Отключение воды и электрического тока
Чистка посудомоечной машины
Средства против неприятных запахов
Чистка оросителей
Чистка фильтров
Длительный простой машины
Предупреждения и рекомендации, 10Предупреждения и рекомендации, 10
Предупреждения и рекомендации, 10
Предупреждения и рекомендации, 10Предупреждения и рекомендации, 10
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
ое обое об
ое об
ое обое об
слуслу
слу
слуслу
живжив
ание и ухание и ух
жив
ание и ух
живжив
ание и ухание и ух
оо
д, 9д, 9
о
д, 9
оо
д, 9д, 9
Неисправности и меНеисправности и ме
Неисправности и ме
Неисправности и меНеисправности и ме
Сервис ТСервис Т
Сервис Т
Сервис ТСервис Т
Сервисное обслуживание
ее
хническхническ
е
хническ
ее
хническхническ
огог
ог
огог
о Обо Об
о Об
о Обо Об
тт
оо
ды их уды их у
т
о
ды их у
тт
оо
ды их уды их у
странения, 1странения, 1
странения, 1
странения, 1странения, 1
слуслу
живжив
слу
жив
слуслу
живжив
ания, 12ания, 12
ания, 12
ания, 12ания, 12
11
1
11
1
МонтажМонтаж
Монтаж
МонтажМонтаж
R U
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи или
переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство
сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и
безопасности.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном
положении. В случае крайней необходимости машина может
быть положена задней стороной вниз.
Данная машина предусмотрена для бытового или другого
аналогичного использования, а именно:
- в помещениях, предназначенных для приготовления пищи
для персонала магазинов, офисов и прочих учреждений;
Расположение и нивелировкаРасположение и нивелировка
Расположение и нивелировка
Расположение и нивелировкаРасположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не
было повреждений, нанесенных при транспортировке.
При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а
обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного
гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене
или к кухонным элементам. Изделие также может быть
встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура
(см. схемуМонтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый
пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай
передние опорные ножки до идеально горизонтального
положения машины. Точная нивелировка гарантирует
стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и
смещений машины.
*. Отрегулируйтевысотузаднейопоры, повернув
4
шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в
центральной нижней части посудомоечной машины,
шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по
часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой
стрелки для ее уменьшения. (см. лист с инструкциями по
встроенному монтажу, прилагающийся к документации на
машину).
Водопроводное и электрическоеВодопроводное и электрическое
Водопроводное и электрическое
Водопроводное и электрическоеВодопроводное и электрическое
подсоединениеподсоединение
подсоединение
подсоединениеподсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины
должны выполняться только квалифицированным техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы или
на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при
помощи новых труб.
Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи во ды и слива и кабель э лектропитания должны
располагаться слева или справа от для оптимальной
установки машины
Подсоединение шланга подачи воды.Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение шланга подачи воды.Подсоединение шланга подачи воды.
• Подсоединение к водопроводу холодной воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым
отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде до
тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание
засорения машины нечистотами.
• Подсоединение к водопроводу горячей воды: если в вашем
доме централизованная система отопления,
посудомоечная машина может быть запитана горячей
водой из водопровода, если температура воды не
превышает 60°C.
Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы
холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной,
следует обратиться в специализированный магазин или к
уполномоченному сантехнику (
обслуживание
Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технические данные (
Проверьт е, чтобы водопроводный шланг не был заломлен
или сжат.
подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному
*
трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.
подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите
пластиковую пробку (В).
Защита против затопленияЗащита против затопления
Защита против затопления
Защита против затопленияЗащита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае
аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным
устройством
затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
Перед подсоединением вилки машины к электрической
розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (
посудомоечной машины»
• напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на паспортной табличке,
расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае
поручите замену вилки уполномоченному технику (
Техническое обслуживание
и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы провод электропитания и электророзетка были легко
доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть согнут
или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания
и в случае необходимости поручите его замену только
уполномоченным техникам (
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требований.
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
Цикл мойки ЕСО это стандартная программа, к которой относятся данные на паспортной табличке; данный цикл предназначен
для посуды с нормальным загрязнением, и эта программа наиболее эффективна в плане экономии электроэнергии и воды для
посуды такого типа Для большей экономии посудомоечную машину следует загружать полностью.
Расход в режиме энергосбежерения: Расход в режиме left-on: 3 W – расход в режиме off: 1,3 W
Таблица расхода для основных программ
);
см. Техническоеобслуживание
TIONTION
TION
TIONTION
см. раздел «Описание
см.
); не используйте удлинители
Пленка защиты от конденсатаПленка защиты от конденсата
Пленка защиты от конденсата
Пленка защиты от конденсатаПленка защиты от конденсата
После установки посудомоечной машины в нишу кухонного
элемента откройте ее дверцу и наклейте прозрачную
самоклеящуюся полоску снизу деревянной кухонной рабочей
поверхности для ее защиты от возможного конденсата.
Предупреждения по первому использованиюПредупреждения по первому использованию
Предупреждения по первому использованию
Предупреждения по первому использованиюПредупреждения по первому использованию
машинымашины
машины
машинымашины
После установки машины, непосредственно перед первым
циклом мойки заполните бачок соли водой и засыпьте в него
примерно 1 кг соли (
регенерирующая соль
это нормальное явление. Выберите степень жесткости воды
см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль
(
- Послезагрузки со ли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
Еслибачок не будет заполнен солью, смягчитель воды и
нагревательный элемент могут повредиться.
см. раздел Ополаскиватель и
): если вода будет вытекать из бачка,
Технические данные
Габаритные
размеры
Вместимость
).
Давление в водо
проводе
Напряжение элек
тропитания
Полная потребля
емая мощность
Плавкий предохр
анитель
ширина 44,5 см.
высота 82 см.
глубина 57 см.
10 стандартных столовых
приборов
0,05 ч 1 Мпа (0,5 ч 10 бар)
7,25-145 psi
см. табличку с техническими
характеристиками
см. табличку с техническими
характеристиками
см. табличку с техническими
характеристиками
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
4
Загрузка корзинЗагрузка корзин
Загрузка корзин
Загрузка корзинЗагрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посудыПеред загрузкой корзин удалите с посуды
Перед загрузкой корзин удалите с посуды
Перед загрузкой корзин удалите с посудыПеред загрузкой корзин удалите с посуды
остатки пищи, вылейте оставшееся содержимоеостатки пищи, вылейте оставшееся содержимое
остатки пищи, вылейте оставшееся содержимое
остатки пищи, вылейте оставшееся содержимоеостатки пищи, вылейте оставшееся содержимое
из стиз ст
акак
из ст
из стиз ст
машину посуду прочно во избежание еемашину посуду прочно во избежание ее
машину посуду прочно во избежание ее
машину посуду прочно во избежание еемашину посуду прочно во избежание ее
опрокидывания.опрокидывания.
опрокидывания.
опрокидывания.опрокидывания.
ЗагрЗагр
Загр
ЗагрЗагр
оросителей могли свободно вращаться.оросителей могли свободно вращаться.
оросителей могли свободно вращаться.
оросителей могли свободно вращаться.оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзинаНижняя корзина
Нижняя корзина
Нижняя корзинаНижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки,
тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в соответствии
с примерами загрузки.
Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям
корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали
вращению верхнего оросителя.
Корзинка для столовых приборовКорзинка для столовых приборов
Корзинка для столовых приборов
Корзинка для столовых приборовКорзинка для столовых приборов
Тип корзинки для столовых приборов может варьировать в
зависимости от модели посудомоечной машины.
Корзинка для столовых приборов может быть установлена
в передней части нижней корзины, продев ее между
фиксированными вставками, или в верхней корзине.
Последнее решение рекомендуется для мытья посуды в
режиме половины загрузки (в моделях, имеющих эту
функцию).
анов и чашек. Уанов и чашек. У
ак
анов и чашек. У
акак
анов и чашек. Уанов и чашек. У
узив посуузив посу
узив посу
узив посуузив посу
дуду
ду
дуду
стст
ановитановит
ст
ановит
стст
ановитановит
, пров, пров
, пров
, пров, пров
Некоторые модели посудомоечных
машин укомплектованы откидными
подставками
использовать в вертикальном
положении для размещения тарелок
или же в горизонтальном для
размещения кастрюль и салатниц.
ерьерь
ерь
ерьерь
е в посуе в посу
е в посу
е в посуе в посу
тт
е, чте, чт
т
е, чт
тт
е, чте , чт
домоедомое
домое
домоедомое
обы лобы л
обы л
обы лобы л
опастиопасти
опасти
опастиопасти
*, которыеможно также
- Корзинаоснащена
раздвижными полками для
более удобного размещения
столовых приборов.
чнуючную
чную
чнуючную
Наклон А Наклон В Наклон СНаклон А Наклон В Наклон С
Наклон А Наклон В Наклон С
Наклон А Наклон В Наклон СНаклон А Наклон В Наклон С
- Приподнимите откидную полку, слегка протолкните и
установите с нужным наклоном..
РР
егуегу
ляция высляция выс
Р
егу
ляция выс
РР
егуегу
ляция высляция выс
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать
высоту верхней корзины:
Рекомендуется регулировать высоту верхнейРекомендуется регулировать высоту верхней
Рекомендуется регулировать высоту верхней
Рекомендуется регулировать высоту верхнейРекомендуется регулировать высоту верхней
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
НикНик
огог
да не пода не по
Ник
ог
да не по
НикНик
огог
да не пода не по
взявшись за нее только с одной стороны.взявшись за нее только с одной стороны.
взявшись за нее только с одной стороны.
взявшись за нее только с одной стороны.взявшись за нее только с одной стороны.
корзину назад.
Примеры загрузки верхней корзиныПримеры загрузки верхней корзины
Примеры загрузки верхней корзины
Примеры загрузки верхней корзиныПримеры загрузки верхней корзины
оо
ты вты в
ерер
о
ты в
оо
ты вты в
днимайтднимайт
днимайт
днимайтднимайт
Oткройте крепления направляющих
корзины справа и слева и выньте корзину.
Установите ее вверху или внизу,
пропустив ее по направляющим вплоть до
входа передних роликов и закройте
крепления (
Если корзина оснащена ручками
SpaceSpace
Space
SpaceSpace
верхнюю корзину до упора, взьмитесь
за ручки по бокам корзины и переместите
ее вверх или вниз, после чего задвиньте
хней кхней к
ер
хней к
ерер
хней кхней к
е и не опуе и не опу
е и не опу
е и не опуе и не опу
**
* (
**
орор
зинызины
ор
зины
орор
зинызины
скск
ск
скск
см. схему).
см. схем у),
айтайт
е ке к
айт
е к
айтайт
е ке к
выдвиньте
орор
ор
орор
зинузину
зину
зинузину
DualDual
Dual
DualDual
R U
,,
,
,,
Ножииострыестоловыеприборыдолжныбыть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми
концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках
верхней корзины.
Пример установки корзины для столовыхПример установки корзины для столовых
Пример установки корзины для столовых
Пример установки корзины для столовыхПример установки корзины для столовых
приборовприборов
приборов
приборовприборов
Верхняя корзинаВерхняя корзина
Верхняя корзина
Верхняя корзинаВерхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы,
чайные и кофейные чашки, блюдца, мелкие салатницы,
сковороды, мелкие кастрюли с незначительным загрязнением
в соответствии с Примерами загрузки
• Чашки и чашечки, Длинные и острые ножи, разделочные
столовые приборы: разместите их на откидных полках
Откидные полки с варьируемым наклономОткидные полки с варьируемым наклоном
Откидные полки с варьируемым наклоном
Откидные полки с варьируемым наклономОткидные полки с варьируемым наклоном
- Наклон полок позволяет получить больше места в верхней
корзине, разместить бокалы с ножками разной длины и
оптимизировать результат сушки.
**.
**
*
**
Примеры загрузки нижней корзиныПримеры загрузки нижней корзины
Примеры загрузки нижней корзины
Примеры загрузки нижней корзиныПримеры загрузки нижней корзины
Посуда, неподходящая для мойки вПосуда, неподходящая для мойки в
Посуда, неподходящая для мойки в
Посуда, неподходящая для мойки вПосуда, неподходящая для мойки в
посудомоечной машинепосудомоечной машине
посудомоечной машине
посудомоечной машинепосудомоечной машине
• Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
ручками или склеенная посуда.
• Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или
из сплава олова.
длинный звуковой сигнал сообщит о начале выполнения
программы.
8. По завершении цикла два коротких звуковых сигнала и
один длинный сообщают о завершении программы, редко
мигает индикатор соответствующей. Откройте дверцу,
выключите машину при помощи кнопки
закройте водопроводный кран и отсоедините штепсельную
вилку машины от электрической розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду
из машины, во избежание ожегов. Выгрузку посуды из
машины начинайте с нижней корзины.
- В целях энергосбережения в некоторых- В целях энергосбережения в некоторых
- В целях энергосбережения в некоторых
- В целях энергосбережения в некоторых- В целях энергосбережения в некоторых
случаях ПРслучаях ПР
случаях ПР
случаях ПРслучаях ПР
автоматически.автоматически.
автоматически.
автоматически.автоматически.
Изменение текущей программыИзменение текущей программы
Изменение текущей программы
Изменение текущей программыИзменение текущей программы
Если вы неправильно выбрали программу, ее можно
изменить, если с момента ее запуска прошло несколько
минут: осторожно откройте дверцу, чтобы не обжечься
выходящим паром, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на несколько
секунд, раздастся длинный сигнал и машина выключится.
Повторно включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
и выберите новую программу при помощи кнопки Р; запустите
цикл, закрыв дверцу.
домоедомое
домое
домоедомое
ОСОС
ОС
ОСОС
чной машинычной машины
чной машины
чной машинычной машины
ТТ
ОО
Я машина оЯ машина о
Т
О
Я машина о
ТТ
ОО
Я машина оЯ машина о
ВКЛ.-ВЫКЛ ВКЛ.-ВЫКЛ
ВКЛ.-ВЫКЛ.: вы
ВКЛ.-ВЫКЛ ВКЛ.-ВЫКЛ
ВКЛ./ВЫКЛВКЛ./ВЫКЛ
ВКЛ./ВЫКЛ.
ВКЛ./ВЫКЛВКЛ./ВЫКЛ
ВКЛ.-ВЫКЛВКЛ.-ВЫКЛ
ВКЛ.-ВЫКЛ.,
ВКЛ.-ВЫКЛВКЛ.-ВЫКЛ
тктк
люлю
чаечае
тт
чае
чаечае
сяся
т
ся
тт
сяся
тк
тктк
лю
люлю
Загрузка моющего веществаЗагрузка моющего вещества
Загрузка моющего вещества
Загрузка моющего веществаЗагрузка моющего вещества
правильной дозировки моющего средства, излишекправильной дозировки моющего средства, излишек
которого не улучшает эффективность мойки, акоторого не улучшает эффективность мойки, а
которого не улучшает эффективность мойки, а
которого не улучшает эффективность мойки, акоторого не улучшает эффективность мойки, а
тт
оо
лькльк
о загро загр
т
о
льк
о загр
тт
оо
лькльк
о загро загр
Используйте только специальные моющиеИспользуйте только специальные моющие
Используйте только специальные моющие
Используйте только специальные моющиеИспользуйте только специальные моющие
средства для посудомоечных машин.средства для посудомоечных машин.
