dan tot
de Technische Dienst met vermelding van: het soort storing,
het codenummer van het model (Mod.) en de betreffende
nummers (S/N) op het typeplaatje aan de binnenkant van
de vrieskast (zie de voorbeelden in de hiervolgende afbeeldingen).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
Wend u zich nooit tot onbevoegde installateurs en
weiger altijd het installeren van niet originele onderdelen.
Knipperende controlelampjes en
alarmsignaal aan
Het apparaat is voorzien van een black-out (voor langere
tijd geen stroom) systeem. Dit systeem kan worden
uitgeschakeld door minstens 2 seconden op de “B” knop
(uitsluiting alarm) te drukken totdat de groene nipperende
controlelampjes uitgaan.
De motor start niet
Voor een correcte start van de motor is het apparaat uitgerust
met een protectiesysteem dat voorziet in een pauze van 7
minuten vanaf de laatste start van de motor.
Groen controlelampje -16°C en -24°C of -18°C
en -21°C tegelijkertijd aan
Het apparaat is voorzien van een systeem van zelfdiagnose
dat een eventuele abnormaliteit in het functioneren van de
sensor registreert. Deze afwijking wordt gesignaleerd met
het aansteken van de LEDs -16 en -24 of -18 en -21°C. In dit
geval moet u de Technische Dienst erbij halen voor het eventueel vervangen van een onderdeel.
NL
32
La seguridad, una buena costumbre
ATENCIÓN
Lea atentamente las advertencias contenidas en este folleto, pues le proporcionará importantes indicaciones sobre la
seguridad de la instalación, de uso y de mantenimiento.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad, cuyo objeto es proteger
al consumidor.
Ha obtenido además la marca IMQ, otorgada por los técnicos del Instituto Italiano de Calidad, solo a los aparatos que
cumplen las normas del CEI (Comité Electrotécnico Italiano).
1. Este aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si
el lugar está al resguardo de un cobertizo; es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
2. Lo deben usar solamente los adultos y exclusivamente
para conservar y congelar alimentos siguiendo las instrucciones de uso escritas en este manual.
3. No tocar ni maniobrar nunca el aparato con los pies desnudos o con las manos o pies mojados.
4. No se aconseja usar prolongaciones o enchufes múltiples.
Si el refrigerador se instala entre muebles, controlar que el
cable no sufra pliegues o compresiones peligrosas.
5. No tirar nunca del cable o del refrigerador para desconectar la clavija de la toma de corriente de la pared: es muy
peligroso.
6. No toque las partes internas refrigerantes, sobre todo con
las manos mojadas, ya que podría quemarse o herirse. No
se meta en la boca cubitos de hielo recién extraídos del
aparato porque podría quemarse.7. No hacer limpieza ni
mantenimiento sin haber desconectado antes la clavija.
8. Antes de hacer retirar el refrigerador anterior, poner fuera
de uso su eventual cerradura para evitar que los niños, jugando, puedan quedar encerrados dentro del aparato.
9. En caso de avería, antes de llamar al servicio de asistencia, controlar el capítulo “Algunos problemas” para verificar
si es posible eliminar el eventual inconveniente. No intentar
reparar la avería tratando de acceder a las partes internas.
10. Cuando se deba sustituir el cable de alimentación, dirigirse a nuestros Centros de Asistencia. En algunos casos las
conexiones se realizan con terminales especiales, en otros
casos es necesario el uso de una herramienta especial para
acceder a las conexiones.
11. No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento conservador
de alimentos si los mismos no son del tipo recomendado por el
fabricante.
12. Al finalizar la vida funcional del aparato – que contiene gas
ciclopentano en la espuma aislante y eventualmente gas R600a
(isobutano) en el circuito refrigerante – el mismo se deberá asegurar
contra pérdidas antes de enviarlo al basurero.
Para esta operación dirigirse al comerciante o al Ente Local encargado.
Instalación
Para garantizar un buen funcionamiento y un mínimo
consumo de electricidad es importante que la instalación se realice correctamente.
La aireación
El compresor y el condensador emiten calor y por ello requieren una buena aireación. No son adecuados los ambientes con poca ventilación. Por lo tanto, el aparato se debe
instalar en un ambiente que posea una apertura (ventana o
puertaventana) que asegure el necesario intercambio de aire.
Y que no sea demasiado húmedo.
Tener cuidado, durante la instalación, de no cubrir u obstruir
las rejillas que permiten la buena ventilación del aparato.
Para una buena aireación del aparato es necesario dejar:
- una distancia de 10 cm. como mínimo entre la parte superior y eventuales muebles situados encima;
- una distancia de 5 cm. como mínimo entre los costados y
eventuales muebles/paredes laterales.
Lejos del calor
Evitar colocar el aparato en un lugar expuesto directamente
a la luz solar, junto a la cocina eléctrica o similares.
En un lugar plano
El aparato debe estar en un lugar bien plano; si el piso no
está nivelado, se puede intervenir con las patitas regulables
correspondientes colocadas anteriormente.
Conexión eléctrica y toma de tierra
Antes de proceder a la conexión eléctrica, controlar que el
voltaje indicado en la placa de características, colocada al
interior del congelador, corresponda con la de la instalación
de su casa, y que la toma de corriente posea una regular
puesta a tierra, de acuerdo a lo prescripto por la ley sobre la
seguridad de las instalaciones 46/90. Si no existe la puesta
a tierra, el Fabricante declina toda responsabilidad. No usar
tomas múltiples o adaptadores.
Coloque el aparato de modo tal que se pueda acceder
fácilmente al toma al cual está conectado.
¿La potencia es insuficiente?
La toma de corriente eléctrica debe ser capaz de soportar la
carga máxima de potencia del aparato, indicada en la placa
de características colocada al interior del congelador.
Antes de conectarlo eléctricamente
Después del transporte, colocar el aparato verticalmente y
esperar 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la toma
de corriente, para permitir un correcto funcionamiento.
33
ES
Visto de cerca
H
G
A
B
C
DDDDEF
ES
34
Botón para encender (ON) o apagar (OFF) el
A
aparato. Pulse una vez el botón durante dos
segundos como mínimo.
Botón para la eliminación de la alarma sonora
B
Pulse una vez el botón durante dos segundos
como mínimo.
Luz indicadora de alarma
C
Cuando esta luz testigo roja se enciende, junto con
el sonido del timbre, significa que el funcionamiento
del congelador no es regular y que la temperatura
está aumentando demasiado
Si solamente se produce el sonido del timbre (luz testigo
apagada) indica que la puerta del congelador quedó
abierta durante más de 60 segundos.
Luces testigo verdes
D
Estas luces testigo visualizan la temperatura de
conservación elegida (de -16° a -24°C).
Botón termostato y SUPER
F
Sirve para seleccionar la temperatura de conservación y de congelamiento. Al pulsar una vez el botón
durante dos segundos como mínimo se habilita la
visualización con led centelleante del punto termostático y SUPER; a cada sucesiva pulsación, efectuada en 5 segundos, se puede seleccionar la temperatura de conservación (-24, -21, -18, -16 °C). La
selección de SUPER se desactiva automáticamente
después de 48 horas con retorno automático al
punto termostático precedentemente seleccionado.
Espacios utilizables para la conservación
G
Espacios utilizables para la congelación y la con-
H
servación
Luz testigo amarilla de congelación rápida
E
Esta luz indicadora se ilumina cuando se ha fijado
la posición "SUPER" necesaria para efectuar la
congelación rápida de alimentos frescos.
Se apaga automáticamente después de 48 horas,
y el aparato termina su funcionamiento en SUPER.
Cómo encender el congelador
ATENCIÓN
Después del transporte, coloque el aparato verticalmente y espere aproximadamente 3 horas antes de
conectarlo al tomacorriente para favorecer un buen
funcionamiento.
Para lograr un funcionamiento óptimo y económico
recuerde fijar la temperatura en -18°C.
Una vez conectado el aparato a la red de alimentación,
pulse el botón A (ON-OFF) durante más de 2 segundos; de
este modo se enciende el aparato.
Seleccione la posición SUPER a través del botón F, al
pulsarlo una vez durante más de dos segundos, habilita y
visualiza, con led centelleante, la posición de temperatura
seleccionada; cada pulsación efectuada en 5 segundos,
modifica la selección de modo cíclico; suelte el botón para
que el led E sea centelleante y posteriormente
permanezca fijo.
El aparato deja la posición SUPER después de 48 horas
automáticamente reubicándose en el valor de temperatura
seleccionado.
Si después de haber conectado el aparato a la red de
alimentación hay luces centelleantes y la alarma sonora está
activada, pulse durante dos segundos como mínimo el botón
B (exclusión de alarma).
35
ES
Cómo utilizarlo en forma óptima
A
B
B
A
Para congelar bien
- Un alimento descongelado, aunque sea sólo parcialmente,
nunca debe volver a congelarse: se debe cocinar para consumirlo (dentro de las 24 horas) o bien para volver a congelarlo.
- Para la preparación de comidas para congelar, consulte un
manual especializado.
- Para obtener una conservación y una posterior descongelación óptimas, es aconsejable dividir los alimentos en pequeñas
porciones, de esta manera, se congelarán rápidamente y de
modo homogéneo. En los paquetes, coloque indicaciones sobre el contenido y la fecha de congelación.
- No congele nunca una cantidad superior a la capacidad máxima de congelamiento indicada en la placa de características
ubicada dentro del congelador.
- Fije la temperatura en la posición Super utilizando el botón F
(led E encendido).
- Introduzca los alimentos frescos para congelar en los espacios superiores "H" teniendo cuidado de no colocarlos cerca
de aquellos ya congelados, sino más bien, si fuera posible, en
contacto con los anaqueles refrigerantes. No hay que olvidar
que la buena conservación de los alimentos congelados depende de la velocidad de congelación. Por este motivo, aconsejamos fijar la temperatura en la posición Super 24 horas
antes de la introducción de los alimentos para congelar.
- Después de 24 horas el valor de temperatura vuelve
automáticamente a la posición anterior de funcionamiento
normal.
- No abra la puerta del congelador en caso de falta de corriente o de una avería, retardará así el aumento de la temperatura
en su interior.
- No introduzca en el congelador botellas llenas: podrían romperse debido a que, congelándose, todos los líquidos aumentan su volumen.
- Llene las cubetas para los cubitos de hielo hasta aproximadamente 3/4 de su altura.
Para verificar que la temperatura dentro del aparato sea la correcta (aún
durante el período de vacaciones o en su ausencia), dentro de los mandos
hay un dispositivo inteligente que señala una elevación de temperatura
(blak out por falta de energía eléctrica), esta situación se detecta debido
a que todos los led están encendidos de modo centelleante y la alarma
acústica activada. En este caso los alimentos han sufrido una conservación insuficiente, por lo tanto, es aconsejable no consumirlos.
Calendario para la conservación de los alimentos
Indicador “A”
Sirve para recordar qué tipo
de alimento congelado se
encuentra en el compartimiento (Por ej. embutidos,
fruta, pollo, etc.)
Indicador “B”
En el momento de la
estibación de los alimentos
congelados, se debe colocar
el número que indica el mes
de vencimiento del alimento
(Por ej.: hongos puestos a
conservar en el mes de octubre, para consumirse después
de 6 meses: abril del año siguiente).
Este pequeño cajón (Fig. 1) ha sido diseñado para contener
las cubetas destinadas a la producción de hielo.
Se utiliza, además, para reponer la eventual placa eutéctica
(presente sólo en algunos modelos) que tiene la función de
aumentar los tiempos de conservación de los alimentos en
caso de corte de energía eléctrica.
Conservación
Para obtener una buena conservación y un bajo consumo de
energía eléctrica, es aconsejable seleccionar un valor de temperatura de -18, -21.
Respete siempre escrupulosamente las instrucciones contenidas en los paquetes de los alimentos congelados.
En el momento de la compra de productos congelados es necesario verificar que los mismos se hayan conservado a la temperatura adecuada y que la envoltura esté intacta. Para mantener inalterada la calidad del alimento congelado es conveniente transportarlo en recipientes especiales y colocarlo nuevamente, lo más rápido posible, dentro del aparato.
Con la finalidad de obtener un volumen mayor, el congelador se puede utilizar también sin los cajones (salvo el pri-mero de abajo) colocando los alimentos directamente sobre las placas evaporadoras. Verifique, después de introducir
los alimentos que debe conservar, que la puerta cierre correctamente.
