ARISTON KTI6412 User Manual [fr]

Consigli e raccomandazioni
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all'interno di un'abitazione.
2 Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attenta-
mente il libretto, in quanto contiene importanti in­dicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, l'uso e la manutenzione. Conservare con cura que­sto libretto per ogni ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio, ma ri­volgersi a personale professionalmente qualificato.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, po­listirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere la­sciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4 L'installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del fabbricante, da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle­gato all'impianto di messa a terra, come previsto dalla vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di personale profes­sionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto.
6 Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle caratteristiche dell'impianto elettrico.
7 Verificare che la portata elettrica dell'impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi­ma dell'apparecchio indicata in targa. In caso di dub­bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi­cato.
8 Per l'installazione è necessario utilizzare un interrutto-
re omnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o erronei.
10 L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali. In partico­lare:
non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
non usare l'apparecchio a piedi nudi
non usare , se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l'apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza.
11 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe­gnendo l'interruttore dell'impianto.
12 Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
ra, scollegare immediatamente l'apparecchio.Per
la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro d'assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'uso di ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condi­zioni può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
13 Allorché si decida di non utilizzare più l'apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell'apparecchio suscettibili di rap­presentare un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell'apparecchio per i loro giochi.
14 Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantumarsi se colpito violentemente con un og­getto appuntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazio­ne e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
15 Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona ancora calda.
16 Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottu­ra.
17 Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando
sono calde.
18 Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimenta­zione non entri in contatto con le superfici calde.
19 Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l'interno del piano di cottura per evitare che vengano urtate accidentalmente.
20 Istruzioni da seguire prima di mettere in funzione
il piano di cottura: la colla applicata sulle guarnizioni
lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utiliz­zare l'apparecchio, si raccomanda di eliminarle tramite un prodotto specifico per la manutenzione non abrasi­vo. Durante le prime ore di funzionamento, è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comun­que scomparirà presto.
21 Non lasciare mai una zona di cottura radiante accesa
senza che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il riscaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
22 Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura perchè possono riscaldarsi.
2
Installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all'installatore quali­ficato affinché compia le operazioni di installazione
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu­tenzione ecc., deve essere eseguito con il piano di cot­tura elettricamente disinserito.
Installazione dei piani di cottura da incasso
I piani sono predisposti con grado di protezione contro i ri­scaldamenti eccessivi. E' pertanto possibile l'installazione a fianco di mobili la cui altezza superi quella del piano di lavo­ro. Per una corretta installazione dei piani di cottura, vanno osservate le seguenti precauzioni: a) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
specificati nei libretti di istruzione delle cappe stesse.
b) Il piano da incasso in vetroceramica può essere installa-
to su qualsiasi top di almeno 600 mm di profondità, a condizione che sia realizzato in un materiale resistente a temperature fino a 100 °C.
595
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
10
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
Queste dimensioni devono essere tassativamente osserva­te in quanto una errata installazione può provocare il surriscaldamento delle superfici attorno al piano di cottura. Il piano di cottura deve essere posizionato a una distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale, per consentire una adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno al­l'apparecchio. Una guarnizione è fornita in dotazione con il piano di cottura:
fare in modo che quest'ultima aderisca perfettamente sotto il perimetro del piano di cottura. È assolutamente
necessario che la guarnizione racchiuda perfettamente l'in­tera cornice perimetrale del piano di cottura, inclusi gli angoli, in modo tale da garantire la perfetta tenuta ermetica tra il piano di cottura e il top ed evitare così che gli eventuali ver­samenti possano infiltrarsi nel mobile sottostante il piano di cottura.
Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guar­nizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.
Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fis­sare il piano su top da 40 a 60 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per Posizione gancio per top H=40mm top H=60mm
N.B: Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori" E' possibile installare il piano solo sopra forni incas­so dotati di ventilazione di raffreddamento
Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distan­za minima di 10 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Nota: Nel caso in cui il piano sia installato su di un forno incasso, è preferibile installare il forno in modo che ap­poggi su due listelli in legno; nel caso in cui sia presente un piano continuo di appoggio questo deve avere un’aper- tura posteriore di almeno 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Molto importante: L'installazione del piano in vetroceramica
deve essere effettuata su una superficie d'appoggio perfet­tamente piana. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le pre­stazioni del piano di cottura.
3
Installazione
LN
12345
Collegamento elettrico
· La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all'impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto.
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle caratteristiche dell'impianto elettrico (sezione dei conduttori, dispositivi di protezione), il quale deve essere in grado di sostenere la potenza massima dell'apparecchio.
Importante avvertenza Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che l'apparecchio sia disinserito elettricamente.
Il cavo va dimensionato in base al tipo di collegamento elettrico utilizzato (vedi schema di connessione sotto ri­portato).
Corrente
Posizione ponticelli
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L­U-RE-FI-GB-G R-PT-S E-M A-NZ-N L
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34 5
L1 L2 N2N1
12345
LN
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
Tensione
Frequenza
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
NL
230V-2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
nominale*
Sezione minim a
deicavidi
alimentazione
20 A
2,5 mm²
20 A
2,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
20 A
2,5 mm²
Morsettiera
Ponticelli
Importante : Una volta effettuato il collegamento dell'appa­recchio al cavo flessibile, stringere tutte le viti della morsettiera. Accertarsi che i ponticelli installati siano adatti al tipo di rete.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in­dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega­mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa- recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra, giallo-ver­de, non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamen- to accertarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dellapparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
limpianto di alimentazone sia munito di efficace colle-
gamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma EN 60335-2-6.
Attentione: Il piano è fornito con prediposizione dei ponticelli
per il collegamento monofase (linea neutro).
Attentione: In caso di installazione del piano di cottura so­pra un forno da incasso, l'allaccio elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par facilitare le eventuali operazioni di estrazione del forno.
4
Voltaggio e frequenza:
Assorbimento massimo:
Voltaggio e frequenza:
Assorbimento massimo:
Caratteristiche tecniche
230V / 400V 3N AC 50Hz
6500 W
240V AC 50Hz
7070 W
Questo apparecchio è stato costruito in conformità con le seguenti normative comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa tensione) e successi-
ve modifiche;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità elettromagne-
tica) e successive modifiche;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modifiche.
5
Comandi funzioni del piano di cottura
e da un dispositivo di regolazione della potenza composto da un doppio tasto:
Radiant 1700 w
Induction 1800 w Booster 3000 w
Radiant 1200 w
Induction 1200 w
25
8 8
88
p
Il piano di cottura è dotato di:
2 zone di cottura a induzione:
- zona anteriore sinistra, un elemento da 1800 W (3000 W con inserimento del booster),
- zona anteriore destra, un elemento da 1200 W (600 W se l'elemento anteriore sinistro è sovralimentato a 3000 W).
2 zone di cottura a elementi radianti:
- zona posteriore sinistra, un elemento da 1700 W,
- zona posteriore destra, un elemento da 1200 W.
4 indicatori di calore residuo. La spia "H" rimane accesa anche dopo lo spegnimento, per indicare che la zona di cottura corrispondente è ancora calda, cioè a una temperatura superiore a 60 °C.
4 contaminuti che permettono di programmare tutte le zone di cottura indipendentemente per una durata massima di 99 minuti.
un pannello di controllo con comandi elettronici a sfioramento. L'abbinamento fra i comandi e le zone di
cottura è evidente: la serigrafia dei tasti di comando e dei contaminuti è infatti una riproduzione della serigrafia delle zone di cottura.
Accensione del piano cottura
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente, un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni secondi: soltanto a questo punto è possibile accendere il
piano di cottura premendo il tasto .
Funzionamento delle zone di cottura
Le zona di cottura vengono azionate tramite alcuni tasti di selezione le cui serigrafie rappresentano una riproduzione dei disegni delle zone stesse.
8. 8.
Per mettere in funzione una zona di cottura e aumentarne la potenza di riscaldamento:
attivare la zona di cottura scelta tramite gli appositi tasti
di comando, quindi regolare la potenza agendo sui tasti + e/o -.
Per applicare rapidamente la massima potenza:
premere brevemente il tasto "-", il display indica
99
9, la
99
zona di cottura funziona al 100 %.
Per spegnere la zona di cottura:
premere contemporaneamente i tasti "+" e "-": la potenza
torna immediatamente a
00
0 e la zona di cottura si spegne;
00
oppure premere il tasto "-": la potenza della zona di
cottura scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Per spegnere il piano di cottura:
premere il tasto ; l'apparecchio è disinserito
elettricamente. Accertarsi che il piano di cottura sia sbloccato prima di spegnerlo.
Per accelerare i tempi di riscaldamento della zona di cottura anteriore sinistra,
premere il tasto "booster
p
; sul display della
potenza appare "P". La funzione Booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti. Nel periodo di attivazione del booster, la zona di cottura anteriore destra è limitata a una potenza massima di 600 W.
Programmazione
È possibile programmare simultaneamente le 4 zone di cottura per una durata massima di 99 minuti. Dopo avere selezionato la zona di cottura e scelto la potenza di riscaldamento, impostare la durata di cottura nel modo seguente:
premere il tasto di programmazione
impostare il tempo di cottura desiderato tramite i tasti
confermare l'impostazione effettuata premendo una
seconda volta il tasto di programmazione.
8.8.
8. 8.
Il conto alla rovescia del tempo impostato ha inizio immediatamente, per concludersi alla fine della cottura. Un segnale acustico indica che la cottura è terminata e la zona di cottura si spegne.
6
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura a induzione è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola : la zona di cottura emette calore unicamente in presenza di una pentola di
A
dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. La spia lampeggiante può indicare:
- una pentola incompatibile (in materiale non ferromagnetico),
A
- una pentola di diametro insufficiente,
- il sollevamento di una pentola.
Scegliere una pentola di diametro adeguato a quello delle zone di cottura, riservando le zone piccole alle pentole più piccole.
A
Blocco dei comandi
Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloccare il pannello di controllo per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.).
È sufficiente agire sul tasto , la spia che si trova accanto al tasto si accende. Per modificare la potenza di
riscaldamento o interrompere la cottura, è sufficiente premere nuovamente il tasto , la spia si spegne.
Per riattivare le funzioni di regolazione è necessario selezionare nuovamente la zona di cottura.
Segnale acustico
Un oggetto (pentola, posata, ecc.) lasciato per oltre 10 secondi o una pressione esercitata a lungo su un tasto dell'area dei comandi può provocare l'emissione di un breve segnale acustico.
per far cessare il segnale acustico, rimuovere la causa del malfunzionamento, avendo cura di disinserire elettricamente l'apparecchio.
per riattivare i comandi, procedere all'accensione dell'apparecchio.
Protezione termica
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici dell'apparecchio, il piano di cottura si spegne
Livello di
potenza
1-2 10 ore
35ore
44ore
5-6 3 ore
7-8 2 ore
91ore
Tempo limite di
funzionamento
Uso di recipienti
Dato che l'induzione si attiva unicamente nel momento in cui un recipiente metallico viene posto sul piano di cottura per chiudere il campo magnetico, il riscaldamento della pentola cessa istantaneamente quando essa viene tolta dalla zona di cottura. Utilizzare un recipiente il cui materiale di fabbricazione
sia compatibile con il principio dell'induzione (materiale ferromagnetico). Si raccomanda l'uso di pentole in ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Le pentole in rame, ceramica, terracotta, vetro,
maiolica, alluminio o inox non magnetico sono incompatibili con il piano di cottura a induzione. È sufficiente fare una prova con una calamita: se questa viene attirata dal fondo della pentola e resta "incollata", significa che la pentola è in materiale ferromagnetico e quindi può essere utilizzata sul piano a induzione. Si consiglia l'uso di pentole con fondo piatto e di elevato spessore e di evitare assolutamente recipienti dal fondo irregolare, che potrebbero provocare la rigatura del vetro. Per un buon rendimento dell'apparecchio, il diametro delle pentole deve essere possibilmente identico a quello della zona di cottura osservabile sul vetro. In questo modo si ottengono notevoli risparmi energetici e tempi di cottura più brevi.
automaticamente e sul display della potenza appare . Questo messaggio scompare non appena la temperatura
è scesa a un livello accettabile.
Interruttore automatico
Se inavvertitamente si lasciano attivate una o più zone di cottura, il comando viene messo automaticamente fuori servizio dopo un certo intervallo di tempo (vedere tabella accanto).
Per ripristinare l'uso dei comandi, premere il tasto per spegnere il piano di cottura.
Premendo ancora una volta il tasto , l'apparecchio è nuovamente pronto all'uso.
MATERIALE ADATTO MATERIALE NON ADATTO
*
7
Ghisa
Acciaio smaltato
Inox speciale
Alluminio, Vetro, Terracotta,
Ceramica, Inox non magnetico
Rame,
Pulizia e manutenzione
Manutenzione
Spegnere il piano di cottura agendo sul tasto .
Se durante la pulizia il tasto di accensione venisse azionato inavvertitamente, procedere immediatamente a disattivarlo. Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante è perfettamente liscio e privo di porosità. Inoltre, nelle normali condizioni di impiego, esso è resistente sia agli urti termici (in quanto insensibile alle differenze di temperatura), sia agli urti meccanici.
