ARISTON HE60F1 User Manual [fr]

0 (0)

IT

Cappa aspirante

 

Istruzioni per l’installazione e l’uso

GB

Cooker hood

 

Instructions for installation and use

FR

Hotte aspirante

 

Instruction pour l’installation et l’emploi

ES

Campana extractora

 

Instrucciones para la instalacion y uso

PT

Exaustor

 

Instruções para a instalação e o uso

NL

Afzuigkap

 

Gebruiksaanwijzingen voor de plaatsing en gebruik

DE

Dunstabzugshaube

 

Informationen für installation und gebrauch

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﺻﺎﻣّ ةﻮﺴﻨﻠﻗ

 

 

لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ

Installazione

Installation

Montage

Instalación

Instalação

Installatie

Installierung

9

9

1

6 77

2

 

2

3

3

 

 

 

5

 

10

15

11

11

 

15

16F 16F

13A

12A

88

B

5

4a

4b

12F

12F

13F

F

4a

Attenzione!Laposizionedeipuntidiaggancio(5-Forirettangolari)odeipuntidifissaggioobbligatorio(8-foricircolari)possonoessereinvertiti!Controllare perciò lo schienale della cappa in Vs. possesso per verificarne la posizione.

Warning! The position of the hook points (5 – Rectangular perforations) or the compulsory fastening points (8 – circular drill holes) may be inverted! Therefore check the back of the cooker hood in your possession to verify the position.

Attention! La position des points d’accrochage (5 – trous rectangulaires) ou des points de fixation obligatoires (8– trous circulaires) peuvent être inversés ! Contrôler donc le dossier de la hotte en votre possession pour vérifier la position.

Atención! La posición de los puntos de enganche (5 - orificios rectangulares) o de los puntos de sujeción obligatoria (8- orificios circulares) se pueden intercambiar. Para ello controle la estructura de la campana que Usted posea para comprobar la posición.

Atenção! A posição dos pontos de pendurar (5 - Furos rectangulares) ou dos pontos de fixação obrigatória (8 - furos circulares) podem estar invertidas! Portanto, controlar a parte traseira de sua coifa para verificar a posição dos mesmos.

Let op! De positie van de hechtpunten (5 – Rechthoekige gaten) of van de verplichte bevestigingspunten (8 – ronde gaten) kunnen omgewisseld zijn! Controleer daarom de rugzijde van de kap in uw bezit om de positie ervan te verifiëren.

Hinweis! Die Position der Einrastpunkte (5 - rechteckige Löcher) und der Punkte für die obligatorische Befestigung (8 - runde Löcher) können miteinander vertauscht sein! Deshalb an der Rückseite der in Ihrem Besitz befindlichen Haube die Position dieser Punkte überprüfen.

9

9

1

6 77

2

 

2

3

3

 

 

 

5

 

10

15

11

11

 

15

16F 16F

13A

12A

88

B

5

4a

4b

12F12F

13F F

4a

ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا

بﻮﻘﺛ - 8) ﺔﻴﻣاﺰﻟﻹا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا طﺎﻘﻧ نﺎﻜﻣ وأ (ﻞﻜﺸﻟا ﺔﻠﻴﻄﺘﺴﻣ بﻮﻘﺛ - 5) ﻚﺒﺸﻟا طﺎﻘﻧ نﺎﻜﻣ ﺲﻜﻋ ﻦﻜﻤﻳ !ﻪﻴﺒﻨﺗ

.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻢﻜﺗزﻮﺤﺑ ﻲﺘﻟا ةﻮﺴﻨﻠﻘﻟا ﺮﻬﻇ دﺎﻨﺳ اﻮﺼﺤﻓا ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑ . !(ﻞﻜﺸﻟا ﺔﻳﺮﺋاد

ARISTON HE60F1 User Manual

Fissaggiomensole(optional):Fissare alla misura voluta i quattro supporti laterali R ai mobili adiacenti ed appoggiare la mensola S sopra di essi.

Fastening of shelves (optional): Fasten the four side supports R to the adjacent cabinets and place the shelf on the supports S.

Option: montage des étagères: Sur les meubles adjacents, fixer les 4 supports latéraux R aux dimension voulues et poser les étagères S.

Montaje de repisas (opcionales):A la altura deseada, clavar en los armarios adyacentes los 4 soportes laterales R y luego apoyar a ellos la repisa S.

Opção da grelha de adorno: Nas paredes laterais do móvel, fixar 4 suportes R e colocar a grelha S.

Het aanbrengen van eventuele pannenrooster (naar keuze): De 4 steunen R op de gewenste maat aan de naastgelegen keukenkastjes aanbrengen en het rooster S erop leggen.

Anbringung eventueller Regalbretter: An der gewünschten Höhe die vier seitlichen Halter R an den angrenzenden Schränken befestigen, und das Ablagebrett darauflegen S.

ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺪﻧﺎﺴﻣ ﻊﺑرﻷا ﺖﺒﺛّ :(يرﺎﻴﺘﺧا) فﻮﻓﺮﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺛ ،ةﺪﻳﺎﺤﻤﻟا ﺎﻴﻠﻴﺑﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ بﻮﻠﻄﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺐﺴﺣ R

.ﺎﻬﻗﻮﻓ S فﺮﻟا ﺪﻨﺳأ

C G

O

N

 

Z2

Z1

 

C

G

J

M

K

 

OPEN

CLOSED

L

 

CLOSED

S

R

OPEN

L

E P E

Installazione - solo per modello con asole per l’uscita dei fumi in versione filtrante ricavate direttamente sul camino (senza griglie in plastica)

Installation - only for model with recirculation version fume outlet slots formed directly on the chimney (with no plastic grills) Installation – uniquement pour modèle avec ouvertures pour l’évacuation des fumées dans la version filtrante, obtenues directement sur la cheminée (sans grilles en plastique).

Instalación - sólo para el modelo con ojetes para la salida de los humos en versión filtrante, obtenidos directamente en la chimenea (sin rejillas de plástico)

IInstalação – apenas para o modelo com fendas para a saída dos fumos na versão filtrante, realizadas directamente na chaminé (sem grades de plástico).

Installatie - alleen voor het model met uitsparingen voor de uitgang van de rook in de filterversie, rechtstreeks in de schouw (zonder kunststof roosters).

Installation - nur für Modelle in Umluftversion mit direkt am Kamin herausgearbeiteten Abluftschlitzen (ohne Plastikgitter).

ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻠﻜﺸﻣ نﺎﺧﺪﻟا جوﺮﺨﻟ قﻮﻘﺷ ﻊﻣ ﺔﻴﻔﺼﻣّ ﺔﻐﻴﺻ ﻦﻤﺿ نﻮﻜﻳ يﺬﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﻂﻘﻓ - ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا

.(ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﻚﺒﺷ نوﺪﺑ)

 

9

10

 

 

 

15

9

11

11

 

15

 

 

1

 

 

6

 

 

 

12F

12F

 

 

 

 

13A

 

 

 

 

 

 

 

13F

 

 

 

 

 

 

 

 

7

7

 

 

12A

 

F

 

2

 

8

8

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

5

5

4a

4a

4b

H

Installazione - Modello con profilo arrotondato Installation – Model with rounded border InstallationModèle avec profil arrondi Instalación - Modelo con perfil redondeado Instalação – Modelo com perfil arredondado Installatie – Model met afgerond profiel Installierung - Modell mit abgerundetem Profil

ةروﺪﻣّ ﺐﻧاﻮﺟ ﻊﻣ ﻞﻳدﻮﻣ - ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا

10

 

 

10

11

 

 

 

 

12

15

 

14

15

 

 

13F

 

 

1

 

 

3

13A

 

3

 

 

6

 

4-9

7

4-9

 

7

 

8

 

 

28

5

5

Modello con cupolino (Versione Filtrante)

Model with dome (Filter Version)

 

 

D

 

Modèle avec chapeau (Version Filtrante)

 

 

 

 

Modelo con cùpula (Versiòn Filtrante)

 

 

 

 

Modelo com cúpula (Versão filtrante)

 

 

 

 

Model met Koepel (Filterversie)

12

 

 

 

Modell mit Kuppel (Umlufthaube)

 

 

 

 

10

10

11

13

13

 

 

 

 

 

ّ

 

(ﺔﻴﻔﺼﻣ ﺔﻐﻴﺻ) ﺔﺒﻗ ﻊﻣ ﻞﻳدﻮﻣ

11

ّ

IISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO

Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocatiall’apparecchioderivatidall’inosservanzadelleistruzioniriportate in questo manuale.

Installazione

La cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di 60 cm in caso di cucine elettriche e di 70 cm in caso di cucine a gas o miste.Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerene conto.

Utilizzazione

La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo scarico dei fumiversol'esternonelcasodimodelliprovvistidicaminoC(Versione aspirante A- tubo di scarico 13A non fornito).

Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno anche se si è in possesso del modello con camino C, si può utilizzare la cappa in versione filtrante F montando due filtri ai carboniattivi E,ifumievaporivengonoriciclatiattraversolasgrigliatura superiore G (in base al modello in possesso la sgrigliatura può essere direttamente ricavata sul camino o tramite il montaggio di due grigliette - 16F ).

Nel caso si possegga un modello con sgrigliatura direttamente ricavata sul camino devono essere applicate due prolunghe H al deflettore 13F.

I modelli provvisti di cupolino D possono essere utilizzati solo in versione filtrante F.

I modelli senza motore di aspirazione ed i modelli con valvola elettrica funzionano solo in versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità periferica di aspirazione (non fornita).

Collegamento elettrico

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichettacaratteristichesituateall’internodellacappa.Seprovvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti postainzonaaccessibile.Sesprovvistodispina(collegamentodiretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).