ES
Fig. 1
36
Guía para el uso del compartimiento congelador
Carnes y pescados
TipoConfección
Asado y cocido de
novillo
CorderoEnvuelto en hojas de aluminio1 / 26No necesario
Asado de cerdoEnvuelto en hojas de aluminio16No necesario
Asado y cocido de
ternera
Bistec de cerdo
Lonjas y costeletas de
cordero o novillo
Carne trituradaEn recipientes de aluminio cubierto con politenoFresquísima2Lentamente en frigorífico
Corazón y hígadoEn bolsitas de politeno3No necesario
SalchichasEn hojas de politeno o aluminio2Según el empleo
Envuelto en hojas de aluminio2 / 39 / 10No necesario
Envuelto en hojas de aluminio18No necesario
Cada lonja tiene que ser envuelta en politeno y
luego en hojas de aluminio en número de 4-5
Cada lonja tiene que ser envuelta en politeno y
luego en hojas de aluminio en número de 4-5
Macerado de la
carne (dias)
Duración
(meses)
6No necesario
6No necesario
Descongelación
Pollos y pavosEnvuelto en hojas de aluminio1 / 39Lentamente en frigorífico
Patos y ganzosEn hojas de aluminio1 / 46Lentamente en frigorífico
Patos salvajes, faisanes
y perdices
Conejos y liebresEn hojas de aluminio3 / 46Lentamente en frigorífico
Ciervo y corzoEn hojas de aluminio o politeno5 / 69Lentamente en frigorífico
Pescados muy grandesEn hojas de aluminio o politeno4 / 6Lentamente en frigorífico
Pescados pequeñosEn sobres de politeno2 / 3No necesario
CrustáceosEn sobres de politeno3 / 6No necesario
Moluscos
Pescados cocidosEn hojas de aluminio o politeno12En agua caliente
En hojas de aluminio1 / 39Lentamente en frigorífico
En recipientes de aluminio o plástico cubiertos
con agua y sal
3Lentamente en frigorífico
Pescados fritosEn sobres de politeno4 / 6Directamente en sartés
37
ES
Fruta y verdura
TipoConfecciónCocción Confección
Manzanas y peras
Albaricoques, melocotónes,
cerezas y ciruelas
Fresas, moras y mirtilos
Fruta cocidaCortar, cocinar y tamizar
Jugos de frutaLavar, cortar y aplastar
Coliflores
Coles y coles de BruselasLimpiar y lavar (partir)1' / 2'En bolsitas de politeno10 / 12A temperatura ambiente
GuisantesPelar y lavar2'En bolsitas de politeno12No necesario
Judías verdes
Pelar y cortar en
pedacitos
Deshuesar y pelar1' / 2'
Limpiar, lavar y dejar
secar
Partir y calentar in agua
y jugo de limon
Lavar y cortar en
pedacitos
En recipientes, cubiertos
2’
de almíbar
En recipientes, cubiertos
de almíbar
En recipientes, cubiertos
de azúcar
En recipientes, agregar el
10% de azúcar
En recipientes, azúcar
según los gustos
2'En bolsitas de politeno12No necesario
2En bolsitas de politeno10 / 12No necesario
Duración
(meses)
12Lentamente en frigorífico
12Lentamente en frigorífico
10 / 12Lentamente en frigorífico
12Lentamente en frigorífico
10 / 12Lentamente en frigorífico
Descongelación
Zanohorias, pimientos y nabos
Setas y espárragosLavar y cortar3' / 4'En bolsitas o recipientes6A temperatura ambiente
EspinacasLavar y desmenuzar2'En bolsitas de politeno12A temperatura ambiente
Verduras varias para sopa
TipoConfecciónScottat Confección
PanEn bolsitas de politeno4
TortasEn hojas de politeno6
NataEn recipientes de plástico6
Mantequilla
Corridas cocidas, sopa de
legumbres
Cortar en rebandanas,
pelar y lavar
Lavar y cortar en
pedacitos
3' / 4'En bolsitas de politeno12No necesario
En bolsitas en pequeñas
3'
porciones
En el envuelto original y
en aluminio
Divididos en recipientes
de plástico o vidrio
6 / 7A temperatura ambiente
Duración
(meses)
6En frigorífico
3 / 6
Descongelación
A temperatura ambiente
y en el horno
A temperatura ambiente
y cocer a 100/200°C
A temperatura ambiente
o en el frigorífico
A temperatura ambiente
o en agua caliente
Huevos
ES
Congelar sin cáscara en
pequeños recipientes
38
10
A temperatura ambiente
o en el frigorífico
Consejos para ahorrar
- Instálelo bien
O sea, lejos de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en
un ambiente bien aireado.
- El frío justo
Ajuste el botón para la regulación de la temperatura del
congelador en una posición media. Demasiado frío, además
de consumir mucho, no mejora ni prolonga la conservación
de los alimentos.
- La puerta cerrada
Abra su congelador lo menos posible porque cada vez que
lo haga estará dejando escapar gran parte del aire frío. Para
restablecer la temperatura, el motor debe trabajar más tiempo consumiendo mucha energía.
- Cuidado con la junta
Manténgala elástica y limpia de modo que se adhiera bien a
las puertas; sólo así no dejará salir nada de frío.
- Nada de escarcha
Controle el espesor de la escarcha en las placas del freezer
y efectúe inmediatamente la descongelación si la capa es
demasiado espesa (Ver más adelante “Para mantenerlo en
buenas condiciones”).
Para mantenerlo en buenas condiciones
Antes de realizar cualquier operación de limpieza desconectar el aparato de la red de alimentación (desconectando el enchufe o el interruptor general de la casa).
Descongelación
ATENCIÓN: no dañe el circuito refrigerante.
Prestar atención de no utilizar dispositivos mecánicos
u otro medios para acelerar el proceso de
descongelamiento que no sean aquellos recomendados
por el constructor.
Es conveniente, de vez en cuando, extraer la escarcha que
cubre los anaqueles del aparato.
No usar nunca, para dicha operación, objetos metálicos con
punta que puedan provocar perforaciones en el circuito refrigerante con el consiguiente daño irreparable al aparato,
utilizar, en cambio, una raedera de plástico suministrada en
el equipo base.
Para obtener una descongelación completa del aparato (que
se debe efectuar una o dos veces en el año) desconectar el
aparato de la red de alimentación y dejar abierta la puerta
hasta que se derrita completamente la escarcha.
El aparato está dotado de un sistema de recolección del
agua de descongelación; ubicar un recipiente como se indica en la figura 2.
Para acelerar las operaciones de descongelación se pueden
introducir dentro del aparato una o más bandejas de agua
tibia.
Durante la operación de descongelación es conveniente envolver los alimentos que se están conservando con hojas de
papel y colocarlos en lugares frescos. Debido a que el inevitable aumento de temperatura disminuye su duración se
aconseja consumirlos en breve tiempo.
Limpieza y cuidados particulares
La limpieza interna del aparato se debe efectuar periódicamente después de haber descongelado el aparato utilizando
bicarbonato de sodio disuelto en agua tibia. Evite siempre el
uso de productos abrasivos, detergentes o jabones; después
del lavado enjuagar con agua limpia y secar con cuidado.
Una vez efectuadas dichas operaciones, poner nuevamente
en funcionamiento el aparato como se describe en el párrafo "Puesta en marcha del congelador".
Fig. 2
39
ES
¿Hay problemas?
Lámparas testigo apagadas
Controle que:
· no falte la corriente;
· el interruptor general de la casa esté bien conectado;
Luz indicadora de alarma roja siempre
encendida
Controle que:
• la puerta cierre bien o que la junta no esté deteriorada;
• la puerta no se abra muy a menudo;
• la temperatura de conservación seleccionada sea la correcta;
• en las paredes internas la escarcha no sea excesiva
El motor funciona continuamente.
Controle que:
· el termostato esté en la posición correcta.
El aparato emite demasiado ruido.
Controle que:
· El congelador esté ubicado en un lugar bien plano:
· no haya sido instalado entre muebles u objetos que vibran
y producen ruidos;
· el gas refrigerante interno produce un pequeño ruido aún
cuando el compresor está detenido (no es un defecto).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona
y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al
Centro de Asistencia más cercano, comunicando la
siguiente información: el tipo de avería, la sigla del modelo
(Mod.) y los correspondientes números (S/N) escritos en
la placa de características que se encuentra en el interior
del aparato (ver ejemplo en la siguiente figura).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean
originales.
Luces indicadoras centelleantes y alarma
acústica activada
El aparato posee un dispositivo Black out (falta de energía
eléctrica por mucho tiempo). Dicho dispositivo se desactiva
cuando se presiona una vez, durante dos segundos como
mínimo, el botón “B” (exclusión de alarma) hasta que no se
apaguen las luces indicadoras verdes centelleantes.
El motor no arranca
Para favorecer un arranque correcto del motor, el aparato
posee una autoprotección que preve una pausa de 7 minutos
desde el último encendido de dicho motor.
Luz testigo verde -16 y -24 o -18 y -21
encendidas simultáneamente
El aparato posee un sistema de autodiagnosis que registra
un eventual anómalo funcionamiento de la sonda. Dicha
anomalía se indica con el encendido de los led -16 y -24 o 18 y -21.
En este caso, llame al Centro de Asistencia Técnica para
la eventual sustitución del componente.
ES
40
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de
instruções dado que fornecem importantes indicações relativas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção.
Este aparelho foi concebido segundo as normas internacionais de segurança criadas fundamentalmente para a protecção do consumidor.
Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homologação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qualidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cumpram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se
a área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso
deixá-lo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente
para conservar e congelar alimentos, de acordo com as
instruções de utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés descalços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múltiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar
que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressionado de maneira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para
soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar os componentes internos de refrigeração, prin-
cipalmente com as mãos molhadas, porque poderá sofrer
queimaduras ou ferir-se. Também não colocar na boca cubos de gelo recém retirados do congelador porque podem
provocar queimaduras.
7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamente desligado o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o
seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar
trancadas dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência
técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verificar se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente proceder à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste
aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso
Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar
ferramentas especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento
para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo
fabricante.
12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás
ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás
R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário
colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo.
Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor
ou com o organismo local encarregado.
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo
reduzido de electricidade é importante que a instalação seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto precisam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambientes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser
instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou
porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O
ambiente também não deve ser demasiado húmido.
Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir
as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho.
Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte superior e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e
móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente exposto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não
for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés
reguláveis anteriormente colocados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão
indicada na placa de características, colocada dentro do congelador, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa
e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regular, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das
instalações N°. 46/90. Se não houver uma ligação à terra, o
Fabricador declina toda e qualquer responsabilidade. Não
utilizar fichas múltiplas ou adaptadores.
Posicione o aparelho de modo que haja acesso à
tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima
carga de potência do aparelho, indicada na placa de características, colocada dentro do congelador.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e
aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada,
para permitir o seu funcionamento correcto.
41
PT
Visto de perto
H
G
A
B
C
DDDDEF
PT
42
Botão para ligar (ON) ou para desligar (OFF) o
A
aparelho. Premir o botão uma vez, durante
pelos menos dois segundos.
Botão para a desactivação do alarme acústico.
B
Premir o botão uma vez, durante pelos menos
dois segundos.
Indicador luminoso de alarme.
C
Quando este indicador luminoso acender-se e tocar
a sereia, significa que o funcionamento do congelador não está regular e que a temperatura está a
subir demais.
Se apenas tocar a serie (com o indicador luminoso
apagado) significa que a porta do congelador ficou
aberta mais de 60 minutos.
Indicadores luminosos verdes
D
Estas luzes visualizam a temperatura de conservação
escolhida (de -16° a -24°C).
Botão termóstato e SUPER
F
Serve para programar a temperatura de conservação e de congelação. Se premir o botão uma
vez, durante pelo menos dois segundos, habilitase a visualização mediante o indicador luminoso
do ponto termostático e de SUPER; cada vez que
for premido de novo, dentro de 5 segundos, é
possível seleccionar a programação da temperatura
de conservação (-24, -21, -18, -16 °C). A programação para desactiva-se automaticamente depois de
48 horas, voltando automaticamente à posição do
termostáto precedentemente programada.
Compartimentos que se utilizam para a conser-
G
vação.
Compartimentos que se utilizam para congelar
H
e a conservação.
Indicador luminoso amarelo de congelação
E
rápida
Este indicador luminoso acende-se quando for
programada a posição "SUPER" necessária para
congelar rapidamente alimentos frescos.
Apaga-se automaticamente depois de 48 horas, ao
terminar o funcionamento em SUPER do aparelho.
Como colocar o congelador a funcionar
ATENÇÃO
Depois do transporte, posicionar o aparelho verticalmente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo à
tomada eléctrica para facilitar o bom funcionamento.
Para um funcionamento ideal e económico lembrar-se
de programar a temperatura para -18°C.
Depois de ligar o aparelho à rede eléctrica, premir o botão
A (ON-OFF) durante mais de 2 segundos, desta maneira
liga-se o aparelho.
Programar na posição SUPER mediante o botão F, premir
uma vez durante mais de dois segundos para habilitar e
visualizar, com o indicador luminoso a piscar, a posição de
temperatura programada; cada vez que premir novamen-
te, dentro de 5 segundos, muda a programação de maneira
cíclica; deixar programado de maneira que o indicador luminoso E pisque e em seguida permaneça fixo.
O aparelho deixa a posição SUPER depois de 48 horas automaticamente e volta para a temperatura configurada.
Se depois de ter realizado a ligação do aparelho à rede de
alimentação houver quaisquer luzes a piscar ou o alarme
acústico a tocar, premir durante pelos menos dois segundos
o botão B (desactivação do alarme).
43
PT
Como utilizá-lo da melhor maneira
A
B
B
A
Para congelar bem
- Um alimento depois de descongelado, mesmo se apenas
parcialmente, nunca deve ser novamente congelado: é preciso cozê-lo para o consumo (dentro de 24 horas) ou para
cozido ser novamente congelado.
- Para a preparação dos alimentos para a congelação, consulte um manual especializado.
- Para obter uma conservação e um sucessivo descongelamento ideais é aconselhável dividir os alimentos em pequenas porções, de maneira que se descongelem rapidamente
e de modo homogéneo. Nas embalagens, colocar indicações sobre o conteúdo e a data de congelamento.
-
Nunca congelar uma quantidade superior à capacidade
máxima de congelamento indicada na placa de características situada no interior do congelador.
- Programar a temperatura para a posição SUPER mediante
o botão F (indicador luminoso E aceso).
- Guardar os alimentos frescos a serem congelados nos compartimentos superiores "H", prestar atenção para não
colocá-los próximos aos já congelados, mas possivelmente
em contacto com as prateleiras refrigeradoras. De facto, é
preciso não se esquecer de que a boa conservação dos alimentos congelados depende da velocidade de congelamento. Por esta razão aconselhamos programar a temperatura
para a posição SUPER 24 horas antes de colocar alimentos
a serem congelados.
- Depois de 24 horas a programação da temperatura voltará
automaticamente à anterior posição de normal funcionamento.
- Não abrir a porta do congelador no caso de falta de electricidade ou avaria, desta maneira atrasa-se o aumento da temperatura no interior.
- Não guardar no congelador garrafas cheias: poderão partirem-se porque, ao congelarem-se, todos os líquidos aumentam de volume.
- Encha as bandejas para cubinhos de gelo até cerca de 3/4
da altura.
