Operating Instructions,1
Installation,7
Description of the appliance,10
Precautions and tips,11
Care and maintenance,12
Technical description of the models,12
Français
FR
Mode d’emploi Manutenção e cuidados
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Installation,13
Description de l’appareil, 16
Précautions et conseils, 17
Nettoyage et entretien,18
Description technique des modèles,19
ES
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Instalación,19
Descripción del aparato,22
Precauciones y consejos,23
Mantenimiento y cuidados,24
Descripción técnica de los modelos,24
PT
Português
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Instalação, 25
Descrição do aparelho,28
Precauções e conselhos,29
Manutenção e cuidados,30
Descrição técnica dos modelos,30
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Installazione, 37
Descrizione dell’apparecchio,40
Precauzioni e consigli,41
Manutenzione e cura,42
Descrizione tecnica dei modelli,42
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Installatie, 43
Beschrijving van het apparaat,, 46
Voorzorgsmaatregelen en advies,47
Onderhoud en verzorging,48
Technische beschrijving van de modellen,48
Polski
PL
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Instalacja,49
Opis urządzenia,52
Zalecenia i środki ostrożności,53
Konserwacja i utrzymanie,54
Opis Techniczny,54
Русский
RS
Руководство по
Содержание
Руководство по
Монтаж,55
Bарочная панель,58
Предосторожности и рекомендации,59
Техническое обслуживание и уход,60
Техническое обслуживание,61
эксплуатации
эксплуатации
,1
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Installation, 31
Beschreibung des Gerätes,34
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 35
Reinigung und Pflege, 36
Technische Beschreibung der Modelle, 36
UA
Украінська
Інструкціі з експлуатаціі
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,
Встановлення,
Опис
приладу
Запобіжні
Догляд
і
62
,63
заходи
і поради
обслуговування
1
,66
,68
GB
Warnings
AVERTISSEMENT
FR
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Never use steam cleaners or
pressure cleaners on the appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
ATTENTION: cet appareil ainsi
que ses parties accessibles
deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas
toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s’approcher les enfants
de moins de 8 ans à moins qu’ils ne
soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à condition qu’ils
soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions
nécessaires pour une utilisation
de l’appareil en toute sécurité et à
condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants non
surveillés.
ATTENTION: laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la
graisse sur le foyer est dangereux et
risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
une flamme ou un incendie avec de
l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et
couvrir la flamme avec un couvercle,
par exemple, ou avec une couverture
anti-feu.
ATTENTION: risque d’incendie: ne
pas laisser d’objets sur les surfaces
de cuisson.
ATTENTION: si la surface
vitrocéramique est fêlée, éteindre
l’appareil afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec
des nettoyeurs vapeur ou haute
pression.
Cet appareil ne peut pas être
allumé au moyen d’un temporisateur
extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
2
ES
ADVERTENCIA
PT
ADVERT?NCIA
ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes accesibles se calientan
mucho durante el uso.
Por lo tanto, es importante evitar
tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no son
continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin
experiencia ni conocimientos, si
se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo
seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los
niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar
el aparato y cubrir la llama, por
ejemplo, con una tapa o con una
manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
deje objetos sobre las superficies
de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada, apague
el aparato para evitar sacudidas
eléctricas.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam
a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou
caso tenham recebido instruções em
relação ao uso do aparelho de forma
segura e tenham conhecimento dos
perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por
crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com
uma tampa ou com uma manta
ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies
de cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície
vitrocerâmica estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
Nunca utilize equipamento de
limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à
distância separado.
GB
3
DE
HINEISART
IT
Warnings
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch
wird dieses Gerät und alle
zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht
ständig beaufsichtigt sind, von dem
Gerät fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie
wurden in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen und haben
eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
zu spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt
werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem
Herd stehen. Das ist gefährlich und
kann einen Brand verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd
mit Wasser löschen. Schalten Sie
das Gerät aus und ersticken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer
feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr:
Keine Gegenstände auf den
Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die
Glaskeramitoberfläche gesprungen
sein, schalten Sie das Gerät aus,
um so mögliche Stromschläge zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann nicht mit
einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
ATTENZIONE: Questo apparecchio
e le sue parti accessibili diventano
molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini
inferiori agli 8 anni se non
continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa
l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può
essere
pericoloso e può provocare un
incendio.
Non bisogna MAI tentare di
spegnere una fiamma/incendio con
acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma
per esempio con un coperchio o con
una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio:
non lasciare oggetti sulle superfici di
cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie
vetroceramica è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la
possibilità di scossa elettrica.
Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a
essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure
di un sistema di comando a distanza
separato.
4
NL
WAARSCHUWING
PL
OSTRZEŻENIA
PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden
tijdens gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met
het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak
liggen.
PAS OP: Als het oppervlak van de
glaskeramische kookplaat gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen
om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
Gebruik nooit huishoudapparaten
met stoom of hoge druk voor het
reinigen van de kookplaat.
Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
UWAGA: To urządzenie oraz
jego dostępne części silnie się
rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8
roku życia zbliżały się do urządzenia,
jeśli nie są pod stałym nadzorem
dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu u
życia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
na kuchence tłuszczów i olejów
może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować
ugasić płomieni/pożaru wodą;
należy wyłączyć urządzenie i
przykryć płomień np. pokrywką lub
ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
pozostawiać przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze
szkła ceramicznego jest pęknięta,
należy wyłączyć urządzenie, aby
uniknąć niebezpieczeństwa porażenia
prądem elektrycznym.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
włączania przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania.
GB
5
GB
Installation
Before operating your new appliance please read
!
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
!
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
!
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
!
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see gure):
48
590
520
5 mm
5 mm
UNDERSIDE
OF HOB
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
560 +/- 1
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
6
supporting surface.
UNDERSIDE OF HOB
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for
should be taken
the fixing hooks:
• 30 mm thick: 17.5 mm screws
• 40 mm thick: 7.5 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of
each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole perimeter
until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its
own pin) into the lower edges of the hob, using the
long pointed screws to fix them in place, until the glass
is stuck to the supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain
!
accessible.
In order to adhere to safety standards, the appliance
!
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
!
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
GB
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceed as follows:
!
The electrical connection for the hob and for any builtin oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Terminal board
On the lower part of the appliance there is a
connection box for the different types of electricity
supply (the picture is only an indication and is not an
exact representation of the purchased model).
Connect the wires in accordance with the instructions
given in the following table and diagrams:
Single-phase connection
The hob is equipped with a preconnected electricity supply
cable, which is designed for
single-phase connection.
! The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable cross section: 25 mm).
2. To open the terminal board, use a screwdriver as
a lever under the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal
board screws in accordance with the type of
connection required and position the connection
supports as shown in the following table and diagrams.
4. Position the wires in accordance with the information
given in the following table and diagrams and connect
the appliance by tightening all the screws for the
springs as much as possible.
5. Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw, then put the cover back on.
7
GB
Voltage and
mains frequency
400V 3-N ~
50/60 Hz
Electrical connections Terminal board
Three-phase 400
A
A
C
2
1
3
U-bolt
connection support
4
5
Phase PhasePhaseNeutral Earth
Three-phase 400
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
!
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
!
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
!
The cable must not be bent or compressed.
!
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
A
E
B
D
E
E
A
A
C
D
F
G
E
Switching on the glass ceramic hob
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones (A) consist of circular heating
elements. They turn red approximately ten seconds after they
have been switched on.
Each cooking zone is fitted with a control knob (D) which
allows you to select from 12 different temperature settings
between a minimum of 1 and a maximum of 12.
Extendable cooking zones*
The extendable radiant elements (B and F) are distinguished
by the fact that they have a double heating zone. You can
switch the smaller internal cooking zone on separately, or
both the external and internal zones together.
The manufacturer declines any liability should
!
these safety measures not be observed.
Only available in certain models.
*
8
Circular extendable cooking zones*
The control knob (D) allows you to choose between two
power levels, which may both be adjusted between a
minimum value of 1 and a maximum of 12:
• The lowest power level can be set by turning the knob
clockwise from 1 to 12.
• Turn the knob completely round (
), until you hear a
Description of the
appliance
slight click, to enable the maximum power level. This in
turn can be adjusted to a value between 12 and 1 by
turning the knob anticlockwise. To restore the minimum
power level, turn the knob and set it back to position 0.
For double cooking zones, the first part of the knob
movement activates the smaller (internal) cooking zone. To
activate both (internal and external), it is necessary to turn
the knob completely (
level between 12 and 1.
Oval extendable cooking zones*
• Use the knob (D) to set the desired power level, to a value
between 1 (minimum) and 12 (maximum).
• Set the knob (G) to the symbols:
a.
b.
c. if you wish to use the entire oval cooking zone.
Set. Radiant Burner
if you wish to use only the smaller internal cooking
Recommended power levels for various types of cooking:
Operation indicator light (C)
This is illuminated when a heating zone has been activated.
Residual heat indicator light (E)
This indicates that one or more cooking zones are at a
temperature greater than 60°C, even after the cooking zones
have been switched off. Some models have 4 residual heat
indicator lights, one for each cooking zone.