Ai fini del corretto mantenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente:
per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica*, sciacquare e asciugare. Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l'apparecchio tiepido o freddo.
per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi di un apposito raschietto (a lama di rasoio). Intervenire non appena possibile, senza attendere che l'apparecchio si sia raffreddato, per evitare l'incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una speciale spugnetta in filo d'acciaio inossidabile per piani in vetroceramica, imbevuta di acqua e sapone.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Raccomandazioni
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal piano di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti di plastica, zucchero o prodotti con un elevato contenuto di zucchero.
In caso di versamento fortuito di tali materiali sul piano di cottura, rimuoverli immediatamente (finché la superficie è ancora calda) con un raschietto a lama di rasoio, per evitare di rovinare la superficie.
Non lasciare stagnare l'acqua o altri liquidi sul pannello di controllo, per evitare che vengano emesse segnalazioni inopportune. Non poggiare pentole calde sui comandi.
Il piano deve essere utilizzato esclusivamente per operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul piano
mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio (per posate, pentole, strofinacci, ecc. ), né come tagliere. Gli imballaggi in alluminio, le pellicole di alluminio, i recipienti in plastica non devono essere mai lasciati sulle superfici ancora tiepide o calde.
Non utilizzare imballaggi in alluminio o vaschette in alluminio per cuocere i cibi: l'alluminio fuso rovinerebbe
irrimediabilmente il piano di cottura.
Non posare oggetti metallici sul piano - coltelli, forchette, cucchiai, coperchi: possono surriscaldarsi.
Non riscaldare mai cibi in scatola ancora chiusa: potrebbe esplodere.
Ogni danneggiamento del piano di cottura provocato da simili episodi di uso improprio si intenderà escluso dalla copertura della garanzia.
Evitare rigorosamente l'uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali spray per barbecue e forni, smacchiatori e
prodotti antiruggine, detersivi in polvere e spugne con superficie abrasiva, in quanto possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
* Si raccomanda l'uso di prodotti Vitroclen
Avvertenze
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatura, scollegare immediatamente l'apparecchio.
8
Advice and recommendations
1 This appliance was designed for non-professional,
household use.
2 Before using the appliance, read the instructions
in the owner's manual carefully since it contains all the instructions you require to ensure safe installation, use and maintenance. Keep this owner's manual in a safe place for further reference when required.
3 When you have removed the packing, check whether
the appliance is intact. If you have any doubts, contact a qualified professional before using the appliance. Never leave the packing components (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since these are a source of potential danger.
4 The appliance must only be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided by the manufacturer. The latter denies all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property.
5 The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that this vital safety measure has been taken; if you have any doubts, call in a qualified technician to check the electrical system thoroughly. The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
6 Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the mains electrical system.
7 Check that the current load of the mains supply and of
the power sockets is suitable for the maximum power of the appliance, indicated on the appliance data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
8 When installing the appliance, an omnipolar circuit
breaker with a minimum contact opening of 3 mm or more should be fitted.
9 This appliance must only be used for the purpose for
which it was expressly designed. Any other use (such as heating a room for example) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from improper or incorrect use of the appliance.
10 Certain fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular importance:
do not touch the appliance with wet or damp hands
never use the appliance when barefoot
do not use extensions; if this is inevitable, please take
the necessary precautions
never pull on the power supply cable or the appliance
itself to unplug it from the mains socket.
never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc.).
do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it, without supervision.
11 Always unplug the appliance from the mains or switch
off the main switch before cleaning or performing any cleaning or maintenance operations.
12 If the surface of the glass cracks, unplug the
appliance immediately. For any repairs, contact only
an authorised after-sales service centre and demand original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
13 Cut the power supply cable after disconnecting it from
the power mains when you decide not to use the appliance any longer. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance.
14 The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a shock caused by a sharp object, such as a tool for example. In this case, unplug the appliance immediately and contact an authorised after-sales service centre to have it repaired.
15 Remember that the heating area stays hot for at least
half an hour after being turned off; please refrain from placing any cookware or other items on the cooking zone while still hot.
16 Do not turn on the heating zones if aluminium foil or
plastic items have been placed on the hob surface.
17 Do not go near the heating zones when these are still
hot.
18 If you use small electric appliances near the hob, make
sure their power supply cable does not come into contact with the hot parts of the hob.
19 Make sure all pan handles are always pointing inwards
towards the centre of the hob to prevent any accidental spills.
20 Instructions to follow before turning the hob on:
the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe these off before using the appliance, with the aid of a non abrasive cleaner. During the first few hours of use, you may detect a smell of rubber, which will disappear
quickly.
21 Never leave a radiant cooking zone on without a pan
on it, as the zone would heat up almost immediately, causing damage to the heating elements.
22 Metal items such as knives, forks, spoons or lids should
not be placed on the hob surface, as they could overheat.
9
Installation
560 mm.
45 mm.
The following instructions are intended for a qualified fitter to guide him/her along the installation, adjustment and technical maintenance procedures as correctly as possible and in full compliance with the applicable norms in force.
Important: unplug the appliance before all operations (adjustment, maintenance, etc.).
Built-in hob installation
The hobs feature a degree of protection against excessive heating, consequently, they may only be installed next to furniture cabinets which are higher than the hob surface itself. Keep to the following instructions to ensure the correct installation of hobs: a) Any cooker hoods should be installed according to the
instructions and guidelines provided by the hood manufacturer.
b) Built-in glass ceramic hobs can be installed on any
worktop with at least 600 mm depth as long as the latter is made of materials which can withstand temperatures of up to 100°C.
595
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
10
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
Before proceeding with fastening the hob to the top, fit the seal (provided) along the perimeter of the hob as illustrated in the figure.
Fastening hooks are foreseen, allowing you to secure the hob to tops ranging from 40 to 60 mm in thickness. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
Hook fastening diagram
Hook position for Hook position for tops H = 40 mm tops H = 60 mm
These dimensions must be respected at all costs as an incorrect installation could cause the surfaces all around the hob to overheat. The hob should be positioned at least 40 mm away from the back wall or any other vertical surface in order to allow for correct ventilation and to prevent the surfaces around the appliance from overheating. Your hob is supplied with a seal: make sure it adheres perfectly to the lower surface of the hob frame. It is extremely important that the seal covers all the hob corners completely and that it seals the latter perfectly along all its perimeter to ensure the full airtightness between the hob and the worktop in order to prevent any accidental spills from penetrating the furniture cabinet beneath the hob.
Very important: It is vital that you ensure the glass ceramic hob is built into a perfectly flat supporting surface. Deformations due to improper fastening could alter the characteristics of the hob and compromise its performan­ce.
NB: Use the hooks contained in the "accessory pack" The hob can only be installed above built-in ovens provided with cooling ventilation.
If a wooden panel is fitted as isolation, the same should be positioned at least 10 mm below the bottom of the hob itself.
Note: If the hob is installed above a built-in oven, we recommend you install the hob on top of a support comprising two pieces of wood; therefore if the worktop is continuous, leave an opening of at least 45 x 560 mm at the back.
10
Installation
Electrical connection
· The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
Before powering the appliance, check whether the technical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the electrical system (wire section, protection devices), which should be suitable for the appliance maximal power.
Important notice Disconnect the appliance from the electricity supply before all operations.
The cable should be sized according to the type of electrical connection used (see connection diagram below).
Connections
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34 5
L1 L2 N2N1
12345
LN
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L­U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
Vol ta ge
Frequency
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
NL
230V-2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
Fuses
Diameter
20 A
2,5 mm²
20 A
2,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
20 A
2,5 mm²
Terminal board
Jumpers
Important : After connecting the appliance to the flexible cable, tighten all the screws on the terminal board. Make sure the jumpers are installed according to the type of mains system.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the yellow­green earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
• the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
• the mains are properly earthed in compliance with current directives and regulations;
• there is easy access to the socket and omnipolar circuit breaker, once the hob has been installed.
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with EN 335-2-6 norm
Notice: The hob is designed to accommodate jumpers for the single phase connection (neutral line).
Notice: Should the hob be installed above a built-in oven, the electrical connection of the oven and hob should be separate, both for reasons of electrical safety as well as to facilitate access in the event of oven removal.
11
Technical characteristics
Voltage and frequency: 230V / 400V 3N AC 50Hz
Maximum absorption: 6500 W
Voltage and frequency: 240V AC 50Hz
Maximum absorption: 7070 W
This appliance conforms with the following European Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
12
Radiant 1700 w
Induction 1800 w Booster 3000 w
Your hob is fitted with:
The different hob controls
Radiant 1200 w
Induction 1200 w
25
8 8
To turn the cooking zone on and turn up the heat:
select the desired cooking zone using the cooking zone
control keys, then set the heating power by pressing keys + and/or -.
To turn the cooking zone to maximum heat quickly:
press key "-" briefly, the number
99
9 is displayed and the
99
cooking zone is on 100 % power.
To turn the cooking zone off:
88
p
press both "+" and "-" simultaneously: the cooking zone
power drops immediately to
00
0 and the zone is turned
00
off;
or press the "-" key: the heating power drops progressively
until the zone eventually turns off.
2 induction cooking zones:
- on the front left, a 1800W zone with booster function
3000W,
- on the front right, a 1200W zone (600W if the front left
zone is boosted to 3000W).
2 radiant cooking zones:
- on the back left, a 1700W zone,
- on the back right, a 1200W zone.
4 residual heat indicators. Even after the zone has been
turned off, the indicator "H" stays on to warn you that the corresponding zone is still hot, and at a temperature above 60 °C.
4 timers to programme all the cooking zones
independently for up to a maximum of 99 minutes.
electronic touch controls. It is easy to tell which control
corresponds to which cooking zone: the silk screen printing of the controls and timers is identical to the cooking zone silk screen printing on the hob.
Turning on the hob
When you connect the hob to the power supply, a beep will sound after a few seconds: now you can turn the hob
on by pressing key .
To turn the hob off:
press key ; the appliance has been turned off. Make
sure you unlock the hob controls before turning it off.
To speed up the rise in temperature on the front left cooking zone,
press the" booster" key
p
, "P" will come up on the
power display. The booster function comes to an automatic stop after 4 minutes. When the booster function is on, the front right cooking zone is limited to a maximum power of 600W.
Programming
The 4 cooking zones can be programmed simultaneously for up to a maximum of 99 minutes. Once you have selected the cooking zone and heating power, programme the cooking time as follows:
• press the programming key
• set the desired time using keys
• confirm the programmed setting by pressing the programming key once more:
8.8.
Cooking zone control
Each cooking zone is controlled by control keys, whose silk screen printing corresponds exactly to the cooking zone drawings on the hob surface.
8. 8.
8. 8.
and by a power adjustment set comprising two parts:
The countdown begins immediately until the end of cooking. An acoustic signal indicates the end of cooking and the cooking zone is turned off.
13
The safety devices
Pan recognition
Each induction cooking zone is fitted with a pan recognition device: the cooking zone only provides heat in the presence of a pan which is suitable for the cooking zone.
A
A blinking pan recognition indicator could signal:
- that the pan is made of unsuitable material, which is not ferromagnetic,
- that the diameter of the pan is too small,
A
- that the pan has been removed.
A
Choose a pan whose diameter matches that of the cooking zones, i.e. small pans are suitable for small cooking zones.
Controls lock
When the hob is in use, you can lock the control panel to avoid any accidental changes to the settings (by children or when cleaning, for example).
Just press the key, and the indicator light next to the key comes on. To adjust the heating power or stop
cooking, just press key again and the indicator light is turned off.
You will have to reselect the cooking zone to enable the controls again.
Acoustic signal
An object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed for more than 10 seconds on the control zone or prolonged pressure on the control zone could cause the beep to sound.
• to stop the beep from sounding, remove the cause of the malfunction, the hob is turned off.
• to re-enable the controls, turn the appliance back on.
Overheating protection device
Should your appliance's electronic components overheat, the hob will turn off automatically and will come up on
the power level display. The letter will disappear as soon as the temperature drops back down to an acceptable
level.
Power level Maximum duration of operation
1-2 10 hours
3 5 hours
4 4 hours
5-6 3 hours
7-8 2 hours
9 1 hour
What cookware to use
Given that induction only exists when the magnetic field is sealed by a metallic recipient, the pan stops being heated as soon as it is taken off the cooking zone. Use cookware made of material which is compatible with
induction (ferromagnetic material). Cast iron, enamelled steel or special induction stainless steel
saucepans are ideal. Copper, ceramic, earthenware, glass, terracotta, aluminium and non magnetic stainless steel cookware is incompatible with induction cooking. The
easiest way to find out whether the pan is suitable is with a magnet. If the magnet is attracted by the pan bottom
and stays "stuck" to the same: the pan is made of ferromagnetic material and can be used on your induction hob. We recommend you use pans with a very flat and thick bottom and avoid at all costs all cookware with irregular rough bases which could scratch the glass surface. For best results, you should match the size of the cookware to the diameter of the respective cooking zone, indicated on the glass hob surface. This will ensure considerable savings on energy and shorter cooking times.
SUITABLE
UNSUITABLE
Safety cut out
If the user inadvertently forgets to turn off one or more cooking zones, the corresponding control is automatically put out of order after a given amount of time (see table opposite).