Conservação
Com a finalidade de verificar a correcta temperatura no interior
do aparelho (inclusive na temporada de férias ou de outras ausências), no interior dos comandos há um dispositivo inteligente
que assinala o aumento da temperatura (corte de energia eléctrica); esta situação é visualizada mediante todos os indicadores
luminosos que se acendem a piscar e o alarme acústico activado.
Neste caso os alimentos sofreram uma conservação insuficiente,
portanto é aconselhável não consumi-los.
Calendário para a conservação dos alimentos
Indicador "A"
Serve para lembrar qual
tipo de alimento congelado encontra-se no compartimento (Por ex. : chouriço, fruta, frango, caça etc.)
Indicador "B"
Na altura em que colocar
alimentos congelados deve
ser deslocado para o número que indica o mês de
final da validade do alimento (Por ex. : cogumelos
frescos guardados para
conservar no mês de outubro, a serem consumidos
depois de 6 meses : abril
do ano sucessivo).
Esta pequena gaveta (Fig. 1) foi concebida para colocar-se
os recipientes destinados à produção de gelo.
Tem que ser usada, além disso, para colocar a eventual placa eutética (presente somente em alguns modelos) que tem
a função de aumentar os tempos de conservação dos
alimentos no caso de falta de energia eléctrica.
Para obter uma boa conservação e um baixo consumo de
energia eléctrica é aconselhado programar a temperatura
para -18°, -21°C.
Seguir sempre escrupulosamente as instruções indicadas nas
embalagens dos alimentos congelados que adquirir.
Ao adquirir produtos congelados é preciso verificar se os
mesmos estão conservados a temperatura adequada e que
a embalagem está intacta. Per manter inalterada a qualidade dos alimentos congelados que comprar é oportuno
transportá-los em adequados recipientes e colocá-los assim
que possível no congelador.
A fim de obter um volume maior, o congelador também
pode ser realizado sem as gavetas (excepto a primeira embaixo) guardando os alimentos directamente sobre as placas evaporadoras. Verifique, depois de guardar alimentos,
se a porta fecha-se correctamente.
PT
Fig. 1
44
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
Tipo de alimentosAcondicionamento
Vaca assada e cozidaEnvolta em folha de aluminio2 / 39 / 10Não necessária
CarneiroEnvolto em folha de aluminio1 / 26Não necessária
Porco assadoEnvolto em folha de aluminio16Não necessária
Vitela assada ou cozidaEnvolta em folha de aluminio18Não necessária
Bifes ou costeletas de
porco ou vitela
Fatias ou costeletas de
carneiro ou vaca
Carne picada
Coração e figadoEm saquetas de polietileno3Não necessária
Salsichas
Cada peça envolta em película de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Cada peça envolta em pelicula de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Em sacos de aluminio, coberto com
pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
Maturação
(dias)
Fresquíssima2Lentamente no frigorífico
Conservação
(meses)
6Não necessária
6Não necessária
2Em função do uso
Descongelação
Frango e perúEnvolto em folha de aluminio1 / 39Lentamente no frigorífico
Pato e gansoEnvolto em folha de aluminio1 / 46Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão,
perdiz, (caça)
Coelho e lebreEnvolto em folha de aluminio3 / 46Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Peixe grande (grosso)
Peixe miúdoEm sacos de polietileno2 / 3Não necessária
CrustáceosEn sacos de polietileno3 / 6Não necessária
Molúscos
Peixes cozidos
Peixes fritosEm saquetas de polietileno4 / 6Directamente na frigideira
Envolto em folha de aluminio1 / 39Lentamente no frigorífico
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
Em embalagens de aluminio ou plástico,
cobertos com água salgada
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
5 / 69Lentamente no frigorífico
4 / 6Lentamente no frigorífico
3Lentamente no frigorífico
12Em água quente
45
PT
Fruta e verdura
TipoPreparaçãoFervuraAcondicionamento
Maçãs e peras
Alperces, pêssegos,
cerejas e ameixas
Morangos, amoras e
mirtilo
Fruta cozida
Sumos de frutos
Couve flor
Couves e grelosArranjar e lavar1' / 2'Em sacos de polietileno10 / 12À temperatura ambiente
ErvilhasDescascar e lavar2'Em sacos de polietileno12Não necessária
Feijão verde
Descascar e cortar em
pedaços
Tirar os caroços e a
pele
Tirar o pé, lavar e
deixar secar
Cortar, cozer e coar a
água
Lavar, cortar e
espremer os frutos
Cortar em pedaços e
escaldar em água e
sumo de liimão
Lavar e cortar em
pedaços
2'
1' / 2'
2'Em sacos de polietileno12Não necessária
2Em sacos de polietileno10 / 12Não necessária
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
Em recipientes, adicionar
10% de açúcar
Em recipientes, juntar
açúcar a gosto
Conservação
(meses)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Descongelação
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Cenouras, pimentos
e nabos
Cogumelos e
espargos
Espinafres
Legumes diversos
para sopa
Outros alimentosPreparaçãoFervuraAcondicionamento
PãoEm sacos de polietileno4
Bolos
Natas
Manteiga
Alimentos cozidos,
sopa
Cortar em tiras,
descascar e lavar
Lavar e cortar3' / 4'Em sacos ou recipientes6À temperatura ambiente
Lavar e cortar em
pedaços
Lavar e cortar em
pedaços
3' / 4'Em sacos de polietileno12Não necessária
2'Em sacos de polietileno12À temperatura ambiente
3'
Em sacos com
pequenas porções
Em pelicula de
polietileno
Em recipientes de
plástico
Na embalagem envolto
em aluminio
Repartido por recipientes
de plastico ou vidro
6 / 7À temperatura ambiente
Conservação
(meses)
3 / 6
Descongelação
À temperatura ambiente
e no forno
6
6
6No frigorífico
À temperatura ambiente
e cozer a 100/200°C
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
À temperatura ambiente
ou em água quente
OvosCongelar sem casca10
PT
46
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
Conselhos para economizar
- Instalar bem o aparelho
Isto é, longe de fontes de calor, da luz directa do sol, num
local bem ventilado.
- O frio correcto
Colocar o selector de regulação da temperatura do congelador numa posição média. O excesso de frio, além de consumir muito, não melhora nem prolonga a conservação dos
alimentos.
- Fechar a porta
Abrir o congelador o mínimo possível, porque cada vez que
abri-lo, sai de dentro uma grande parte do ar frio. Para restabelecer a temperatura, o motor deve funcionar um longo
tempo e consumir muita energia.
Como mantê-lo em forma
Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar o
aparelho da rede de alimentação (retirar a ficha ou desligar
o interruptor geral da morada).
Descongelar
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração.
Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos
ou outros instrumentos para tornar mais veloz o processo de descongelação, além dos recomendados pelo
fabricador.
É oportuno periodicamente retirar o gelo que encobre as
prateleiras do aparelho.
Atenção para não utilizar para esta operação objectos metálicos pontiagudos que possam causar furos no circuito refrigerante, com consequente dano irreparável para o aparelho, mas utilizar a espátula de matéria plástica fornecida
juntamente com o aparelho.
Para obter o completo descongelamento do aparelho (a ser
efectuado uma ou duas vezes por ano), desligar o aparelho
da rede de alimentação e deixar a porta aberta até que o
gelo derreta-se inteiramente.
- Cuidado com as guarnições
Manter sempre elásticas e limpas as guarnições de borracha
para a vedação das portas, de modo que adiram bem às
portas; só assim não deixarão sair nem um bocado de frio.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e
efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasiado grossa (Ver a seguir: “Como mantê-lo em forma” ).
Este aparelho é dotado de um sistema de colecta para a
água proveniente da descongelação; colocar um recipiente
da maneira indicada na figura 2.
Para acelerar as operações de descongelação, pode-se colocar dentro do aparelho um ou mais recipientes com água
morna.
Durante as operações de descongelamento é oportuno enrolar os alimentos conservados em diversas folhas de papel
e guardá-los em lugares frescos. Com o inevitável aumento
de temperatura, encurta-se a sua duração, portanto é aconselhável consumá-los em prazos breves.
Limpeza e manutenção especial
A limpeza interna do aparelho deve ser efectuada periodicamente, depois de ter descongelado o aparelho, empregar
bicarbonato de sódio dissolvido em água morna. Evitar sempre a utilização de produtos abrasivos, detergentes ou sabão; depois da lavagem, enxaguar com água limpa e enxugar com cuidado.
Depois de efectuar estas operações, colocar o aparelho novamente em função, da maneira descrita no parágrafo
“Como pôr em funcionamento o congelador”.
Fig. 2
47
PT
Há algum problema?
Indicadores luminosos apagados
Controlou se :
· há falta de electricidade;
· o interruptor geral da morada está desligado;
Indicador luminoso vermelho de alarme "C"
sempre aceso
Controlou se:
· a porta fecha-se vem ou a guarnição está estragada;
· a porta tem sido aberta frequentemente;
· a temperatura de conservação programada não está
correcta;
· nas paredes interiores do aparelho há demasiado gelo
O motor está a funcionar continuamente.
Controlou se:
· o termóstato está na posição certa.
O aparelho está a fazer ruído demais.
Controlou se :
· O congelador está colocado bem nivelado :
· foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e
provocam ruídos;
· o gás interno de refrigeração produz um leve ruído mesmo
quando o compressor estiver parado (não é um defeito).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar
e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro
de Assistência mais próximo, e comunicar as informações :
o tipo de avaria, a sigla do modelo (Mod.) e os respectivos
números (S/N) escritos na placa das características situada
no interior do próprio aparelho (ver exemplo nas seguinte
figura).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais
para reposição.
Luzes pilota a piscar e alarme acústico a tocar
Este aparelho é dotado de dispositivo ‘Black out’ (falta de
energia eléctrica durante longo tempo). Este dispositivo
desactiva-se ao premir uma única vez durante pelo menos
dois segundos o botão “B” (desactivação do alarme) até
apagarem-se os indicadores luminosos verdes a piscar.
O motor não inicia
Para facilitar que o motor inicie correctamente, este aparelho
é dotado de uma protecção interna que prevê uma pausa de
7 minutos depois da última colocação em funcionamento do
motor.
Indicador luminoso verde -16°C e -24°C ou
-18°C e -21°C acesos contemporaneamente
Este aparelho é dotado de um sistema de diagnose
automática que detecta um eventual anómalo funcionamento
da sonda. Esta irregularidade é assinalada mediante os
indicadores luminosos que se acendem para -16°C e -24°C
ou -18°C e -21°C.
Neste caso contactar o Centro de Assistência Técnica para a
eventual troca do componente.
PT
48
Sikkerhed, en god vane
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indeholder vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug
og vedligeholdelse.
Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til
internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål
at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk
opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto
Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis
stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet
stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring
og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde
hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis
De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for
at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket
ud: det er meget farligt.
6. Berør ikke de indvendige køledele. Dette gælder specielt,
hvis du har fugtige hænder, idet der er risiko for forbrændinger eller kvæstelser. Læg ikke isterningerne i munden
umiddelbart efter, at de er blevet fjernet fra apparatet, idet
der er risiko for frysesår.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags
rengøring.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater
der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn
lukkes inde.
9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det
fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?”
for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved
aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig
at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller
udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko,
mens for andre behøves der et særegen instrument for at
kunne komme til tilslutningerne.
11. Anvend ikke el-artikler i rummet til opbevaring af
fødevarer, hvis el-artiklerne ikke opfylder kravene fra
producenten.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i
isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i
kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet
klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden
det sendes til skrotning.
Vedrørende dette indgreb skal der rettes henvendelse til
forhandleren eller de lokale myndigheder.
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi
bør instrukserne følges nøjagtigt.
Ventilation
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god
ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan
udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet.
Apparatet bør anbringes i et tørt
rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte.
De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring
og aldrig overdække dem.
Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde
minimumsafstandene:
− 10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger
ovenover
- 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved
siden
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sollys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk
komfur.
Plant niveau
Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er
helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden.
Eltilslutning
Før man anbringer stikket i stikkontakten, må man være
helt sikker på, at strømmen angivet på typepladen, som findes på indersiden på fryseren, svarer til el-anlægget i boligen. Ligeså må man forsikre sig om at stikkontakten er forsynet med jordforbindelse, sådan er bestemt ved loven 46/
90 vedrørende sikkerhed på elektriske anlæg. Hvis stikkontakten ikke er jordforbindet, Fabrikken holder sig ikke ansvarlig for eventuelle skader. Under alle omstændigheder å
man undgå at anvende mellomsokler eller tilpasningsændringer.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til
kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som
er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, som findes på indersiden på fryseren.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3
timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt
virkning.
49
DK
Nærbillede
H
G
A
B
C
DDDDEF
DK
50
Knap til tænding (ON) eller slukning (OFF) af
A
apparatet. Et enkelt tryk på knappen i min. 2
sekunder.
Knap til afbrydelse af lydalarm
B
Et enkelt tryk på knappen i min. 2 sekunder
Kontrollampe for alarm
C
Når denne røde kontrollampe tændes, samtidigt
med at der høres en summelyd, er der opstået en
fejl i fryserens funktion og temperaturen stiger for
meget.
Hvis der kun høres en summelyd (med slukket
kontrollampe), er fryserdøren efterladt åben i mere
end 60 minutter.
Grønne kontrollamper
D
Disse kontrollamper angiver den valgte opbevaringstemperatur (fra -16° til -24° C).
Knap for termostat og SUPER
F
Denne knap anvendes til indstilling af opbevaringsog nedfrysningstemperaturen. Et enkelt tryk på
knappen i min. 2 sekunder aktiverer fremvisning af
termostatpunktet og SUPER ved hjælp af blinkende
LED. . Ved hvert efterfølgende tryk inden for 5
sekunder er det muligt at vælge indstillingen af
opbevaringstemperaturen (24, -21, -18, -16 °C).