Only available in certain models.
*
9
GB
Precautions and tips
!
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following
warnings are provided for safety reasons and must be read
carefully.
Practical advice on using the appliance
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the
cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the available
heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean
and dry, in order to fully utilise and extend the life of both
the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
This appliance conforms to the following European
Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks,
but it may crack (or even break) if hit with a sharp object
such as a tool. If this happens, disconnect the appliance
from the electricity mains immediately and contact a
Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot for
at least thirty minutes after they have been switched off.
An indicator light provides a warning when residual heat is
present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the hob, for
example plastic and aluminium objects, or products with
a high sugar content. Be especially careful when using
plastic film and aluminium foil or packaging: if placed
on surfaces which are still hot, they may cause serious
damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals or
by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety or
receive preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not look at the halogen lamps in the cooking zones for
long if they are present.
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
!
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided
with suitable ventilation for the cooling of the electronic
components used in the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop
10
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise
the cost of re-using and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin
is marked on all products to remind the owner of their
obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example,
!
products in spray cans for cleaning barbecues and ovens),
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
!
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper.
Remove spills as soon as possible, without waiting for
the appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can achieve excellent results by using a
rust-proof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance task should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has been
left on the surface for a long time, or by cleaning products
containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry
it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and
thoroughly.
Some hobs have an aluminium frame which is similar to
!
stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing
products which are not suitable for use with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each
side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
!
appliance breaks down, contact a Service Centre.
GB
Technical description of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of
each cooking zone.
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Centre
Total power
Power (W)
HD 1700/700 180/120 HD 1700/700 180/120
Power (W)
Power (W)
HO 2400/1600/600 170x260
KEM 645 D C
KEM 645 D X
A 2500 210 A 2500 210
H 1400 160 H 1400 160
H 1200 145 A 1200 145
6800 6800
KRM 640 C
KRM 640 X
H 2300 210 HD 2200/1000 210/140
H 1400 160 H 1400 160
H 1200 145 H 1200 145
H 1800 180 H 1800 180
6700 6600
KRM 630 C
H 2500 210
H 1400 160
6300
Diameter (mm)
Diameter (mm)
Diameter (mm)
Power (W)
Power (W)
KEM 646 D C
KRM 641 D X
Diameter (mm)
Diameter (mm)
Key:
H = single hilight
HD = double hilight
HO = oval hilight
A = single halogen
11
FR
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
!
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
!
Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
!
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
!
L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
à des personnes, des animaux ou des biens.
5 mm
5 mm
min. 20 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
CHALEUR
TOURNANTE
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de
cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
48
560 +/- 1
min. 40 mm
590
520
490 +/- 1
12
Fixation
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
Il est impératif d’assurer
l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets
fixation doit être réglée avant leur montage
de
selon
l’épaisseur du plan d’appui :
• épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;
• épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre
pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser
avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre
adhère bien au plan d’appui.
!
Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
!
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
!
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
correspondre au modèle acheté).
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà
équipée d’un cordon
d’alimentation prévu pour
raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
suivants :
Autres types de branchement
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
suivants :
FR
Raccordement électrique
!
Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le
four en cas de besoin.
Bornier
L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier
de raccordement à plusieurs types d’alimentation
électrique (la figure n’est qu’indicative, elle peut ne pas
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
procéder comme suit :
!
Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour
ces types d’installation.
1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type
H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates
(section câble : 25 mm).
2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes
13
FR
5
Phase CavalierNeutre TerrePhase
1
2
3
4
Phase
du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir gure
Bornier).
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes
correspondant au type de raccordement nécessaire
et positionner les cavaliers de raccordement
conformément aux indications du tableau et des
figures ci-dessous.
4. Positionner les fils conformément aux indications
du tableau et des figures ci-dessous et procéder au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des
Tension type et
fréquence réseau
400V 3-N ~
50/60 Hz
Raccordements électriques Bornier
Triphasé 400
bornes.
Après installation de l’appareil, le câble électrique et
!
la prise de courant doivent être facilement accessibles
!
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
!
être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
!
respect des normes énumérées ci-dessus.
A
A
5. Fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
Triphasé 400
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts.
L’installateur est responsable du bon raccordement
!
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
* N’existe que sur certains modèles
C
A
E
B
D
E
E
A
A
C
D
F
G
E
Mise sous tension de la table vitrocéramique
Foyers traditionnels
Les foyers radiants traditionnels (A) sont constitués de spires
qui deviennent rouges en quelques dizaines de secondes.
Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande (D)
permettant de sélectionner 12 températures allant d’un
minimum de 1 à un maximum de 12.
Foyers extensibles*
Les foyers radiants extensibles (B et F) sont reconnaissables
à la présence d’une double zone de chauffe. Possibilité de
n’allumer que la zone centrale ou les deux.
14
Description de l’appareil
Foyers extensibles circulaires*
Le bouton de commande (D) permet de choisir entre deux
niveaux de puissance, tous deux réglables entre un minimum
de 1 et un maximum de 12 :
• pour sélectionner le niveau de puissance plus bas, tourner
le bouton vers la droite de 1 à 12.
• tourner le bouton à fond (
sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut
à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour
rétablir le niveau de puissance minimum, ramener le
bouton à la position 0.
En cas de foyers double puissance, la première partie de
la course active la zone de chauffe plus petite (interne).
Pour les activer toutes les deux (interne et externe), tourner
le bouton à fond jusqu'à la position (
niveau de puissance souhaité entre 12 et 1.
Foyers extensibles ovales*
• sélectionner à l’aide du bouton (D) la puissance souhaitée
entre un minimum de 1 et un maximum de 12;
• positionner le bouton (G) sur les symboles :
a.
b.
c. pour utiliser tout le foyer ovale.
pour n’utiliser que le petit foyer interne.
pour utiliser le foyer circulaire.
), jusqu'au déclic pour
) et sélectionner le
Le voyant de chaleur résiduelle (E)
Il signale une température supérieure à 60 °C sur un ou
plusieurs foyers et ce, même après leur extinction. Certains
modèles sont équipés de 4 voyants de chaleur résiduelle, un
pour chaque foyer.
Correspondance:zonesdecuisson‐bouton
Correspondance:zonesdecuisson‐bouton
Correspondance:zonesdecuisson‐bouton
W
X
W
X
Y
Z
Y
Z
FR
Niveaux de puissance conseillés pour les différents types
de cuisson :
Le voyant de fonctionnement (C)
Il s’allume quand un foyer est activé.
Pos Plaque aut omatique
Éteint
0
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
1
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crčmes et sauces
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
X
W
W
X
Y
Y
Fritures
12
* N’existe que sur certains modèles
15
FR
Précautions et conseils
!
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très
importantes et doivent être lues attentivement.
Conseils d’utilisation de l’appareil
Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson :
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour
qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
• Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement
la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur
disponible puisse être utilisée.
• Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact
et une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
• Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à
gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut
déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut
toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc
provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple.
Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau
électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la table de
cuisson.
• Ne pas oublier que la température des foyers reste assez
élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction.
La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet
qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium
par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire
très attention aux emballages, au film plastique et au papier
aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou
tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table.
• S’assurer que les manches des casseroles soient toujours
tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout
risque d’accident.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise
de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à
moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment
formées sur l’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Si des foyers halogènes équipent votre appareil, ne les fixez
pas des yeux trop longtemps.
Sécurité générale
!
S’assurer que la prise d’air à travers la grille du ventilateur
ne soit jamais bouchée. La table à encastrer exige en effet
une bonne aération pour le refroidissement des composants
électroniques.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans
un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode
d’emploi. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou
comme planche à découper.
16
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit
que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme
des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser
le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est
appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au
service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
!
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou
!
haute pression.
• Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur
la surface de la table et essuyer avec du papier essuietout.
• Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit
d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et
essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
prévu à cet effet. Intervenir dès que possible, ne pas
attendre que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute
incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge
en fil d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique,
imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est
encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un
produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un
FR
film invisible qui protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil est tiède
ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer
la table : les résidus des produits pourraient en effet
s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Cadre en acier inox(uniquement pour les modèles avec
encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation
de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier
inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer
après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout
débordement d’eau.
Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à
!
de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de
dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium.
Démontage de la table
Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les
côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
! Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de
panne, contacter le service d’assistance technique.
Description technique des modèles
Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant et le
diamètre de chaque foyer.
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Avant gauche
Avant droit
Puissance totale
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Avant gauche
Avant droit
Puissance totale
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Avant Central
Puissance totale
Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm)
HD 1700/700 180/120 HD 1700/700 180/120
Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm)
Puissance (en W) Diamètre (en mm)
HO 2400/1600/600 170x260
KEM 645 D C
KEM 645 D X
A 2500 210 A 2500 210
H 1400 160 H 1400 160
H 1200 145 A 1200 145
6800 6800
KRM 640 C
KRM 640 X
H 2300 210 HD 2200/1000 210/140
H 1400 160 H 1400 160
H 1200 145 H 1200 145
H 1800 180 H 1800 180
KRM 630 C
6700 6600
H 2500 210
H 1400 160
6300
KEM 646 D C
KRM 641 D X
Légende :
H = hilight simple
HD = hilight double
HO = hilight ovale
A = halogène simple
17
ES
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
!
consultarlo en todo momento. En el caso de venta,
de cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
!