To re-enable the controls, press key to turn the hob off.
Once you press the key again, you can use the appliance again.
14
*
Enamelled steel
Special stainless steel
Cast iron
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Copper,
Maintenance and care
Maintenance
Turn the hob off by pressing the key.
Should you accidentally press the ON/OFF key and turn the hob back on during cleaning, turn it off immediately. The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth and poreless; it is also resistant to thermal shocks (it is insensitive to differences in temperature) and to mechanical shocks under normal conditions of use.
In order to preserve these properties, we recommend you care for your hob as follows:
• for ordinary maintenance, just wipe it with a damp sponge and dry it thoroughly using paper towels. If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner suitable for vitroceramic glass*, rinse off and dry thoroughly. When the hob is clean, you can apply a special product for the care and protection of the same: this type of product leaves an invisible film on the surface of the hob to protect the same against any spills and boiled-over food. It is best if you do this when the hob is lukewarm or cold.
• food residue and dirt can be removed using a special scraper (razor blade). Do this as soon as possible, do not wait for the hob to cool down in order to avoid incrustations. For excellent results, use a special stainless steel wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy water.
Make sure you always rinse the hob with clean water and dry it thoroughly: otherwise the cleaning products could become encrusted onto the hob during subsequent cooking.
Recommendations
We recommend you keep all items which could melt away from the hob, such as plastic utensils, sugar or products with a high sugar content.
Should liquid inadvertently boil over onto the hob surface, remove it immediately (while the hob is still hot) using a razor blade scraper, in order to avoid damaging the surface.
Do not leave water or other liquids to stagnate on the control panel in order to avoid any unexpected problems. Do not place hot pans on the controls.
Use this hob exclusively for cooking. Do not place items on the hob when the same is not in use. Do not use the hob as a work surface (by placing lids, saucepans or dishcloths on it, for example), nor as a chopping board. Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and plastic cookware on the hob when hot or still warm.
Never use aluminium wrappers or aluminium trays for cooking: aluminium melts and damages the hob irreversibly.
Do not place metal items on it - such as knives, forks, spoons, lids: they could overheat.
Never heat up unopened tins: they could burst.
The guarantee does not cover damage to the hob caused by incorrect use.
Never use abrasive or corrosive substances, such as aerosol cleaners for grills and ovens, stain removers or rust removers, scouring powders and abrasive sponges: even the delicate ones could scratch the hob surface irreversibly.
* We recommend the use of Vitroclen products.
Warnings
• If the surface of the glass cracks, unplug the appliance immediately.
15
Conseils et recommandations
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la
notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.
En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une personne qualifiée. Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée du point de vue professionnel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de l’appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie; en cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
10 L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir :
ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées
ou humides
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges ; si nécessaire, le faire
avec un maximum de précautions
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par
des enfants ou des personnes incapables de le faire.
11 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
12 En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre de Service Après-Vente agréé et demandez des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
13 Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en servir pour jouer.
14 La table vitrocéramique résiste aux chocs
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
15 N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte; veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
16 N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur la table de cuisson.
17 Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
18 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche les parties chaudes.
19 Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
20 Instructions à suivre avant de mettre en service la
table de cuisson : la colle utilisée pour les joints laisse
des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
21 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
dessus, vous obtiendriez un réchauffement maximum en très peu de temps qui risquerait d'endommager les éléments de chauffe.
22 Ne posez pas d'objets métalliques (couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles) sur la table de cuisson, ils risqueraient de devenir brûlants.
16
Installation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,
de réglage et d’entretien technique le plus correctement possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important : avant toute opération de réglage, d’entretien etc., débranchez la table de cuisson.
Installation des tables de cuisson à encastrer
Les tables sont prévues avec degré de protection contre les surchauffes excessives. Par conséquent, on ne peut les installer à côté de meubles dont la hauteur dépasse celle du plan de travail. Pour une installation correcte des tables de cuisson, il faut observer les instructions suivantes: a) Les hottes doivent être installées suivant les instructions
et dans les conditions prévues dans la notice fournie avec la hotte.
b) La table à encastrer en vitrocéramique peut être installée
sur n’importe quel Top de 600 mm de profondeur ou plus à condition qu’il soit fabriqué dans un matériau résistant à des températures jusqu’à 100°C.
595
48
510
10
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
Avant de procéder à la fixation de la table sur le plan de travail, positionnez le joint (fourni) sur tout le périmètre de la table comme illustré (voir figure).
Des crochets de fixation sont prévus pour installation sur des plans de travail ayant de 40 à 60 mm d'épaisseur. Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets fournis.
Schéma de fixation des crochets
560 +/- 1
490 +/- 1
Ces dimensions doivent être impérativement respectées car l’installation incorrecte peut provoquer des surchauffes sur les surfaces tout autour de la table de cuisson. La table de cuisson doit être positionnée à minimum 40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre surface verticale, pour permettre une bonne aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour de l’appareil. Un joint est fourni avec la table de cuisson : veillez à ce que
ce dernier adhère parfaitement au dessous du cadre de la table de cuisson. Il est absolument nécessaire que le
joint arrive bien jusqu’aux coins de la table de cuisson et qu’il renferme parfaitement cette dernière sur tout son pourtour pour assurer l’étanchéité parfaite entre la table et le Top afin que tout débordement s’il y a lieu ne puisse s’infiltrer dans le meuble au dessous de la table de cuisson.
Trés important: Il est impératif d’assurer l’encastrement de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Emplacement crochet pour Emplacement crochet
N.B. : Utilisez tous les crochets compris dans le "sachet accessoires"
La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement.
Si on monte un panneau en bois comme isolation, ce dernier doit être placé à une distance d’au moins 10 mm de la partie inférieure de la table de cuisson.
Note: Si la table est installée au dessus d’un four encastré, il est conseillé de monter le four de façon à ce qu’il repose sur deux morceaux de bois; cependant si le plan d’appui est continu, il faut prévoir une ouverture à l’arrière d’au moins 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
17
Installation
Raccordement électrique
· La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que s’il est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique (section des conducteurs, organes de protection) qui doit être apte à supporter la puissance maximale de l’appareil.
Remarque Importante Avant toute intervention, veillez à déconnecter l’appareil.
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion ci-dessous).
Branchements
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34 5
L1 L2 N2N1
12345
LN
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L­U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
Tens ion
Fréquence
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
NL
230V-2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
Fusibles Sections
20 A
2,5 mm²
20 A
2,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
20 A
2,5 mm²
Bornier de raccordement
Pontet
Important : Après raccordement de l'appareil au câble souple, resserrer toutes les vis du bornier de raccordement. Veillez à installer les pontets en fonction du type de réseau.
Branchement du câble d'alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l'appareil et l'installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l'interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre jaune/vert). Le câble d'alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. Avant de procéder au branchement, vérifiez que:
• le plomb réducteur et l'installation de l'appartement peuvent supporter la charge de l'appareil (voir plaquette des caractéristiques);
• l'installation électrique est bien équipée d'une mise à la terre efficace conformément aux normes et dispositions de la loi;
• la prise ou l'interrupteur omnipolaire peuvent aisément être atteints à table installée.
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme EN 335-2-6.
Rappel:La table est fournie avec pontets prévus pour branchement monophasé (ligne neutre).
Rappel: En cas d'installation de la table de cuisson au-dessus d'un four encastré, procédez à un branchement électrique séparé pour la table et pour le four, pour des raisons de sécurité mais aussi pour pouvoir sortir plus facilement le four en cas de besoin.
18
Caractéristiques techniques
Voltage et fréquence : 230V / 400V 3N AC 50Hz
Absorption Maximale : 6500 W
Voltage et fréquence : 240V AC 50Hz
Absorption Maximale : 7070 W
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
19
Radiant 1700 w
Les différentes commandes de la table
Pour mettre en fonction le foyer et augmenter la puissance de chauffe :
Radiant 1200 w
25
8 8
sélectionnez le foyer choisi à l'aide des touches de
commande foyers, puis réglez la puissance en appuyant sur les touches + et/ou -.
Pour mettre la puissance maximum rapidement :
appuyez brièvement sur la touche "-", l'affichage indique
99
9, le foyer fonctionne à 100 %.
99
Induction 1800 w Booster 3000 w
Induction 1200 w
88
p
Votre table est équipée de :
2 zones de cuisson à induction :
- à l’avant gauche, un foyer de 1800 W avec possibilité de booster à 3000 W,
- à l’avant droit, un foyer de 1200 W (600 W si le foyer avant gauche est boosté à 3000 W).
2 zones de cuisson à foyers radiants :
- à l’arrière gauche, un foyer 1700 W,
- à l’arrière droit, un foyer 1200 W.
4 indicateurs de chaleur résiduelle. Même après l’arrêt, l’indicateur « H» reste allumé, il indique que la zone correspondante est encore chaude, à une température supérieure à 60 °C.
4 minuteurs qui permettent de programmer tous les foyers indépendamment pour une durée maximale de 99 minutes.
un bandeau de commande électronique à touches sensitives. La correspondance commande-foyer est
évidente : la sérigraphie des touches de commande et des minuteurs est une reproduction de la sérigraphie des foyers.
Mise sous tension
Pour arrêter le foyer :
appuyez en même temps sur les touches "+" et "-": la
00
puissance du foyer revient immédiatement à
et s'éteint;
0
00
ou appuyez sur la touche "-" : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu'à extinction.
Pour arrêter le fonctionnement de la table :
appuyez sur la touche ; l'appareil est alors hors
tension. Veillez à déverrouiller votre table avant d'arrêter son fonctionnement.
Pour accélérer la montée en température du foyer avant gauche,
appuyez sur la touche "booster"
p
, l'affichage de
puissance indique alors "P". La fonction booster s'arrête automatiquement après 4 minutes. Pendant le fonctionnement du booster, le foyer avant droit est limité à une puissance maximum de 600 W.
Programmation
Il est possible de programmer les 4 foyers simultanément pour une durée maximum de 99 minutes. Après avoir sélectionné le foyer et choisi la puissance de chauffe, programmez la durée de cuisson de la façon suivante :
• appuyez sur la touche de programmation
8.8.
Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit au bout de quelques secondes : vous pouvez maintenant
allumer votre table en appuyant sur la touche .
Commande des foyers
Chaque foyer est commandé par des touches de sélection dont la sérigraphie est une reproduction des dessins des foyers.
8. 8.
8. 8.
et par un ensemble de règlage de puissance en deux parties :
• réglez le temps désiré avec les touches
• validez la programmation en appuyant une deuxième fois sur la touche programmation.
Le décompte du temps commence aussitôt jusqu'à la fin de cuisson. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et le foyer s'éteint.
20
Les sécurités
Détection des récipients
Chaque foyer à induction est équipé d'une détection de casserole : le foyer ne délivre de puissance qu'en présence d'une casserole adaptée au foyer.
A
La consigne clignotante peut signaler :
- une casserole en matériau incompatible, non ferro-
magnétique,
- une casserole de diamètre trop petit,
A
- le retrait d'une casserole.
Choisissez une casserole adaptée au diamètre des foyers, les petites casseroles conviennent aux petits foyers.
A
Verrouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de verrouiller le tableau de commandes afin qu'il n'y ait pas de modification du règlage par inadvertance (enfant, nettoyage...).
Il suffit d'appuyer sur la touche , le voyant situé à côté de la touche s'allume. Pour modifier l'allure de chauffe
ou arrêter la cuisson, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche , le voyant s'éteint.
Vous devez resélectionner le foyer pour activer à nouveau les règlages.
Signal sonore
Un objet (casserole, couvert...) placé plus de 10 secondes ou une pression longue d'une touche sur la zone de commandes peut provoquer un bip sonore.
• pour arrêter le bip sonore, enlevez la cause de dysfonctionnement, la table est alors hors tension.
• pour réactiver les commandes, procédez à la mise sous tension de l'appareil.
Sécurité thermique
En cas de surchauffe des composants électroniques de votre appareil, la table s'éteint automatiquement et
l'affichage de puissance indique . Cet affichage disparaît dès que la température est redescendue à un niveau
Niveau de
puissance
1-2 10 heures
3 5 heures
4 4 heures
5-6 3 heures
7-8 2 heures
9 1 heure
Durée limite de
fonctionnement
Récipients à utiliser
Dans la mesure où l’induction n’existe que lorsque le champ magnétique est fermé par un récipient métallique, l’échauffement de la casserole cesse instantanément lorsqu’elle est ôtée du foyer. Utilisez un récipient dont le matériau est compatible avec l’induction (matériau ferromagnétique). Les casseroles en fonte, en acier émaillé ou en acier inox spécial induction conviennent. Les casseroles en cuivre, en céramique, en terre, en verre, en faïence, en aluminium, en inox non magnétique sont incompatibles avec l’induction. Vous pouvez faire un test avec un aimant. Si l’aimant est attiré par le fond de la casserole et reste « collé» : la casserole est en matériau ferro-magnétique, elle peut être utilisée sur la table induction. Nous vous recommandons des casseroles à fond épais et très plat et d’éliminer tous les récipients à fond rugueux susceptibles de provoquer des rayures sur le verre. Pour un bon rendement, le diamètre des casseroles doit être le plus proche de celui de la zone de chauffe matérialisée sur le verre. Ceci assure une importante
économie d’énergie et des temps de cuisson plus courts.