Indstillingen af SUPER frakobles automatisk efter
48 timer, og der vendes herefter automatisk tilbage
til termostatpunktet, der var indstillet forudgående.
Rum til opbevaring
G
Rum til frysning og opbevaring
H
Gul kontrollampe for lynfrysning
E
Denne kontrollampe tændes, når positionen "SUPER"
er valgt. Denne position anvendes i forbindelse med
hurtig nedfrysning af ferske fødevarer.
Kontrollampen slukkes automatisk efter 48 timer, når
lynfrysningen i positionen SUPER er afsluttet.
Fremgangsmåde ved start af fryseskabet
ADVARSEL
Efter transport anbringes apparatet lodret. Vent ca. 3
timer, inden stikket sættes i stikkontakten. Herved forbedres apparatets funktion.
For at opnå optimal og energibesparende funktion skal
temperaturen indstilles til -18° C.
Når strømmen er sluttet til apparatet trykkes på knappen A
(ON-OFF) i mere end 2 sekunder. Herefter tændes apparatet.
Indstil positionen SUPER ved hjælp af knappen F. Et enkelt
tryk i mere end 2 sekunder aktiverer og fremviser den indstillede temperatur ved hjælp af blinkende LED. Hvert efter-
følgende tryk inden for 5 sekunder resulterer i en cyklisk
ændring af den indstillede temperatur. Vælg en indstilling,
således at LED’en E først blinker og herefter lyser konstant.
Apparatet skifter automatisk fra SUPER efter 48 timer, og
går tilbage til den indstillede temperatur.
Såfremt kontrollamperne blinker og lydalarmen er aktiveret,
når der er blevet sluttet strøm til apparatet, skal knappen B
(afbrydelse af lydalarm) holdes trykket nede i min. to
sekunder.
51
DK
Optimal anvendelse
A
B
B
A
God nedfrysning
- Helt eller delvist optøede fødevarer må aldrig nedfryses igen.
Det er nødvendigt at tilberede fødevarerne og spise dem (inden for 24 timer) eller nedfryse de tilberedte fødevarer.
- Vedrørende tilberedning af fødevarer, som skal nedfryses,
henvises til en specifik kogebog.
- For at opnå optimal opbevaring og efterfølgende optøning anbefales det at dele fødevarerne i mindre portioner,
således at de nedfryses hurtigt og på en ensartet måde. Skriv
betegnelsen for fødevarerne og datoen for nedfrysning på
pakkerne.
- Nedfrys aldrig en mængde, der er større end mængden der
er angivet på identifikationsskiltet indvendigt i fryseskabet.
- Indstil temperaturen i positionen SUPER ved hjælp af knappen F (LED’en E tændt).
- Anbring de ferske fødevarer, som skal nedfryses, i de øverste rum "H". Anbring dem ikke for tæt på frosne og dybfrosne fødevarer. Anbring dem om muligt, således at de er i
berøring med frysepladerne. Glem ikke, at optimal opbevaring af fødevarerne er betinget af et kort tidsrum for nedfrysning. Det anbefales derfor at indstille temperaturen i
positionen SUPER 24 timer inden anbringelse af fødevarerne,
som skal nedfryses.
- Efter afslutning af nedfrysningen (efter 24 timer) vender
temperaturindstillingen automatisk tilbage til den forudgående position for normal funktion.
- Åben ikke lågen i fryseskabet i tilfælde af strømsvigt eller
funktionsforstyrrelser. Herved forhindres forøgelse af temperaturen i fryseskabet så lang tid som muligt.
- Sæt ikke fyldte flasker i fryseskabet. De vil kunne springe,
idet alle former for væske udvider sig i forbindelse med nedfrysning.
- Fyld bakkerne til isterninger ca. 3/4 op med vand.
ferie, eller når du er bortrejst). Anordningen registrerer forøgelse af temperaturen (som følge af strømsvigt). Denne tilstand signaleres ved, at samtlige LED’er blinker og lydalarmen
aktiveres. I dette tilfælde har fødevarerne taget skade, og
det frarådes derfor at spise dem.
Oversigt vedrørende opbevaring af fødevarer
Indikator “A”
Anvendes for at huske, hvilken slags dybfrosne fødevarer, der er anbragt i rummet
(eksempelvis pølser, frugt,
kylling, vildt osv.)
Indikator "B"
I forbindelse med opbevaring
af de dybfrosne fødevarer
flyttes indikatoren til nummeret, der svarer til måneden, der svarer til madens
udløbsdato. (Eksempel:
Svampe, som lægges i fryseskabet i oktober, skal anvendes inden for 6 måneder;
dvs. i april det følgende år).
Denne boks (Fig. 1) er beregnet til isterningebakker.
Den anvendes desuden til placering af den eventuelt
tilstedeværende eutektiske plade (kun på nogle modeller),
der har til opgave at øge opbevaringstiden for madvarer i
tilfælde af strømsvigt.
Opbevaring
For at opnå en god opbevaring og reducere strømforbruget
anbefales det at indstille en temperatur svarende til -18 - 21° C.
Overhold altid anvisningerne på dybfrostpakkerne omhyggeligt.
I forbindelse med indkøb af dybfrosne fødevarer skal du
kontrollere, at de er blevet opbevaret ved korrekt temperatur, samt at emballagen ikke er gået i stykker. Det anbefales
at transportere de dybfrosne fødevarer hjem i passende frysebeholdere og anbringe dem så hurtigt som muligt i fryseskabet. Herved sker der ingen forringelse af de dybfrosne
fødevarer.
For at øge fryserens rumindhold er det muligt at anvende
den uden kurvene (dette gælder dog med undtagelse afden nederste første kurv) og anbringe fødevarerne direkte på fordampningspladerne. Kontrollér, at lågen kan
lukke korrekt efter anbringelse af fødevarerne.
Der er anbragt en smart anordning i kontrolknapperne.
Denne anordning gør det muligt at kontrollere den korrekte
temperatur i apparatet (dette gælder også i forbindelse med
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med
plastfilm
Mørning
(dage)
Højest mulig
frisk
Opbevaring
(måneder)
6Ikke nødvendig
6Ikke nødvendig
2Langsomt i køleskabet
Optøning
Høns eller kalkunerIndpakket i aluminiumsfolie1 / 39Langsomt i køleskabet
Ænder og gæsI aluminiumsfolie1 / 46Langsomt i køleskabet
Vildænder, fasaner og
agerhøns
Kaniner og harerI aluminiumsfolie3 / 46Langsomt i køleskabet
Hjort og råhindI aluminiumsfolie eller plastfilm5 / 69Langsomt i køleskabet
Store fiskI aluminiumsfolie eller plastfilm4 / 6Langsomt i køleskabet
Små fiskI plastposer2 / 3Ikke nødvendig
SkaldyrI plastposer3 / 6Ikke nødvendig
Muslinger
Kogt fiskI aluminiumsfolie eller plastfilm12I varmt vand
I aluminiumsfolie1 / 39Langsomt i køleskabet
I aliminiums- eller plastskåle tildækket med
vand og salt
3Langsomt i køleskabet
Friturestegte fiskI plastposer4 / 6Direkte på panden
53
DK
Frugt og grønsager
StagsTilberedningOpkogIndpakning
Æbler
Abrikoser, ferskner,
kirsebær og blommer
Jordbær, hindbær og
blåbær
Frugt- og grønsagsmosSkære, koge og purere
Frugtsafte
Blomkål
Kål og resenkål
ÆrterPille og vaske2'I plastpooser12Ikke nødvendig
Grønne bønner
Skrælle og skære i
småstykker
Fjerne kærnen og pille1' / 2'
Rense, vaske og tørre
Vaske, skære i stykker
og purere
Findele og koge let i
vand og citronsaft
Rense og vaske
(shære i stykker)
Vaske og skære i
småstykker
1' / 2'I plastpooser10 / 12Ved stuetemperatur
I beholdere, overhældt
2'
med saft
I beholdere, overhældt
med saft
I beholdere, overhældt
med sukker
I beholdere tilføje 10%
sukker
I beholdere, sukker efter
behage
2'I plastpooser12Ikke nødvendig
2I plastpooser10 / 12Ikke nødvendig
Opbevaring
(måneder)
12Langsomt i køleskabet
12Langsomt i køleskabet
10 / 12Langsomt i køleskabet
12Langsomt i køleskabet
10 / 12Langsomt i køleskabet
Optøning
Gulerødder,
peberfrugter og kålror
Svampe og asparges
Spinat
Forskellige grøntsager
til suppe
StagsTilberedningOpkogIndpakning
BrødIn sacchetti di politene4
KagerIn fogli di politene6
FlødeIn contenitori di plastica6
Smør
Kogte fødevarer og
grønsagssuppe
Skære i skiver, skrælle
og vaske
Vaske og skære i
stykker
Vaske og skære i
stykker
Vaske og skære i
småstykker
3' / 4'I plastpooser12Ikke nødvendig
3' / 4'I poser eller beholdere6Ved stuetemperatur
2'I plastposer12Ved stuetemperatur
3'I poser i små portioner6 / 7Ved stuetemperatur
Conservazion
(mesi)
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori
di plastica o di vetro
3 / 6
Optøning
Ved stuetemperatur og i
ovnen
Ved stuetemperatur og
koge i ovnen på
100/200°C
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
6I køleskabet
Ved stuetemperatur eller i
varmt vand
Æg
DK
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
54
10
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
Råd vedrørende reduktion af energiforbrug
- Korrekt installation af fryseskabet
Dvs. ikke i nærheden af varmekilder og direkte sollys. Fryseskabet skal installeres i et lokale med tilstrækkelig udluftning.
- Korrekt temperatur
Drej fryseskabets håndtag til justering af temperaturen til en
af de midterste positioner. For lav temperatur resulterer i
øget energiforbrug og hverken forbedrer eller forlænger tidsrummet for opbevaring af fødevarerne.
- Lukket låge
Åben fryseskabet så få gange som muligt, idet størstedelen
af den kolde luft forsvinder, hver gang lågen åbnes. Fryseskabets motor skal herefter arbejde i en længere periode for
at genetablere den tidligere temperatur, hvilket er meget
energikrævende.
- Kontrol af pakning
Pakningen skal være elastisk og ren, således at den slutter
fuldstændigt til lågen. Kun på denne måde er det muligt at
forhindre, at kulden slipper ud af fryseskabet.
- Ingen rim
Kontrollér tykkelsen af rimlaget på frysepladerne og afrim
straks fryseskabet, såfremt rimlaget er blevet for tykt (Se
nedenfor “Fastholdelse af optimal funktion”).
Fastholdelse af optimal funktion
Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakobles (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller frakoble husstandens HFI-relæ).
Afrimning
ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet.
Undgå at bruge værktøj som ikke er anbefalet for at
fremskynde afrimningsprocessen.
Det anbefales at afrime de forskellige rum i fryseskabet.
I forbindelse med afrimning må der ikke anvendes spidse
metaldele, der vil kunne stikke hul i frysekredsløbet og skabe
uoprettelig skade på apparatet. Anvend derimod den
medleverede plastikskraber.
I forbindelse med total afrimning af apparatet (dette skal
ske 1-2 gange om året) kobles strømmen fra apparatet. Lad
lågen stå åben, indtil al rimen er smeltet.
Apparatet er forsynet med et system til opsamling af vandet
fra afrimningen. Anbring en beholder som vist i fig. 2.
Tidsrummet for afrimning afkortes ved at anbringe en eller
flere skåle med lunkent vand i fryseskabet.
I forbindelse med afrimningen anbefales det at rulle flere
lag papir omkring den frosne fødevarer og anbringe dem på
et koldt sted. Den uundgåelige forøgelse af temperaturen
øver negativ indflydelse på fødevarernes kvalitet og det anbefales derfor at anvende dem så hurtigt som muligt.
Speciel rengøring og vedligeholdelse
Den indvendige rengøring af fryseskabet skal udføres regelmæssigt efter afrimning. Rengør fryseskabet ved hjælp af
en opløsning bestående af natriumbikarbonat og lunkent
vand. Undgå under alle omstændigheder at anvende produkter med slibende egenskaber, rengøringsmidler eller
sæbe. Efter afvaskning skal fryseskabet skylles med rent vand
og tørres omhyggeligt.
Efter udførelse af ovennævnte indgreb tændes fryseskabet
på ny som beskrevet i afsnittet „Fremgangsmåde ved start
af fryseskabet“.
Fig. 3
55
DK
Er der problemer?
Kontrollamperne er slukkede.
Har du kontrolleret, om:
· der er sluttet strøm til apparatet.
· HFI-relæet i husstanden er afbrudt.
Rød kontrollampe for alarm "C" forbliver tændt.
Har du kontrolleret, om:
· lågen lukker korrekt, eller om pakningen er ødelagt.
· lågen åbnes meget ofte.
· opbevaringstemperaturen er indstillet korrekt.
· rimlaget på væggene i fryseskabet er for tykt.
Motoren kører konstant.
Har du kontrolleret om:
· termostaten er i korrekt position.
Apparatet udsender meget støj.
Har du kontrolleret, om:
· fryseskabet er anbragt på et plant underlag.
· fryseskabet er installeret mellem bevægelige køkkenele-
menter eller genstande, som vibrerer og udsender støj.
· den indvendige kølegas skaber en smule støj. Dette gælder også, når kompressoren er afbrudt (det er ikke en
funktionsforstyrrelse).
Såfremt apparatet fortsat ikke fungerer efter udførelse af
ovenstående kontroller, og funktionsforstyrrelsen stadig ikke
er afhjulpet, skal der rettes henvendelse til det nærmeste
servicecenter. Oplys følgende: beskrivelse af funktionsforstyrrelse, modelbetegnelsen (Mod.) og tilhørende numre
(S/N), der er angivet på identifikationsskiltet indvendigt i fryseskabet (se eksempler i nedenstående figurer).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
Ret aldrig henvendelse til teknikere, som ikke er autoriserede, og anvend aldrig uoriginale reservedele.