средства для посудомоечных машин.
средства для посудомоечных машин.средства для посудомоечных машин.
следы от пены по завершении цикла.следы от пены по завершении цикла.
следы от пены по завершении цикла.
следы от пены по завершении цикла.следы от пены по завершении цикла.
Оптимальныере Оптимальныере
Оптимальныере
Оптимальныере Оптимальныере
достигаются только в случае использованиядостигаются только в случае использования
достигаются только в случае использования
достигаются только в случае использованиядостигаются только в случае использования
моющего средства в порошке, жидкогомоющего средства в порошке, жидкого
моющего средства в порошке, жидкого
моющего средства в порошке, жидкогомоющего средства в порошке, жидкого
ополаскивателя и регенерирующей соли.ополаскивателя и регенерирующей соли.
ополаскивателя и регенерирующей соли.
ополаскивателя и регенерирующей соли.ополаскивателя и регенерирующей соли.
дозатор А:дозатор А:
дозатор А: Моющее средство
дозатор А:дозатор А:
дозатор В:дозатор В:
дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
дозатор В:дозатор В:
крышку. Если по программе предусмотрено 2 таблетки,
положите вторую на дно машины..
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и
закройте крышку с щелчком.
зз
уу
з
у
зз
уу
язняеязняе
язняе
язняеязняе
льль
тт
аа
т мойки зависит тт мойки зависит т
ль
т
а
т мойки зависит т
льль
тт
аа
т мойки зависит тт мойки зависит т
т окрт окр
уу
жающжающ
жающ
жающжающ
зз
уу
льль
з
у
ль
зз
уу
льль
ую среую сре
ую сре
ую среую сре
тт
аа
т
а
тт
аа
т окр
у
т окрт окр
уу
1. Откройте крышку С, нажав на
кнопку D.
2. Поместите в дозатор моющее
средство согласно рекомендациям,
приведенным в Таблице программ:
• в порошке: дозаторы А и В.
• в таблетках: еслипопрограмме
требуется 1 штука, положите
таблетку в дозатор А и закройте
дуду
..
ду
.
дуду
..
ты мойки и сушкиты мойки и сушки
ты мойки и сушки
ты мойки и сушкиты мойки и сушки
акже оакже о
акже о
акже оакже о
тт
т
тт
Порядок догрузки посудыПорядок догрузки посуды
Порядок догрузки посуды
Порядок догрузки посудыПорядок догрузки посуды
Не выключая машину, осторожно откройте дверцу, чтобы не
обжечься выходящим паром, и доложите посуду. Закройте
дверцу машины: цикл мойки продолжится.
Если в процессе мойки вы откроете дверцу машины или
внезапно отключится электропитание, программа мойки
прервется. Когда дверца машины закроется или вернется
электроэнергия, программа возобновится с того момента,
в который она была прервана.
разделов Запуск и эксплуатация.разделов Запуск и эксплуатация.
разделов Запуск и эксплуатация.
разделов Запуск и эксплуатация.разделов Запуск и эксплуатация.
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от моделиКоличество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от моделиКоличество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели
посудомоечной машины.посудомоечной машины.
посудомоечной машины.
посудомоечной машины.посудомоечной машины.
Рекомендации по
выбору программы
Экологическая мойка с
низким расходом элект
роэнергии для посуды
и кастрюль.
Нормально загрязненн
аяпосуда и кастрюли.
Стандартный ежедневн
ый цикл.
Программа
Eco
*
Нормальная
Моющеесредство
(А) = ячейкаА
(В) = ячейкаВ
ПорошокЖидкоеТаблетки
25 гр (А)
21гр (А)
4 гр (В)
25 мл (А)
21мл (А)
4 мл (В)
1 (А)
1 (А)
Програ
ммы с
сушкой
Да
Да
Продолжитель
(погрешность
ностьцикла
±10%) мин.
2:50’
1:50’
R U
Предварительная мойк
а в ожидании полной
загрузки машины.
Очень загрязненная по
суда и кастрюли (не ис
пользовать для делика
тной посуды).
Предварительно
е ополаскивание
Интенсивная
Нет
25 гр (А)
Нет
25 мл (А)
Нет
1 (А)
Нет
Да
0:08’
2:25’
Примечание:Примечание:
Примечание:
Примечание:Примечание:
Для обДля об
Для об
Для обДля об
1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости
1 чайная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
легчения долегчения до
легчения до
легчения долегчения до
зировки моющзировки моющ
зировки моющ
зировки моющзировки моющ
егег
ег
егег
о срео сре
о сре
о срео сре
дствдств
дств
дствдств
а слеа сле
а сле
а слеа сле
дуду
ду
дуду
ее
т знат зна
е
т зна
ее
т знат зна
ть, чтть, чт
ть, чт
ть, чтть, чт
о:о:
о:
о:о:
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению
с другими программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет
окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий:Примечание для Испытательных Лабораторий:
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий
Примечание для Испытательных Лабораторий:Примечание для Испытательных Лабораторий:
сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
7
Ополаскиватель иОполаскиватель и
Ополаскиватель и
Ополаскиватель иОполаскиватель и
регенерирующая сольрегенерирующая соль
посудомоечных машин.посудомоечных машин.
Не используйте поваренную или промышленнуюНе используйте поваренную или промышленную
Не используйте поваренную или промышленную
Не используйте поваренную или промышленнуюНе используйте поваренную или промышленную
соль и моющие средства для ручного мытья посуды.соль и моющие средства для ручного мытья посуды.
соль и моющие средства для ручного мытья посуды.
соль и моющие средства для ручного мытья посуды.соль и моющие средства для ручного мытья посуды.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковкеСледуйте инструкциям, приведенным на упаковке
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковкеСледуйте инструкциям, приведенным на упаковке
моющего средства.моющего средства.
моющего средства.
моющего средства.моющего средства.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, еслирекомендуется добавить соль, в особенности, если
рекомендуется добавить соль, в особенности, если
рекомендуется добавить соль, в особенности, еслирекомендуется добавить соль, в особенности, если
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего
средства.
Если вы не добавляете ни соли, ниЕсли вы не добавляете ни соли, ни
Если вы не добавляете ни соли, ни
Если вы не добавляете ни соли, ниЕсли вы не добавляете ни соли, ни
ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
и ОТСи ОТС
и ОТС
и ОТСи ОТС
включенными.включенными.
включенными.
включенными.включенными.
ЗаливкЗаливк
Заливк
ЗаливкЗаливк
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше
стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не
остается разводов или пятен.
Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
• когда на панели управления загорается индикатор
НИКНИК
НИК
НИКНИК
непосредственно в моечную камеру машины.непосредственно в моечную камеру машины.
непосредственно в моечную камеру машины.
непосредственно в моечную камеру машины.непосредственно в моечную камеру машины.
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно
отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи отвертки
поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок (фабричная
настройка – 4):
• еслинапосудеостаютсябелыеразводы, поверните
• еслинапосудеостаютсякапливодыилипятнаизвести,
Выбор степени жесткости водыВыбор степени жесткости воды
Выбор степени жесткости воды
Выбор степени жесткости водыВыбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы смягчителем
воды, который благодаря специальной регенерирующей соли
для посудомоечных машин удаляет известь из воды,
использующейся для мытья посуды.
Данная посудомоечная машина может быть отрегулирована
таким образом, чтобы сократить загрязнение окружающей
среды и оптимизировать качество мытья посуды в
зависимости от жесткости воды. Вы можете узнать градус
жесткости воды в вашем районе, обратившись в
организацию водоснабжения.
- Откройте дверцу и включите машину при помощи кнопки
ВКЛ./ВЫКЛВКЛ./ВЫКЛ
ВКЛ./ВЫКЛ.
ВКЛ./ВЫКЛВКЛ./ВЫКЛ
- Нажмите кнопку
коротких сигнала и редко замигает индикатор,
соответствующий заданной степени жесткости
УТСУТС
ТВИЕ ОПОТВИЕ ОПО
УТС
ТВИЕ ОПО
УТСУТС
ТВИЕ ОПОТВИЕ ОПО
а опоа опо
а опо
а опоа опо
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
ОГОГ
ДА не заливДА не залив
ОГ
ДА не залив
ОГОГ
ДА не заливДА не залив
регулятор на меньшее значение (1-3).
поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
ласкивласкив
ласкив
ласкивласкив
Р Р
Рпримернона 5 секунд. Раздадутсядва
Р Р
ЛАЛА
СКИВСКИВ
ЛА
СКИВ
ЛАЛА
СКИВСКИВ
аа
тт
ее
ляля
а
т
е
ля
аа
тт
ее
ляля
1. Откройте дозатор, повернув
крышку (G) против часовой
стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая
перелива. Если вы случайно
F
пролили ополаскиватель мимо
G
дозатора, удалитеизлишекгубкой.
3. Завинтитекрышку.
айтайт
е опое опо
айт
е опо
айтайт
е опое опо
АА
ТЕЛЯТЕЛЯ
А
ТЕЛЯ
АА
ТЕЛЯТЕЛЯ
**
ост ост
*
ост
ост ост
**
ласкивласкив
ласкив
ласкивласкив
аюаю
аю
аюаю
аа
а
аа
тт
сяся
т
ся
тт
сяся
тт
ее
льль
т
е
ль
тт
ее
льль
(декальцификаторнастроенна№
- Нажмитекнопку
нужного номера жесткости (1-2-3-4-5*См. Таблицу степеней
жесткости воды).
Например, жесткость 1 (горит индикатор 1)
жесткость 2 (горит индикатор 1, индикатор 2 мигает)
жесткость 3 (индикаторы 1 и 2 горят, индикатор 3 мигает и
так далее).
Для отмены этой функции подождите несколько секунд или
нажмите кнопку дополнительных функций
машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Если вы пользуетесь многофункциональными таблетками,
бачок с регенерирующей солью должен быть в любом случае
заполнен.
**
*
**
Таблица жесткости воды
уровень °dH
От 0°f да10°f рекомендуетсянеиспользоватьсоль.
*
**
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во
французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
Для хорошего рез ультата мойки необходимо проверять,
чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая соль
удаляет из воды известь, которая в противном случае
остается на посуде.
Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной
машины (см. Описание) и заполняется:
• когдазеленый поплавок*невиденчерезкрышкубачка;
• когданапанелиуправлениязагораетсяиндикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
засыпьте в емкость соль до краев (примерно 1 кг); выход
воды из емкости является нормальным.
4. Снимите воронку* и удалите остатки соли на входном
отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем
закрутить ее, располагая ее головкой вниз и позволяя воде
стекать по четырем звездообразным прорезям в нижней
части крышки.
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый разРекомендуем выполнять эту операцию каждый раз
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый разРекомендуем выполнять эту операцию каждый раз
при загрузке соли.при загрузке соли.
при загрузке соли.
при загрузке соли.при загрузке соли.
Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки в
емкость не попадало моющее средство (может быть
непоправимо повреждено устройство смягчения воды)
для удаления соляного раствора, вылившегося через край
бачка.
приустановке 5, продолжительность цикла может увеличиться.
1циклвдень.
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки
РР
Р несколько раз вплоть до получения
РР
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
1. Выньте нижнюю корзину и поверните
крышку емкости против часовой стрелки.
2. Только при использовании в первый раз:
наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку* (см. рисунок) и
22
2).
22
*илиотключите
Средняяавтономностьбачокдлясоли
месяцы
2/3 недели
**
..
.
..
8
* Имеется только в некоторых моделях
ТехническоеТехническое
Техническое
ТехническоеТехническое
обслуживание и уходобслуживание и уход
обслуживание и уход
обслуживание и уходобслуживание и уход
Отключение воды и электрического токаОтключение воды и электрического тока
Отключение воды и электрического тока
Отключение воды и электрического токаОтключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки
во избежание опасности утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки
перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машиныЧистка посудомоечной машины
Чистка посудомоечной машины
Чистка посудомоечной машиныЧистка посудомоечной машины
• Для чистки наружных поверхностей и панели управления
машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой.
Не используйте растворители или абразивные чистящие
средства.
• Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить
при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим
количеством уксуса.
Средства против неприятных запаховСредства против неприятных запахов
Средства против неприятных запахов
Средства против неприятных запаховСредства против неприятных запахов
• Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во
избежание застоя влажности.
• Регулярно прочищайте периметральные уплотнения
дверцы и дозаторов моющего средства при помощи
влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи –
основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителейЧистка оросителей
Чистка оросителей
Чистка оросителейЧистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и
засорить отверстия, из которых выходит вода: время от
времени следует проверять оросители и прочищать их
неметаллической щеткой.
Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя
необходимо отвинтить против
часовой стртелки
пластмассовую гайку. Верхний
ороситель устанавливается
отверстиями вверх.
Нижний ороситель снимается,
потянув его вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройтеводопроводный кран.
- Открутитекраятрубызагрузкиводы, снимитефильтриаккуратнопромойтеего подструей воды.
- Сновавставьте фильтр и закрепите трубу.
ЧисткЧистк
Чистк
ЧисткЧистк
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат
для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают
воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки
необходимо прочищать фильтры.
фильтров или с незакрепленным фильтром.
• После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий
узел и при необходимости тщательно промойте его под струей
воды при помощи неметаллической щетки, следуя
приведенным ниже инструкциям:
1.1.
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический филь тр
1.1.
С и выньте его (схема 1).
2.2.
2. Выньте стакан фильтр В, слегканажав на боковые выступы
2.2.
(Схема 2);
3.3.
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема
3.3.
3).
4. 4.
4. Проверкаотстойникаиудалениевозможныхостатков
4. 4.
пищи.
черного цвета) (
а фильа филь
а филь
а фильа филь
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
НИКНИК
НИК
НИКНИК
11
1
11
тровтров
тров
тровтров
ОГОГ
ДА НЕ СНИМАЙТЕДА НЕ СНИМАЙТЕ
ОГ
ДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь
ОГОГ
ДА НЕ СНИМАЙТЕДА НЕ СНИМАЙТЕ
рис. 4
).
CC
C
CC
22
2
22
R U
ОчисткОчистк
Очистк
ОчисткОчистк
Если водопровод новый или если он долгое время не
использовался, перед подсоединением дайте воде стечь до
тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение этого
условия может привести к засорению фильтра и к
повреждению посудомоечной машины.
а ва в
а в
а ва в
оо
дногдног
о
дног
оо
дногдног
о фильо филь
о филь
о фильо филь
тратра
тра
тратра
**
*
**
* Имеется только в некоторых моделях
AA
A
AA
33
3
33
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел
на свое место, что является важным для исправной работы
посудомоечной машины.