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
!
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
!
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
5 mm
5 mm
min. 20 mm
CAJÓN
min. 40 mm
min. 20 mm
HORNO
VENTILADO
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
• el plano de apoyo debe ser de material resistente
al calor, a una temperatura de aproximadamente
100ºC;
• si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada;
• evite instalar la encimera sobre un lavavajillas:
pero si fuera necesario, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos;
• según el tipo de encimera que se desea instalar (ver
las guras), el espacio disponible en el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
48
560 +/- 1
590
520
490 +/- 1
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera se debe colocar:
• a una distancia mínima de 40 mm de la pared
posterior;
• de modo que se mantenga una distancia mínima de
20 mm entre el hueco para el empotramiento y el
mueble que se encuentra debajo.
• Los muebles situados a un costado, cuya altura
supere la de la superficie de trabajo, deben estar
ENCIMERA
VOLCADA
min. 40 mm
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO DE
APOYO
30
40
18
situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la
misma.
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar
sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos
de fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:
• espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm;
• espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4
muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo
el perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en
el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con
los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se
adhiera a la superficie de apoyo.
al modelo adquirido).
ENCIMERA
VOLCADA
Conexión monofásica
La encimera posee un cable
de alimentación eléctrica ya
conectado y preparado para la
conexión monofásica. Realice
la conexión de los cables de
acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo
con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
ES
Es indispensable que los tornillos de los muelles de
!
centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una
!
vez empotrado el aparato, no se deben producir
contactos con las piezas eléctricas.
!
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
!
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto
por razones de seguridad eléctrica como para facilitar
las operaciones de extracción del horno.
Tablero de bornes
El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su
conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica
(la imagen es sólo indicativa y puede no corresponder
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceda de la siguiente manera:
El cable suministrado con el aparato no se puede
!
utilizar para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo
H05RR-F o de valor superior y de dimensiones
adecuadas (sección del cable: 25 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala
(ver la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal
de cable y los tornillos de los bornes correspondientes
19
Descripción del aparato
al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de
ES
conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se
muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos
que se muestran a continuación y realice la conexión
apretando a fondo todos los tornillos de los bornes.
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
A
A
C
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V 3-N ~
50/60 Hz
2
1
Fase PuenteNeutro TierraFase
4
3
Fase
Conexiones eléc tr ic as Tablero de borne s
Trifásico 400
400
5
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de
3 mm.
!
El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
A
E
B
D
E
E
A
A
C
D
F
G
E
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características que se encuentra en el aparato;
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
!
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
!
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
!
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando
!
estas normas no sean respetadas.
Encendido de la placa de vitrocerámica
Zonas de cocción tradicionales
Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos por
resistencias circulares y se vuelven rojos después de algunos
segundos de su encendido.
Cada zona de cocción está dotada de una perilla de mando (D)
que permite seleccionar 12 temperaturas diferentes, desde un
valor mínimo de 1 a uno máximo de 12.
Zonas de cocción extensibles*
Los elementos radiantes extensibles (B y F) se pueden
reconocer por la presencia de una doble zona calentadora.
Es posible encender solamente la zona interna o ambas.
Zonas de cocción extensibles circulares*
La perilla de mando (D) permite elegir entre dos niveles de
potencia regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un
valor máximo de 12:
• Girando la perilla en sentido horario desde 1 hasta 12 se
fija el nivel de potencia más bajo.
• Girando el mando hasta el tope (
*
Presente sólo en algunos modelos.
),identificable por un
20
Descripción del aparato
ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su
vez, se puede regular entre 12 y 1 girando el mando en
sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia
mínimo es necesario llevar la perilla hasta la posición 0.
En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte del
recorrido activa la zona de cocción más pequeña (interna).
Para activar ambas zonas (interna y externa) es necesario
llevar la perilla hasta la posición tope (
nivel de potencia deseado entre 12 y 1.
Zonas de cocción extensibles ovaladas*
• Con la perilla (D) programar la potencia deseada entre un
valor mínimo de 1 y uno máximo de 12;
• Posicionar la perilla (G) en los símbolos:
a.
b. para utilizar la zona de cocción circular.
c.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos
de cocción:
La luz piloto de funcionamiento (C)
Está encendida cuando funciona una zona calentadora.