Blinkende kontrollamper og lydalarm
aktiveret
Apparatet er udstyret med slukkeanordning (langvarig
strømafbrydelse). Denne indretning udkobles ved at holde
indtrykket knappen “B” (udelukkelse af alarm) mindst i to
sekunder indtil de grønne lyssignaler ophører med at blinke.
Motoren starter ikke
For at sikre korrekt start af motoren er apparatet udstyret
med en selvbeskyttelse, der sikrer at motoren kun kan startes
med 7 minutters mellemrum.
De grønne kontrollamper -16 og -24 eller -18
og -21 er tændte samtidigt
Apparatet er forsynet med et selvfejlfindingssystem, der registrerer en eventuel funktionsforstyrrelse i sonden. Denne
funktionsforstyrrelse signaleres ved, at LED’ene -16 og -24
eller -18 og -21 tændes.
I dette tilfælde skal der rettes henvendelse til det tekniske
servicecenter vedrørende eventuel udskiftning af sonden.
DK
56
Varovaisuus on hyvä tottumus
VAROITUS
Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot. Saatte niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen virheetöntä
asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja huollossa.
Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu kansainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena on
suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä toimivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut
Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQ-laatumerkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on valmistettu
CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n laatimien
säännöksien mukaan.
1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi katoksen suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle
ja ukkoselle.
2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen
tarkoitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttämistä ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jotka on annettu tässä ohjevihkosessa.
3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin,
jos olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten
pistorasioiden käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun
keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähköjohto jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen.
5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi
pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista.
6. Älä koske pakastimen sisällä oleviin jäähdytysosiin varsinkaan märillä käsillä, ettet saa palovammoja tai haavoja. Älä
myöskään aseta suuhusi juuri pakastimesta otettuja
jääkuutioita, ettet vahingoita itseäsi.
7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt
puhdistamaan laitetta.
8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa
siitä lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään
kaapin sisälle.
9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huoltopisteeseen, etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa,
jonka avulla voit saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä missään tapauksessa rupea purkamaan laitetta, itse vikaa
korjataksesi.
10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten
on käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin laitteissa liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun
taas toisissa tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin
suorittamaan liitäntä.
11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei
valmistaja ole hyväksynyt niitä.
12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen
eristysvaahto sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri
mahdollisesti R600a kaasua (isobutaani) – laitteen
turvallisuudesta on varmistuttava ennen hävityspaikkaan
lähettämistä. Tähän toimenpiteeseen liittyviä lisätietoja saat
jälleenmyyjiltämme tai tarkoituksenmukaiselta paikalliselta
laitokselta.
Asennus
Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni
sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään oikealla tavalla.
Ilmankierto
Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaativat siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huoneessa, johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna,
joka takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä
kosteata sijoituspaikkaa.
Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää
huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva teräslankaristikko ei joudu tukkeutumaan.
Jotta ilma voisi kiertää kunnolla laitteen ympärillä on jätettävä:
- ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin;
- ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin.
Kaukana lämpölähteistä
Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai paikkaan, johon auringonsäteet lankeavat.
Vaakataso
Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole
tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta
säännöstelevillä etujaloilla.
Sähköliitäntä ja laitteen maatto
Ennenkuin panette pistotulpan pistorasiaan, tarkastakaa
onko laitteen sisäpuolelle sijoitetussa laatassa ilmoitettu jännitys sama kuin taloudessanne oleva. Tarkastakaa myös onko
pistorasia varustettu maadoittimella, kuten määrätään laissa 46/90, joka käsittelee sähköasennuksien turvallisuutta. Jos
pistorasia ei ole maadoitettu, Valmistaja ei katso itseään
vastuunalaiseksi vaurioista. Älkää milloinkaan liittäkö
pistotulppaa virtaan minkään välikappaleen tai moniosaisen
kytkimen avulla.
Sijoita laite siten että pistorasia, johon laite liitetään,
on käden ulottuvilla.
Eikö teho ole riittävä?
Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen arvokilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa.
Ennenkuin laite liitetään sähköön
Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se pystysuoraan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia ennenkuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan laitteen
hyvä toiminta.
57
SF
Lahelta katsottuna
H
A
B
C
DDDDEF
SF
G
58
Laitteen käynnistys- (ON) tai sammutuspainike
A
(OFF). Painikkeen yksittäinen painaminen
vähintään kahden sekunnin ajan.
Hälytysäänen poistopainike
B
Painikkeen yksittäinen painaminen vähintään
kahden sekunnin ajan
Hälytyksen merkkivalo
C
Kun tämä punainen merkkivalo syttyy yhdessä
summerin äänen kanssa, tarkoittaa se sitä, että
pakastin ei toimi normaalisti ja että sen lämpötila on
nousemassa liikaa.
Summerin ääni yksin (merkkivalo sammuneena)
ilmoittaa siitä, että pakastimen ovi on ollut auki yli
60 sekuntia.
Käytetään asettamaan säilytys- ja
pakastuslämpötila. Painikkeen yksittäinen
painaminen vähintään kahden sekunnin ajan saa
aikaan termostaatin ja SUPER-toiminnon kohdan
näytön vilkkuvalla led-valolla. Seuraavat yksittäiset
painamiset (5 sekunnin kuluessa) mahdollistavat
säilytyslämpötilan valinnan (-24, -21, -18, -16°C).
SUPER-toiminnon asetus kytkeytyy automaattisesti
pois 48 tunnin kuluttua, jolloin lämpötila palaa
automaattisesti aiemmin asetettuun termostaatin
kohtaan.
Säilytykseen käytettävät tilat
G
Pakastukseen ja säilytykseen käytettävät tilat
H
Pikapakastuksen keltainen merkkivalo
E
Merkkivalo syttyy, kun lämpötila on asetettu "SUPER"asentoon, jota tarvitaan tuoreiden elintarvikkeiden
pikapakastukseen.
Merkkivalo sammuu automaattisesti 48 tunnin kuluttua ja laite keskeyttää SUPER-toiminnon.
Pakastimen käynnistys
HUOMIO
Aseta laite kuljetuksen jälkeen pystyasentoon ja odota noin 3 tuntia ennen sen kytkemistä pistorasiaan
varmistaaksesi sen asianmukaisen toiminnan.
Parhaimman ja taloudellisimman toiminnan vuoksi on
tärkeää asettaa lämpötilaksi -18°C.
Kun laite on kytketty sähköverkkoon, paina painiketta A (ONOFF) yli 2 sekunnin ajan käynnistääksesi laitteen.
Aseta SUPER-asento painikkeella F. Yksittäinen painaminen
yli kahden sekunnin ajan saa aikaan asetetun lämpötilan
aktivoitumisen ja sen näytön vilkkuvilla led-valoilla. Jokainen
yksittäinen, 5 sekunnin sisään suoritettu painaminen siirtää
asetusta jaksottain. Valitse asetustoiminto, niin että led-valo
E jää ehdottomasti vilkkumaan pysyvästi.
Laite poistuu SUPER-tilasta 48 tunnin kuluttua asettuen
automaattisesti uudelleen asetettuun lämpötilaan.
Jos laitteessa on sähkökytkennän jälkeen vilkkuvia
merkkivaloja ja siitä kuuluu hälytysääni, paina vähintään
kahden sekunnin ajan painiketta B (hälytyksen poisto).
59
SF
Paras käyttötapa
A
B
B
A
Oikea pakastustapa
- Vain osittainkin sulatettua elintarviketta ei tule koskaan
pakastaa uudelleen: se tulee valmistaa käyttöä (24 tunnin
sisään) tai uudelleenpakastusta varten.
- Ks. erityisestä keittokirjasta pakastettavien elintarvikkeiden
valmistusohjeet.
- Jaa ruoka pieniin annoksiin varmistaaksesi mahdollisimman
hyvän säilymisen ja sulatuksen. Siten se pakastuu nopeasti
ja tasaisesti. Kirjoita pakkauksiin niiden sisältö ja
pakastuspäivämäärä.
- Älä ylitä koskaan enimmäispakastusmäärää, joka on ilmoitettu pakastimen sisään sijoitetussa tietolaatassa.
- Aseta lämpötila SUPER-asentoon painikkeella F (led-valoE syttynyt).
- Aseta pakastettavat tuoreet elintarvikkeet ylälokeroihin "H".
Älä aseta niitä lähelle jo pakastettuja tuotteita, vaan pyri
asettamaan ne kosketuksiin jäähdytystasojen kanssa.
Pakastettujen elintarvikkeiden hyvä säilyvyys riippuu
pakastusnopeudesta. Suosittelemme tästä syystä asettamaan
lämpötilan SUPER-asentoon 24 tuntia ennen pakastettavien
elintarvikkeiden asettamista pakastimeen.
- 24 tunnin kuluttua lämpötila-asetus palaa edelliseen,
normaalitoiminnan asentoon.
- Älä avaa pakastimen ovea sähkökatkoksen aikana tai jos
laitteessa on vikaa.
- Älä aseta pakastimeen täysiä pulloja: ne saattavat rikkoutua,
sillä kaikkien nesteiden tilavuus kasvaa, kun ne jäätyvät.
- Täytä noin 3/4 jääpalarasioiden korkeudesta.
Elintarvikkeiden säilytysmuistio
Osoitin "A"
Muistuttaa lokeroon sijoitettujen pakasteiden tyypistä
(esim. einekset, hedelmät,
kana, riista jne.)
Osoitin "B"
Pakasteiden asetushetkellä
siirretään elintarvikkeiden viimeisen käyttökuukauden
ilmoittavaa numeroa (esim.:
lokakuussa pakastetut sienet
tulee käyttää 6 kuukauden
kuluessa: seuraavan vuoden
huhtikuu).
Tämä laatikko (Kuva 1) on suunniteltu sitä varten, että siinä
voidaan säilyttää astiat, joita käytetään jääkuutioiden
tekemiseen.
Lisäksi käytetään mahdollisen eutektisen levyn asettamiseksi
(toimitettuna vain tietyissä malleissa), jonka tehtävänä on
lisätä ruokien säilymisaikoja sähkövirran puuttuessa.
Säilytys
Aseta lämpötilaksi -18 (-21) varmistaaksesi hyvän säilytyksen
ja alhaisen sähkönkulutuksen.
Lue aina huolellisesti pakastettujen tuotteiden pakkauksiin
kirjoitetut ohjeet.
Kun ostat pakastettuja tuotteita, varmista että ne on säilytetty asianmukaisessa lämpötilassa ja että pakkaus on ehjä.
Kuljeta pakasteet erityisessä astiassa ja aseta ne mahdollisimman pian pakastimeen, jotta niiden laatu säilyy muuttumattomana.
otta pakastimen tilavuus olisi suurempi, sitä voidaan käyttää
ilman lokeroita (lukuunottamatta ensimmäistä alhaalla).
Elintarvikkeet voidaan asettaa suoraan haihdutustasoille.
Tarkista säilytettävien elintarvikkeiden asettamisen jälkeen,
että ovi menee asianmukaisesti kiinni.
Jotta laitteen sisälämpötila pysyy aina oikeana (myös lomaaikoina tai ollessasi pois kotoa), ohjauslaitteiden sisälle on
sijoitettu älylaite. Se ilmoittaa lämpötilan noususta
(pimentyminen sähkökatkoksen aikana). Kaikki led-valot alkavat vilkkua ja hälytysääni kytkeytyy päälle. Tässä tapauksessa elintarvikkeiden säilytys ei ole riittävää, joten niiden
käyttö ei ole suositeltavaa.
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun5 / 69Hitaasti jääkaapissa
Riippuen sitä miten
ne va valmiiiistetaan
Keitetty kalaAluminifoliossa tai muovikelmussa12Kuumassa vedessä
Paiatettu kalaMuovipussissa4 / 6
61
Sulattamatta
pannussa liedellä
SF
Hedelmät ja vihannekset
LajiValmistusKiehautus Pakkaaminen
OmenatKuoritaan ja paloitellaan2’
Aptikoosit,
persikat, kirsikat ja
luumut
Mansikat, vadelmat
is mustikat
Hedelmä- ja
vihannessoseet
Tuoreet
hedelmämehut
Kukkakaalit
Keräkaalit ja
lehtikaalit
HerneetSilvotaan ja pestään2'Muovipusseissa12Ei tarpeellista
Siemenluut poistetaan ja
hedelmät kuoritaan
Perataan, pestään ja
annetaan kuivua
Paloitellaan, keitetään ja
puristetaan slivilän läpi
Pestään, paloitellaan ja
puristetaan
Lohkot irrotetaan ja
kiehautetaan vedessä,
johon on lisätty
sitruunanmehua
Puhdistetaan ja pestään
(paloitellaan)
1' / 2'
2'Muovipusseissa12Ei tarpseellista
1' / 2'Muovipusseissa10 / 12Huoneenlämmössä
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa,
sokerilla peitettyinä
Kannellisissa vadeissa, lisänä
10% sokeria
Kannellisissa vadeissa, lisänä
sokeria maun mukaan
Säilymisaika
(kuukautta)
12Hitaasti jääkaapissa
12Hitaasti jääkaapissa
10 / 12Hitaasti jääkaapissa
12Hitaasti jääkaapissa
10 / 12Hitaasti jääkaapissa
Sulatus
Vihreät pavut
Porkkanat, lantut ja
nauriit
Sienet ja parsaPestään ja paloitellaan3' / 4'Muovipusseissa6Huoneenlämmössä
PinaattiPestään ja leikataan2'Muovipusseissa12Huoneenlämmössä
Vihannekset ja
juurekset keittoon
Muita
elintarvikkeita
LeipäMuovipussissa4
LeivonnanisetMuovikelmuun käärittynä6
KermaKannellisessa muoviastiassa6
Voi
Pestään ja leikataan
palasiksi
Pestään, kuoritaan ja
leikataan viipaleiksi
Pestään ja paloitellaan3'
ValmistusKiehautus Pakkaaminen
2Muovipusseissa10 / 12Ei tarpeellista
3' / 4'Muovipusseissa12Ei tarpeellista
Muovipusseissa, pieniin
annokslin jaettuina
Omassa pakkauksassaan ja
lisäksi aluminifolioon
käärittynä
6 / 7Huoneenlämmössä
Säilymisaika
(kuukautta)
6Iääkaapissa
Sulatus
Huoneenlämmössä tai
uunissa
Huoneenlämmössä ja
uunissa 100/200°C
lämmössä
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Valmiit ruuat ja
vihanneskeitot
Kananmunat
SF
Annoksina kannellisissa
muovi- tai lasiastioissa
Pakastetaan ilman kuorta
pienissä vadeissa
62
3 / 6
10
Huoneenlämmössä tai
kuumassa vedessä
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Neuvoja energian säästämiseksi
- Asenna pakastin asianmukaisesti
Siis kauas lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta ja
hyvin ilmastoituun tilaan.