Длительный простой машиныДлительный простой машины
Длительный простой машины
Длительный простой машиныДлительный простой машины
• Отсоедините машину от сети электропитания и
перекройте водопроводный кран.
• Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
• После длительного простоя машины произведите одинхолостойциклмойки.
44
4
44
9
R U
Предупреждения и рекомендацииПредупреждения и рекомендации
Предупреждения и рекомендации
Предупреждения и рекомендацииПредупреждения и рекомендации
Экономия электроэнергии иЭкономия электроэнергии и
Экономия электроэнергии и
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашей
безопасности.
Общие требования к безопасностиОбщие требования к безопасности
Общие требования к безопасности
Общие требования к безопасностиОбщие требования к безопасности
• Данный электроприбор не может быть использован
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями,
неопытными или незнакомыми с инструкциями обращения
с электроприбором, в отсутствие контроля лиц,
ответственных за их безопасность.
• Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с
электроприбором.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних
условиях, может быть использовано только взрослыми
людьми в соответствии с инструкциями, приведенными
в данном техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под
навесом, так как воздействие на него дождя и грозы
является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми
ногами.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и
технического обслуживания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
Экономия электроэнергии иЭкономия электроэнергии и
охрана окружающей средыохрана окружающей среды
охрана окружающей среды
охрана окружающей средыохрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергииЭкономия воды и электроэнергии
Экономия воды и электроэнергии
Экономия воды и электроэнергииЭкономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину с полной загрузкой.
В ожидание полного заполнения машины во избежание
образования неприятных запахов включите цикл
Ополаскивание (см. Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую для данного
типа посуды и степени загрязнения в соответствии с
Таблицей программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте
программу Есо, обеспечивающую низкий расход
электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите
дополнительную функцию Половина загрузки* (см. Запуск
и эксплуатация).
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
предусматривает разные часовые тарифы для экономии
электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с
льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с
задержкой* (см. Запуск и эксплуатация) может помочь
спланировать мойку посуды в более рациональном
режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов,Моющие средства, не содержащие фосфатов,
Моющие средства, не содержащие фосфатов,
Моющие средства, не содержащие фосфатов,Моющие средства, не содержащие фосфатов,
хлора и содержащие ферментыхлора и содержащие ферменты
хлора и содержащие ферменты
хлора и содержащие ферментыхлора и содержащие ферменты
• Настоятельно рекомендуем использовать моющие
средства, не содержащие фосфатов и хлора, что помогает
сохранить окружающую среду.
• Ферменты оказывают особо эффективное воздействие
при температуре около 50°C, поэтому при использовании
моющих веществ с ферментами можно выбрать
программы мойки с низкими температурами, получая те
же результаты, что и при мойке при 65°C.
• Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии
с указаниями производителя, с степенью жесткости воды,
со степенью загрязнения и с количеством посуды во
избежание нерационального расхода. Хотя моющие
средства и являются биоразлагаемыми, они содержат
вещества, отрицательно влияющие на природу.
УтилизацияУтилизация
Утилизация
УтилизацияУтилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны собираться
отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для безопасности
окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая
мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
10
* Имеется только в некоторых моделях.
Неисправности иНеисправности и
Неисправности и
Неисправности иНеисправности и
методы их устраненияметоды их устранения
методы их устранения
методы их устраненияметоды их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис
технического обслуживания.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина не запуска
ется или не реагирует на команды
Дверца не закрывается
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ., вновь включите ее примерночерезоднуминутуивновьзадайтепрограмму.
• Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка
(см. Ополаскивательисоль).
• Неправильнонастроенадозировкаополаскивателя.
• Посудастефлоновымпокрытиемилиизпластика.
• Корзиныперегружены (см. Загрузкакорзин).
• Посудаплохорасположенавкорзинах.
• Посудамешаетвращениюлопастейоросителей.
• Выбрананеэффективнаяпрограммамойки (см. Программы).
• Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющеесредстводляпосудомоечноймашины. (см. Включениеи эксплуатация).
• Крышкаополаскивателяплохозакрыта.
• Фильтрзасорен (см. Техническоеобслуживаниеи уход).
• Отсутствуетрегенерирующаясоль (см. Ополаскивательи соль).
• В водопроводе нет воды.
• Водопроводныйшлангсогнут (см. Монтаж).
• Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько минут.
• Машина заблокировалась, так как после звуковой сигнализации не было произведеноникакихдействий. ВыключитемашинуприпомощикнопкиВКЛ./ВЫКЛ., откройтеводопроводныйкраничерез 20 секундвновьвключитемашинуприпомощитойжекнопки. Перепрограммируйтемашинуи вновьзапуститецикл.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопрово
дный кран во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку ма
шины от сетевой розетки.Проверьте, не засорен ли фильтр
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис Технического обслуживания.
••
НикНик
огог
Ник
ог
НикНик
огог
ак обраак обра
ем к
ак обра
ем кем к
ак обраак обра
да не обращайтда не обращайт
да не обращайт
да не обращайтда не обращайт
титься в Сервис Ттиться в Сервис Т
титься в Сервис Т
титься в Сервис Ттиться в Сервис Т
есь к неесь к не
есь к не
есь к неесь к не
упоупо
упо
упоупо
лномолномо
лномо
лномолномо
ее
хническхническ
е
хническ
ее
хническхническ
ченным тченным т
ченным т
ченным тченным т
огог
ог
огог
о обо об
о об
о обо об
ее
е
ее
слуслу
слу
слуслу
хникхник
хник
хникхник
живжив
жив
живжив
ам.ам.
ам.
ам.ам.
ания:ания:
ания:
ания:ания:
При обращПри обращ
При обращ
При обращПри обращ
••
• характер неисправности
••
••
• модель изделия (Мод.)
••
••
• серийный номер (“S/N”)
••
Этиданныевынайдетенапаспортнойтабличке, расположеннойнаизделии
(см. Описаниеизделия ).
ении в Сервия Тении в Сервия Т
ении в Сервия Т
ении в Сервия Тении в Сервия Т
ее
хническхническ
е
хническ
ее
хническхническ
огог
ог
огог
о обо об
о об
о обо об
слуслу
слу
слуслу
живжив
жив
живжив
ания сания с
ания с
ания сания с
ообщитообщит
ообщит
ообщитообщит
е:е:
е:
е:е:
12
Operating instructions
DISHWASHER
EN
English,13
English,13
LST 1147
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Ecodesign Regulation
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 18
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 19
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 20
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 21
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 22
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 23
Assistance, 24
Before calling for Assistance
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that
the new owner may benefit from the advice contained within
it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use
and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in
an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted
onto its back.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check
that it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly clear
so that any impurities that may be present in the water
do not clog the appliance; after performing this
operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a
¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be supplied with hot water from the
mains supply (if you have a central heating system with
radiators) provided that it does not exceed a temperature
of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection
to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical data table (
The hose should not be bent or compressed.
see adjacent information
see Assistance
).
).
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or
back panel are in contact with the adjacent cabinets or
even with the wall. This appliance can also be recessed
* (
under a single worktop
sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the
floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position. If the
appliance is levelled correctly, it will be more stable and
much less likely to move or cause vibrations and noise
while it is operating.
4. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance*
on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal
spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise
direction to increase the height or in an anticlockwise direction to
decrease the height.
see the Assembly instruction
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply
cable may be positioned towards the right or the left in
order to achieve the best possible installation.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80
cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device
flooding protection even in the event of a supply hose
rupture.
New Acqua Stop
*, which guarantees anti-
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
14
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations.
• The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the inside of the door (
Description of the appliance
see chapter entitled
).
• The power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to
replace the plug (
see Assistance
); do not use extension
cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be easily
accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order
to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt
dispenser with water and add only then approximately 1 kg
see chapter entitled Rinse aid and refined salt
of salt (
water may overflow: this is normal and is not a cause for
concern. Select the water hardness value (
entitled Rinse aid and refined salt
). - After the salt has been
poured into the machine, the LOW SALT indicator light*
switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
width 44.5 cm
Dimensions
Capacity 10 standard place-settings
Water supply
pressure
Power supply
voltage
Total absorbed
power
Fuse See appliance data plate
height 82 cm
depth 57 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
). The
see chapter
EN
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Vol tage
-2004/108/EC (El ectromagnetic
Compatibility)
-2005/32/EC (Comm. Reg.
1275/2008) (Ec odesign)
--97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ EC (Waste Electrical
and Electronic Equipment WEEE)
ECODESIGN REGULATION
ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal soil
level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even further,
only run the dishwasher when it is full.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 3 W – Off mode consumption: 1,3 W
Consumption data table for the main cycles
INTENSIVE
NORMAL
Standard conditions* User conditions**
Energy consumption
(kWh/cycle)
1,30 14 150 1,15 14 140
1,05 14 115 0,95 13 110
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
* Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242.
** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.
15
Description of the
appliance
EN
Overall view
1.Upper rack
2.Upper sprayer arm
3.Tip-up compartments
4.Rack height adjuster
5.Lower rack
6.Lower sprayer arm
7.Cutlery basket
8.Washing filter
9.Salt dispenser
10.Detergent and rinse aid dispensers
11.Data plate
12.Control Panel
***
Control panel
cycle button
ON/OFF
indicator light
ON/OFF/RESET
button
Select wash
Wash cycle indicator lights
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
16
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and
does not tip over.
After loading the appliance, check that the sprayer arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery,
etc. as seen in the
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Loading examples.
Some dishwasher models are fitted with
tip-up sections
a vertical position when arranging plates
or in a horizontal position when
arranging pans and salad bowls.
*, which can be used in
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher
model: The cutlery basket should be positioned at the front of the
lower rack, by sliding it between the fixed inserts, or on the
upper rack when the half load option has been selected (in models
featuring this option).
- It has a collapsible sliding
system which means the
cutlery can be arranged in the
best possible way.
Tilt A Tilt B Tilt C
-Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the
desired tilt angle.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and
pull out the rack; position it higher or lower
as required, slide it along the guide rails
until the front wheels are in place and close
the stops (
If the rack is fitted with “Dual Space”
handles
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move it
upwards or downwards, then slowly let it
fall back into place.
see figure
* (
see figure
).
), pull out the upper
Loading examples for the upper rack
EN
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards, or they
must be positioned horizontally in the tip-up compartments on
the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans which are not too soiled, using the
examples
• Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils: place
these on the tip-up compartments
as a guide.
**.
Loading
Tip-up compartments with adjustable tilt*
- The tilt feature can be used to increase the space in the upper
rack, to position wine glasses with different stem lengths safely
and to improve drying performance.
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
Loading examples for the lower rack
Items which should not be washed in the
dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or gluedon parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic material which is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
17
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the door and press the ON/OFF button: you will
hear a short beep and the ON/OFF and wash cycle indicator
lights switch on for a few seconds.
3. Measure out the detergent (
4. Load the racks (
5. Select the wash cycle in accordance with the type of
crockery and its soil level (
pressing the P button; the indicator light corresponding to
the selected wash cycle will switch on.
7. Start the wash cycle by shutting the door: after a few
seconds have passed, a long beep signals the start of the
wash cycle.
8. Two short beeps and one long one indicate the end of
the wash cycle and the indicator light corresponding to
the wash cycle flashes slowly. Open the door, switch off
the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the
water tap and unplug the appliance from the electricity
socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in
order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the
lower level.
see chapter entitled Loading the racks
- The machine will switch off automatically
during certain periods of inactivity, in order to
minimise electricity consumption.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that it has
only just begun: open the door, taking care to avoid the
escaping steam, and press and hold the ON/OFF button; the
machine will switch off with a long beep. Switch the machine
back on using the ON/OFF button and select the new wash
cycle using the P button; start the cycle by closing the door.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking
care to avoid the escaping steam, and place the crockery
inside the dishwasher. Close the door: the cycle starts
from the point at which it was interrupted.
see below
see Table of wash cycles
).
), by
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used; exceeding the
stated amount does not result in a more effective
wash and increases environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
).
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL
TABLETS option.
To achieve the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
close the cover; when it requires 2, place the second tablet
at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the
cycles
:
• For powder detergent use
compartments A and B.
• For detergent in tablet form:
when the cycle requires 1 tablet,
place it in compartment A and
Table of wash
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a
power cut, the cycle stops. It starts again from the point at
which it was interrupted once the door has been shut or
the electricity supply is restored.
18
* Only available in selected models.
Wash cycles
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the
dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
2:50’
1:50’
2:25’
Wash cycle selection
instructions
Environmentally-friendly
wash cycle with low
energy consumption
levels, suitable for pans
and dishes.
Normally soiled pans and
dishes. Standard daily
wash cycle.
Preliminary wash cycle for
dishes while the load is
awaiting completion with
the dishes from the next
meal.
Extremely soiled dishes
and pans (not to be used
for delicate items).
Wash cycle
*
Eco
Normal
Soak
Intensive
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Powder Liquid Tablets
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
No No No No 0:08’
25 g (A)
25 ml (A) 1 (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
25 ml (A)
1 (A)
1 (A)
Drying
Yes
Yes
Yes
EN
Notes:
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml
of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses
less energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the
following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
19
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or washing
up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
* and LOW RINSE AID* indicator lights remain
SALT
lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water
runs off surfaces more readily and therefore does not leave
streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID
panel is illuminated;
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver
to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions
(the default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the
adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash the
crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution
and optimises washing performance in accordance with the water
hardness level in your area. This information can be obtained
from the organisation which supplies your household with water.
- Open the door and switch on the machine by pressing the
ON/OFF button.
- Press the P button and hold for approximately 5 seconds;
two short beeps will sound and the indicator light corresponding
to the set degree of hardness will flash slowly on the control
panel (the water softening system is set to number 2).
- Press the P button repeatedly until the desired hardness
level has been reached (1-2-3-4-5
* indicator light on the control
1. Open the dispenser by turning the
lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it
does not overflow from the dispenser.
If this happens, clean the spill
F
immediately with a dry cloth.
3. Screw the lid back on.
G
NEVER pour the rinse aid directly
into the appliance tub.
*
see Water hardness
table
).
E.g. hardness 1 (indicator light 1 flashing)
hardness 2 (indicator light 1 illuminated, indicator light 2 flashing).
hardness 3 (indicator lights 1 and 2 illuminated, indicator light 3
flashing and so on).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the
option buttons
button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the
use of salt.
this setting may cause a slight increase in the duration of
*
the cycles.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
*, or switch off the machine using the ON/OFF
Average salt
container capacity
**
5 months
3 months
2 months
2/3 weeks
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
for 1 wash cycle per day.
**
duration
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined
salt removes limescale from the water, thus avoiding the
formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(
see Description
• When the green float
the cap of the salt dispenser.
• When the LOW SALT
illuminated;
salt container right up to its edge (this should hold approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel
opening; rinse the cap under running water and then screw it on,
the head facing downwards so as to let the water flow out of the
four cracks which are arranged in a star shape on the lower part
of the cap. (Salt cap with green float
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
) and should be filled:
* cannot be seen by simply looking at
* indicator light on the control panel is
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank
right up to its edge.