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
acceptable.
Coupure automatique
Si, par mégarde, on omet de désactiver une ou plusieurs zones de cuisson, la commande est mise automatiquement hors fonctionnement après un certain temps (voir tableau ci-contre). Pour réinitialiser les commandes, appuyez sur la touche
pour arrêter le fonctionnement de la table.
En rappuyant sur la touche , vous pouvez à nouveau utiliser votre appareil.
21
*
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
Maintenance et entretien
Entretien
Mettre la table hors fonction en appuyant sur la touche
.
Si au cours du nettoyage, vous appuyez sur la touche de mise en fonction, remettez la table hors fonction. Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pore, de plus, il est résistant aux chocs thermiques (il est insensible aux différences de température) ainsi qu’aux chocs mécaniques en usage normal.
Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
• pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en papier. Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique*, rincez et essuyez. Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un produit d’entretien et de protection : celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface lors d’éventuels débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
• les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir (lame de rasoir). Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable
-spécifique pour verre vitrocéramique- imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table : les résidus des produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que les objets en
matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur en sucre.
Si malencontreusement un débordement de ce type a fondu sur le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec un grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter des dégradations de la surface.
Ne pas laisser stagner d’eau ou un autre liquide sur le bandeau de commandes afin de ne pas provoquer de consignes intempestives. Ne pas poser de casseroles chaudes sur les commandes.
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon ... ), ni comme planche à découper. Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur des surfaces tièdes ou chaudes.
Ne jamais utiliser d’emballage aluminium ou de barquettes aluminium pour la cuisson : l’aluminium fond et
détériore irrémédiablement la table.
Ne pas déposer d’objets métalliques - couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles : ils peuvent s’échauffer.
Ne jamais chauffer de boîte de conserve fermée : elle risque d’éclater.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que les bombes aérosols pour grilloir et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges à surface abrasive : même doux, ils provoquent des rayures ineffaçables.
* Nous vous recommandons les produits Vitroclen
Les dégradations du plan de travail provoquées par ces mauvaises utilisations ne peuvent être couvertes par la garantie.
Avertissements
• Si une fêlure se produit à la surface du verre, déconnectez immédiatement l’appareil.
22
Consejos y recomendaciones
1 Este aparato fue pensado para un uso no profesio-
nal, en el interior de una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad de la instalación, del uso y del man­tenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
3 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte íntegro. En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse a personal profesionalmente calificado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación debe efectuarse según las instrucciones
del fabricante y por personal profesionalmente califica­do. Una incorrecta instalación puede causar daños a per­sonas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo
cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Verifique que siempre se respete este fundamental re­quisito de seguridad y, en caso de dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación por parte de perso­nal profesionalmente especializado. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de co­nexión a tierra de la instalación.
6 Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
técnicos contenidos en la placa concuerden con las características de la instalación eléctrica.
7 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de dudas, llame a personal profesionalmente calificado.
8 Al efectuarse la instalación, es necesario utilizar un in-
terruptor omnipolar con una distancia de apertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
9 Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso
para el cual ha sido expresamente concebido. Cual­quier otro uso (por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios o erróneos.
10 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observa-
ción de algunas reglas fundamentales. En particular:
no tocar el aparato con manos o pies mojados o húme-
dos
no usar el aparato con los pies descalzos
no usar extensiones, si no se lo hace prestando la de-
bida atención.
no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo,
para quitar el enchufe del toma de corriente.
no dejar expuesto el aparato a la acción de agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
no permitir que el aparato sea usado por niños o inca-
paces, sin vigilancia.
11 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el interruptor de la instalación.
12 Si en el vidrio se produjera una rajadura, desconec-
te inmediatamente el aparato. Para su reparación,
llame exclusivamente a un centro de asistencia técni­ca autorizado y solicite el uso de repuestos originales. >No respetar estas condiciones puede perjudicar la seguridad del aparato.
13 Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo,
antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable de alimentación, luego de haber quitado el en­chufe del toma de corriente. Se ruega además inutilizar las partes del aparato que puedan constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían servirse del aparato fuera de uso, para sus juegos.
14 La encimera de vidriocerámica es resistente tanto
a los choques térmicos, como a los choques mecá­nicos. No obstante, la misma se puede quebrantar si se golpea violentamente con un objeto con punta como una herramienta. En ese caso, desconecte el aparato de la red de alimentación y llame a un cen­tro de asistencia técnica autorizado para realizar las reparaciones.
15 No olvide que la temperatura de la zona de calenta-
miento permanece bastante elevada durante 30 minu­tos, como mínimo, después que se ha apagado; tenga cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u objetos sobre esta zona todavía caliente.
16 No encienda las zonas de calentamiento si hay hojas
de aluminio u objetos de plástico sobre la encimera.
17 No se acerque a las zonas de calentamiento cuando
están calientes.
18 Cuando se utilizan pequeños electrodomésticos al lado
de la encimera, controle que el cable de alimentación no entre en contacto con las superficies calientes.
19 Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
20 Instrucciones que se deben respetar antes de po-
ner en funcionamiento la encimera: la cola aplicada
sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eli­minarlas con un producto específico para el manteni­miento, no abrasivo. Durante las primeras horas de fun­cionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que pronto desaparecerá.
21 No deje nunca una zona de cocción radiante encendi-
da sin que haya una olla encima, porque en ese caso el calentamiento será máximo en muy breve tiempo con posibles daños para los elementos calentadores.
22 Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cu-
charas o tapas no deberían colocarse sobre la superfi­cie de la encimera porque podrían calentarse.
23
Instalación
560 mm.
45 mm.
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico, correctamente y conforme a las normas vigentes
Importante: cualquier intervención de regulación, mantenimiento, etc. se debe realizar con la encimera desconectada de la red de alimentación eléctrica.
Instalación de las encimeras empotrables
Las encimeras se fabrican con un grado de protección contra calentamientos excesivos. Por lo tanto, es posible instalarla al lado de muebles cuya altura no supere la de la encimera. Para una correcta instalación de las encimeras, se deben observar las siguientes precauciones: a) Las campanas se deben instalar según los requisitos
especificados en los manuales de instrucción de dichas campanas.
b) La encimera empotrable de vidriocerámica se puede
instalar sobre cualquier superficie de 600 mm. de profundidad, como mínimo, con la condición de que esté realizada en un material resistente a temperaturas de hasta 100 °C.
595
Antes fijarla a la superficie de trabajo, coloque la junta (suministrada con el equipo) a lo largo del perímetro de la encimera, como se representa en la figura.
Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 40 a 60 mm. de espesor. Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.
Esquema de fijación de los ganchos
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
10
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
Estas dimensiones deben ser obligatoriamente respetadas ya que una mala instalación puede provocar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean la encimera. La encimera se debe colocar a una distancia mínima de 40 mm. de la pared situada detrás o de cualquier otra superfi­cie vertical, para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean el aparato. Con la encimera se suministra una junta: logre que ésta
última se adhiera perfectamente debajo del perímetro de la encimera. Es absolutamente necesario que la junta
contenga perfectamente todo el contorno de la encimera, incluidos los ángulos, para garantizar una perfecta estanqueidad entre la encimera y la superficie de trabajo y evitar así que los eventuales derrames puedan infiltrarse en el mueble que se encuentra debajo de la encimera.
Posición del gancho para Posición del gancho para superficies de H=40mm superficies de H=60mm
Nota: Use los ganchos contenidos en el "paquete de acce­sorios"
Es posible instalar la placa de cocción sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
Cuando se instale un panel de madera como aislamiento, el mismo se deberá colocar a una distancia mínima de 10 mm. de la parte inferior de la encimera.
Nota: Si la encimera se instala sobre un horno empotrable, es preferible instalar el horno de modo tal que apoye sobre dos listeles de madera; no obstante, cuando exista un plano continuo de apoyo, el mismo deberá tener una abertura posterior de 45 x 560 mm., como mínimo.
Muy importante: La instalación de la encimera de vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las eventuales deformaciones provocadas por una mala fijación podrían alterar las características y las prestaciones de la encimera.
24
Instalación
Conexión eléctrica
· La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, verifique que los datos técnicos contenidos en la placa concuerden con las características de la instalación eléctrica (sección de los conductores, dispositivos de protección), que debe ser capaz de soportar la potencia máxima del aparato.
Importante advertencia Antes de cualquier tipo de intervención, controle que el aparato esté desconectado de la red de alimentación eléctrica.
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión).
Conexiones eléctricas
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34 5
L1 L2 N2N1
12345
LN
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L­U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
Tensión
Frecuencia
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
NL
230V-2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
Fusibles
Sección
20 A
2,5 mm²
20 A
2,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
20 A
2,5 mm²
Tablero de bornes
Conectores puente
Importante : Una vez efectuada la conexión del aparato al cable flexible, ajuste todos los tornillos del panel de bornes. Verifique que los conectores puente instalados sean adecuados para ese tipo de red.
Conexión del cable de alimentación a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características, en el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con distancia mínima entre los contactos de 3 mm dimensionado para la carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra, amarillo­verde, no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
• la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica puedan soportar la carga del aparato (ver placa de características);
• la instalación de alimentación esté provista de una conexión a tierra eficaz, de acuerdo a las normas y disposiciones de ley;
• pueda accederse fácilmente a la toma de corriente o al interruptor omnipolar, una vez instalada la cocina.
* Aplicación del factor de simultaneidad en conformidad con la norma EN 335-2-6.
Atención: La encimera se suministra con los puentes preparados para la conexión monofásica (línea neutro).
Atención: Cuando se instala la encimera sobre un horno empotrable, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar las eventuales operaciones de extracción del horno.
25
Voltaje y Frecuencia:
Absorción máxima:
Voltaje y Frecuencia:
Absorción máxima:
Características Técnicas
230V / 400V 3N AC 50Hz
Estos aparatos han sido construidos de conformidad
6500 W
240V AC 50Hz
7070 W
con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
26
Mandos de las funciones de la encimera
Radiant 1700 w
Induction 1800 w Booster 3000 w
La encimera está dotada de:
2 zonas de cocción por inducción:
- zona delantera izquierda, un elemento de 1800 W (3000
W cuando está activado el acelerador (booster));
- zona delantera derecha, un elemento de 1200 W (600 W
si el elemento delantero izquierdo está sobrealimentado a 3000 W).
2 zonas de cocción con elementos radiantes:
- zona posterior izquierda, un elemento de 1700 W,
- zona posterior derecha, un elemento de 1200 W.
4 indicadores de calor residual. La luz testigo "H"
permanece encendida aún después que se ha apagado la zona de cocción, para indicar que la zona correspondiente está todavía caliente, o sea a una temperatura superior a 60 °C.
4 contadores de minutos que permiten programar,
independientemente, todas las zonas de cocción, un tiempo máximo de 99 minutos.
Radiant 1200 w
Induction 1200 w
25
8 8
88
p
Para poner en funcionamiento una zona de cocción y aumentar su potencia de calentamiento:
active la zona de cocción elegida mediante las
correspondientes teclas de mando, luego regule la potencia accionando las teclas + y/o -.
Para aplicar rápidamente la máxima potencia:
pulse brevemente la tecla "-", el display indica 9, la zona
de cocción funciona al 100 %.
Para apagar la zona de cocción:
Pulse simultáneamente las teclas "+" y "-": la potencia
vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se apaga;
o pulse la tecla "-": la potencia de la zona de cocción
desciende progresivamente, hasta que se apaga.
Para apagar la encimera:
presione la tecla ; el aparato estará desconectado
de la red de alimentación eléctrica. Verifique que la encimera esté desbloqueada antes de apagarla.
Para acelerar los tiempos de calentamiento de la zona de cocción delantera izquierda,
presione la tecla "booster”
potencia aparece "P". La función Booster (acelerador) se interrumpe automáticamente después de 4 minutos. En el período de activación del booster, la zona de cocción delantera derecha está limitada a una potencia máxima de 600 W.
p
; en el display de la
un panel de control con mandos electrónicos digitales.
La correspondencia entre los mandos y las zonas de cocción es evidente: en efecto, la serigrafía de las teclas de mando y de los contadores de minutos es una reproducción de la serigrafía de las zonas de cocción.
Encendido de la encimera
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación eléctrica, se emite una breve señal sonora después de algunos segundos: sólo a partir de ese momento, es
posible encender la encimera presionando la tecla .
Funcionamiento de las zonas de cocción
Las zonas de cocción se accionan mediante algunas teclas de selección cuyas serigrafías representan una reproducción de los dibujos de dichas zonas.
8. 8.
8. 8.
y por un dispositivo de regulación de la potencia compuesto por una doble tecla:
Programación
Es posible programar simultáneamente las 4 zonas de cocción por un tiempo máximo de 99 minutos. Después de haber seleccionado la zona de cocción y elegido la potencia de calentamiento, fije la duración de la cocción del siguiente modo:
• pulse la tecla de programación
• fije el tiempo de cocción deseado mediante las teclas
• confirme la operación efectuada presionando una segunda vez la tecla de programación.