- Oikea kylmyys
Aseta pakastimen lämpötilan säätönuppi keskiasentoon. Liiallinen kylmyys kuluttaa runsaasti energiaa eikä paranna tai
pidennä elintarvikkeiden säilyvyyttä.
- Ovi kiinni
Avaa pakastintasi mahdollisimman vähän, koska joka kerta
kun teet sen, sieltä poistuu runsaasti kylmää ilmaa.
Asettaakseen oikean lämpötilan uudelleen moottorin tulee
työskennellä pitkään ja se kuluttaa runsaasti energiaa.
Pakastimen hoito
Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asunnon yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä.
Hurteenpoisto
HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää.
Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä
veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan
Jään poisto tällöin on hyvä poistaa jää, joka peittää
pakastimen tasot.
Älä käytä jään poistoon teräviä metalliesineitä, jotka saattavat tehdä reikiä jäähdytysjärjestelmään ja sen seurauksena
vaurioittaa laitetta korjaamattomasti. Käytä ohessa toimitettua muoviraavinta.
Jotta pakastimen jään poisto olisi täydellinen (yksi tai kaksi
kertaa vuodessa), kytke laite irti sähköverkosta ja jätä ovi
auki, kunnes jää sulaa kokonaan.
Laite on varustettu jääveden keräysjärjestelmällä. Aseta astia kuva 2.
- Huomio tiivisteeseen
Pidä tiiviste joustavana ja puhtaana, niin että se tarttuu hyvin oveen. Siten se ei päästä ulos yhtään kylmää ilmaa.
- Ei jäätä
Tarkista pakastimen tasojen päällä olevan jään paksuus ja
suorita heti pakastimen sulatus, jos kerros on liian paksu (ks.
myöhemmin “Pakastimen hoito”).
Nopeuttaaksesi sulamista voit asettaa laitteen sisälle yhden
tai useamman astian, jossa on haaleaa vettä.
Jään poiston ajaksi on säilytettävät elintarvikkeet hyvä kääriä useisiin papereihin ja asettaa viileisiin paikkoihin. Lämpötilan nousu lyhentää niiden säilyvyyttä, jolloin ne tulee käyttää mahdollisimman pian.
Erikoispuhdistus ja -huollot
Laitteen sisäosien puhdistus tulee suorittaa kausittain, kun
jää on poistettu. Käytä haaleaan veteen sekoitettua
ruokasoodaa. Vältä hankaustuotteiden, pesuaineiden tai
saippuoiden käyttöä. Huuhtele pesun jälkeen puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Kun toimenpiteet on suoritettu, pakastin asetetaan uudelleen käyntiin kappaleen “Pakastimen käynnistys” mukaan.
Kuva 2
63
SF
Onko pakastimen käytössä ongelmia?
Sammuneet merkkivalot
Tarkista:
· että pakastin saa virtaa;
· että asunnon yleiskatkaisinta ei ole kytketty pois;
Punainen hälytysvalo "C" on aina päällä
Tarkista:
· ovi ei mene hyvin kiinni tai tiiviste on vaurioitunut;
· ovea avataan hyvin usein;
· asetettu säilytyslämpötila ei ole oikea;
· sisäseinillä on liikaa jäätä.
Moottori on jatkuvasti päällä.
Tarkista:
· että termostaatti on oikeassa asennossa.
Laite pitää liian kovaa meteliä.
Tarkista:
· että pakastin on sijoitettu tasaiselle alustalle:
· onko pakastin asennettu tärähtelevien ja siten meteliä pi-
tävien kalusteiden tai esineiden väliin;
· sisällä oleva jäähdytyskaasu aiheuttaa hieman melua myös
kompressorin ollessa pysähtynyt (kyseessä ei ole vika).
Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja
havaitsemasi vika ei poistu, ota yhteys lähimpään huoltokeskukseen. Ilmoita seuraavat tiedot: vian tyyppi, mallin tunnus (malli) ja numerot (S/N), jotka on kirjoitettu laitteen sisälle sijoitettuun tietolaattaan (ks. seuraavien kuvien esimerkkejä).
Laite on varustettu sähkökatkolaitteella (pitkään jatkuva
sähkökatko). Tämä laite saadaan kytkettyä pois painamalla
näppäintä “B” (hälyytyksen erottaminen) vähintäin kaksi
sekuntia kunnes vihreät merkkivalot lakkaavat vilkkumasta.
Moottori ei käynnisty
Moottorin asianmukaisen käynnistymisen takaamiseksi laite
on varustettu automaattisuojalla, joka estää moottorin
käynnistämisen ennen kuin sen viimeisestä sammuttamisesta
on kulunut 7 minuuttia.
Vihreät merkkivalot -16 ja -24 tai -18 ja -21
ovat päällä yhtä aikaa
Laite on varustettu itsemäärittelyjärjestelmällä, joka tallentaa anturin mahdollisen toimintahäiriön. Led-valojen -16 ja 24 tai -18 ja -21 syttyminen ilmoittaa toimintahäiriöstä.
Ota yhteys tekniseen huoltokeskukseen, jossa osa vaihdetaan uuteen.
SF
64
Värna om säkerheten
OBS!
Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som innehåller viktig information om säkerhet vid installation, användning och underhåll.
Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella
säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna
apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto
Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller
kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då
utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta
denna apparat att stå i regn och åskväder.
2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer
för förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant anvisningarna i denna handbok.
3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller
om du är barfota.
4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller
grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att
elkabeln inte kläms åt med åtföljande fara.
5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut
stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande fara.
6. Rör inte vid de inre kylelementen, i synnerhet med blöta
händer, då du kan bränna eller skada dig. Stoppa inte heller
in isbitar i munnen direkt när du tagit ut dem från frysskåpet
då du kan skada dig.
7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten
utan att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen.
8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla
produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i
denna.
9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att
kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller
en servicefirma. Försök under inga omständigheter att reparera ett fel på motorn eller annan inre detalj.
10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Service Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella
kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik
redskap för att få tillträde till förbindningarna.
11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för
livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från
tillverkaren.
12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas
ur bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns
cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a
(isobutan) i kylkretsen. Kontakta din återförsäljare eller
behörig lokal myndighet i samband med detta.
Installation
För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst
möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras
rätt.
Luftväxling
Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att
avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet.
Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett fönster eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling.
Rummet bör icke heller vara för fuktig.
Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom
skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad.
För att luften kan cirkulera fritt runtom kombiskapet, i fall
den placeras mellan andra köksmöbler, skall man ta hensyn
till avståndet som bör vara:
- åtminstone 10 cm mellan apparatet och ett eventuelt väggskåp ovanför;
- åtminstone 5 cm mellan kyl/frysen och andra möbler på sidor.
Avlägset från värmekällor
Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis
eller likadant.
Plan placering
Apparaten skall uppställas plant och stabilt; om golvet är
ojämt, kan man avhjälpa detta genom att vrida på de reglerbara framfötter för att få apparaten till att stå vågrätt.
Elanslutning och jordning
Innan Ni nätslutar apparaten, kontrollera att apparatens spänning, som är synlig i typskylten, som finns på inre sidan af
fryseren, överensstämmer med spänningen i Ert hushäll. Kontrollera vidare om apparatens stickpropp föras i ett regelmässigt jordat vägguttag, liksom bestämmes i lagen 46/90 beträffande elektriska anläggningars säkerhet. I fall vägguttaget saknar jordledning, Fabriken påtar inte ansvar för skador.
Undvik att använda adapter eller flerdeliga kontaktdosor.
Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket
apparaten anslutes er inom räckhåll.
Är strömstyrkan i hushållets elanlägg
tillräcklig?
Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla apparatens
högsta tillåtna belastning som är angivet på typskylten, vilken finns på insidan av apparaten .
Innan apparaten blir nätanslutad
Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upprätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa
möjliga drift.
65
S
Närbild
H
G
A
B
C
DDDDEF
S
66
Tryckknapp för tillslag (ON) och frånslag (OFF)
A
av apparaten. Tryck ned tryckknappen en gång
i minst två sekunder.
Tryckknapp för deaktivering av ljudlarm
B
Tryck ned tryckknappen en gång i minst två
sekunder.
Varningslampa
C
När denna röda varningslampa tänds tillsammans
med summerljudet, betyder det att frysen inte
fungerar korrekt och att temperaturen håller på att
bli för hög.
Endast summerljudet (varningslampan släckt)
meddelar att dörren till frysen har lämnats öppen
längre än 60 sekunder.
Gröna signallampor
D
Dessa signallampor visar den valda förvaringstemperaturen (-16° till -24°C).
Gul signallampa för snabbfrysning
E
Denna signallampa tänds när du har valt läge "SUPER" som krävs för att utföra en snabbfrysning av
färskvaror.
Den släcks automatiskt efter 48 timmar och frysskåpet deaktiverar då funktionen SUPER.
Tryckknapp för termostat och SUPER
F
Den används för att ställa in förvarings- och frystemperaturen. Tryck en gång på tryckknappen i
minst två sekunder för att aktivera visningen av
termostatpunkten och SUPER med blinkande
lysdioder. Följande nedtryckningar som sker inom 5
sekunder gör att det går att ställa in förvaringstemperaturen (-24, -21, -18, -16°C). Inställningen
SUPER deaktiveras automatiskt efter 48 timmar
med automatisk återgång till den tidigare inställda
termostatpunkten.
Förvaringsfack
G
Frys- och förvaringsfack
H
Igångsättning av frysskåpet
OBSERVERA
Efter transporten ska du placera frysskåpet vertikalt
och vänta cirka 3 timmar innan du ansluter det till
eluttaget för att garantera en korrekt funktion.
Kom ihåg att ställa in temperaturen på -18°C för en
optimal och kostnadseffektiv funktion.
När frysskåpet har anslutits till elnätet ska du trycka på tryckknappen A (ON-OFF) i mer än 2 sekunder. Frysskåpet sätts
på.
Ställ in läge SUPER med tryckknapp F. Tryck ned den en
gång i mer än 2 sekunder för att aktivera och visa läget för
den inställda temperaturen med blinkande lysdioder. Inställningen förflyttas cykliskt var gång tryckknappen trycks ned
inom 5 sekunder. Välj en inställning så att lysdioden E blinkar och lyser därefter med fast sken.
Utrustningen lämnar SUPER läget automatiskt efter 48
timmar och återgår till den temperatur som ställts in.
Om signallampor blinkar och en ljudsignal hörs efter det att
apparaten har kopplats till elnätet, tryck ned tryckknappen
B i minst två sekunder (avstängning av larmet).
67
S
Optimalt utnyttjande
A
B
B
A
Bra infrysning
- Upptinad mat får aldrig frysas om även om den inte är helt
tinad. Maten måste tillagas och ätas (inom 24 timmar) eller
tillagas och sedan frysas om.
- Se en specifik kokbok när det gäller tillagning av mat som
ska frysas in.
- Det rekommenderas att fördela maten i små portioner så
att den fryses in snabbt och jämnt, för en optimal förvaring
och senare upptining. Märk förpackningarna med innehållet och infrysningsdatumet.
- Frys endast in den max. mängd som anges på typskylten
som är placerad inuti frysskåpet.
- Ställ in temperaturen i läge SUPER med trycknapp F (tänd
lysdiod E).
- Placera färskvarorna som ska frysas i de övre facken "H".
Placera dem inte i närheten av de som redan är frysta eller
djupfrysta utan helst i kontakt med kylhyllorna. Glöm inte
att en bra förvaring av frysta livsmedel beror på hur snabbt
livsmedlen fryses in. Av den anledningen rekommenderar vi
att du ställer in temperaturen i läge SUPER 24 timmar innan
du sätter in den mat som ska frysas in.
- Efter 24 timmar återgår den inställda temperaturen automatiskt till tidigare läge för normal funktion.
- Öppna inte frysskåpets dörr vid ett strömavbrott eller ett
fel. Du fördröjer på det sättet temperaturhöjningen inuti frysskåpet.
- Sätt aldrig fulla flaskor i frysskåpet. De kan gå sönder då
alla vätskor ökar i volym när de fryser.
- Fyll på islådorna med cirka 3/4.
Almanacka för livsmedelsförvaring
Visare "A"
Den används för att komma
ihåg vilken typ av fryst mat
som finns i facket (ex. rökt
griskött, frukt, kyckling, vilt
osv.).
Visare "B"
Den ska placeras på det
nummer som indikerar matens förfallomånad, när den
frysta maten sätts in (ex.
svamp som fryses in i oktober och ska förbrukas efter
6 månader: april nästa år).
Denna låda (Fig. 1) är avsedd för behållarna för istillverkning.
Den ska dessutom användas för att placera en eventuell
eutektisk platta (finns endast på vissa modeller) som har till
funktion att öka livsmedlens bevaringstider vid elavbrott.