3. Position the funnel
* (
see figure)
and fill the
* and wipe any salt residue away from the
*)
* Only available in selected models.
20
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which
has been dampened with water. Do not use solvents or
abrasive products.
• Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a little
vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
• Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is the
main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that the arms are checked from time to time
and cleaned with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter
and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove
food residues from the washing water and then recirculate
the water. They should be cleaned if you wish to achieve
the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if
the filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using
a non-metallic brush and following the instructions below:
1.1.
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
1.1.
and pull it out (fig. 1).
2.2.
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on
2.2.
the side flaps (fig. 2).
3.3.
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
3.3.
4.
Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
(fig. 4)
REMOVE the wash cycle pump (black detail)
C
1
2
A
.
EN
The lower sprayer arm can be
removed by pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it is
clear and free of impurities before performing the necessary
connections. If this precaution is not taken, the water inlet
could become blocked and damage the dishwasher.
43
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix
it in position correctly; this is essential for maintaining the
efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for
extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher
is empty.
* Only available in selected models.
21
Precautions and advice
EN
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons
and should therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or industrial
use.
• The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions
in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning
the appliance or carrying out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy.
Disposal
• Disposal of packaging materials: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossedout dustbin is marked on all products to remind the owner
of their obligations regarding separated waste collection.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full.
While waiting for the dishwasher to be filled, prevent
unpleasant odours using the Soak cycle (
cycles
).
• Select a wash cycle which is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery using the
Table of wash cycles
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash
cycle, which guarantees low energy and water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
* (
option
• If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles during
the periods when a lower tariff is applied. The Delayed
start* button (
the wash cycles accordingly.
see Start-up and use
see Start-up and use
:
).
) helps you organise
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do
not contain phosphates or chlorine, as these products
are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents
containing enzymes can be used in conjunction with
low-temperature wash cycles in order to achieve the
same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the manufacturer’s
recommendations, the hardness of the water and the
soil level and quantity of crockery to be washed. Even if
they are biodegradable, detergents contain substances
which may alter the balance of nature.
see Wash
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
22
* Only available in selected models.
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for
Assistance.
Problem:
The dishwasher does not star t or
cannot be controlled
The door won’t close • The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher makes excessive
noise.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried
properly.
Possible causes / Solutions:
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on af ter
approximately one minute and reset the program.
• The appliance has not been plugged in properly.
• The dishwasher door has not be en shut properly.
• The dishwasher cycle has not yet finished.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• The drain duct is blocked.
• The filter is clogged up with food residues.
• The dishes are rattli ng against each other or against the sprayer arms.
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been
measured out correc tly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up
and use).
• The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to t he
hardness of the water (see Rinse aid and salt).
• The lid on the salt dispenser is not closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The rinse aid dosage is too high.
• A wash cycle without a drying pr ogram has been selected.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and
salt).
• The rinse aid dispenser setting is not suit able.
• The crockery is made from non-stick material or plastic.
EN
The dishes are not clean. • The racks are overloaded (see Loading the racks).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm
(several short beeps
(the 2 (Normal) and 3 (Soak) WASH
CYCLES indicator light s flash).
Water inlet hose alarm / Water inlet
filter blocked
(the 1 ECO), the 2 (Normal) and the
3 (Soak) WASH CYCLES indicator
lights flash).
are emitted)
*
• The crockery has not been arranged well.
• The sprayer arms cannot move freely.
• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
• An excessive amount of foam has been produced: the deter gent has not been
measured out correc tly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up
and use).
• The lid on the rinse aid compar tment has not been shut correctly.
• The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
• The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
• There is no water in the mains supply.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
• The appliance lock has been activated because no action was taken when the
beeps
sounded.
*
Switch off the appliance using t he ON/OFF button, turn on the tap and switch
the appliance back on af ter 20 seconds by pressing the same button. Reprogram the appliance an d restart the wash c ycle.
• Switch off the appliance b y pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap
to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the electrical socket.
Mak e sure the water inlet filter has not become blocked by i mpurities (see “ Care
and maintenance” chapter).
23
Assistance
EN
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the Troubleshooting guide (
• Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.Never use the services of unauthorised technicians.
Never use the services of unauthorised technicians.
Never use the services of unauthorised technicians.Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate (
see Description of the appliance
see Troubleshooting
).
).
24
Instrucţiuni de utilizare
MAŞINA DE SPĂLAT VASE
RO
Română, 25
LST 1147
Cuprins
Instalare, 26-27
Poziţionare şi aşezare la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Avertizări la prima utilizare a maşinii
Date tehnice
Ecodesign Regulation
Descrierea maşinii, 28
Vedere de ansamblu
Panou de comandă
Încărcaţi coşurile, 29
Coş inferior
Coş pentru tacâmuri
Coş superior
Pornire şi utilizare, 30
Porniţi maşina de spălat vase
Încărcaţi detergentul
Opţiuni de spălare
Programe, 31
Tabelul programelor
Agent de limpezire şi sare de dedurizare,
32
Încărcaţi agentul de limpezire
Încărcaţi sarea de dedurizare
Întreţinerea şi îngrijirea maşinii, 33
Întrerupeţi alimentarea cu apă şi energie electrică
Curăţaţi maşina de spălat vase
Evitaţi mirosurile neplăcute
Curăţaţi pulverizatoarele
Curăţarea filtrului din zona de alimentare cu apă
Curăţaţi filtrele
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de timp
îndelungate
Măsuri de precauţie şi recomandări, 34
Siguranţă generală
Eliminarea deşeurilor
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Anomalii şi remedii, 35
Asistenţă, 36
Instalare
RO
Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi
consultat în orice moment. În cazul vânzării, cedării sau mutării
maşinii, manualul trebuie să însoţească maşina.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante
privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
În caz de mutare, menţineţi maşina de spălat în poziţie
verticală, iar dacă va fi necesar, înclinaţio pe latura posterioară.
Acest aparat este proiectat pentru uzul casnic sau pentru
aplicaţii asemănătoare, de exemplu:
- zone amenajate ca bucătării pentru personal în magazine, birouri
şi alte locuri de muncă;
- case de ţară;
- folosirea de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte spaţii de tip
rezidenţial;
- bed and breakfast.
Poziţionare şi aşezare la nivel
1. Scoateţi maşina de spălat din ambalajul său şi verificaţi să nu
fi suferit daune în timpul transportului.
Nu racordaţi maşina dacă este deteriorată şi contactaţi
distribuitorul.
2. Aşezaţi maşina fixând părţile laterale sau spatele acesteia
pe mobilierul alăturat sau pe perete. Maşina poate fi de asemenea
încastrată sub un blat continuu
Montare).
3. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o pardoseală plană şi
rigidă. Compensaţi denivelările acesteia prin deşurubarea sau
înşurubarea picioruşelor anterioare, până la fixarea orizontală
a maşinii. Poziţionarea perfectă la nivel a maşinii îi conferă
stabilitate, evitând producerea vibraţiilor, a zgomotelor precum
şi mişcarea acesteia.
*. Pentru a regla înălţimea picioruşului posterior, cu o cheie
4
hexagonală de 8 mm acţionaţi piuliţa hexagonală de culoare
roşie aflată în partea inferioară, frontală şi centrală a maşinii de
spălat, rotind în sensul acelor de ceasornic pentru a ridica
maşina şi în sens invers pentru a o coborî. (consultaţi foaia
care conţine instrucţiunile de încastrare anexată
documentaţiei).
* (a se consulta schema de
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
• Conectarea la conducta de apă rece înşurubaţi cu atenţie
furtunul de alimentare la un robinet cu gura filetată de 3/4
gaz; înainte de a înşuruba furtunul, lăsaţi apa să curgă până
când eventualele impurităţi din apă dispar, pentru a evita
astfel înfundarea maşinii.
• Conectarea la conducta de apă caldă: în cazul unei instalaţii
centrale, cu radiatoare, maşina de spălat vase poate fi
alimentată la o conductă de apă caldă de la reţea, cu condiţia
ca apa să nu aibă o temperatură mai mare de 60°C.
Înşurubaţi furtunul la robinet, conform descrierii din paragraful
de mai sus referitor la racordarea la o conductă de apă
rece.
Dacă furtunul de alimentare nu este suficient de lung,
contactaţi un magazin specializat sau un tehnician autorizat
(consultaţi capitolul Asistenţă Tehnică).
Presiunea apei trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate în
tabelul conţinând Datele tehnice (consultaţi tabelul alăturat).
Atenţie: furtunurile nu trebuie să fie îndoite sau să prezinte
strangulări.
Racordarea furtunului de evacuare a apei
Racordaţi furtunul de evacuare, fără a-l îndoi, la o ţeavă de
evacuare cu diametrul de cel puţin 4 cm.
Furtunul de evacuare trebuie să fie la o înălţime cuprinsă între 40
şi 80 cm. de la podea sau de la planul de sprijin al maşinii de spălat
vase (A).
Înainte de a conecta furtunul de evacuare a apei la sifonul chiuvetei,
scoateţi dopul de plastic (B).
Racorduri hidraulice şi electrice
Adaptarea instalaţiei electrice şi hidraulice în vederea
instalării maşinii va fi realizată numai de către persoane
calificate.
Maşina de spălat vase nu trebuie să fie amplasată pe
conducte sau pe cablul de alimentare cu energie electrică.
Aparatul trebuie racordat la reţeaua de alimentare cu apă
numai prin furtunuri noi.
Nu utilizaţi furtunuri vechi.
Furtunurile de alimentare şi de evacuare a apei şi cablul de
alimentare cu energie electrică pot fi orientate înspre dreapta
sau stânga, pentru o instalare cât mai corectă.
26
Dispozitiv de protecţie împotriva inundaţiilor
Pentru a nu provoca inundaţii, maşina de spălat vase:
- este dotată cu un sistem care întrerupe alimentarea cu apă în
cazul apariţiei unor anomalii sau a unor pierderi din interior.
Unele modele sunt dotate cu un dispozitiv de protecţie suplimentar
New Acqua Stop
şi în cazul perforării furtunului de alimentare.
*, care protejează împotriva inundaţiilor, chiar
ATENŢIE: TENSIUNE PERICULOASĂ!
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie în niciun caz secţionat,
deoarece conţine părţi aflate sub tensiune.
*Există numai la anumite modele.
Branşamentul electric
Înainte de a introduce ştecherul în priză, verificaţi următoarele:
• priza trebuie să aibă împământare şi să corespundă
prevederilor legale în vigoare;
• priza trebuie să suporte sarcina maximă de putere a maşinii,
indicată pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă (consultaţicapitolul Descrierea maşinii de spălat);
• tensiunea de alimentare trebuie să fie cuprinsă între valorile
indicate pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă;
• priza trebuie să fie compatibilă cu ştecherul aparatului. În
caz contrar, solicitaţi unui tehnician autorizat înlocuirea
ştecherului (consultaţi capitolul Asistenţă Tehnică); nu
utilizaţi prelungitoare sau prize multiple.
După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de
curent trebuie să fie uşor accesibile.
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
de fabricant sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a
evita orice risc. (Vezi capitolul Asistenţă)
Constructorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
nerespectării acestor norme.
Bandă de protecţie împotriva condensului*
După montarea sub blat a maşinii de spălat vase, deschideţi
uşa şi lipiţi banda adezivă transparentă sub blatul de lemn,
pentru a-l proteja de eventualul condens produs.
Avertizări la prima utilizare a maşinii
După instalare, chiar înainte de prima utilizare a maşinii, umpleţi
complet cu apă rezervorul de sare şi numai apoi adăugaţi cam
1 kg de sare (consultaţi capitolul Agent de limpezire şi sarede dedurizare): este normal ca apa să iasă afară. Selectaţi
gradul de duritate a apei (consultaţi Tabelul cu gradele de
duritate a apei şi capitolul Agent de limpezire şi sare de
dedurizare). După încărcarea cu sare, ledul ATENŢIE, LIPSĂ
*se stinge.
SARE
Neîncărcarea rezervorului cu sare poate determina
deteriorarea sistemului de dedurizare a apei şi a elementului de
încălzire.
Date Tehnice
Lăţime 44,5 cm
Dimensiuni
Capacitate 10 tacâmuri standard
Presiunea apei
de alimentare
Tensiune de
alimentare
Putere totală
absorbită
Siguranţă
Înălţime 82 cm
Adâncime 57 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vezi plăcuţa cu caracteristici
vezi plăcuţa cu caracteristici
vezi plăcuţa cu caracteristici
Acest aparat este conform cu
următoarele Directive Comunitare:
Ciclul de spălare ECO este programul standard la care se referă datele de pe eticheta energetică; acest ciclu este adecvat pentru spălarea
vaselor cu grad normal de murdărie şi este programul cel mai eficient în ceea ce priveşte consumul de energie şi de apă pentru acest tip
de vase. Pentru a consuma mai puţin, folosiţi maşina de spălat vase la capacitatea maximă.
Consumuri de stand-by: Consum de left-on mode:3 W - consum de off mode: 1,3 W
Tabel cu consumurile pentru ciclurile principale
* Datele programului sunt valori de măsură de laborator obţinute conform normei europene EN 50242.
** Datele sunt obţinute efectuând măsurători în condiţiile de utilizare şi de încărcare a vaselor utilizatorului.
27
Descrierea maşinii
RO
Vedere de ansamblu
1.Coş superior
2.Pulverizator superior
3.Rafturi rabatabile
4.Sistem de reglare a înălţimii coşului
5.Coş inferior
6.Pulverizator inferior
7.Coş tacâmuri
8.Filtru spălare
9.Rezervor sare
10.Compartimente pentru detergent şi rezervor
pentru agent de limpezire
11.Plăcuţă caracteristici
12.Panou de comandă
***
Panou de comandă
Buton Selectare
Program
Indicator
ON - OFF*
Buton ON-OFF/
RESET
Indicator Programe
*** Numai în cazul modelelor complet încastrabile
* Există numai la anumite modele.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
28
Încărcaţi coşurile
Înainte de încărcarea coşurilor, eliminaţi de pe vase
resturile de mâncare şi goliţi paharele şi cupele de
lichidele rămase.
Aranjaţi vasele astfel încât să fie stabile şi să nu se
răstoarne.
După încărcarea maşinii, verificaţi dacă pulverizatoarele
au loc suficient pentru a se putea roti.
Coş inferior
Coşul inferior poate conţine oale, capace, farfurii, salatiere,
tacâmuri etc. conformExemplelor de încărcare.
Farfuriile şi capacele mari vor fi aşezate de preferinţă în părţile
laterale ale coşului, astfel încât să nu blocheze rotirea
pulverizatorului superior.
Unele modele de maşini de spălat vase
dispun de sertare rabatabile
fi utilizate în poziţie verticală, pentru
aşezarea farfuriilor sau în poziţie
orizontală, pentru aşezarea oalelor şi a
salatierelor.
*, care pot
Coşul pentru tacâmuri
Coşul pentru tacâmuri poate avea diferite conformaţii, în funcţie
de modelul maşinii de spălat vase.