La cuenta al revés del tiempo fijado comienza inmediatamente, para concluir al final de la cocción. Una señal sonora indica que la cocción terminó y la zona de cocción se apaga.
8.8.
27
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción por inducción está provista de un dispositivo de detección de la olla : la zona de cocción emite calor únicamente en presencia de una olla de
A
dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. La luz testigo centelleante puede indicar:
- una olla incompatible (de un material que no es ferromagnético),
A
- una olla de diámetro insuficiente,
A
- que se ha levantado la olla. Elija una olla de un diámetro adecuado para el de las zonas de cocción, reservando las zonas pequeñas para las ollas más pequeñas.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.).
Es suficiente accionar la tecla , la luz testigo que se encuentra al lado de la tecla se encenderá. Para modificar
la potencia de calentamiento o interrumpir la cocción, es suficiente presionar nuevamente la tecla , la luz
testigo se apagará. Para reactivar las funciones de regulación es necesario seleccionar nuevamente la zona de cocción.
Señal sonora
Un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado por más de 10 segundos o una presión ejercida por largo tiempo sobre una tecla del área de los mandos, puede provocar la emisión de una breve señal sonora.
• para hacer cesar la señal sonora, elimine la causa del mal funcionamiento, recordando desconectar eléctricamente el aparato.
• para reactivar los mandos, encienda el aparato.
Protección térmica
En caso de sobrecalentamiento de los componentes electrónicos del aparato, la encimera se apagará automáticamente y en el display de la potencia aparecerá
. Este mensaje desaparecerá apenas la temperatura
haya descendido a un nivel aceptable.
Nivel de potencia
1-2 10 horas
3 5 horas
4 4 horas
5-6 3 horas
7-8 2 horas
9 1 hora
Duraciónmáxima de
funcionamiento
Uso de recipientes
Debido a que la inducción se activa únicamente en el momento en que un recipiente metálico se coloca sobre la encimera para cerrar el campo magnético, el calentamiento de la olla cesa instantáneamente cuando la misma se quita de la zona de cocción. Utilice un recipiente cuyo material de fabricación sea
compatible con el principio de inducción (material ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de hierro fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para inducción . Las ollas de cobre, cerámica, terracota, vidrio,
loza, aluminio o acero inox. no magnético son incompatibles con la encimera por inducción. Es suficiente realizar una prueba con un imán: si el mismo es atraído por el fondo de la olla y permanece "adherido", significa que la olla es de material ferromagnético y por lo tanto se puede utilizar en la encimera por inducción. Se aconseja el uso de ollas con fondo plano y de elevado espesor y evitar siempre el uso de recipientes con fondo irregular, que podrían rayar el vidrio. Para lograr un buen rendimiento del aparato, el diámetro de las ollas debe ser posiblemente idéntico al de la zona de cocción observable desde el vidrio. De este modo se obtienen notables ahorros energéticos y tiempos de cocción más breves.
MATERIAL ADECUADO MATERIAL INADECUADO
*
Hierro fundido Acero esmaltado Acero inoxidable especial
Aluminio, Vidrio, Terracota,
Ceramica, Acero inoxidable no magn tico
Cobre,
Interruptor automático
Si inadvertidamente se dejan activadas una o más zonas de cocción, el mando queda automáticamente fuera de servicio después de un cierto intervalo de tiempo (ver la tabla correspondiente). Para restablecer el uso de los mandos, presione la tecla
para apagar la encimera.
Presionando una vez más la tecla , el aparato está nuevamente listo para su uso.
28
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento
Apague la encimera accionando la tecla .
Si durante la limpieza, la tecla de encendido se accionara inadvertidamente, proceda inmediatamente a desactivarla. La encimera de vidriocerámica utilizada como superficie de calentamiento es perfectamente lisa y sin porosidad. Además, en las condiciones normales de uso, la misma es resistente tanto a los choques térmicos (ya que no es sensible a las diferencias de temperatura), como a los choques mecánicos.
Con la finalidad de un correcto mantenimiento de todas las propiedades de la encimera, se aconseja proceder a su mantenimiento del siguiente modo:
• para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavarla con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. Si la encimera está particularmente sucia, refregue con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica*, enjuáguela y séquela. Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
Recomendaciones
Se aconseja mantener a una debida distancia de la encimera a cualquier objeto que se podría fundir, por ejemplo, objetos de plástico, azúcar o productos con un elevado contenido de azúcar.
Si se vertieran de forma fortuita dichos materiales sobre la encimera, elimínelos inmediatamente (mientras la superficie todavía está caliente) con una raedera con hoja de afeitar, para evitar arruinar la superficie.
No deje rebalsar el agua u otros líquidos en el panel de control para evitar que se emitan señalaciones inoportunas. No apoye ollas calientes sobre los mandos.
La encimera se debe utilizar exclusivamente para operaciones de cocción. No coloque ningún objeto sobre
la encimera mientras no se utiliza. No utilice la encimera como superficie de apoyo (para cubiertos, ollas, paños de cocina, etc.), ni como tajo de cocina. Los embalajes de aluminio, las películas de aluminio y los recipientes de plástico no se deben dejar nunca sobre las superficies todavía tibias o calientes.
No utilice embalajes de aluminio o cubetas de aluminio
para cocinar las comidas: el aluminio fundido arruinaría irremediablemente la encimera.
• para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice una raedera especial (con hoja de afeitar). Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar la encostración de los residuos. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja especial con hilos de acero inoxidable para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
Evite estrictamente el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, ya que pueden rayar irremediablemente la superficie.
No coloque objetos metálicos sobre la encimera ­cuchillos, tenedores, cucharas, tapas: los mismos pueden sobrecalentarse.
No caliente nunca alimentos enlatados sin abrirlos: podrían explotar.
Cualquier daño de la encimera provocado por episodios similares de uso impropio no será cubierto por la garantía.
* Se recomienda el uso de productos Vitroclen
Advertencias
• Si en el vidrio se produjera una rajadura, desconecte inmediatamente el aparato.
29
Raadgevingen en tips
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u
verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
3 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan zijn.
4 Het installeren moet uitgevoerd worden door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
5 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde electricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
6 Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw elektrische net.
7 Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden tot een bevoegde installateur.
8 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht
met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
9 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist en verkeerd gebruik.
10 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen
of voeten
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de
grootste voorzichtigheid
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te trekken
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,
zon enz.)
door kinderen of onbekwame personen
11 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of
onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar.
12 In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitschakelen. Voor eventuele reparaties moet u zich
uitsluitend tot een bevoegde installateur wenden en originele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen..
13 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het
onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden willen spelen.
14 De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur.
15 Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones
nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kookplaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per ongeluk voorwerpen of pannen op.
16 Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op liggen.
17 Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn. 18 Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij
de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektrische draden hiervan niet in contact komen met de warme zones.
19 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
20 Instructies die gevolgd moeten worden voordat u
de kookplaat laat functioneren: de lijm die gebruikt
is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is mogelijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
21 Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop, aangezien de zone bijna onmiddelijk heet zou worden, hetgeen schade aan de verwarmingselementen kan veroorzaken
22 Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of
deksels mogen niet op de kookzones worden geplaatst om te vermijden dat ze te warm worden.
30
Het installeren
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Installeren van de inbouwkookplaten
De kookplaten zijn voorzien van een protectiegraad tegen overmatige verhitting; het is dus mogelijk in te bouwen naast keukenkastjes die niet hoger zijn dan de aanrecht. Voor een juiste installering van de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen: a) De kappen moeten wordt geïnstalleerd volgens de spe-
ciale vereisten die u vindt in de gebruiksaanwijzingen van de kappen.
b) De keramiekplaat voor inbouw kan op ieder soort
aanrecht met een diepte van minstens 600mm worden geplaatst, mits deze gemaakt is van materiaal dat bestand is tegen temperaturen tot 100°C.
595
48
510
10
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
Voordat u overgaat tot het bevestigen aan de aanrecht moet de (bijgeleverde) afdichting langs de omtrek van de kookplaat worden aangebracht, zoals aangegeven in de afbeelding.
De bevestigingsklemmen worden gebruikt om de kookplaat vast te zetten op aanrechten van 40 tot 60 mm dikte. Gebruik liefst alle aanwezige klemmen zodat de kookplaat stevig vast komt te zitten.
Schema voor het bevestigen van de klemmen
560 +/- 1
490 +/- 1
Deze afstanden moeten in acht worden genomen aangezien een onjuiste installatie het oververhitten van de oppervlakken rondom de kookplaat kan veroorzaken. De afstand tussen de kookplaat en de muur erachter of ieder andere vertikale oppervlakte moet minstens 40mm bedragen voor het toelaten van voldoende ventilatie en om oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te vermijden. Tesamen met de kookplaat wordt een afdichting bijgeleverd:
ga zodanig te werk dat de afdichting perfect aansluit onder de omtrek van de kookplaat. Het is absoluut
noodzakelijk dat de afdichting de hele omtrek van de kookplaat perfect omsluit compleet met de hoeken, zodat tussen de kookplaat en de aanrecht hermetische afsluiting is gegarandeerd en om te vermijden dat eventueel overkooksel in het kastje onder de kookplaat terecht komt.
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen veranderen.
Positie klem voor Positie klem voor top H=40mm top H=60mm
N.B: Gebruik de klemmen die u in het "pakket met acces­soires" vindt.
De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een in­gebouwde oven op voorwaarde dat deze van afkoelings­ventilatie is voorzien.
c) Als een houten isolatiepaneel wordt geïnstalleerd,
moet dit op minsten 10mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst.
N.B.: Als de kookplaat wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven, moet de oven zodanig worden geïnstalleerd dat hij op twee houten lijsten steunt; in ieder geval, als er een heel vlak wordt gebruikt als steun dan moet dit aan de achterkant een opening open laten van minstens 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
31
Het installeren
Elektrische aansluiting
· De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
Draadbruggen
Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of
de technische gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van uw elektrische net (doorsnee kabels, protectiemechanismen), dat in staat moet zijn de maximum potentie van het apparaat te verdragen.
Belangrijk: Voordat u enige handeling uitvoert moet u zich ervan verzekeren dat de stroom van het apparaat is afgesloten.
De kabel wordt gedimensioneerd naar gelang het soort elektrische aansluiting dat u gebruikt (zie hiervolgend aansluitingsschema).
Elektrische aansluitingen
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34 5
L1 L2 N2N1
12345
LN
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L­U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
Spanning
Frequentie
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
NL
230V-2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
Smeltzekerheid
Diameter
20 A
2,5 mm²
20 A
2,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
20 A
2,5 mm²
Klemmenbord
Belangrijk: Als de aansluiting van het apparaat aan de kabel
is uitgevoerd moeten alle schroeven van het klemmenbord worden aangeschroefd. Controleer of de draadbruggen aangepast zijn aan het soort net.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de belasting die is aangegeven op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats vindt, moet er tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar worden aangebracht met een minimum afstand tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet aan de belasting aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de aardkabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Voor het aansluiten moet men controleren dat:
• de hoofdzekering en uw huishoudapparatuur de belasting van het apparaat kunnen verdragen (zie typeplaatje);
• de stroomvoorziening goed geaard is volgens de normen en voorschriften van de wet;
• de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als de kookplaat is geïnstalleerd.
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen EN 335-2-6
Belangrijk: De kookplaat is voorzien van de aanleg voor de draadbruggen voor eenfasige aansluiting (neutrale lijn).
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart worden uitgevoerd, zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor het vergemakkelijken van eventueel naar voren trekken van de oven.
32
Voltage en frequentie:
Maximum input:
Voltage en frequentie:
Maximum input:
Technische gegevens
230V / 400V 3N AC 50Hz
6500 W
240V AC 50Hz
7070 W
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
33
Radiant 1700 w
Bediening van de functies van de kookplaat
Voor het in werking stellen van een kookzone en de
Radiant 1200 w
stroomsterkte ervan te verhogen:
activeer de gewenste kookzone met de bijbehorende
bedieningstoets en regel dan de stroomsterkte met de toetsen + en/of -.
25
8 8
Induction 1800 w Booster 3000 w
Induction 1200 w
88
p
De kookplaat is voorzien van:
2 inductie-kookzones:
- zone links-voor, een element van 1800 W (3000 W met booster geactiveerd),
- zone rechts-voor, een element van 1200 W (600 W als het element links-voor overladen is tot 3000 W).
2 kookzones met straalelementen:
- zone links-achter, een element van 1700 W,
- zone rechts-achter, een element van 1200 W.
4 indicators voor resterende warmte. De controlelampjes blijven aan ook nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld, hetgeen aanduidt dat de bijhorende kookzone nog warm is, in ieder geval hoger dan 60°C.
4 timers waarmee u alle kookzones onafhankelijk van elkaar kunt programmeren voor een tijdsduur van maximum 99 minuten.
een bedieningspaneel met elektronische aanraakbediening. De verhouding tussen de toetsen en
de kookzones is duidelijk: de afbeeldingen op de toetsen en timers zijn reproducties van de afbeeldingen op de kookzones.
Inschakelen kookplaat
Voor het snel bereiken van de maximum stroomsterkte:
druk kort op de toets "-", de display vertoont
99
9, de
99
kookzone functioneert voor 100 %.