Förvaring
Det rekommenderas att ställa in temperaturen på -18, -21°C
för att garantera en bra förvaring och låg energiförbrukning.
Följ alltid till punkt och pricka instruktionerna på förpackningarna med djupfrysta livsmedel.
När du köper djupfrysta livsmedel ska du kontrollera att de
förvaras vid rätt temperatur och att förpackningen är hel.
För att den djupfrysta matens kvalitet ska upprätthållas, rekommenderas det att den transporteras i lämpliga behållare
och så fort som möjligt sätts in i frysskåpet.
För att få mer plats kan du ta bort lådorna (förutom dennedersta) och placera maten direkt på avdunstningsplattorna. Kontrollera att luckan stänger korrekt efter att
mat har lagts in.
Det finns en smart anordning inuti kontrollerna som registrerar en temperaturhöjning (p.g.a. strömavbrott) för att det
ska gå att kontrollera att det är rätt temperatur inuti frysskåpet (även under semestertider eller när du är hemifrån).
Samtliga lysdioder tänds och blinkar och ljudlarmet ljuder
för att signalera detta tillstånd. I det fallet har maten inte
förvarats korrekt och det rekommenderas att inte äta den.
Fig. 1
S
68
Förpackning och lagring
Kött och fisk
Typ av lismedelEmballage
Stekt och kokt oxköttI frysfolie2 / 39 / 10Icke nödvändigt
LammköttI frysfolie1 / 26Icke nödvändigt
FläskstekI frysfolie16Icke nödvändigt
Stekt och kokt kalvkött I frysfolie18Icke nödvändigt
Flask- och kalvkotletter
Lövbiff eller kotletter av
lamm- eller oxkött
Malet köttI aluminiumformar och plastpåsarExtra fårskt2Sakta i kylen
Hjärta leverI fryspåsar3Icke nödvändigt
KöttkorvarI plastpapper eller frysfolie2Efter behov
Slå in varie köttbit i plast och förpacka
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Slå in varie köttbit i plast och förpacka
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Mörning
(antal dagar)
Lagring
(i månader)
6Icke nödvändigt
6Icke nödvändigt
Upptining
Kyckling kalkonI frysfolie1 / 39Sakta i kylen
Anka, gåsI frysfolie1 / 46Sakta i kylen
Vildand, fasan,
rapphöna
Kanin. hareI frysfolie3 / 46Sakta i kylen
Hjort, rådjurI frysfolie eller plastpapper5 / 69Sakta i kylen
Stora fiskarI frysfolie eller plastpapper4 / 6Sakta i kylen
Små fiskarI fryspåsar2 / 3Icke nödvändigt
SkaldjurI fryspåsar3 / 6Icke nödvändigt
Blötddjur
Kokt fiskI frysfolie eller plastpapper12I varmt vatten
Friterad fiskI fryspåsar4 / 6Direkt i stekpanna
I frysfolie1 / 39Sakta i kylen
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
ÄrtorSprits och skölj2'I fryspåsar12Icke nödvändigt
BrytbönorSkölj, skår i bitar2I fryspåsar10 / 12Icke nödvändigt
Kärna ur, skala1' / 2'
Rensa, skölj, torka
Skär i bitar, koka,
passera
Skölj, skär i klyftor,
ånga
Dela i buketter, förväll
i vatten med lita citron
Förvällning eller
förkokning (min)
2'I fryspåsar12Icke nödvändigt
Emballage
Täcks med sockerlag i
formar, burker, bägare
Täcks med sockerlag i
formar, burkar, bägare
I formar, burkar, bägare
varvade med socker
I formar, burkar, bägare
med 10% extra socker
I formar, burkar med
önskad mängd socker
Lagring
(i månader)
12Sakta i kylen
12Sakta i kylen
10 / 12Sakta i kylen
12Sakta i kylen
10 / 12Sakta i kylen
Upptining
Morötter, paprika,
rovor osv
Svamp, sparrisSkölj, skiva3' / 4'
Spenat
Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar3'Små mängder i fryspåsar6 / 7I rumstemperatur
AllehandaFörberedningEmballage
BrödI fryspåsar4
KakorI plastpapper6
GräddeI plastburker6
Smör
Färdiglagad mat,
minestrone
Agg
Skår i bitar, skala,
skölj
Skölj, hacka efter
förkokning
3' / 4'I fryspåsar12Icke nödvändigt
I fryspåsar eller burkar,
bågare
2'I fryspåsar12I rumstemperatur
Med
originalförpaclningen
Plast- glasbehällare3 / 6
Frys in utan skal i små
mångder
6I rumstemperatur
Lagring
(i månader)
6I kylen
10
Upptining
I rumstemperatur och
i ugnen
I rumstemperatur och
tillegs i 100/200°C
I rumstemperatur
eller i kylen
I rumstemperatur
eller i varmt vatten
I rumstemperatur
eller i kylen
S
70
Tips för kostnadsbesparing
- Korrekt installation
Det vill säga långt från värmekällor och direkt solljus och i en
väl ventilerad lokal.
- Rätt kyla
Sätt frysskåpets termostavred i ett mittläge. Om det sätts
för lågt blir inte bara energiförbrukningen hög, utan det
varken förbättrar eller förlänger den tid som livsmedlen kan
förvaras.
- Stängd dörr
Öppna ditt frysskåp så sällan som möjligt då största delen av
den kalla luften släpps ut vid varje öppningstillfälle. Motorn
måste då gå länge med stor energiförbrukning för att
återställa temperaturen.
Skötsel
Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet
kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare).
Avfrostning
OBSERVERA: Skada inte kylkretsen
Använd under inga omständigheter vassa metallföremål eller knivar till avfrostningen utan bara skrapor
av plast rekommenderade av tillverkaren.
Det rekommenderas att med jämna mellanrum ta bort
frosten på frysskåpets hyllor.
Använd inte spetsiga föremål som kan göra hål i fryskretsen
så att frysskåpet inte går att reparera. Använd istället den
plastskrapa som medföljer.
Avfrosta frysskåpet helt (ska utföras en eller två gånger om
året) genom att koppla frysskåpet från elnätet och låta dörren
stå öppen tills all frost har tinat.
Frysskåpet är utrustat med ett uppsamlingssystem för
avfrostningsvattnet. Placera en behållare enligt fig. 2.
- Håll ett öga på packningen
Se till att den är elastisk och ren och att den sluter väl an
mot dörrarna. Det är det enda som förhindrar att det inte
släpps ut minsta lilla kyla.
- Ingen frost
Kontrollera tjockleken på frosten på frysplattorna och utför
en avfrostning så fort lagret blir för tjockt (se längre fram
under “Skötsel”).
Det går att sätta några kärl med ljummet vatten i frysskåpet
för att skynda på avfrostningen.
Under avfrostningen är det lämpligt att linda in den frysta
maten i flera papperslager och placera den på en kall plats.
Då det inte går att undvika att temperaturen ökar och
förkortar hållbarheten, rekommenderas det att äta maten
så snart som möjligt.
Rengöring och speciella underhållsmoment
Rengöring av frysskåpet inuti ska utföras regelbundet när
frysskåpet har avfrostats. Använd natriumbikarbonat som
har lösts upp i ljummet vatten. Använd aldrig frätande
produkter, rengöringsmedel eller tvål. Skölj med rent vatten
efter rengöringen och torka noggrant.
Efter dessa moment ska frysskåpet åter sättas igång enligt
beskrivningen i avsnitt ”Igångsättning av frysskåpet”.
Fig. 2
71
S
Har du något problem?
Släckta signallampor
Har du kontrollerat om:
· Det saknas ström.
· Bostadens huvudströmbrytare är frånslagen.
Den röda varningslampan "C" är alltid tänd
Har du kontrollerat om:
· Dörren inte stängs ordentligt eller om packningen är trasig.
· Dörren öppnas mycket ofta.
· Den inställda förvaringstemperaturen inte är korrekt.
· Det finns överdrivet mycket frost på innerväggarna.
Motorn går oavbrutet.
Har du kontrollerat om:
· Termostatvredet är i rätt läge.
Frysskåpet väsnas.
Har du kontrollerat om:
· Frysskåpet står helt plant.
· Frysskåpet har installerats mellan skåpinredning eller före-
mål som vibrerar och väsnas.
· Den inre kylgasen väsnas lite även när kompressorn står
stilla (det är ingen defekt).
Om frysskåpet inte fungerar trots alla kontroller och det problem som du har upptäckt kvarstår, kontakta närmaste serviceverkstad och uppge följande information: typen av fel,
modellens beteckning (Mod.) och aktuella serienummer (S/
N) som anges på typskylten som är placerad inuti frysskåpet
(se exemplen i följande figurer).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
Vänd dig aldrig till oauktoriserade tekniker och godkänn inte installation av reservdelar som inte är original.
Blinkande signallampor och ljudlarm
inkopplade
Apparaten är utrustad med en avstängningsfunktion (i tillfälle
av längre strömavbrott). Denna anordning avkopplas genom
att hålla tangenten “B” intryckt (uteslutande av alarm)
åtminstone under två sekunder tills de gröna lyssignaler slutar
att blinka.
Motorn startar inte
För att gynna en korrekt start av motorn är apparaten
utrustad med automatskydd som gör att motorn kan endast
startas med 7 minuters mellanrum.
Gröna signallampor -16 och -24 eller -18 och 21 är tända samtidigt
Frysskåpet levereras med ett system för självdiagnos som
registrerar en eventuell driftstörning hos sonden. Denna driftstörning signaleras genom att lysdioder -16 och -24 eller 18 och -21 tänds.
Kontakta i det fallet en teknisk serviceverkstad för ett eventuellt byte av komponenten.
S
72
Sikkerhet, ed god vane
MERKNADER
Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet.
Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon,
bruk og vedlikehold.
Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale
sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens
trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen tildelt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv
om den er dekket av en eller annen form for skjermtak)
installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og
tordenvær.
2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til
oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksanvisninger som er angitt i dette heftet.
3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hender og føtter eller når De er barføtt.
4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellomstykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom
kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir
utsatt for bøyninger eller farlig press.
5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne
kontakten fra støpselet: dette er meget farlig.
6. Ikke ta på innvendige deler, spesielt ikke med våte hender
fordi du kan få strøm i deg eller skade deg. Ikke ta isbiter i
munnen rett etter at de har blitt tatt ut av fryseskapet, fordi
du kan svi huden.
7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra
tilførselsnettet.
8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, anbefaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før
det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å
låse seg inne i skapet.
9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom apparatet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet
“Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan
gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved apparatet i formål å reparere det selv.
10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig
at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller
er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle kabelklemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig
instrument for at ha adgang til forbindelserne.
11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring
av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares
på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi
det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt
R600a gass (isobutan) i kjølesystemet.
Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene.
Installasjon
For å oppnå de beste resultatene med hensyn til oppbevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mulig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir utført korrekt.
Luftsirkulasjon
Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behøver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet.
Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form
for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrekkelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig.
Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at
den ikke blir blokkert ved installasjonen.
Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må
man huske pä at:
- avstanden til overskap bør være minst 10 cm,
- avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm.
Ikke for nær ved varmekilder
Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til solskinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike.
Nivellering
Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk
de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett.
Elektrisk tilkopling og jordforbindelse
Før kopling til tilførselsnettet må De forsikre Dem om at spenningen nevnt på typeplaten på innsiden av apparatet stemmer overens med den spenning som er installert på Deres
bosted. Sjekk, om veggkontakten er forsynt med regelmessig jordforbindelse liksom er fastsatt ved loven 46/90 angående sikkerhet på elektriske anlegg. Dersom kontakten ikke
er forsynt med jordforbindelse, Fabrikken overtar intet ansvar for skade. Unngå i alle tilfelle å benytte adaptorer og
avleder.
Plasser apparatet slik at vegg-kontakten til hvilken
apparatet kobles, er innen rekkevidd
Strømstyrken er utilstrekkelig?
Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er
påført typeplaten festet på innsiden av apparatet .
Tilkopling til vegg-kontakt
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett
og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å
taes i bruk.
73
N
Nærbilde
H
G
A
B
C
DDDDEF
N
74
Apparatets på-knapp (ON) eller av-knapp (OFF).
A
Et enkelt trykk på knappen i minst to sekunder.
Knapp for å stoppe lydalarmen
B
Et enkelt trykk på knappen i minst to sekunder
Varsellampe for alarm
C
Når denne røde varsellampen tennes, og alarmen
ringer, betyr det at fryseren ikke fungerer skikkelig
og at temperaturen stiger for mye.
Når kun alarmen ringer (varsellampen er slukket)
betyr det at døren i fryseren har stått åpen i mer enn
60 sekunder.
Grønne varsellamper
D
Disse varsellampene viser valgt oppbevaringstemperatur (fra -16° til -24°C).
Gul varsellampe for hurtiginnfrysing
E
Knapp for termostat og SUPER
F
Brukes for å stille inn oppbevaringstemperaturen og
innfrysingstemperaturen. Et enkelt trykk i minst to
sekunder aktiverer visningen med en blinkende led
av termostatpunktet og SUPER. Hvis det trykkes
igjen innen 5 sekunder, er det mulig å velge innstillingen av oppbevaringstemperaturen (-24, -21, -18,
-16°C). Innstillingen SUPER deaktiveres automatisk
etter 48 timer med en automatisk retur til det
tidligere innstilte termostatpunktet.
Rom for oppbevaring
G
Rom for frysing og oppbevaring
H
Denne varsellampen tennes når "SUPER" posisjonen
har blitt innstilt. Denne er nødvendig for hurtig innfrysing av ferske matvarer.
Den slås automatisk av etter 48 timer, når apparatet
har avsluttet funksjonen i SUPER.
Hvordan starte fryseskapet
VIKTIG
Etter transporten må apparatet plasseres vertikalt, og
vent i cirka 3 timer før det koples til stikkontakten.
Dette for å garantere en skikkelig funksjon.