Coşul trebuie poziţionat frontal pe coşul inferior, culisându-l printre
elementele fixe, sau pe coşul superior, soluţie indicată când se
execută o spălare cu jumătate de încărcătură (la modelele
prevăzute cu această opţiune).
- Este dotat cu piese mobile
care permit o mai bună
aşezare a veselei.
Înclinaţia AÎnclinaţia BÎnclinaţia C
- Ridicaţi raftul, culisaţi-l uşor şi poziţionaţi-l la înclinaţia dorită.
Reglaţi înălţimea coşului superior
Pentru a facilita amplasarea veselei, coşul superior poate fi fixat
în două poziţii: sus şi jos.
Se recomandă reglarea înălţimii coşului superior atunci
când COŞUL ESTE GOL.
Nu ridicaţi sau coborâţi NICIODATĂ coşul dintr-o singură
parte.
Deschideţi cârligele de blocare a coşului
din partea dreaptă şi stângă şi scoateţi
coşul; aşezaţi-l sus sau jos; lăsaţi coşul să
culiseze pe şinele de ghidare până la
intrarea rotiţelor anterioare pe şine, apoi
închideţi cârligele de blocare(ca în
imagine).
În cazul în care coşul este prevăzut cu
mânere Dual Space
scoateţi coşul superior la capătul şinei,
apucaţi mânerele laterale şi mişcaţi coşul
în sus sau în jos; apoi lăsaţi coşul să revină
la locul său.
*(consultaţi figura),
Exemple de încărcare a coşului superior
RO
Cuţitele, precum şi toate celelalte articole cu vârfuri ascuţite
trebuie să fie amplasate în coşul special pentru tacâmuri, cu vârful
orientat în jos, sau pe rafturile rabatabile din coşul de sus, în
poziţie orizontală.
Exemple de amplasare a coşurilor pentru tacâmuri
Coş superior
Introduceţi aici vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşcuţe de ceai
şi cafea, farfurioare, salatiere mici, tigăi, oale mici puţin murdare,
conform Exemplelor de încărcare
• Ceşti şi ceşcuţe, cuţite lungi şi ascuţite, piese pentru porţionat
şi servit: aşezaţi-le pe rafturile mobile
Rafturi cu înclinaţie variabilă*
- Înclinaţia permite obţinerea unui spaţiu mai mare în coşul
superior, poziţionarea paharelor de vin cu picior de lungime
diferită şi îmbunătăţirea operaţiunilor de uscare.
**.
Exemple de încărcare a coşului inferior
Veselă care nu poate fi spălată în maşina de spălat
vase
• Obiecte din lemn, cu mâner din lemn sau din corn sau cu elemente
aplicate.
• Obiecte din aluminiu, cupru, alamă, aliaj de cositor şi mercur şi
cositor.
• Veselă din plastic termorezistent.
• Porţelan vechi sau pictat manual.
• Argintărie veche. Argintăria nouă poate fi spălată cu un program
delicat, cu multă atenţie ca aceasta să nu intre în contact cu
alte metale.
Se recomandă utilizarea veselei care poate fi spălată în
maşina de spălat vase.
* Există numai la anumite modele.
** Variabile ca număr şi poziţie.
29
Pornire şi utilizare
RO
Pornirea maşinii de spălat vase
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Deschideţi uşa şi apăsaţi butonul ON-OFF: veţi auzi un sunet
scurt, iar indicatorul ON/OFF, ecranul şi indicatoarele de programe
se aprind pentru câteva secunde.
5. Selectaţi programul în baza tipului de veselă şi a gradului lor de
murdărire (vezi tabelul cu programe de spălare) - apăsând butonulP se va aprinde indicatorul programului selectat.
7. Porniţi maşina prin închiderea uşii: după cîteva secunde un bip
lung indică începerea programului.
8. La sfârşitul programului veţi auzi două semnale scurte şi unul
lung, iar pe ecran va lumina intermitent lent numărul programului.
Deschideţi uşa, opriţi maşina apăsând butonul ON-OFF, închideţi
robinetul de apă şi scoateţi ştecherul din priză.
9. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela, pentru a
evita electrocutarea. Descărcaţi coşurile începând de la cel de
jos.
- Pentru reducerea consumului de energie
electrică, maşina se închide automat în anumite
situaţii în care NU este utilizată.
Modificarea unui program în curs de desfăşurare
Dacă aţi ales greşit un program este posibil să îl modificaţi, cu
condiţia ca acesta să fi început de puţin timp: deschideţi uşa cu
atenţie, evitând aburii care ies, şi apăsaţi îndelung pe butonul ON/
OFF; maşina se opreşte şi veţi auzi un semnal lung. Reporniţi
maşina apăsând pe butonul ON/OFF şi selectaţi noul program cu
butonul P; puneţi în funcţiune prin închiderea uşii.
Adăugarea altor vase
Fără a opri maşina, deschideţi uşa cu atenţie, evitând aburii care
ies, şi introduceţi vasele. Închideţi uşa: ciclul va continua.
Încărcaţi detergentul
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului, care nu spală mai eficient dacă este în exces
şi, în plus, poluează mediul înconjurător.
Utilizaţi numai detergent special pentru maşina de
spălat vase.
NU UTILIZAŢI detergenţi pentru spălare manuală.
Utilizarea unei cantităţi de detergent prea mari poate
determina apariţia unor urme de spumă la sfârşitul ciclului
de spălare.
Utilizarea detergentului sub formă de tablete se
recomandă numai pentru modelele care au opţiunea
TABLETE MULTIFUNCŢIONALE.
Cele mai bune rezultate de spălare şi uscare se obţin
numai prin utilizarea detergentului sub formă de praf, a
agentului de limpezire lichid şi a sării de dedurizare.
compartiment A: Detergent pentru spălare
compartiment B: Detergent pentru prespălare
• tablete: când programul indică 1
tabletă, aşezaţi-o în compartimentul
A şi închideţi capacul; dacă
programul indică 2 tablete, aşezaţi a
doua tabletă pe fundul cuvei.
3. Eliminaţi resturile de detergent de pe marginea
compartimentului şi închideţi complet capacul.
Întreruperi accidentale
Dacă în timpul derulării programului de spălare uşa se deschide
sau se întrerupe curentul electric, programul se opreşte. După
închiderea uşii sau revenirea curentului, programul se va relua din
punctul în care s-a întrerupt.
30
* Există numai la anumite modele.
Programe
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil limpezite cu apă, diminuaţi considerabil
cantitatea de detergent.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat
vase.
Durata
programului
(toleranţă
±10%)
Ore Minute
2:50’
1:50’
0:08’
2:25’
Indicaţii pentru alegerea
programelor
Spălare ecologică cu consum
de energie redus, adecvată
vaselor şi oalelor.
Vase şi oale murdare normal.
Program standard zilnic
Spălare preliminară înainte de
încărcarea completă a maşinii
după masa următoare.
Vase şi oale foarte murdare
(a nu se utiliza pentru vase
delicate).
Program
*
Eco
Normal
Înmuiere
Intensiv
Detergent
(A) = compartiment A
(B) = compartiment B
Praf Lichid Tablete
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
Nu
25 g (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
Nu
25 ml (A)
1 (A)
Nu
1 (A)
Uscare
Da
Da
Nu
Da
RO
Note:
* Programul Eco respectă norma EN-50242, durează mai mult decât celelalte programe dar are un consum de energie mai mic şi, în plus,
protejează mediul înconjurător.
Notă pentru laboratoarele de Probe: pentru informaţii suplimentare privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare pe
adresa: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pentru a facilita dozarea detergentului, este bine să ştiţi că:
1 lingură = 15 g de detergent praf = circa 15 ml de detergent lichid - 1 linguriţă = 5 g de detergent praf = circa 5 ml de detergent lichid
31
Agent de limpezire şi
sare de dedurizare
RO
Folosiţi numai produse speciale pentru maşini de
spălat. Nu utilizaţi sare alimentară sau industrială, nici
detergenţi pentru spălare manuală.
Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor.
Dacă se utilizează un produs multifuncţional de curăţat, nu
este necesară adăugarea agentului de limpezire, în schimb, se
recomandă adăugarea sării, în special dacă apa este dură
sau foarte dură. Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor.
Dacă nu se adaugă sare de dedurizare sau agent de
limpezire, ledurile LIPSĂ SARE
LIMPEZIRE
*vor rămâne în mod evident aprinse.
*şi LIPSĂ AGENT DE
Încărcaţi agentul de limpezire
Agentul de limpezire facilitează uscarea veselei permiţând apei să
curgă de pe suprafaţa acesteia, fără a lăsa linii sau pete.
Compartimentul pentru agent de limpezire trebuie umplut:
• atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ AGENT DE
LIMPEZIRE
limpezire direct în interiorul cuvei.
Reglaţi doza de agent de limpezire
Dacă rezultatul uscării nu este satisfăcător, este posibilă reglarea
dozei de agent de limpezire. Cu o şurubelniţă, rotiţi regulatorul (F),
alegând una din cele 6 poziţii (reglarea din fabrică este pe poziţia
4):
• dacă pe veselă se observă linii, rotiţi regulatorul pe valorile mai
• dacă pe veselă există picături de apă sau pete de calcar, rotiţi
Programarea durităţii apei
Fiecare maşină de spălat vase este prevăzută cu un sistem de
dedurizare a apei care, utilizând sarea de dedurizare specială
pentru maşini de spălat vase, va alimenta maşina de spălat vase
cu apă fără calcar.
Maşina de spălat vase permite reglaje care să diminueze poluarea
şi optimizează rezultatele spălării, în funcţie de duritatea apei.
Informaţiile sunt disponibile la Societatea de furnizare a apei
potabile din zona dvs.
- Deschideţi uşa şi porniţi maşina apăsând pe butonul ON/OFF.
- Apăsaţi butonul P timp de aproximativ 5 secunde; veţi auzi două
semnale acustice scurte, iar un indicator luminos corespunzător
nivelului de duritate selectat va lumina intermitent pe ecran
(Dispozitivul de dedurizare este reglat din fabrică la nivelul 2).
- Apăsaţi butonul de mai multe ori, până când ajungeţi la nivelul de
duritate dorit (1-2-3-4-5
Ex. duritate 1 (indicatorul 1 program luminează intermitent);
duritate 2 (indicatorul 1 program aprins, indicatorul 2 program
luminează intermitent);
*;
1. Rotiţi dopul (G) în sensul acelor
de ceasornic şi deschideţi
rezervorul.
2. Turnaţi cu atenţie agentul de
limpezire, fără a-l vărsa. Dacă totuşi
F
se varsă, ştergeţi imediat cu o cârpă
uscată.
G
3. Reînşurubaţi dopul.
Nu turnaţi NICIODATĂ agent de
mici (1-3).
regulatorul pe valorile mai mari (4-6).
*Vezi tabelul de duritate a apei).
duritate 3 (indicatoarele 1 şi 2 aprinse, indicatorul 3 program
luminează intermitent etc.);
- Pentru a ieşi din funcţie aşteptaţi câteva secunde sau apăsaţi un
buton de opţiuni
Umpleţi rezervorul cu sare de dedurizare chiar dacă se utilizează
tablete multifuncţionale.
Între 0°f şi 10°f nu se recomandă utilizarea sării.
* cu setarea 5 durata se poate prelungi.
** cu 1 spălare pe zi
(°dH = duritatea apei exprimată în grade germane - °fH = duritatea
apei exprimată în grade franceze - mmol/l = milimol/litru)
* sau opriţi maşina apăsând butonul ON/OFF.
Autonomie medie
recipient sare
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
luni
5 luni
3 luni
2 luni
2/3 săptămâni
**
Încărcaţi sarea de dedurizare
Pentru a obţine mereu rezultate bune la spălare, controlaţi ca
rezervorul de sare să nu fie niciodată golit. Sarea de dedurizare
elimină calcarul din apă, evitând şi depunerea acestuia pe vesela
dvs. Rezervorul de sare se află în partea inferioară a maşinii de
spălat vase (a se consulta Descrierea) şi trebuie umplut:
• de fiecare dată când indicatorul de nivel cu plutitor
*nu este vizibil la analizarea dopului rezervorului de sare;
verde
• atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ SARE
1. Rotiţi dopul rezervorului în sens invers acelor
de ceasornic şi scoateţi coşul inferior.
2. Numai la prima utilizare a maşinii: umpleţi
rezervorul cu apă până la margine.
3. Aşezaţi pâlnia
rezervorul cu sare până la marginea superioară (circa 1 kg); este
normal ca puţină apă să iasă din rezervor.
4. Scoateţi pâlnia
rezervorului, iar înainte de a înşuruba dopul, clătiţi-l lăsând apa să
curgă prin cele patru orificii dispuse în formă de stea în partea de
jos a acestuia. (dop cu indicator de nivel cu plutitor verde
Se recomandă efectuarea acestei operaţiuni la fiecare
încărcare cu sare.
Închideţi bine dopul, astfel încât în timpul spălării în rezervor să nu
poată intra detergent (sistemul de dedurizare se poate strica
iremediabil).
Dacă este nevoie, încărcaţi sarea înaintea unui ciclu de
spălare, astfel încât să eliminaţi soluţia salină eliminată din
rezervorul de sare.
*, înlăturaţi resturile de sare de pe gura
*(a se vedea figura) şi umpleţi
*;
*)
* Există numai la anumite modele.
32
Întreţinerea şi îngrijirea
maşinii
Întrerupeţi alimentarea cu apă şi energie
electrică
• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare pentru a elimina
pericolul pierderilor.
• În timpul operaţiunilor de curăţare sau de întreţinere a maşinii
scoateţi ştecărul din priză.
Curăţaţi maşina de spălat vase
• Suprafaţa exterioară a maşinii şi panoul de comandă pot fi
curăţate cu o cârpă moale înmuiată în apă. Nu utilizaţi solvenţi
sau produse abrazive.
• Cuva interioară se poate curăţa de eventualele pete cu o cârpă
înmuiată în apă şi puţin oţet.
Evitaţi mirosurile neplăcute
• Lăsaţi întotdeauna uşa maşinii întredeschisă, pentru a elimina
umezeala.
• Curăţaţi regulat cu un burete umed garniturile perimetrale de
etanşare a uşii şi a compartimentelor pentru detergent. Astfel
veţi evita depunerea resturilor de alimente, principalii responsabili
pentru mirosurile neplăcute.
Curăţaţi pulverizatoarele
Este posibil ca resturile de mâncare să se lipească de
pulverizatoare şi să obtureze orificiile prin care iese apa: se
recomandă controlarea lor periodică şi curăţarea cu o perie
nemetalică.
Cele două pulverizatoare sunt demontabile.
Periodic, curăţaţi filtrul de la alimentarea cu apă, aflat la gura
de ieşire a robinetului.
- Închideţi robinetul de apă.
- Deşurubaţi capătul furtunului de alimentare cu apă, scoateţi filtrul
şi curăţaţi-l cu grijă sub un jet de apă.
- Montaţi la loc filtrul şi înşurubaţi furtunul.