Voor het uitschakelen van de kookzone:
druk tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-": de
stroomsterkte gaat onmiddelijk terug op lichtkolom gaat uit.
00
0 en de
00
of druk op de toets "-": de stroomsterkte van de kookzone
gaat langzamerhand omlaag totdat hij uit is.
Voor het uitschakelen van de kookplaat:
druk op de toets ; het apparaat wordt elektrisch
uitgeschakeld. Controleer dat de kookplaat gedeblokkeerd is voordat u hem uitschakelt.
Voor het versnellen van de verwarmingstijd van de kookzone links-voor,
druk op de "booster" toets
p
; op de display van
de stroomsterkte verschijnt "P". De Boosterfunctie wordt automatisch onderbroken na 4 minuten. Gedurende de periode dat de booster actief is, is de kookzone rechts­voor gelimiteerd tot een maximum stroomsterkte van 600 W.
Programmering
Het is mogelijk tegelijkertijd de 4 kookzones te programmeren voor maximum 99 minuten. Nadat u de kookzone en de stroomsterkte heeft gekozen stelt u de kooktijd in op de volgende wijze:
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal: nu kunt u de
kookplaat inschakelen door op de knop te drukken.
Functionering kookzones
De kookzones worden in werking gesteld door middel van een aantal keuzetoetsen, waarvan de kentekenen overeenkomen met de kentekenen op de bijbehorende kookzones.
8. 8.
8. 8.
en door een stroomsterkteregelaar die uit een dubbele toets bestaat:
• druk op de programmeerknop
8.8.
• stel de gewenste kooktijd in met de toetsen
• bevestig de instelling die u heeft vastgesteld door een tweede keer op de programmeertoets te drukken:
het aftellen van de kooktijd begint onmiddelijk en houdt op aan het einde van de kooktijd. Een geluidssignaal geeft het einde van de kooktijd aan en de kookzone gaat uit.
34
Veiligheidssystemen
Het voelen van de pannen
Iedere inductie kookzone is voorzien van een systeem dat de pan 'voelt': de kookzone straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat.
A
Het knipperend controlelampje kan betekenen:
- een verkeerde pan (niet van ferromagnetisch materiaal),
- een pan van onvoldoende diameter,
- het oplichten van een pan.
A
Kies een pan met een diameter die groot genoeg is voor de diameter van de kookzone, en gebruik de kleine kookzones voor kleine pannen.
Blokkering van de bediening
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden (kinderen, schoonmaken enz.).
U hoeft slechts op de toets , te drukken; het controlelampje dat zich naast de toets bevindt gaat aan.
Voor het veranderen van de stroomsterkte of voor het onderbreken van de kooktijd hoeft u slechts opnieuw
op de toets ,te drukken; het controlelampje gaat uit. Voor het weer activeren van het regelen van de functies
moet u opnieuw de kookzone kiezen.
Geluidssignaal
Een voorwerp (pan, bestek enz.) dat voor meer dan 10 seconden blijft staan of een lange druk op een toets van het bedieningspaneel kan een kort geluidssignaal veroorzaken.
• voor het onderbreken van het geluidssignaal moet de oorzaak van de storing worden verwijderd, en het apparaat moet worden uitgeschakeld.
• voor het weer activeren van het bedieningspaneel schakelt u het apparaat weer in.
A
Vermogens-niveau Maximale werkingsduur
1-2 10 uur
3 5 uur
4 4 uur
5-6 3 uur
7-8 2 uur
9 1 uur
Gebruik van pannen
Aangezien de inductie alleen aangaat op het moment waarop een metalen pan op de kookplaat wordt geplaatst en het magnetische veld afsluit, houdt het verwarmen van de pan op zodra deze van de kookzone wordt afgehaald. Gebruik een pan die gemaakt is van materiaal dat
geschikt is voor het grondbeginsel van de inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden aan pannen te gebruiken van gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal roestvrij staal voor inductie. Koperen pannen, terracotta,
glazen potten, aardewerk, aluminium of roestvrij staal dat niet magnetisch is, zijn ongeschikt voor een inductieplaat. U kunt zelf testen met een magneet: als deze door de bodem van de pan wordt aangetrokken en blijft 'plakken', betekent het dat de pan van ferromagnetisch materiaal is en dus kan worden gebruikt op de inductieplaat. Wij raden aan pannen te gebruiken met platte en dikke bodem en pannen te vermijden die een onregelmatige bodem hebben, die het glas zou kunnen krassen. Voor een goed rendement van het apparaat moet de
diameter van de pan indien mogelijk dezelfde zijn als de diameter van de kookzone die op het glas is
aangegeven. Zo spaart u energie en tijd.
Thermische protectie
In het geval van oververhitting van de elektronische componenten van het apparaat gaat de kookplaat automatisch uit en op de display van de potentie verschijnt
. Deze boodschap verdwijnt zodra de temperatuur
voldoende is gezakt.
Automatische schakelaar
Als u per ongeluk een of meer kookzones aan laat staan wordt na verloop van tijd de bediening automatisch buiten werking gesteld (zie tabel hiernaast). Voor het herstellen van het bedieningspaneel drukt u op
de toe voor het uitschakelen van de kookplaat.
Door nogmaals op de toets , te drukken is het apparaat weer klaar voor gebruik.
GESCHIKTE MATERIALEN
*
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Koper,
35
Reinigen en onderhoud
Onderhoud
Sluit de stroom van de kookplaat af met de toets .
Mocht gedurende het reinigen de toets van de aansluiting per ongeluk worden geactiveerd, schakel hem dan meteen weer uit. De keramiekplaat die dient als verwarmingsoppervlak is perfect glad en niet poreus. Bovendien is hij onder normale omstandigheden zowel bestand tegen thermische schokken (aangezien hij ongevoelig is voor temperatuurwisselingen), als tegen mechanische stoten.
Voor een correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te werk te gaan:
• voor normaal reinigenis het voldoende hem met een vochtige spons te wassen en daarna met keukenpapier te drogen. Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een middel dat speciaal voor keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen. Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden behandeld met een speciaal product voor onderhoud en protectie: Het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de glasplaat in het geval van overkoken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
Aanbevelingen
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een afstand van de kookplaat te houden, b.v. plastic voorwerpen, suiker of producten met een hoog suikergehalte.
Als er iets van dit soort voedsel op de kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zolang de plaat nog warm is) met een scheermesscherp schrapertje, om te vermijden dat de plaat beschadigd wordt.
Laat geen water of andere vloeistoffen op het bedieningspaneel liggen om te vermijden dat ongewenste signalen worden doorgegeven. Zet geen warme pannen op het bedieningspaneel.
De kookplaat mag alleen voor koken worden gebruikt.
Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als hakblok. Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit op de plaat blijven staan als deze nog lauw of warm is.
Gebruik voor het koken geen alluminiumfolie omkleedsel of aluminium bakken: gesmolten aluminium kan de kookplaat voorgoed beschadigen.
• voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor bestemd schrapertje (met scheermesje) gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende een volgende kookbeurt.
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals spray voor barbecue en ovens,
ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende producten, vim in poedervorm en schuursponsen, aangezien deze de plaat voorgoed kunnen krassen.
Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat -
bestek of deksels: deze kunnen oververhit raken.
Verwarm nooit etenswaren in een afgesloten doos: deze zou kunnen openbarsten.
Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door dergelijk onjuist gebruik valt automatisch niet onder de garantie.
* Wij raden het gebruik van Vitroclen producten aan
Aanwijzingen
• In het geval dat er zich een barst in de glasplaat voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitschakelen.
36
Ratschläge und Empfehlungen
1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Ein-
satz im privaten Haushalt bestimmt.
2 Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die Be-
dienungsanleitungen aufmerksam durch. Sie enthal­ten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, da­mit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass das Ge-
rät unversehrt ist. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden. Bewahren Sie Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. nicht in Reichweite von Kin­dern auf; es könnte eine große Gefahr darstellen.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsan­lage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden.
6 Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Lei-
stung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte ei­nen Fachmann zu Rate.
8 Bei der Installation muss ein allpoliger Schalter mit ei-
nem Kontaktöffnungsabstand von 3 mm oder höher zwischengeschaltet werden.
9 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ge-
schaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Ein­satz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemä­ßen oder unkorrekten Gebrauch verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
10 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, ins­besondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
Verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder
sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,
Sonne usw.);
Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kin-
dern oder unbefugten Personen benutzen.
11 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Ge-
rät entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
12 Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes sprin-
gen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz zu tren­nen. Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparatu­ren ausschließlich an eine anerkannte Kundendienst­stelle und verlangen Sie den Einsatz von Originaler-
satzteilen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
13 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfeh-
len wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungs­kabels, nach Herausziehen desselben aus der Steck­dose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könn­ten, eine Gefahr darstellen.
14 Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Auf­prall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schal­ten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienst­stelle.
15 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß blei­ben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeab­sichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abge­stellt wird.
16 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochfeld Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte.
17 Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen. 18 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogerä-
ten darauf, dass das Kabel keine heißen Stellen be­rührt.
19 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach in-
nen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschlie­ßen.
20 Vor der Inbetriebnahme des Kochfeldes sind folgen-
de Hinweise zu beachten: Der auf die Dichtungen auf-
getragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hin­terlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Wäh­rend der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
21 Lassen Sie niemals eine Kochzone mit Strahlungs-
beheizung eingeschaltet, wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
22 Legen Sie bitte keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Kochfeldfläche, sie könnten sehr heiß werden.
37
Installation
560 mm.
45 mm.
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss das Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaukochfelder
Die Kochfelder sind mit einem Schutzgrad gegen Überhitzen versehen und können somit neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die der Kochmulde nicht überschreiten. Um eine korrekte Installation der Kochfelder zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten: a) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren.
b) Das Glaskeramik-Einbaukochfeld kann in jede
mindestens 600 mm starke Arbeitsfläche installiert werden, vorausgesetzt, dass diese aus einem Material besteht, das Temperaturen bis zu 100°C standhält.
595
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
10
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
Bevor Sie das Kochfeld an der Arbeitsfläche befestigen, verlegen Sie bitte die (mitgelieferte) Dichtung unter dem Rand des Kochfeldes, so wie auf der Abbildung veranschaulicht.
Zur Befestigung sind entsprechende Haken vorgesehen, die eine Befestigung auch an 40 oder 60 mm starke Arbeitsflächen ermöglichen. Um eine optimale Befestigung des Kochfeldes zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
Haken-Befestigungsschema
Diese Maße müssen absolut eingehalten werden; eine unkorrekte Installation könnte ein Überhitzen der angrenzenden Flächen bewirken. Das Kochfeld muss in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche angebracht werden, um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden. Das Kochfeld ist mit einer Dichtung ausgestattet: Achten
Sie bitte darauf, dass diese perfekt unter dem umlaufenden Rand des Kochfeldes anliegt. Bitte stellen
Sie sicher, dass diese Dichtungen den gesamten umlaufenden Kochfeldrand (auch die Ecken) perfekt abdichten, um ein Durchsickern von Flüssigkeiten in den Möbelumbau zu verhindern.
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. Eventuelle durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
Hakenstellung für Hakenstellung für Arbeitsfläche H=40mm Arbeitsfläche H=60mm
NB: Verwenden Sie die im Beipack "Zubehör" befindlichen Haken.
Das Kochfeld darf nur über Einbaubacköfen installiert werden, die über eine Kühlungsbelüftung verfügen.
Sollte ein Holzpaneel als Isolierung installiert werden, ist dieses in einem Abstand von mindestens 10 mm vom Kochfeldboden anzubringen.
Hinweis: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert, dann sollte der Backofen möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine durchgehende Fläche als Auflage vorhanden sein, muss diese mit einem Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm versehen werden.
38
Installation
Elektrischer Anschluss
· Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes (Leiterquerschnitt, Schutz- bzw. Sicherungsvorrichtungen), das die Belastung der maximalen Leistung des Gerätes tragen muss, übereinstimmen.
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet wurde.
Das Kabel ist je nach der Art des Elektroanschlusses zu bemessen (siehe nachfolgendes Anschlussschema).
Elektrischer Anschluss
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34 5
L1 L2 N2N1
12345
LN
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L­U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
Spannung
Frequenz
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
NL
230V-2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
Sicherung
Querschnitt
20 A
2,5 mm²
20 A
2,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
20 A
2,5 mm²
Klemmenleiste
Brücken
Wichtig: Nach dem Anschluss des Gerätekabels sind sämtliche Schrauben der Klemmenleiste neu anzuziehen. Stellen Sie sicher, dass die installierten Brücken für das Stromnetz geeignet sind.
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten, (der Erdleiter - gelb/grüner Draht - darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Vor dem Anschluß vergewissern Sie sich bitte, daß:
• der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können (siehe Typenschild);
• die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
• die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installierter Kochmulde leicht zugänglich ist.
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach EN 335-2­6
Warnung: Das Kochfeld wird mit Brücken, die für einen Einphasenanschluss (Nullleiter) vorgesehen sind, geliefert.