For utmerket og driftsøkonomisk funksjon må du huske
å stille inn temperaturen på -18°C.
Når apparatet er koplet til strømmen, trykk på knappen A
(ON-OFF) i mer enn 2 sekunder. På denne måten slås apparatet på.
Still inn SUPER posisjonen med knappen F. Et enkelt trykk i
mer enn to sekunder aktiverer og viser, gjennom blinkende
led, posisjonen for innstilt temperatur. Hvis det trykkes igjen
innen 5 sekunder, flyttes innstillingen på en syklisk måte.
Velg en innstilling slik at led E først blinker og deretter blir et
fast lys.
Apparatet går automatisk fra SUPER posisjonen etter 48
timer tilbake til innstilt temperatur.
Hvis kontrollampene blinker og lydalarmen høres etter at
apparatet er koplet fra strømnettet, er det nødvendig å trykke
på knappen B i minst to sekunder (frakopling av alarm).
75
N
Hvordan bruke apparatet på beste måte
A
B
B
A
For å fryse skikkelig
- En opptint vare, selv delvis, må aldri fryses igjen. Det er
nødvendig å tilberede maten for enten konsumering (innen
24 timer), eller for å fryse den igjen.
- Se en kokebok for forberedelsen av varer som skal fryses.
- For en optimal frysing og deretter tining anbefales det å
dele matvarene opp i små porsjoner, slik at de fryses raskere
og jevnere. Merk pakkene med informasjon om innholdet
og innfrysingsdato.
- Aldri frys en større matmengde enn maks. innfrysingskapasitet som er oppgitt på merkeplaten inne i fryseskapet.
- Still inn temperaturen i SUPER posisjonen med knappen F
(led E tennes).
- Legg inn de ferske matvarene som skal fryses i de øverste
rommene "H" og ikke sett dem for nært opptil allerede frosne
matvarer, men helst i kontakt med fryseplatene. Ikke glem
at en skikkelig oppbevaring av matvarene avhenger av innfrysningstiden. Av denne grunn anbefaler vi at bryteren stilles inn på SUPER 24 timer før matvarene legges inn i fryseskapet.
- Etter 24 vil temperaturinnstilling føres automatisk tilbake
til posisjonen for normal funksjon.
- Ikke åpne døren i fryseskapet ved strømbrudd eller feil. På
denne måten vil du forsinke temperaturøkningen i fryseskapet
- Ikke sett fulle flasker inn i fryseskapet. Disse kan sprekke
ettersom væskevolumet øker når det fryser.
- Fyll opp isterningsbrettene cirka 3/4.
Kalender for oppbevaring av matvarene
Indikator "A"
Brukes for å minne om hvilken type frossenmat som
finnes i rommet i fryseskapet
(F.eks. pølser, frukt, kylling,
vilt, osv.)
Indikator "B"
Ved lasting av frossenmat
må den flyttes til nummeret
som indikerer måneden for
matens utløpsdato (F.eks.
sopp som er lagt i fryseskapet i oktober skal konsumeres innen 6 måneder;
dvs. i april året etter).
Denne skuffen (Fig. 1) er blitt spesielt utformet for plassering
av bøtter eller former for isbit-produksjon.
Den kan også brukes til å plassere det eventuelle
fryseelementet (finnes bare på noen modeller). Funksjonen
til dette fryseelementet er å øke matens oppbevaringstid i
tilfelle strømbrudd.
Oppbevaring
For å oppnå en god oppbevaring av frosne matvarer og et
lavt strømforbruk anbefales det å stille inn temperaturen på
-18, -21.
Følg alltid instruksjonene som finnes på pakken.
Ved kjøp av frossenmat må du forsikre deg om at de har
blitt oppbevart ved riktig temperatur og at innpakningen er
hel. For å bevare frossenmatens kvalitet er det viktig å frakte
den i bestemte beholdere og legge den så raskt som mulig
inn i fryseskapet.
For å få mer plass kan fryseboksen også brukes uten skuffene (med unntak av den første nedenfra) og matvarene
kan legges rett ned på fordampningsplatene. Kontroller at
døren lukkes skikkelig igjen etter at maten har blitt lagt inn.
For å kunne kontrollere riktig temperatur på innsiden av apparatet (også i løpet av ferien eller når du ikke er tilstede)
har det blitt installert en anordning på innsiden av kontrollene som registrerer temperaturøkningen (F.eks. ved strømsvikt). Dette forholdet vises på den måten av alle led’ene
blinker og alarmen utløses. I dette tilfellet har matvarene
blitt utsatt for en utilstrekkelig oppbevaring, og bør ikke spises.
Fig. 1
N
76
Rettledning for innpakning og for innfrysning
Kiøtt og fisk
TypeEmballasje
Oksekjøtt til steik eller
til suppe
LammekjøttPakket i alluminiumsfolie1 / 26Ikke nødvendig
Svinekjøtt for steikPakket i alluminiumsfolie16Ikke nødvendig
Kalvekjøtt for steik og
for suppe
Svine- og
kalvekoteletter
Lamme- eller okseskiver
og koteletter
Hakkekjøn
Hjerte og leverI plastposer3Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie2 / 39 / 10Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie18Ikke nødvendig
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
alluminiumsfolie 4-6 sammen
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
alluminiumsfolie 4-6 sammen
Pakket i alluminiumsfolie dekket av
plastifolie
Modning
(dager)
Meget ferskt2Langsomt i kjølrskap
Oppbevaring
(maneder)
6Ikke nødvendig
6Ikke nødvendig
Tining
PølserI ark av polytylen eller alluminium2I forhold til bruken
Kylling og kalkunI alluminiumsark1 / 39Langsomt i kjølrskap
And og gåsI alluminiumsark1 / 46Langsomt i kjølrskap
Villand, fasan og
åkerhøne
Kanin og hareI alluminiumsark3 / 46Langsomt i kjølrskap
Hjort, rådyrI ark av polytylen eller alluminium5 / 69Langsomt i kjølrskap
Stor fishI ark av polytylen eller alluminium4 / 6Langsomt i kjølrskap
Liten fiskI polytylenposer2 / 3Ikke nødvendig
SkalldyrI polytylenposer3 / 6Ikke nødvendig
Musling
I alluminiumsark1 / 39Langsomt i kjølrskap
I alluminium- eller plastbeholdere dekket
med vann og salt
3Langsomt i kjølrskap
Kokt fishI ark av polytylen eller alluminium12I varmt vann
Frityrsteikt fiskI plastposer4 / 6Rett i pannen
77
N
Frukt og grønnsaker
TypeForberedelse
Epler
Aprikoser, fersken,
moreller og
plommer
Jordbær, bringebær
og blåbær
Kokt frukt og
grønnsaker
Fruktjuice
Blomkål
Kål og rosenkål
Erter
HagebennerSkylle og skjære i biter2I polytylrnposer10 / 12Ikke nødvendig
Skrelle og skjære i
småbiter
Fjerne steinen og
skrelle
Rense, vaske og la
tørke
Skjære opp, koke og
mose
Vaske, skjære opp og
knuse
Kutte i småbiter og
koke opp i vann med
litt citronsaaft
Rese og vaske
(kutte i småbiter)
Ta av ertebelgen og
skylle erterne
Oppkok
(min)
2'
1' / 2'
2'I polytylrnposer12Ikke nødvendig
1' / 2'I polytylrnposerI / 12I romtemperatur
2'I polytylrnposer12Ikke nødvendig
Innpakning
I beholdere, dekket med
vann og sukker
I beholdere, dekket med
vann og sukker
I beholdere, dekket med
vann og sukker
I beholdere med tillegg av
10% sukker
I beholdere med sukker etter
behag
Oppbevaring
(maneder)
12Langsomt i kjøleskap
12Langsomt i kjøleskap
10 / 12Langsomt i kjøleskap
12Langsomt i kjøleskap
10 / 12Langsomt i kjøleskap
Tining
Gulrøtter, fersk
pepper og neper
Funghi e asparagiVaske og skjære opp3' / 4'I poser eller beholdere6I romtemperatur
SpinatVaske og skjære opp2'I polytylenposer12I romtemperatur
Div. grønnsaker til
suppe
Diverse retterForberedelseOppkokInnpakning
BrødI polytylenposer4
TerterI polytylenark6
FløteI plastbeholdere6
Smør
Ferdig laget mat og
grønnsakssuppe
Egg
Skrelle, skylle og
skjære i skiver
Vaske og skjære i
biter
3' / 4'I polytylrnposer12Ikke nødvendig
3'I poser utdelt i små porsjoner6 / 7I romtemperatur
I original emballasje
innpakket i alluminiumsfolie
Fordell i glass- eller
plastbeholdere
Innfrys uten skall i små
beholdere
Oppbevaring
(maneder))
6I kjøleskap
3 / 6
10
Tining
I romtemperatur og i
ovn
I romtemperatur og
koke i 100/200°C
I romtemperatur eller i
kjøleskap
I romtemperatur eller i
varmt vann
I romtemperatur eller i
kjøleskap
N
78
Råd for sparing
- Installer fryseskapet skikkelig
Dvs. langt borte fra varmekilder, direkte sollys, og i et rom
som er godt ventilert.
- Riktig kulde
Reguler fryseskapets temperaturbryter til en midtposisjon.
For lav temperatur vil i tillegg til et stort strømforbruk hverken
forbedre eller forlenge oppbevaringen av matvarene.
- Hold døren lukket
Åpne fryseskapets dør så lite som mulig, fordi hver gang
forsvinner det ut mye kald luft. For å gjenopprette temperaturen må motoren arbeide lenge og bruker dermed mye
strøm.
- Vær oppmerksom på pakningen
Hold den elastisk og ren slik at den fester skikkelig til døren.
Det er kun på denne måten at man unngår at kald luft slippes ut.
- Ingen isdannelse
Kontroller tykkelsen på isen som danner seg på
fryseplatene og fjern den når islaget er for tykt (Se lenger
fremme under “Hvordan holde fryseskapet i stand”).
Hvordan holde fryseskapet i stand
Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples
fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller
slå av apparatets hovedbryter).
Avising
Under avisingen svarer det seg å pakke inn matvarene i flere
lag med papir og sette dem kaldt. Ettersom den uunngåelige temperaturøkningen forkorter matvarenes varighet
anbefales det at de spises innen kort tid.
ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet
Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall redskap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk
kun plastskrapen som følger med skapet.
Det svarer seg å fjerne is som dannes på apparatets hyller
med jevne mellomrom.
Ikke benytt spisse metalliske gjenstander, fordi det kan føre
til hull på kjølekretsen og apparatet kan påføres uopprettelige skader, men bruk plastskrapen som følger med.
For en fullstendig avising av apparatet (må utføres en eller
to ganger i året) må apparatet koples fra strømmen og la
døren stå åpen helt til all isen har smeltet.
Apparatet er utstyrt med et system for oppsamling av smeltevannet. Plasser en beholder som vist på fig. 2.
For at avisingen skal gå raskere kan det settes inn en eller
flere beholdere med lunkent vann.
Spesiell rengjøring og vedlikehold
Rengjøringen på innsiden av apparatet skal utføres jevnlig
etter utført avising med bruk av natriumbikarbonat oppløst
i lunkent vann. Unngå bruk av slipende produkter,
rengjøringsmidler eller såper. Skyll etterpå med rent vann og
tørk skikkelig.
Start apparatet opp igjen etterpå som forklart under avsnittet «Hvordan starte opp fryseskapet».
Fig. 2
79
N
Har du problemer?
Varsellampene er slukket
Har du kontrollert om:
· det mangler strøm;
· apparatets hovedbryter er koplet ut;
Den røde varsellampen for alarm "C" er alltid tent
Har du kontrollert om:
· døren lukkes skikkelig igjen eller om pakningen er ødelagt;
· døren åpnes ofte;
· oppbevaringstemperaturen er riktig;
· det er for mye is på innsiden av veggene
Motoren er hele tiden i funksjon.
Har du kontrollert om:
·termostaten er i riktig posisjon.
Apparatet lager for mye støy.
Har du kontrollert om:
· fryseskapet er plassert helt flatt:
· det har blitt installert mellom møbler eller gjenstander som
vibrerer og lager støy;
· den interne kjølegassen lager alltid litt støy, selv når kompressoren er i ro (det er ikke en feil).
Hvis apparatet, til tross for alle kontrollene, ikke skulle fungere og uregelmessigheten fremdeles er tilstede, må du
kontakte nærmeste Servicesenter. Oppgi følgende: type feil,
modellens merke (Mod.) og tilhørende nummer (S/N) som
er oppførte på merkeplaten på innsiden av apparatet (se
eksemplet på de følgende figurene).
93081 720000 S/N 7041 71 328
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,5
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
62
Test
P.S-I.
TK
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
EDF 290.3 X
Mod.
220 - 240 V-50 Hz160 W
287
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 008172
Gross
Bruto
Brut
R 134 a
kg 0,090
Aldri tilkall teknikere som ikke er autoriserte, og ikke
la det installeres reservedeler som ikke er originale.
Blinkende kontrollamper og lydalarm aktivert
Apparatet er utstyrt med en anordning for frakopling i tilfelle
langvarig strømavbrudd. Denne innretning bortkoples ved å
holde knappen “B” inntrykket (uteslutelse av alarm) mindst
i to sekunder inntil de grønne lyssignaler stanser med å blinke.
Motoren starter ikke
For å sikre at motoren starter på en riktig måte er apparatet
utstyrt med en automatisk beskyttelsesfunksjon som gjør at
motoren bare kan startes med 7 minutters mellomrom.
De grønne varsellampene -16 og -24 eller -18
og -21 tennes samtidig
Apparatet er utstyrt med et system for selvdiagnose som
registrerer en eventuell unormal funksjon av sonden. Denne
uregelmessigheten signaleres ved at led’ene -16 og -24 eller
-18 og -21 tennes.
I dette tilfellet må du kontakte nærmeste Servicesenter for
en eventuell utskiftning av delen.