Funzionamento

La cappa è provvista di un pannello di controllo posto sulla parte anteriore della cappa a tasti o pulsanti. In base al tipo posseduto consultare per il funzionamento il testo sottostante ed il disegno relativo:

a.ON/OFF luci

b.OFF motori

c.- d. - e. Potenza aspirazione minima (c.), media (d.), massima (e.).

f.Luce spia di funzionamento (dove prevista).

a b-c-d-e

a

b-c-d-e

f a b-c d e

a b c d e

Usare la potenza di aspirazione maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.

Solo in caso di modelli con valvola elettrica:

In questo caso la cappa è provvista di un pannello di controllo posto sulla parte anteriore della cappa con 2 tasti o pulsanti, uno per l’accenzione e spegnimento delle lampade ed uno per l’apertura e chiusura della valvola.

Attenzione, l’apertura e la chiusura della valvola non è mai immediata ed avviene dopo un breve lasso di tempo.

1

2

3 4

5

6 7

8

9

1- Tasto OFF motore

2- Tasto ON e tasto di selezione della velocità del motore 1 - 2 - 3

- 1 - 2...

3- Led indicazione Velocità 1

4- Led indicazione Velocità 2 e saturazione filtro antigrasso (in quest'ultimo caso il Led emette una segnalazione intermittente - Vedere le istruzioni relative alla pulizia dei filtri antigrasso).

5- Led indicazione Velocità 3 e saturazione filtro ai carboni attivi (in quest'ultimo caso il Led emette una segnalazione intermittente - Vedere le istruzioni relative alla sostituzione dei filtri ai carboni attivi).

Attenzione! Il dispositivo di segnalazione saturazione del filtro ai carboni attivi è disattivato.

Nel caso si voglia installare un filtro al carbone attivo, allora attivare il dispositivo di segnalazione saturazione filtro al carbone attivo, a tal fine premere contemporaneamente i tasti 2 e 7 per 3 secondi: all’inizio di questa procedura lampeggerà solo il LED 4, passati i 3 secondi inizierà a lampeggiare anche il LED 5 per indicare che il dispositivo di controllo saturazione filtro al carbone attivo è ora attivo.

Per disattivarlo ripremere i due tasti: dopo 3 secondi il LED 5 smetterà di lampeggiare, il dispositivo è disattivato.

6 - Led indicazione velocità intensiva

IISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO

7 - Tasto inserimento velocità intensiva.

Siconsigliadiutilizzarequestavelocitàquandolaconcentrazione di fumi e odori e particolarmente intensa (per esempio quando si cucina del pesce o si eseguono delle fritture).

Una volta inserita, la velocità intensiva rimarrà in funzione per 5 minuticirca,dopodichélacapparitorneràallavelocitàprecedentemente selezionata (da 1 a 3) o addirittura si spegne se precedentemente non era stata selezionata nessuna velocità. Per disinserire l’intensivo prima che siano passati i 5 minuti premere il tasto 1 o il tasto 2.

8 - Tasto spegnimento luci

9 - Tasto accensione luci

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.

Manutenzione

Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente.

Pulizia

Lacappavafrequentementepulita,siainternamentecheesternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.

Attenzione:

L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.

Filtro antigrasso -

Se situato all'interno di una griglia supporto, può essere uno dei tipi seguenti:

Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai fori della griglia. Il filtro spugnava lavato con acqua calda saponata una volta al mese e sostituito ogni 5/6 lavaggi.

Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese, con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.

Per accedere al filtro grassi J aprire la griglia K tramite gli sganci L e liberarlo dai fermi M.

Alcuni modelli sono provvisti di filtro metallico N senza griglia supporto, questi vanno lavati come sopra descritto e rimossi dalla sede spingendo le maniglie O verso il retro ed estraendo il filtro N verso il basso.

Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

Solo per modello con pannello di controllo elettronico:

Dopo aver lavato il filtro antigrasso, premere il tasto 1 (vedi pagina precedente) per 3 secondi circa, sino a che il sistema emette un segnale acustico (bip).

Il led 4 smetterà di lampeggiare.

Filtro al carbone

(2 pezzi - solo per versione filtrante)

Il filtro ai carboni attivi E non è né lavabile né rigenerabile. Il filtro al carbone deve essere sostituito ogni 6 mesi.

Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

Applicarneuno perlatoacopertura di entrambe legriglie diprotezione della girante del motore, dopodichè girare la maniglia centrale P dei filtri in senso orario.

Per lo smontaggio girare la maniglia centrale P di ogni filtro in senso antiorario.

Solo per modello con pannello di controllo elettronico:

Dopo aver sostituito il filtro a carbone attivo, premere il tasto 1 (vedi pagina precedente) per 3 secondi circa, sino a che il sistema emette un segnale acustico (bip).

Il led 5 smetterà di lampeggiare.

Sostituzione lampade

Togliere la griglia supporto filtro antigrasso o il filtro antigrasso per accedere al vano lampade. Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampada ovale ad incandescenza max 40W E14.

Se la cappa e provvista di lampade alogene,togliere la protezione svitandola (Z1) o estraendola (Z2fare leva con un piccolo giravite a taglio). Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampada alogena max 20W (G4).

Avvertenze:

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica. Deve essere sempre prevista un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati contemporaneamente. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.

Loading...
+ 16 hidden pages