Warnung: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse (der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
39
Spannung und Frequenz:
Bedarfsspitze:
Spannung und Frequenz:
Bedarfsspitze:
Technische Eigenschaften
230V / 400V 3N AC 50Hz
6500 W
240V AC 50Hz
7070 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Vertr äglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
40
Schaltelemente und Bedienung des Kochfeldes
Radiant 1700 w
Induction 1800 w Booster 3000 w
Das Kochfeld ist wie folgt bestückt:
2 Induktionskochzonen:
- Kochzone vorne links: ein 1800W-Element (3000 W mit Boosterfunktion);
- Kochzone vorne rechts: ein 1200W-Element (600W bei Einschaltung der 3000W-Boosterfunktion des vorderen linken Elementes);
2 Kochzonen mit Strahlungsbeheizung:
- Kochzone hinten links, ein 1700W-Element,
- Kochzone hinten rechts, ein 1200W-Element,
4-fach Restwärmeanzeige. Die Anzeigeleuchte "H" bleibt auch nach Ausschalten der Kochzone noch eingeschaltet, als Zeichen dafür, dass sie noch heiß ist (über 60°C.).
4 Minuten-Zeitschalter anhand derer die Kochzonen, getrennt oder gleichzeitig, für unterschiedliche Zeiten bis zu maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden können.
1 Bedienungsfeld mit elektronischen Touch Control Schaltelementen. Die Zugehörigkeit der einzelnen Schalter
ist äußerst übersichtlich: Die Motive auf den Bedienungstasten und auf den Minuten-Zeitschaltern entsprechen dem Design der Kochzonen.
Einschalten des Kochfeldes
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal. Nur dann kann das Kochfeld eingeschaltet werden, und
zwar durch Druck auf die Taste .
Betriebsweise der Kochzonen
Die Kochzonen werden über einige Bedienungstasten, deren Design dieselben Motive darstellen, wie die der entsprechenden Kochzonen
Radiant 1200 w
Induction 1200 w
8. 8.
25
8 8
88
p
Inbetriebnahme einer Kochzone und Einstellung der Heizleistung:
Schalten Sie die gewünschte Kochzone über die
entsprechenden Bedienungstasten ein und regulieren Sie daraufhin die Leistung mittels der Tasten + und/oder
-.
Rasches Aufheizen auf maximale Heizleistung:
Drücken Sie kurz auf die Taste "-", die Leistungsanzeige
meldet
Ausschalten der Kochzone:
99
9,die Kochzone arbeitet bei vollster Heizleistung.
99
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+" und "-". Die
00
Leistung sinkt sofort auf
, die Kochzone wird
0
00
ausgeschaltet.
oder Drücken Sie die Taste "-": die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes:
Durch Druck auf die Taste wird das Kochfeld
ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass die Bedienelemente vor Ausschalten des Kochfeldes auch nicht gesperrt wurden.
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der vorderen linken Kochzone:
drücken Sie die "Booster"-Taste
p
, auf der
Leistungsanzeige erscheint "P". Die Boosterfunktion
schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus. Sobald die Boosterfunktion zugeschaltet wird, wird die Heizleistung der vorderen rechten Kochzone auf eine maximale Leistung von 600 W herabgesetzt.
Programmierung
Die 4 Kochzonen können gleichzeitig für eine Zeit von maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden. Nach Wahl der Kochzone und Einstellen der gewünschten Heizleistung stellen Sie wie folgt die Garzeit ein:
• Programmiertaste
• Die gewünschte Garzeit über die Tasten
einstellen.
• Programmiertaste ein zweites Mal drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
8.8.
drücken.
8. 8.
und über einen Leistungsregler, bestehend aus 2 Tasten, aktiviert:
Die rückwärtig ablaufende Zeitrechnung der Garzeit setzt unverzüglich ein, bis zum Ablauf des Garvorgangs. Ein Tonsignal zeigt an, dass die Garzeit abgelaufen ist, die Kochzone schaltet sich aus.
41
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Induktionskochzone ist mit einer Topferkennungs­Vorrichtung ausgerüstet: Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen,
A
der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren:
- ein nicht geeignetes Kochgeschirr (aus nicht magnetisiertem Material),
A
- ein ungeeigneter Topfdurchmesser
- das Anheben bzw. Abnehmen eines Topfes. Wählen Sie einen Topf bzw. eine Pfanne geeigneten Durchmessers, und setzen Sie die kleinen Kochzonen nur für kleines Kochgeschirr ein.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit kann das Bedienpaneel des Kochfeldes gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungs­Änderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw.).
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der Taste befindliche Kontrollleuchte erlischt. Möchten Sie
Heizleistung ändern oder die Garzeit unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste , die Kontrollleuchte erlischt.
Zur Neuaktivierung der Einstellungsfunktionen muss die Garzeit neu gewählt werden
Tonsignal
Ein Gegenstand (Topf, Besteck usw.), der bereits länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegt, ein zu langer Druck auf das Schaltfeld kann ein Alarmsignal auslösen.
• Um dieses auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt werden; schalten Sie hierzu das Gerät elektrisch aus.
• Zur Neuaktivierung der Schaltelemente muss das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Wärmeschutz
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch aus, auf der Leistungsanzeige erscheint die
A
Leistungsstufe Maximale Betriebsdauer
1-2 10 Stunden
3 5 Stunden
4 4 Stunden
5-6 3 Stunden
7-8 2 Stunden
9 1 Stunde
Geeignetes Kochgeschirr
Da die Induktionsbeheizung nur in dem Moment aktiviert wird, in dem das metallene Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt wird, da hierdurch das Magnetfeld geschlossen wird, wird die Erzeugung der Hitze bei Abnahme des Topfes von der Kochzone auch sofort wieder unterbrochen. Verwenden Sie demnach Kochgeschirr, dessen
Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet. Hierzu geeignet sind Töpfe oder Pfannen aus Gusseisen, emailliertem Stahl oder magnetischem Edelstahl. Geschirr aus Kupfer, Porzellan,
Ton, Glas, Majolika, Aluminium oder nicht magnetischem Edelstahl ist für Induktionskochplatten ungeeignet. Im
Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit: Bleibt er am Boden des Topfes haften,
ist dieser für das System geeignet. Es sollten ausschließlich Töpfe bzw. Pfannen mit flachen und besonders starken Böden verwendet werden, Geschirr mit unebenen Böden könnte das Glas verkratzen. Zur Nutzung der gesamten Heizleistung sollte der Topf­Durchmesser dem der Kochzonen (auf dem Glas ersichtlich) entsprechen. Sie sparen hierdurch Energie und verkürzen erheblich die Kochzeit.
Meldung . Diese Meldung erlischt, sobald die
Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Automatikschalter
Sollte eine Kochzone (oder mehrere) irrtümlich nicht ausgeschaltet werden, wird die Schaltung nach einer gewissen Zeitspanne automatisch außer Betrieb gesetzt (siehe nebenstehende Tabelle). Zur Wiederherstellung der normalen Steuerfunktionen
muss das Kochfeld durch Druck auf die Taste ausgeschaltet werden.
Nach erneutem Druck auf die Taste , kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
GEEIGNETES MATERIAL
*
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
42
UNGEEIGNETES MATERIAL
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Kochfeld über die Taste aus.
Sollte während der Reinigung die Einschalttaste unversehens wieder aktiviert worden sein, ist sie umgehend wieder auszuschalten. Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei. Bei sachgemäßem Einsatz ist sie außerdem stoßfest und beständig gegen Temperaturschocks (unempfindlich gegen Temperaturwechsel).
Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten werden, empfehlen wir folgende Pflege:
Zur täglichen Pflege die Platte mit einem feuchten Schwamm abwischen und mit Küchenpapier abtrocknen. Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik* verwendet werden, anschließend mit Wasser abspülen und sorgfältig abtrocknen. Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell übergekochten Speisen. Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
Ratschläge und Empfehlungen
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten wie: Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Sollten derartige Materialien dennoch auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort mit einem Schaber (Klingenschaber) von der noch heißen Kochzone entfernt werden.
Lassen Sie Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht auf dem Bedienfeld stehen, um zu vermeiden, dass falsche Signalmeldungen erfolgen. Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Schaltertasten.
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu verwenden. Legen Sie nichts darauf ab, wenn es sich nicht
in Gebrauch befindet. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Ablage (z.B. für Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht als Unterlage zum Schneiden. Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
Verwenden Sie keine Aluverpackungen oder Behältnisse aus Aluminium als Kochgeschirr: geschmolzenes
Aluminium würde Ihr Kochfeld hoffnungslos beschädigen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem mitgelieferten Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung des Kochfeldes
- gereinigt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einfacher Seifenlauge erzielen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets
mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel können
sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel, Deckel usw. auf die Kochfläche: sie könnten überhitzen.
Wärmen Sie Dosengerichte niemals in der noch geschlossenen Dose auf: sie könnte explodieren.
Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des Kochfeldes zurückzuführenden Schäden haben einen sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.
* Wir empfehlen Ihnen das Reinigungsmittel Vitroclen
Hinweise
• Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz abzuschalten.
43
Conselhos e recomendações
1 Este aparelho foi concebido para uso não
profissional no interior de uma morada.
2 Antes de utilizar o aparelho leia cuidadosamente as
advertências contidas neste folheto que fornecem indicações importantes a respeito da segurança de instalação, uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto para consultas futuras.
3 Após ter tirado a embalagem, assegure-se de que o
aparelho esteja em bom estado. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado. Os componentes da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos etc. ) não devem ser deixados ao alcance das crianças por serem potencialmente perigosos.
4 A instalação deve ser efectuada conforme as instruções
do fabricador, por pessoal profissionalmente qualificado. Uma instalação errada pode causar danos às pessoas, animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador não pode ser responsabilizado.
5 A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada
somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com ligação à terra eficiente, em conformidade com as normas de segurança eléctrica em vigor. Verifique se este requisito fundamental de segurança é sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande efectuar um controlo meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
6 Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados
técnicos apresentados na placa de identificação correspondam às características da instalação eléctrica.
7 Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente são apropriadas para a potência máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente qualificado.
8 Para a instalação é necessário utilizar um interruptor
omnipolar com distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm.
9 Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual
foi concebido. Quaisquer outros empregos (por exemplo: aquecimento de ambiente) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não se responsabiliza por danos eventuais provocados por uso impróprio ou errado.
10 O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediência
a algumas regras fundamentais. Nomeadamente:
não tocar no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos
não usar o aparelho com os pés descalços.
não usar, a não ser com cuidados especiais, extensões
não puxar o cabo de alimentação, nem o próprio
aparelho, para tirar a ficha da tomada.
não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol etc.)
não permitir que crianças ou pessoas incapazes usem o aparelho sem vigilância.
11 Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, para desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, tire a ficha da tomada ou desligue o interruptor da instalação.
12 Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o
aparelho. Para consertos, contacte exclusivamente
centros de assistência técnica autorizados e solicite que sejam empregadas peças de reposição originais. A desobediência destas condições poderá comprometer a segurança do aparelho.
13 Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo,
recomenda-se desactivá-lo cortando o cabo de alimentação, após ter desligado a ficha da tomada. Recomenda-se, além do mais, inutilizar as partes do aparelho que poderem ser fonte de perigo, especialmente para as crianças, que poderão usá-las para brincar.
14 O plano em vidro cerâmica é resistente a choques
térmicos e a batidas. Entretanto, pode partir-se se for batido violentamente com um objecto pontiagudo, por exemplo um utensílio. Neste caso, desligue o aparelho da rede eléctrica e contacte um centro de assistência técnica autorizado para repará-lo.
15 Não se esqueça que a temperatura da zona de
aquecimento permanece muito alta pelo menos 30 minutos depois de apagada; tome cuidado para não colocar inadvertidamente recipientes nem objectos sobre esta zona ainda quente.
16 Não acenda as zonas de aquecimento se houver folhas
de alumínio ou objectos de plástico no plano de cozedura.
17 Não aproxime-se das zonas de aquecimento quando
estiverem quentes.
18 Quando for utilizar pequenos electrodomésticos ao lado
do plano de cozedura, verifique se o cabo de alimentação não está a encostar-se nas superfícies quentes.
19 Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sem-
pre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
20 Instruções a serem obedecidas antes de colocar em
funcionamento o plano de cozedura: a cola aplicada
nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
21 Nunca deixe uma zona de cozedura radiante acesa se
não houver uma panela em cima, porque neste o aquecimento será máximo em pouquíssimo tempo, com possíveis danos para os elementos aquecedores.
22 Os objectos de metal, tais como facas, garfos, colheres
ou tampas não devem ser colocados sobre a superfície do plano de cozedura, porque podem ficar quentes.
44
Instalação
As seguintes instruções destinam-se ao instalador qualificado, para efectuar as operações de instalação,
regulação e assistência técnica da melhor maneira possível e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: quaisquer intervenções de regulação, manutenção etc. devem ser efectuadas com o plano de cozedura desligado da electricidade.
Instalação dos planos de cozedura de encaixar
Os planos são predispostos com grau de protecção contra aquecimentos excessivos. Portanto é possível a instalação ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar correctamente os planos de cozedura, é necessário obedecer as seguintes regras: a) Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos especificados nos livretes de instrução dos próprios exaustores.
b) O plano de encaixar em vidro cerâmica pode ser instalado
em qualquer ' top' de pelo menos 600 mm. de profundidade, desde que seja feito de material resisten­te a temperaturas de até 100° C.