Curăţaţi filtrele
Grupul de filtrare este compus din trei filtre care purifică apa de
spălare de resturile de mâncare şi o recirculă: pentru a obţine
rezultate bune la spălare, este necesară curăţarea acestor filtre.
Curăţaţi regulat filtrele.
Maşina de spălat vase nu poate fi utilizată fără filtre sau cu
filtrele desprinse.
• După câteva spălări, controlaţi grupul de filtrare şi, dacă este
nevoie, curăţaţi-l cu grijă cu apă şi o perie nemetalică, conform
instrucţiunilor de mai jos:
1. rotiţi filtrul cilindric C în sens invers acelor de ceasornic şi
extrageţi-l de la locul lui (fig. 1).
2. Apăsaţi uşor aripioarele laterale şi scoateţi paharul filtrului B
(Fig. 2);
3. Scoateţi placa filtrului din inox A (fig. 3).
4. Inspectaţi prin orificiul de control şi înlăturaţi eventualele resturi
de mâncare. NU ÎNLĂTURAŢI NICIODATĂ protecţia pompei de
spălare (element de culoare neagră) (fig. 4).
RO
Pentru demontarea pulverizatorului
superior, rotiţi piuliţa din plastic în
sens invers acelor de ceasornic.
Pulverizatorul superior trebuie
remontat cu partea care are cel mai
mare număr de orificii orientată în
sus.
Pentru a demonta pulverizatorul
inferior, şi trageţi pulverizatorul în
sus.
Curăţirea filtrului de intrare a apei*.
Dacă conductele de apă sunt noi sau au rămas neutilizate timp
îndelungat, înainte de racordare lăsaţi apa să curgă până când
devine limpede şi lipsită de impurităţi. Fără această măsură de
precauţie, există riscul ca punctul de intrare a apei să se înfunde,
deteriorând astfel maşina.
C
1
2
A
3
După curăţarea filtrelor, montaţi din nou grupul de filtrare şi aşezaţil corect în locaşul său; este extrem de important pentru o bună
funcţionare a maşinii de spălat vase.
4
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de
timp îndelungate
• Debranşaţi conexiunile electrice şi închideţi robinetul de apă.
• Lăsaţi uşa maşinii întredeschisă.
• La întoarcere, efectuaţi un ciclu de spălare în gol.
*Există numai la anumite modele.
33
Măsuri de precauţie şi
recomandări
RO
Maşina a fost proiectată şi construită în conformitate cu normele
internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru
siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Siguranţă generală
• Acest aparat nu poate fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate, sau care nu
au experienţă şi nu deţin cunoştinţele necesare, fără a fi
supravegheate sau fără a li se da instrucţiuni cu privire la
modul de utilizare de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi de un adult, pentru a nu se juca cu
aparatul.
• Maşina a fost creată pentru a fi destinată utilizării casnice, în
condiţii neprofesionale.
• Maşina trebuie utilizată pentru spălarea vaselor de uz casnic,
numai de către persoane adulte care respectă instrucţiunile
din acest manual.
• Maşina nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar în
cazul în care spaţiul se află la adăpostul unui acoperiş; de
asemenea, este foarte periculos să o lăsaţi expusă la ploi sau
furtuni.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi.
• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
• Înainte de efectuarea operaţiunilor de curăţare şi întreţinere,
închideţi robinetul de apă şi scoateţi ştecărul din priză.
• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele
din interiorul maşinii şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Nu atingeţi niciodată rezistenţa.
• Nu vă sprijiniţi şi nu vă aşezaţi pe uşa deschisă a maşinii:
aceasta se poate răsturna.
• Uşa trebuie ţinută închisă, căci altfel reprezintă un pericol (de a
vă împiedica).
• Nu păstraţi detergentul şi agentul de limpezire la îndemâna
copiilor.
• Ambalajele maşinii nu reprezintă jucării pentru copii.
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Economisiţi apa şi energia electrică
• Porniţi maşina de spălat vase numai dacă este încărcată complet.
Până la umplerea completă a maşinii, preveniţi mirosurile
neplăcute efectuând un ciclu de Înmuiere (a se consulta capitolulPrograme).
• Selectaţi un program adecvat tipului de veselă şi gradului de
murdărire al acestora, consultând Tabelul programelor:
- pentru vase murdare normal, utilizaţi programul Eco, ce
garantează consumuri de energie şi apă reduse.
- pentru cantităţi de veselă mai mici, activaţi opţiunea Încărcare
pe jumătate
• În cazul în care contractul dvs. de furnizare a energiei electrice
prevede tranşe orare cu tarife economice, vă recomandăm să
spălaţi vasele în acele intervale orare. Opţiunea Pornire
întârziată
facilita organizarea spălărilor în acest sens.
Detergenţi fără fosfaţi, clor şi care conţin enzime
• Vă recomandăm utilizarea unor detergenţi fără fosfaţi şi fără
clor, care sunt cei mai indicaţi pentru protejarea mediului
înconjurător.
• Enzimele desfăşoară o acţiune extrem de eficace în cazul
spălării la temperaturi în jurul valorii de 50°, de aceea în cazul
detergenţilor care conţin enzime se pot programa spălări la
temperaturi scăzute, obţinându-se aceleaşi rezultate ca şi cele
pe care le-am obţine spălând la temperatura de 65°.
• Dozaţi bine detergentul conform indicaţiilor producătorului,
durităţii apei, gradului de murdărire şi cantităţii de vase, evitând
astfel risipa. Deşi sunt biodegradabili, detergenţii conţin
componente care afectează echilibrul naturii.
* (a se consulta capitolul Pornire şi utilizare).
* (a se consulta capitolul Pornire şi utilizare) poate
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea deşeurilor de ambalaje se va face cu respectarea
normelor locale, în acest mod ambalajele putând fi reutilizate.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la lichidarea
deşeurilor care provin de la aparatele electrice şi electronice
dispune că aparatele electrocasnice trebuie să fie lichidate
separat de deşeurile solide urbane. Aparatele scoase din uz
trebuie să fie colectate separat, pentru a optimiza rata de
recuperare şi reciclare a materialelor care le compun, precum
şi pentru a evita efectele dăunătoare asupra sănătăţii şi a
mediului înconjurător. Simbolul care se utilizează pentru a
reaminti obligaţia de colectare separată a acestora este
tomberonul de gunoi tăiat; acesta este reprezentat grafic pe
toate aparatele.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a
electrocasnicelor, deţinătorii acestora se pot adresa centrelor
de colectare a deşeurilor sau distribuitorilor.
34
* Există numai la anumite modele.
Anomalii şi remedii
În cazul în care maşina nu mai funcţionează... Înainte de a suna la Centrul de Asistenţă Tehnică, verificaţi să nu fie
vorba despre o problemă uşor de rezolvat, pe baza listei de mai jos.
Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:
Maşina de spălat vase nu porneşte
sau nu răspunde la comenzi
Uşa nu se închide
Maşina de spălat vase nu
evacuează apa.
Maşina de spălat vase face
zgomot.
Pe vase şi pahare există depuneri
de calcar sau o peliculă albă.
Pe vase şi pahare există linii sau
urme albăstrui.
Vasele nu sunt uscate.
Vasele nu sunt curate.
Maşina de spălat vase nu încarcă
apă – Alarmă robinet închis.
(veţi auzi semnale sonore scurte)
(luminează intermitent indicatorul
PROGRAME 2° şi 3° - Normal şi
Înmuiere).
Alarmă la furtunul de alimentare
cu apă/Filtrul de la alimentarea
cu apă este înfundat.
(luminează intermitent indicatorul
PROGRAM 1-2-3 ECO - Normal Înmuiere ).
• Opriţi maşina de la butonul ON/OFF, porniţi-o din nou după aproximativ un minut şi
resetaţi programul.
• Ştecherul nu este introdus corect în priza de curent.
• Uşa maşinii nu este corect închisă.
• Încuietoarea a declanşat; împingeţi energic uşa până când auziţi “clack”.
• Programul nu s-a terminat încă.
• Furtunul de evacuare a apei este îndoit (a se consulta capitolul Instalare).
• Canalul de scurgere este înfundat.
• Filtrul este înfundat de resturi de alimente.
• Vasele se lovesc unele de altele sau de dispozitivele de stropire.
• Maşina produce extrem de multă spumă: detergentul nu a fost corect dozat sau nu
corespunde utilizării în maşina de spălat vase. (a se consulta capitolul Pornire şi utilizare).
• Lipseşte sarea de dedurizare sau aceasta nu este adecvată durităţii apei (a se consulta
capitolul Agent de limpezire şi sare).
• Dopul rezervorului de sare nu este bine închis.
• Agentul de limpezire s-a terminat sau a fost insuficient dozat.
• Agentul de limpezire a fost dozat în mod excesiv.
• A fost selectat un program fără uscare.
• Agentul de limpezire s-a terminat sau a fost insuficient dozat (a se consulta capitolul
Agent de limpezire şi sare).
• Agentul de limpezire a fost incorect dozat.
• Vasele sunt din material antiaderent sau din plastic.
• Coşurile sunt prea încărcate (a se consulta capitolul Încărcarea coşurilor).
• Vasele nu au fost corect aşezate.
• Dispozitivele de stropire nu au loc suficient pentru a se putea roti.
• Programul de spălare este prea slab (a se consulta capitolul Programe).
• Maşina produce extrem de multă spumă: detergentul nu a fost corect dozat sau nu corespu
nde utilizării în maşina de spălat vase. (a se consulta capitolul Pornire şi utilizare).
• Dopul agentului de limpezire nu a fost închis corect.
• Filtrul este murdar sau înfundat (a se consulta capitolul Întreţinerea şi îngrijirea maşinii)
• Lipseşte sarea de dedurizare (a se consulta capitolul Agent de limpezire şi sare).
• Lipseşte apa din reţeaua hidrică.
• Furtunul de alimentare cu apă este îndoit (a se consulta capitolul Instalare).
• Deschideţi robinetul; maşina va porni în câteva minute.
• Maşina s-a blocat, deoarece nu s-a intervenit la semnalul sonor.
Opriţi maşina de la butonul ON/OFF, deschideţi robinetul, iar după 20 de secunde porniţi
din nou maşina apăsând pe acelaşi buton. Programaţi din nou maşina şi reporniţi-o.
• Opriţi maşina de la butonul ON/OFF. Închideţi robinetul de alimentare cu apă, pentru a evita
inundaţia, apoi scoateţi ştecherul din priză.
Verificaţi ca filtrul de la alimentarea cu apă să nu fie înfundat cu impurităţi. (a se consulta
capitolul Întreţinerea şi îngrijirea maşinii).
RO
35
Asistenţă
RO
Înainte de a contacta serviciul de Asistenţă:
• Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi Remediere).
• Reporniţi programul, pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat.
• În cazul în care inconvenientul nu a fost eliminat, contactaţi Serviciul Autorizat de Asistenţă Tehnică.
Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul defecţiunii;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa cu caracteristici, montată pe aparat (vezi Descrierea maşinii).
36
²нструкц³я з
використання
7)
Укра¿нська, 37
LST 1147
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА
Çì³ñò
Встановлення, 38-39
Розм³щення ³ вир³внювання
П³дключення води й електроенерг³¿
Застереження перед першим використанням
Технiчнi данi
Ecodesign Regulation
-
Опис приладу, 40
Загальний вигляд
Панель команд
Як завантажити короби, 41
Нижн³й короб
Кошик для приборiв
Верхн³й короб
Пуск та використання 42
Як увiмкнути посудомийну машину
Як завантажити миючий засiб
Опц³¿ миття
Програми 43
Таблиця програм
Регенерац³йна с³ль i обполiскувач, 44
Як завантажити регенерацiйну сiль
Як завантажити регенерацiйну сiль
Техн³чне обслуговування та догляд, 45
Як в³дключити воду й електричне живлення
Як чистити посудомийну машину
Як запобiгти неприºмним запахам
Як чистити розпилювачi
Як чистити фiльтр на подачi води
Як очистити фiльтри
В раз³ тривало¿ в³дсутност³
Запоб³жн³ заходи та поради, 46
Загальна безпека
Утилiзацiя
Охорона ³ дбайливе в³дношення до довк³лля
Перш н³ж зателефонувати у Сервiсний центр
Несправност³ та засоби ¿х усунення, 47
Серв³сний центр, 48
Встановлення
Встановлення
7)
U A
Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У разі продажу,
передачi iншiй особi або переїзду переконайтеся в тому, що
вона залишається разом з виробом.
Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Під час переїзду прилад має знаходитися у
вертикальному положенні, при необхідностi нахиляйте
його назад.
Цей прилад призначений для побутового або
аналогічного призначення, наприклад:
- у кухнях для персоналу у магазинах, офісах і інших
робочих приміщеннях;
- великихсільськихбудівлях;
- використаннязбоку клієнтів у готелях, мотелях і іншихготельнихструктурах;
- пансіонахзі сніданками.
Розміщення і вирівнювання
1. Розпакуйте прилад та вдоскональтеся, що його не було
пошкоджено пiд час перевезення.
За наявностi пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень
та негайно зверніться до постачальника.
2. Розташуйте посудомійну машину так, щоб бічні стінки
або спинка прилягали до найближчих меблiв або до стіни.
Прилад може вбудовуватися пiд рiвну робочу поверхню
(див. Iнструкцiюзмонтажу).
3. Встановітьпосудомийну машину на рiвній та твердій
підлозі. Якщо пiдлога не є i деально горизонтальною,
компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх ніжок –
розкручуючи чи закручуючи їх. Належне вирiвнювання
надає стабільність машині та запобігає вібрації, шуму та
пересуванню під час роботи.
*Дляналаштування висоти задньої нiжки обертайте
4.
червону шестикутну втулку, яка знаходиться у центрi
внизу на переднiй частинi машини. Скористуйтеся
шестигранним гайковим ключем на 8 мм й обертайте за
годинниковою стрiлкою для збiльшення висоти та против
годинникової стрiлки для її зменшення. (див.iнструкцiюз
вбудування у додатку до документацiї)
*
Підключення води й електроенергії
Налаштування систем електричного живлення та
водопостачання має здiйснюватися тiльки фахiвцями.
Забороняється ставити посудомийну машину на
труби або на шнури електричного живлення.
Пiд’єднання приладу до мережi водопостачання має
здiйснюватися лише за допомогою нових труб.
Забороняється повторно використовувати вживанi труби.
Труби подачi та шланги зливу води, а також шнур
електричного живлення мають дивитись управо або влiво,
забезпечуючи оптимальне встановлення машини.
Пiд’єднання шлангу для зливу води
під’єднайте зливний шланг, не згинаючи його, до
каналізаційного трубопроводу дiаметром не менше за 4 см.
Зливний шланг має розташовуватися на висоті від 40 до
80 відпідлоги або опірної поверхні посудомийної машини
(A).
Перш ніж під’єднати зливний шланг до сифону мийки,
видаліть пластикову пробку (B).
Пiд’єднання труби подачi води
• до водорозбірного крану холодної води: добре прикрутiть
трубу подачі води до крану з різьбовим отвором на 3/4
газ; перед затягуванням спускайте воду, поки вона не
стане чистою: це запобіжить засмiченню прилада.
• до водорозбірного крану гарячої води: у разi
централiзованої системи опалення гаряча вода до
посудомийної машини може також постачатися з
мережi за умови температури, не вищої за 60°C.
прикрутiть трубу до крану, як описано у процедурi для
водорозбiрного крану з холодною водою.
Якщо довжини труби подачi води не вистачає,
зверніться у спеціалізовану крамницю або до
уповноваженого фахівця (див. Допомога).
Тиск води має перебувати у межi значень, наведених у
таблицi технiчних даних ( див. поруч).
Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
Захист вiд затоплення
Щобунеможливтизатоплення, посудомийнумашину:
- оснащеносистемою, яка перериває подачу води в разi
порушень в роботi або витiкань всереденi машини.
Деякi моделi оснащенi додатковим пристроєм безпеки New
Acqua Stop
розривутрубиподачi.
*, який запобiгає затопленню також увипадку
УВАГА: НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА!
Забороняється вiдрiзати трубу подачi води, оскiлки у нiй
мiстяться частини пiд напругою.
!&
* Наявне лише в деяких моделях.
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку,
переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка витримує максимальне навантаження
потужності машини, вказане на табличці з
характеристиками на подвійних дверцятах (див.роздiл
Описпосудомийноїмашини);
• напругаживленнязнаходиться вмежах значень,
вказаних у табличці з характеристиками на подвійних
дверцятах;
• розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В
iншому випадку звернiться до уповноваженого фахiвця
iз проханням замiнити вилку (див. Допомога); не
використовуйте подовжувачі й трійники.
Вiдвстановленої машини має забезпечуватись легкий
доступдошнуру живленняйелектричної розетки.
Шнурживленнянеповинен мати згинів або утисків.
Задлявашої безпеки пошкоджений шнур живлення має
замiнятися тiльки виробником або його власною службою
технiчної допомоги. (Див.Допомога)
Підприємство знімає з себе відповідальність у разi
недотримання цих вказiвок.
ECODESIGN REGULATION
Цикли миття ECO це стандартна програма, дані про яку
наводяться на етикетці енергоефективності; цей цикл пр
изначений для миття посуду зі звичайними забруднення
ми; ця програма є найбільш ефективною з точки зору сп
оживання електроенергії і води для названого типу посу
ду. Щоб зменшити споживання енергії і води, повністю з
авантажуйте посудомийну машину.
Споживання електроенергії у черговому режимі: Спожив
ання електроенергії в увімкненому режимі: Вт - Спож
ивання електроенергії у вимкненому режимі: 1,3 Вт
Таблиця енергоспоживання для основних циклів
3
INTENSIV
(Iнтенсивний)
NORMAL
(Нормальний)
Стандартні умови* Умови користувача**
Споживання
електроенергії
(кВт-год/цикл)
1,30 14 150 1,15 14 140
1,05 14 115 0,95 13 110
Спожива
ння води
(л/цикл)
Тривалість
(хв/цикл)
Стрiчка проти утворення конденсату
Пiсля вбудування посудомийної машини вiдкрийте дверцята
та прикрiпiть пiд дерев’яною поверхнею прозору клейку
стрiчку з метою захисту вiд конденсату.
Застереження перед першим
використанням
Пiсля встановлення та безпосередньо перед першим
миттям заповнiть водою всю ємнiсть для регенерацiйної
солi та тiльки пiсля цього додайте приблизно 1 кг солi
(див.роздiлОбполiскувач та регенерацiйна сiль): виливання
води через край є нормальним. Виберiть ступiнь жорсткостi
води (див.роздiлОбполiскувач та регенерацiйна сiль). Пiсля
додавання солi iндикаторна лампа ВIДСУТНIСТЬ СОЛ
згасне.
Вiдсутнiсть солi в ємностi може викликати ушкодження
пристрою пом’якшення води та нагрiвального елементу.
- З метою заощадження електроенергії, за
деяких умов НЕВИКОРИСТАННЯ машина
вимикається автоматично.
Технiчнi данi
Розмiри
Мiсткiсть 10 стандартних приборiв
Тиск води подачi
Напруга живлення Див. натабличцізданими
Загальна споживан
а потужність
Запобiжник Див. натабличцізданими
Споживання електрое
нергії (кВт-год/цикл)
Споживання
води (л/цикл)
Ширина, см 44,5
Висота, см 82
Глибина, см 57
0,05 ч 1MПa (0.5 ч 10 бар)
7,25 – 145 psi
Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
-2006/95/ЕЕС (Про низьку нап
ругу)
-2004/108/ЕС (Про електрома
гнiтну сумiснiсть)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 127
5/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Маркiрування)
-2002/96/CE
Тривалість
(хв/цикл)
*
UA
I*
* Даніщодо програми є лабораторними значеннями, заміряними відповідно до Європейського Стандарту EN 50242.
** Цідані отримані внаслідок замірювань за умов використання ізавантаження посуду користувача.
39
Опис приладу
7)
Загальний вигляд
1. Верхн³й короб
2. Верхнiй розпилювач
3. Вiдкиднi елементи
4. Регулятор висоти коробу
5. Нижн³й короб
6. Нижнiй розпилювач
7. Кошик для приборiв
8. Фiльтр мийно¿ води
9. Резервуар для солi
10. Ванночки миючого засобу та ванночка для
обполiскувача
11. Табличка з технiчними даними
12. Панель команд***
Панель команд
Кнопка вибору
програми
²ндикатор ON-OFF
(Ув³мкн/Вимкн)
Кнопка ON/OFF
(Ув³мкн/Вимкн)
²ндикатори програм
*** Тiльки у моделях повного вбудовування
* Наявне лише в деяких моделях.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийно¿ машини.
"
Як завантажити короби
Переш н³ж завантажити короби, очистiть посуд вiд
залишкiв ¿жi та вилийте ³з склянок та чаш наявну рiдину.
Розташуйте посуд так, щоб унеможливити його
перевертання.
Пiсля завантаження коробу переконайтеся, що
розпилювачi вiльно обертаються.
Нижн³й короб
У нижньому коробi передбачене розташування каструль,
кришок, тарiлок, салатниць, приборiв, тощо...див. Приклади
завантаження.
Тарiлки та великi кришки краще розташовувати по боках
коробу, слiдкуючи, щоб не заблокувати обертання верхнього
розпилювача.
Деяк³ модел³ посудомийних машин
оснащен³ секторами, як³
можуть нахилятися
вертикальному положенн³ ¿х можна
використовувати для тар³лок, у
горизонтальному для
каструль та салатниць.
*, ó
Кошик для столових прибор³в
Кошик для приборiв може рiзнитися залежно в³д моделi
посудомийно¿ машини:
Кошик для прибор³в можна розташувати в передн³й частин³
нижнього коробу, пересуваючи його м³ж закр³плених устав³в,
або на верхньому короб³: це положення рекомендоване при
половинному завантаженн³ (у моделях, де передбачено таку
опц³ю).
- В³н оснащений вiдкидними
висувними елементами для
кращого розташування
приборiв.
Нахил AНахил BНахил C
- П³д³йняти в³дкидний елемент, злегка посунути його та
розташувати п³д бажаним кутом нахилу.
Як в³дрегулювати висоту верхнього коробу
Щоб полегшити розташування приборiв, передбачене високе
або низьке положення верхнього коробу.
Рекомендуºться налаштовувати висоту верхнього
короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.
Не пiднiмайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного
áîêó.
Розкрийте стопори направляючих коробу
праворуч та лiворуч та виймiть короб;
розташуйте його у верхньому або
нижньому положеннi, посуньте по
направляючих, щоб зайшли також переднi
колiщата, та закрийте стопори
(див.малюнок).
Якщо короб оснащений ручками Dual
* (див.малюнок), виймiть верхнiй
Space
короб до кiнця, вiзьмiть його за бiчнi ручки
та потягнiть нагору або додолу;
вiдпустiть короб, злегка притримуючи
його.
Приклади завантаження верхнього коробу
7)
Ножи та гострi прибори мають розташовуватися
гострими кiнцями униз або горизонтально на вiдкидних
елементах верхнього коробу.
Приклади розташування кошика з
приборами
Верхн³й короб
Служить для завантаження делiкатного та легкого кухонного
начиння: Склянки, чайнi та кавовi чашки, блюдця, др³бнi
салатницi, сковороди, низькi не дуже забрудненi каструлi,
згiдно до Приклад³в завантаження.
Чайн³ та кавов³ чашкидовг³ й гостр³ нож³, столов³ прибори:
мають розташовуватися на вiдкидних елементах
**.
В³дкидн³ елементи з регульованим
нахилом*
- Завдяки нахилу можна заощадити м³сце у верхньому
короб³, розташувати бокали на довгих н³жках та
покращити як³сть суш³ння.
Приклади завантаження нижнього коробу
Кухонне начиння, не призначене для миття у
посудомийнiй машинi
Деревян³ реч³, прибори з ручками з дерева, з рогу або з
приклеºними частинами.
Речi з алюм³н³ю, мiдi, латунi, оловяно¿ фольги або сплав³в на
оловян³й основ³.
Посуд з нетермостiйкого пластику.
Речi з старовинного форфору або розписанi вручну.
Старовиннi вироби з срiбла. Срiбнi вироби (не старовиннi)
можна мити за програмою для делiкатних речей, попердньо
вдосконалившися, що такi речi не торкаються iнших
металевих частин.
Рекомендуºться застосування посуду та приборiв, здатних
до миття у посудомийнiй машин³.
* Наявне лише в деяких моделях.
** Рiзноманiтнi за кiлькiстю та розташуванням.
"
Пуск та використання
7)
Як ув³мкнути посудомийну машину
1. В³дкрийте водопров³дний кран.
2. В³дкрийте дверцята ³ натисн³ть на кнопку ON-OFF:
почуºться короткочасний звуковий сигнал, ³ндикатор ON/
OFF, ³ндикатори програм спалахують на дек³лька секунд.
3. В³дм³рте миючий зас³б (див.нижче).
4. Завантажте короби (див. розд³л Як завантажитикороби).
5. Вибер³ть програму, залежну в³д посуду та ступеню його
забруднення (див. таблицю програм), натискаючи кнопку
ВИБ²Р ПРОГРАМ, спалахуº ³ндикатор обрано¿ програми.
7. Запуст³ть машину, закривши дверцята: через дек³лька
секунд тривалий звуковий сигнал пов³домляº про початок
програми.
8. Про зак³нчення програми спов³щають два короткочасн³ ³
один тривалий звуковий сигнал разом з блиманням
³ндикатору програми. В³дкрийте дверцята, вимкнiть прилад
шляхом натискання кнопки ON-OFF, закрийте кран
водопостачання та витягнiть вилку з розетки електрично¿
мереж³.
9. Перш нiж виймати посуд з машини, зачекайте декiлька
хвилин, щоб не ошпаритися. Спорожнiть короби, починаючи
з нижнього.
- З метою заощадження електроенерг³¿ за
деяких умов НЕВИКОРИСТАННЯ машина
вимикаºться автоматично.
Як зм³нити програму, яка вже почала працювати
У випадку вибору помилково¿ програми надаºться
можлив³сть зм³нити ¿¿, але лише на початку: обережно
(виходитиме пара) в³дкрийте дверцята, натисн³ть ³
притримайте кнопку ON/OFF, вимкнення машини
супроводжуºться тривалим звуковим сигналом. Знову
ув³мкн³ть машину за допомогою кнопки ON/OFF ³ вибер³ть
нову програму за допомогою кнопки ВИБ²Р ПРОГРАМИ;
запустить машину, закривши дверцята.
Як завантажити миючий засiб
Добрий результат миття залежить також вiд
правильного дозування миючого засобу, у разi його
перевищення миття не буде ефективним та, крiм того,
вiдбуваºться забруднення довкiлля.
Використовуйте лише миючi засоби для
посудомийних машин.
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для
ручного миття.
Перевищення дози миючого засобу може
залишити пiну наприкiнцi циклу.
Використання таблеток рекомендоване лише у
моделях з наявною опцiºю БАГАТОФУНКЦIОНАЛЬНI
ТАБЛЕТКИ.
Найкращi показники миття та сушiння отримуються
тiльки завдяки використанню порошковомго миючого
засобу, рiдкого обполiскувача та регенерацiйно¿ солi.
ванночка А: Миючий зас³б для основного миття
ванночка В: Миючий засiб для попереднього миття
1. Вiдкрийте кришку C, натискаючи
на кнопку D.
2. Вiдмiрте миючий засiб вiдповiдно
до Tаблицi програм:
порошковий: ванночки A та B.
таблетки: якщо вiд програми
надходить запит на 1, завантажте ¿¿
у ванночку A та закрийте кришку;
якщо вiд програми надходить запит
на 2, розмiстiть другу таблетку на днi баку.
3. Видалiть залишки миючого засобу з кра¿в ванночки та
закрийте кришку (почуºться клацання).
Як додати ³нший посуд ³ начиння
Не вимикаючи машину, обережно (виходитиме пара)
в³дкрийте дверцята, вставте посуд. Закрийте дверцята:
цикл в³дновиться.
Випадков³ переривання роботи
Якщо п³д час миття в³дкриються дверцята або в³дбудеться
зб³й в електроживленн³, програма перериваºться. При
поверненнi електроенергi¿ або при закриттi дверцят
програма продовжить роботу з мiсця, де ¿¿ було перервано.
"
* Наявне лише в деяких моделях.
Програми
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо ополiснутий у водi, значно зменшiть
дозу миючого засобу.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийно¿ машини.
Тривалість
програми
(допущення
±10%)
год. хвил.
0
2:5
1:50’
0:08’
2:25’
Вказівки щодо вибору п
рограм
Екологiчне миття з низьки
м енергоспоживанням, пр
идатне для посуду та каст
руль.
Посуд та каструлi звичайн
о забрудненi Стандартна
щоденна програма
Попереднє миття, поки ма
шина очiкує додавання iн
шого посуду.
Посуд та каструлi дуже за
брудненi (не використовув
ати для крихких речей).
Програма
Екологічне
Звичайне
Замочування
Інтенсивне
*
Порошко
Миючий засіб
(A) = ванночка A
(B) = ванночка B
вий
25 г (A)
21г (A)
4 г (B)
Ні
25 г (A)
РідкийТаблетки:
25 мл (A)
21мл (A)
4 мл (B)
Ні
25 мл (A)
1 (A)
1 (A)
Ні
1 (A)
Сушіння
Так
Так
Ні
Так
7)
Ïðèìiòêà:
* Програма Eco, вiдповiдно до норми EN-50242, º бiльш тривалою за iншi програми, проте вживаº менше енергi¿ та бiльш бережлива
äî äîâêiëëÿ.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацi¿ з умов проведення порiвняльних випробувань EN,
звернiться за адресою: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги:
Використовуйте лише спецiальнi засоби для
посудомийно¿ машии.