595
48
510
10
Distância a respeitar
entre a cuba e
o móvel
Antes de prender ao top, posição a guarnição (fornecida) ao longo do perímetro do plano da maneira apresentada na figura.
Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um top desde 40 até 60 mm. de espessura. Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
Esquema para prender os ganchos
560 +/- 1
490 +/- 1
Estas medidas devem ser absolutamente obedecidas porque uma instalação errada poderá provocar superaquecimento das superfícies ao redor do plano de cozedura. O plano de cozedura deve ser posicionado a uma distância mínima de 40 mm. da parede de trás ou de quaisquer outras superfícies verticais, para possibilitar uma adequada ventilação e para evitar superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho. É fornecida uma guarnição junto com o plano de cozedura:
certifique-se que a mesma fique perfeitamente presa embaixo do perímetro do plano de cozedura. É
absolutamente necessário que a guarnição feche perfeitamente a inteira moldura do perímetro do plano de cozedura, inclusive os cantos, para garantir uma perfeita retenção hermética entre o plano de cozedura e o 'top' e evitar assim que o que for derramado possa infiltrar-se no móvel de baixo do plano de cozedura.
Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâmica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
Posição do gancho para Posição do gancho para top Alt. = 40 mm. top Alt. = 60 mm.
Obs.: Utilize os ganchos fornecidos dentro da "embalagem dos acessórios"
É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
Se for instalado um painel em madeira para isolar, o mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 10 mm. da parte inferior do plano de cozedura.
Observação: Se o plano de cozedura for instalado sobre um forno de encaixar, é preferível instalar o forno de maneira que se apoie sobre duas tiras de madeira; entretanto, se houver um plano contínuo de apoio, o mesmo deverá ter uma abertura traseira de pelo menos 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
45
Instalação
Ligação eléctrica
· A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada
somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com ligação à terra eficiente, em conformidade com as normas de segurança eléctrica em vigor. O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
Antes de ligar o aparelho certifique-se que os dados técnicos apresentados na placa de identificação correspondam às características da instalação eléctrica (secção dos condutos, dispositivos de protecção), que deve ser capaz de aguentar a potência máxima do aparelho.
Importante advertência Antes de quaisquer intervenções, certifique-se que o aparelho esteja desligado da electricidade.
As medidas do cabo deverão ser em função do tipo de ligação eléctrica utilizada (veja o esquema de ligações apresentado abaixo).
Ligações eléctricas
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34 5
L1 L2 N2N1
12345
LN
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L­U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
Tensão
Frequência
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
NL
230V-2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
Fusível Secção
20 A
2,5 mm²
20 A
2,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
16 A
1,5 mm²
20 A
2,5 mm²
Caixa de bornes
Pontes
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, aprovada para a carga indicada na placa de características; no caso de ligação directa à rede, é preciso interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima de 3 mm. entre os contactos, dimensionado à carga e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra amarelo e verde não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve estar posicionado de modo que não chegue, em nenhum ponto, a uma temperatura superior de 50°C à ambiente. Antes de efectuar a ligação, certifique­se que:
• a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga do aparelho (veja a placa de identificação) ;
• a instalação de alimentação possua uma ligação à terra eficaz conforme as normas e as disposições da lei;
• a tomada ou o interruptor omnipolar possam ser facil­mente alcançados quando o plano de cozedura estiver instalado.
* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidade com a norma EN 335-2-6.
Atenção: O plano é fornecido com pontes predispostas para a ligação em fase única (linha neutro).
Atenção: No caso de instalação do plano de cozedura acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno devem ser realizadas separadamente, por razões de segurança eléctrica e para facilitar as eventuais operações de extracção do forno.
46
Tensão e Frequência:
Absorção máxima:
Tensão e Frequência:
Absorção máxima:
Características técnicas
230V / 400V 3N AC 50Hz
Este equipamento é em conformidade com as seguintes
6500 W
240V AC 50Hz
7070W
normas da comunidade europeia:
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
sucessivas;
electromagnética) e modificações sucessivas;
47
Comandos das funções do plano de cozedura
Radiant 1700 w
Induction 1800 w Booster 3000 w
O plano de cozedura é equipado com:
2 zonas de cozedura a indução:
- zona dianteira esquerda, um elemento de 1800 W (3.000 W. com inserção do booster).
- zona dianteira direita, um elemento de 1.200 W. (600 W. se o elemento dianteiro esquerdo for super alimentado com
3.000 W).
2 zonas de cozedura com elementos radiadores:
- zona traseira esquerda, um elemento de 1700 W,
- zona traseira direita, um elemento de 1200 W.
4 indicadores de calor resíduo. O indicador luminoso "H" permanece aceso mesmo depois de desligar o elemento, para indicar que a respectiva zona de cozedura ainda está quente, ou seja com uma temperatura superior a 60° C.
4 contadores de minutos que possibilitam programar todas as zonas de cozedura independentemente até uma duração máxima de 99 minutos.
Radiant 1200 w
Induction 1200 w
25
8 8
88
p
Para colocar em funcionamento uma zona de cozedura ou aumentar a sua potência de aquecimento:
active a zona de cozedura escolhida mediante os
respectivos botões de comando e, em seguida, regule a potência mediante os botões + e/ou -.
Para aplicar rapidamente a máxima potência:
pressione brevemente o botão "-", o ecrã indica
99
9, a
99
zona de cozedura funcionará 100 %.
Para apagar a zona de cozedura:
prima contemporaneamente os botões "+" e "-": a
potência volta imediatamente para cozedura desliga-se;
00
0 e a zona de
00
ou pressione o botão "-": a potência da zona de cozedura
descerá progressivamente até desligar-se.
Para apagar o plano de cozedura:
pressione o botão ; o aparelho será desligado da
electricidade. Certifique-se que o plano de cozedura esteja desbloqueado antes de apagá-lo.
Para acelerar os tempos de aquecimento da zona de cozedura dianteira esquerda,
pressione o botão "booster"
aparecerá "P". A função Booster interrompe-se automaticamente depois de 4 minutos. No período em que o booster for activado, a zona de cozedura dianteira direita terá uma potência máxima limitada a 600 W.
p
, no ecrã da potência
um painel com comandos electrónicos de toque. A correspondência entre os comandos e as zonas de cozedura é evidente: a figura em serigrafia dos botões de comando e dos contadores de minutos é praticamente uma reprodução daquela das zonas de cozedura.
Acender o plano de cozedura
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos: somente depois disto será possível acender o plano de
cozedura, se pressionar o botão .
Funcionamento das zonas de cozedura
As zonas de cozedura são accionadas mediante alguns botões de selecção cujas imagens em serigrafia reproduzem os desenhos das respectivas zonas.
8. 8.
8. 8.
e mediante um dispositivo de regulação da potência constituído por um botão duplo:
Programação
É possível programar simultaneamente as 4 zonas de cozedura até um prazo máximo de 99 minutos. Depois de ter seleccionado a zona de cozedura e escolhido a potência de aquecimento, defina a duração da cozedura da seguinte maneira:
• pressione o botão de programação
• defina o tempo de cozedura que desejar mediante os
botões
• para confirmar a regulação efectuada pressione uma segunda vez o botão de programação.
A contagem regressiva do tempo programado começa imediatamente e termina no fim da cozedura. Um sinal acústico indica quando a cozedura acabar e a zona de cozedura desliga-se.
8.8.
48
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura a indução é equipada com um dispositivo de detecção de panela: a zona de cozedura emite calor unicamente se houver uma panela
A
de medidas adequadas na respectiva zona de cozedura. O indicador a piscar pode indicar:
- uma panela incompatível (de material não ferromagnético),
- uma panela de diâmetro insuficiente,
A
- que a panela foi tirada. Escolha uma panela de diâmetro adequado ao das zonas de cozedura, reserve as zonas pequenas para as panelas mais pequenas.
Bloqueio dos comandos
Quando o plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear o painel de comandos para evitar o risco de modificações acidentais das regulações (crianças, operações de limpeza etc.).
É suficiente accionar o botão , o indicador luminoso situado ao lado do botão acende-se. Para mudar a
potência de aquecimento ou interromper a cozedura, é suficiente pressionar novamente o botão , o indicador
apaga-se. Para reactivar as funções de regulação é necessário seleccionar novamente a zona de cozedura.
Sinal acústico
Se um objecto (panela, talher etc.) for deixado em cima mais de 10 segundos ou for exercida pressão muito tempo em um botão da área dos comandos, pode tocar um breve sinal acústico.
• para desligar este sinal acústico, elimine a causa do mau funcionamento, a tomar o cuidado de desligar a electricidade do aparelho.
• para reactivar os comandos, ligue novamente o aparelho.
Protecção térmica
No caso de superaquecimento dos componentes electrónicos do aparelho, a superfície de cozedura desliga-
A
Nival de
potência
1-2 10 horas
3 5 horas
4 4 horas
5-6 3 horas
7-8 2 horas
9 1 horas
Duração limite de
funcionamento
Uso de recipientes
Como a indução activa-se unicamente no momento em que um recipiente de metal for colocado sobre o plano de cozedura de maneira que feche o campo magnético, o aquecimento da panela pára imediatamente quando a mesma for tirada da zona de cozedura. Utilize um recipiente cujo material de fabricação seja
compatível com o principio da indução (material ferromagnético). É recomendado o uso de panelas em ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para indução . As panelas de cobre cerâmica, terracota, vidro,
louça, alumínio ou inox não magnético são incompatíveis com o plano de cozedura de indução. É suficiente um ensaio com um íman: se o mesmo for atraído pelo fundo da panela e ficar "preso", significa que a panela é de material ferromagnético e portanto pode ser utilizada com o plano a indução. É aconselhável utilizar panelas com fundo chato e muito grosso e evitar absolutamente recipientes de fundo irregular, que poderão provocar arranhões no vidro. Para uma boa performance do aparelho, o diâmetro das panelas deve, se for possível, ser idêntico ao da zona de cozedura observada no vidro. Desta maneira obtêm-se notáveis economias de energia tempos de cozedura mais curtos.
se automaticamente e no ecrã da potência aparece . Esta mensagem desaparece assim que a temperatura
descer a um nível aceitável.
Interruptor automático
Se acidentalmente for deixada ligada uma ou mais zonas de cozedura, o comando será desactivado automaticamente depois de um determinado prazo (veja a tabela ao lado).. Para restabelecer o uso dos comandos, pressione o botão
para apagar o plano de cozedura.
Se pressionar mais uma vez o botão , o aparelho estará novamente pronto para o uso.
MATERIAL ADEQUADO
*
49
Ferro gusa
A o esmaltado
Inox especial
MATERIAL NÌO ADEQUADO
Alumínio, Vidro, Terracota,
Cerâmica, Inox não magnético
Cobre,
Limpeza e manutenção
Manutenção
Desligue o plano de cozedura mediante o botão .
Se, durante a limpeza, o botão para acender for accionado acidentalmente, desligue-o imediatamente. O plano em vidro cerâmica utilizado como superfície de aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade. Além disso, nas normais condições de emprego, o mesmo é resistente a choques térmicos (porque é insensível as diferenças de temperatura) e também a batidas.
Para uma correcta manutenção de todas as propriedades do plano de cozedura, é aconselhável realizar a sua manutenção da seguinte maneira:
• para a manutenção ordinária, é suficiente lavá-lo com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha. Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue. Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
Recomendações
É recomendado manter devidamente afastados do plano de cozedura quaisquer objectos que possam derreter-se, nomeadamente: objectos em plástico, cortiça ou produtos com alto teor de açúcar.
Se for derramado acidentalmente um destes materiais no plano de cozedura, tire-o imediatamente (enquanto a superfície ainda estiver quente) com uma espátula com lâmina tipo navalha, para evitar estragar a superfície.
Não deixe estagnar-se água nem outros líquidos no painel de comandos, para evitar que sejam dados sinais não oportunos. Não coloque panelas quentes sobre os comandos.
O plano deve ser utilizado exclusivamente para operações de cozedura. Não coloque qualquer objecto
sobre o plano quando o mesmo não estiver sendo utilizado. Não utilize o plano como superfície de apoio (para talheres, panelas, panos de prato etc.), nem corte alimentos sobre a mesma. As embalagens em alumínio, as películas de alumínio, os recipiente em plástico nunca devem ser deixados sobre superfícies mornas ou quentes.
• para tirar as acumulações de sujidade maiores, use uma espátula apropriada (com lâmina tipo navalha). Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável para planos em vidro cerâmica, molhada de água e sabão.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
Evite rigorosamente o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, nomeadamente: sprays para
grelhas de assar e para fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva, porque podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Não utilize embalagens em alumínio nem recipientes em alumínio para cozer pratos: o alumínio fundido estraga
irremediavelmente o plano de cozedura.
Não coloque objectos em metal sobre o plano - facas, garfos, colheres, tampas: poderão esquentarem-se muito.
Nunca aqueça comida em lata ainda fechada: pode explodir.
Todos os danos ao plano de cozedura provocados por similares episódios de utilização imprópria são considerados excluídos da cobertura da garantia.
* É recomendado a emprego de produtos da Vitroclen
Advertências
• Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o aparelho.
50
51
Loading...