Не вживайте столову або промислову сiль. Не
вживайте засобiв для ручного миття посуду.
Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
При використаннi багатофункцiональних засобiв немаº
необхiдностi в обполiскувачi , проте рекомендуºться
додання солi, особливо при жорсткiй або дуже
жорсткiй водi. Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
Не додавайте не сiль, не обполiскувач,
нормальним º увiмкнутий стан iндикаторних ламп
ВIДСУТНЯ СIЛЬ* та ВIДСУТНIЙ ОБПОЛIСКУВАЧ*.
Як завантажити регенерацiйну сiль
Обполiскувач прискорюº висушування посуду,
забезпечуючи стiкання води з нього, що унеможливлюº
утворення плям та розведень.
ªмнiсть для обполiскувача заповнюºться:
2. При додаваннi обполiскувача
уникайте його переливання через
F
край. У разi переливання витрiть
G
витiки сухою ганчiркою.
3. Закрутiть знову кришку.
ЗАБОРОНЯªТЬСЯ наливати обполiскувач
безпосередньо у бак.
Вiдмiрьте дозу обполiскувача
Якщо ви не задовольненi результатами сушiння, можна
вiдрегулювати дозу обполiскувача. Викруткою повернiть
регулятор (F) на одне з 6 положень (на заводi машину
налаштовано на положення 4):
якщо на посудi спостер³гаються б³луват³ розведення,
повернiть на менш³ номери (1-3).
якщо залишаються водянi краплi або плями накипу,
повернiть на бiльш³ номери (4-6).
Встановлення жорсткост³ води
Кожна посудомийна машина оснащена пом якшувачем
води, який, використовуючи спецiальну регенерацiйну сiль
для посудомийних машин, забезпечуº для миття посуду
воду без вапняку.
Ця посудомийна машина забезпечуº регулювання
жорсткостi води з метою кращих експлуатацiйних
показникiв миття та меншого забруднення довкiлля. Щоб
визначити ступень жорсткостi води, звернiться до
водопостачальних служб.
- В³дкрийте дверцята й ув³мкн³ть машину шляхом
натискання кнопки ON/OFF.
- Натисн³ть на кнопку P впродовж 5 секунд; почуються два
короткочасн³ звуков³ сигнали та почне пов³льно блимати
³ндикатор ступеню встановлено¿ жорсткост³ води
(Помякшувач води встановлено на заводi на ступiнь 2).
- Натискайте на кнопку P до досягнення бажано¿ жорсткост³
води (1-2-3-4-5
Якщо значення перебуває у межi вiд 0°f до 10°f , рекомендується не вико
ристовувати сiль.
циклом миття у день
(°dH = жорсткiсть у градусах за н³мецькою системою - °fH =
жорсткiсть у градусах за французською системою - ммоль/
л = мiлiмоль/лiтр)
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
якщо задано 5, тривалість може збільшитися. ** з 1
*
ð³âí³â.
Середній термін сл ужби**
контейнера з регенераційно
юсіллю
5 місяців
3 місяців
2 місяці
2/3 тижні
Як завантажити регенерацiйну сiль
Щоб результати миття завжди були задовольненими,
завжди перевiряйте заповненiсть ºмностi сiллю.
Регенерацiйна сiль видаляº вапняк з води,
унеможливлюючи його накопичення на посудi. ªмнiсть для
солi знаходиться у нижнiй частинi посудомийно¿ машини
(äèâ. Îïèñ) та маº заповнюватись:
коли не помiтно зеленого поплавця
ºмност³ для сол³;
коли на панелi команд запалюºться iндикаторна
лампочка ВIДСУТНIСТЬ СОЛI
1. Витягнiть нижнiй короб та розкрут³ть
ковпачок ºмност³ для сол³ проти
годинниково¿ стр³лки.
2. Т³льки при першому використаннi:
заповнiть ºмнiсть водою до кра¿в.
3. Розташуйте воронку* (див.малюнок) та заповнiть
ºмнiсть сiллю до кра¿в (близько 1 кг); невеличкi виплески
води º нормальними.
4. Виймiть воронку*, очистiть вх³дний отв³р ºмност³ в³д
можливих сольових залишк³в; обполосн³ть ковпачок п³д
проточною водою перед закручуванням, тримаючи його
голiвкою донизу та виливаючи воду з чотирьох прорiзiв у
виглядi зiрки на нижнiй частинi ковпачка. (ковпачок з
зеленим поплавцем*)
Рекомендуºться проводити цю операцiю при кожному
завантаженнi cолi.
Добре закрутiть ковпачок, щоб запобiгти попаданню
всередину миючого засобу пiд час миття (це може
безповоротньо ушкодити помякшувач).
У разi необхiдностi насипте сiль перед циклом миття,
щоб уникнути переливання сольового розчину з ºмностi
для солi.
*
на ковпачцi
*
;
""
*
Наявне лише в деяких моделях.
Догляд та очищення
В³дключення води й електричного
живлення
Для запобiганням витокам закривайте кран
водопостачання пiсля кожного миття.
Виймайте штепсельну вилку з розетки п³д час
чищення машини та п³д час роб³т з техн³чного
обслуговування.
Чищення посудомийно¿ машини
Зовнiшня поверхня та панель з командами мають
очищуватися змоченою у водi мякою не
абразивною ганчiркою. Не використовуйте
розчинники або абразивнi засоби.
Внутрiшнiй бак можна очистити вiд плям за
допомогою ганчiрки, зволожено¿ у розчинi води з
оцетом.
Як запобiгти неприºмним запахам
З метою уникнення накопиченню вологи
залишайте дверцята завжди напiввiдкритими.
Регулярно очищайте зволоженою ганчiркою
герметичнi прокладки по периметру дверцят i
ванночок для миючих засобiв. Такi дi¿
унеможливлюють накопичення залишкiв ¿жi,
утворюючих неприºмнi запахи.
Як чистити розпилювачi
Залишки ¿жi можуть пристати до розпилювачiв та
засмiтити отвори, з яких виходить вода: час вiд часу
слiд перевiряти та очищати ¿х неметалевою щiткою.
Обидва розпилювача º зºмними.
Час вiд часу очищайте фiльтр на подачi води,
розташований на виходi з водопровiдного крану.
- Закрийте водопров³дний кран.
- Розгвинтiть к³нцеву частину труби для подачi води,
виймiть фiльтр та обережно вимийте його пiд
проточною водою.
- Знову встановiть фiльтр та закрутiть шланг.
Як очистити фiльтри
Фiльтруюча группа складаºться з трьох фiльтрiв для
очищення води вiд залишкiв ¿жi та повертання ¿¿ у контур:
для забезпечення добрих результатiв миття необхiдно
очищати ¿х.
Регулярно очищайте фiльтри.
Посудомийна машина не маº використовуватись без
фiльтра або з вiдºднаним фiльтром.
Через декiлька циклiв миття перевiрте фiльтруючий
вузол та промийте його пiд проточною водою у разi
необхiдностi, використовуючи неметалеву щiтку. Нижче
приведений порядок дiй:
1. повернiть протии годинниково¿ стрiлки цилiндричний
фiльтр C та виймiть його (мал. 1).
2. Виймiть стакан фiльтру B шляхом легкого натискання на
бiчнi ребра (Мал. 2);
3. Зн³м³ть тар³лку ф³льтру з не³ржав³ючо¿ стал³ A. (мал. 3).
4. Огляньте смотровий колодязь та видалiть залишки ¿жi.
ЗАБОРОНЯªТЬСЯ ВИДАЛЯТИ захист насосу мийно¿ води
(деталь чорного кольору) (ìàë.4).
7)
Щоб зняти верхнiй
розпилювач, слiд
розгвинтити проти
годинниково¿ стрiлки
пластмасову круглу гайку.
При встановленнi верхнього
розпилювача повернiть
догори частину з бiльшою
кiлькостю отворiв.
Щоб висунути нижнiй
розпилювач, потягнiть його
догори.
Як чистити фiльтр на подачi води*
Якщо труби для води º новими або перебувають
довгий час без використання, спускайте воду, аж доки
вона не стане прозорою. Без цього ³снуº небезпека
засмiчення мiсця проходу води, що призведе до
ушкодження посудомийно¿ машини.
+
*
+
)
!
Пiсля очищення фiльтрiв правильно встановiть
фiльтруючий вузол на мiсце; це важливо для належно¿
роботи посудомийно¿ машини.
"
В раз³ тривало¿ в³дсутност³
Вiдºднайте електричнi зºднання та закрийте
водопровiдний кран.
Залиште дверцята напiввiдкритими.
Виконайте цикл миття з незаповненою машиною.
* Наявне лише в деяких моделях.
"#
Запоб³жн³ заходи та
поради
7)
Прилад розроблений ³ сконструйований в³дпов³дно до
м³жнародних норм безпеки. Це попередження надаються
задля вашо¿ безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
Цей електропобутовий прилад не маº
використовуватися д³тьми або особами з обмеженими
ф³зичними, сенсорними чи розумовими можливостями,
або якщо ¿м бракуº досв³ду та необх³дних знань. Винятки
складають ситуац³¿, коли користування в³дбуваºться п³д
наглядом або за вказ³вками ос³б, в³дпов³дальних за ¿хню
безпеку.
Доросл³ мають стежити, щоб д³ти не гралися з
електропобутовим приладом.
Прилад призначений для побутового використання у
житлових прим³щеннях.
Прилад маº використовуватися для миття посуду та
Прилад не можна встановлювати поза прим³щеннями,
нав³ть у раз³ захищеного простору, тому що дуже
небезпечно п³ддавати його д³¿ дощу ³ грози.
Не торкайтеся посудомийно¿ машини голими ногами.
Не виймайте штепсельну вилку з електрично¿ розетки,
витягуючи його за шнур, тримайтеся т³льки за саму
вилку.
Перш нiж розпочати очищення або технiчне
обслуговування, закрийте водопровiдний кран та
виймiть штепсельну вилку з розетки.
Якщо машина не працюº через несправностi, у жодному
випадку не роб³ть спроб самост³йно виконати ремонт
внутр³шн³х механ³зм³в.
Забороняºться торкатися нагрiвального елементу.
Не опирайтеся та не сiдайте на вiдкритi дверцята:
Машина може перевернутися.
Не тримайте дверцята широко вiдкритими, щоб не
спiткнутися.
Зберiгайте миючий засiб та обполiскувач в недосяжних
для дiтей мiсцях.
Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Охорона ³ дбайливе в³дношення до
довк³лля
Як заощадити воду та електроенергiю
Запускайте посудомийну машину тiльки при повному
завантаженнi. Пiд час очiкування повного заповнення
машини ви можете забезпечити уникнення неприºмних
запахiв, завдяки циклу Замочування (див.Програми).
Виберiть придатну програму з Таблицi програм:
- Для миття звичайно забрудненого начиння
використовуйте програму миття Eco, яка забезпечуº
низькi затрати енергi¿ та води.
- при неповному завантаженнi cкористуйтеся опцiºю
Половинного завантаження
використання).
Якщо у вашому договорi на постачання електрично¿
енергi¿ передбаченi годиннi пояси для заощадження
енерг³¿, виконуйте цикли у перiоди за зниженими
тарифами. Опцiя Вiдстроченого пуску
використання) допоможе вам здiйснити миття у такi
години.
Миючi засоби без фосфатiв, без хлору, та якi
мiстять ензими
Наполегливо рекомендуºться використовувати миюч³
засоби, що не мiстять фосфатiв та хлору. Це
вiдповiдатиме полiтицi збереження довкiлля.
Ензими ефективно дiють при температурах близько
50°C, через це миючi засоби з ензимами мають
використовуватися при низьких температурах миття ,
при цьому результати будуть iдентичними миттю при
65°C.
Економне миття передбачаº добре вiдмiрювання
миючого засобу, згiдно до вказiвок виробника, згiдно до
жорсткостi води, ступеню забрудненостi та кiлькостi
посуду. Миюч³ засоби, як³ здатн³ б³олог³чно руйнуватися,
м³стять елементи, що зм³нюють р³вновагу довкiлля.
* (äèâ. Ïóñê òà
* (äèâ. Ïóñê òà
Óòèëiçàöiÿ
Утил³зац³я пакувального матер³алу: додержуйтесь
м³сцевих норм, так як упаковки можуть бути
використанi повторно.
ªвропейська директива 2002/96/CE з в³дход³в в³д
електрично¿ й електронно¿ апаратури (RAEE),
передбачаº, що побутов³ електроприлади не можуть
перероблятися у звичайному порядку для твердих
м³ських в³дход³в. Знят³ з експлуатац³¿ побутов³ прилади
мають бути з³бран³ окремо для оптим³зац³¿ ступеню
в³дновлення й рециклювання матер³ал³в, що входять до
¿хнього складу ³ з метою усунення потенц³йно¿ шкоди для
здоровя та середовища. Символ закресленого
смiттºвого баку, зображений на вс³х виробах, нагадуº
про необх³дн³сть окремо¿ утил³зац³¿.
Для подальшо¿ ³нформац³¿ щодо правильно¿ утил³зац³¿
побутово¿ техн³ки, ¿хн³ власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
"$
* Наявне лише в деяких моделях.
Несправност³ та
засоби ¿х усунення
Може так статися, що посудомийна машина не працюватиме. Перш н³ж зателефонувати до служби Допомоги,
перев³рте можлив³сть легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.
Несправності: Можливі причини / Засоби усунення:
7)
Посудомийна машина не розпоч
инає роботу або не відповідає н
а команди
Дверцята не зачиняються • Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття
З посудомийної машини не злив
ається вода.
Чутнi шуми пiд час миття. • Посуд стикається мiжсобоюабозрозпилювачами.
На посудi та склянках помiтний в
апняний накип або бiлуватi розв
едення.
На посудi та пляшках помiтні син
юватi розведення.
Кухонне начиння не виходить до
сить сухим.
Посуд не вимивається. • Короби занадто завантажені (див. Як завантажити короби).
знову увімкніть машину, натиснувши на цю ж кнопку. Знову запрограмуйте машину
та запустiть її.
• Вимкнiтьмашинузадопомогоюкнопки ON/OFF. Закрийтекранводопостачання,
щоб попередити затоплення, і витягнiть вилку з електричної розетки.
Переконайтеся в тому, що не засмічений фiльтр на подачi води. (див. розділ "Техн
ічне обслуговування та догляд")
"%
Серв³сний центр
195084280.01
04/2012 pb – Xerox Fabriano
7)
Перш н³ж зателефонувати у Сервiсний центр:
Перев³рте, чи можна самост³йно вир³шити проблему
( див. Несправност³ ³ засоби ¿х усунення);
Запуст³ть програму повторно, щоб перев³рити чи усунено несправн³сть.
При негативному результат³ зверн³ться в Уповноважений сервiсний центр.
Звертайтеся виключно до уповноважених фах³вц³в.
Cлiд повiдомити:
тип несправност³;
модель машини (Мод.);
сер³йний номер (С/Н);
Ц³ дан³ можна знайти у шильдику на апарат³ (див. Опис апарату).
"&
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.