ARIETE MVC2 Deluxe 4210 5 User Manual [de, es, fr, it, en]

Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato (PO) - Italy
E-mail: info@ariete.net
Prodotto da: X Type Engineering S.r.l. - Ponsacco (PI) COD. 5095103000 Rev. 0 del 04/06/2004
MOD. 4210 - 4210/1
4210/2 - 4210/5
copertina 4-06-2004 9:58 Pagina 1
SERVIZIO CONSUMATORI
EROVERDE
NUM
800-215834
18
19
21
20
22
23
24
11
14
17
16
10
36
35
32/A
33
34
9
36
12
8
7
31
6
25
26
5
4
3
27
1
28
29
30
13
2
37
38
35
33 32
15
38
interno_copertina 3-06-2004 18:23 Pagina 1
1
RUSTRGRPENLFDGBI
INSTRUCTIONS FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
GEBRAUCHSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
GEBRUIKSAANWIJZINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
NSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
KULLANMA KILAVUZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
. . . . . . .91
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 1
2
I
Gentile Cliente, La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare. Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti ideali per la pulizia di tutta la casa, grazie alla forza sgrassante e igienizzante del vapore. Una pulizia ecologica, che non richiede l’uso di detergenti chimici. La linea Vaporì è costituita da prodotti specifici per ogni esigenza:
Vaporì, pavimenti il primo spazzolone a vapore per un’igiene immediata e quotidiana dei pavimenti. Vaporì Glass, pulisce a fondo vetri, specchi e tante altre superfici lavabili ogni giorno, senza fatica. Vaporì Jet, la prima pistola a vapore con caldaia in pressione ideale per la pulizia rapida delle super-
fici difficili (sanitari, termosifoni, tapparelle). Multi Vaporì, prodotto versatile e compatto, con una dotazione completa di accessori, per igienizzare in profondità tutte le superfici. IMPORTANTE: PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE CON CURA.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1 Maniglia 2 Tappo di sicurezza 3 Lampada spia arancione (pronto vapore) 4 Lampada spia verde (in linea) 5 Interruttore ON/OFF 6 Corpo dell’apparecchio 7 Panno per pavimenti 8 Spazzola pavimenti 9 Raccordo puliscivetro 10 Sacca 11 Tubi prolunga 12 Raccordo Spazzola 13 Cappuccio 14 Spazzolino rotondo 15 Beccuccio inclinato 16 Cuffia per tessuti 17 Tergivetro 18 Spazzola per tessuti 19 Beccuccio di prolunga 20 Ugello pistola 21 Cursore di sicurezza
22 Pulsante erogazione vapore 23 Pistola 24 Tubo flessibile sconnettibile 25 Misurino 26 Imbuto 27 Manometro 28 Manopola regolazione vapore 29 Avvolgicavo 30 Cavo di alimentazione 31 Sportellino
Ferro da stiro
32 Ferro da stiro (Solo per Mod. 4210/2) 32/A Ferro da stiro (Solo per Mod. 4210/5) 33 Pulsante vapore continuo 34 Pulsante vapore 35 Manopola termostato regolazione tempe-
ratura
36 Cavo di interconnessione 37 Spia luminosa di controllo 38 Griglia
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 2
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
•L’apparecchio è dotato di un termostato che limita la temperatura, di un termofusibile e di un tappo di sicurezza. La sua costruzione è conforme alle norme europee relative agli elettrodomestici.
•Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione, controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
•Collegare sempre l’apparecchio ad una presa collegata a terra.
•Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica.
•Non dirigere mai il getto di vapore verso persone, animali, piante oppure verso appa­recchiature che contengono parti elettriche (es: interno dei forni).
•Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore (5) e staccare la spina dalla presa di alimen­tazione durante i rifornimenti.
•Non lasciare l’apparecchio alla portata dei bambini. Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloc­care sempre il pulsante di erogazione vapore tramite l’apposito cursore di sicurezza (21).
•Non aggiungere mai prodotti disincrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno del prodotto, in quanto potrebbero danneggiarlo o renderlo meno sicuro.
ATTENZIONE: pericolo di scottature.
•Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli accessori prima di sostituirli.
• NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA (2) DURANTE L’USO.
•ATTENZIONE: prima di svitare il tappo (2) procedete come segue:
- spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore (5);
- far scaricare la pressione premendo il pulsante (22);
- scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
- svitare lentamente il tappo (2) ed attendere alcuni secondi prima di averlo completamente svitato.
•Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa, svuotare l’acqua in un recipiente.
•Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici auto­rizzati Ariete, per prevenire ogni rischio.
Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili con l'elevata temperatura del vapore.
In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un campione.
3
I
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 3
4
I
•Si consiglia l’utilizzo di acqua del rubinetto o in alternativa acqua demineralizzata.
•ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LA SPAZZOLA TERGIVETRO SE LA SUPERFICIE DA TRATTARE È FREDDA. L’ eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura.
•Questo prodotto è stato costruito per uso domestico e non per uso industriale.
•Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi perico­loso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
•L’apparecchio è conforme alla Direttiva CEE 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
MODALITÀ D’USO Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso:
Non collegare la spina del cavo di alimentazione nella presa di cor­rente. Svitare il tappo di sicurezza (2) e per mezzo dell’imbuto (26) ver­sare nella caldaia due misurini (25) d’acqua, riempiti fino al livello massimo (Fig. A). Riavvitare il tappo di sicurezza (2).
NON SVITARE MAI IL TAPPO DEL SERBATOIO PRIMA DI ESSERSI ASSICURATI CHE L’AP­PARECCHIO SIA SPENTO E SCOLLEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE.
ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
Per accendere l’apparecchio inserire la spina del cavo di alimenta­zione nella presa di corrente. Premere l’interruttore di accensione (5), la lampada spia verde (4) e la lampada spia arancione (3) si accenderanno (Fig. B). Appena la lampada spia arancione (3) si spegne l’apparecchio è pronto per l’uso. Per impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione vapore spostare all’indietro il cursore di sicurezza (21) in posizione ••. Attraverso la manopola Regola Vapore (28), è possibile dosare la quantità di vapore. Questo consente di utilizzare l’apparecchio su ogni tipo di superficie o di tessuto.
APPLICAZIONE DEI VARI ACCESSORI
Tubo flessibile sconnettibile
PRIMA DI INSERIRE E DISINSERIRE IL TUBO FLESSIBILE NELLA PRESA DEL CORPO MACCHINA SPEGNERE L’APPARECCHIO DALL’APPOSITO INTERRUTTORE E SCOLLEGARE LA SPINA DI
Fig. A
Fig. B
Fig. C
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 4
5
I
ALIMENTAZIONE. Prima di inserire la spina del tubo flessibile (24) nella presa del corpo macchina (6), aprire lo sportellino (31) facendo attenzione che la freccia della spina del tubo flessibile sia rivolta verso l’alto come indicato in figura C, ed esercitando una leggera pressione sulle molle poste al lato della presa. Inserire la spina di alimentazione dell’apparecchio, ed azionare l’in-
terruttore.
Per l’estrazione del tubo flessibile premere le due alette laterali e tirare come indicato in fugura D.
Cappuccio
Il cappuccio (13) si può applicare all’ugello pistola (20) per proteggere l’estremità dell’ugello stesso.
Beccuccio prolunga
Inserire l’accessorio spingendolo fino alla parte fissa della pistola e allineando la linea incisa sul beccuccio con la linea posta sulla pistola (Fig. E). Dopodichè ruotare il beccuccio di 90° nel senso (orario) indicato dalla freccia (B). In questo modo l’accessorio rimane fisso nella posizione di blocco. Con questo accessorio è possibile ottenere una pulizia veloce, dove normalmente si annida lo sporco più ostinato, come intorno al piano cottura, dove grazie al vapore possiamo sciogliere ogni untuosità, in modo naturale e senza aggiunta di detergenti chimici.
Spazzolino tondo
Questo accessorio da applicare sul beccuccio iniettore, aiuta a sgretolare le incrostazioni più resistenti, come quelle che si forma­no sui fornelli del piano cottura. Può essere utilizzato per la pulizia di sanitari, lavelli, griglie di cot­tura, doccia o vasche da bagno, eliminando ogni traccia di calcare
(Fig. F). (Presso i centri Assistenza Ariete è possibile acquistare singolarmente gli spazzolini in vari colori, per uti­lizzarli nei diversi ambienti).
Beccuccio inclinato
Si può applicare questo accessorio sul beccuccio di prolunga oppure sull’ugello pistola (Fig. G). Utile per raggiungere e igieniz­zare punti difficili, quali lo sporco che si annida su radiatori, per­siane, sanitari, eliminandolo in modo semplice e veloce.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
B
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 5
6
I
Spazzola tessuti con panno
La spazzola per tessuti (18) si può montare sull’ugello pistola (20). Utilizzando la pratica cuffia, è possibile utilizzare la spazzola, nella pulizia quotidiana di divani, poltrone (Fig. H), ma anche in camera da letto, su coperte, materassi e cuscini.
La spazzola consente anche di rinfrescare i tessuti (Fig. I), toglien­do ogni traccia di piega. In ogni caso si consiglia sia al primo uti­lizzo che durante l’uso di scaricare la condensa di vapore in un recipiente. E’ possibile regolare la fuoriscita di vapore, per mezzo dell’apposi­ta manopola (28) per adattare il flusso ad ogni tipo di tessuto. (Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni del fabbricante).
Spazzola tergivetro
Alla spazzola per tessuti (18) si può appli­care il tergivetro (17), inserendo i ganci (L1) posti ai lati dello stesso, dentro le linguette (L2) della spazzola (Fig. L) e unendo i due pezzi (Fig. M). Con la spazzola tergivetri, ogni vetrata ed ogni specchio riacquisterà brillantez­za. E’ facile da usare anche sui vetri dei Box doccia. Utilizzando le apposite prolunghe (11) con la spazzola tergivetro, è possibile rag­giungere punti difficili e alti, come grandi vetrate o finestre alte. ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LA SPAZZOLA TERGIVETRO SE LA SUPERFICIE DA TRATTA­RE È FREDDA. L’ eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura.
Tubi prolunga
Possono essere utilizzati per raggiungere le superfici più alte. Si utilizzano con la spazzola tessuti, con la spazzola tergivetri, o con la spazzola pavimenti (Fig. N).
Spazzola pavimenti
Questo accessorio si utilizza con le prolunghe (11) ed è dotato di pratiche pinze reggipanno (G1) in grado di ospitare ogni tipo di panno lavabile in lavatrice, per un efficace e veloce pulizia di ogni superfice.. Per applicare il panno poggiarvi sopra la spazzola, dopodichè tirare una dopo l’altra le estremità del panno sotto le mollette di arresto (Fig. O).
Fig. H
Fig. I
Fig. L
Fig. M
Fig. N
Fig. O
L1
L2
G1
G1
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 6
7
I
Panno
Viene fornito 1 panno pavimenti (7). Grazie alle pratiche pinze reggipanno potrete inserire sulla spazzola ogni tipo di panno, purchè resistente al vapore.
Sacca Accessori
L’ apparecchio è corredato da una sacca accessori per poter riporre tutti gli accessori e averli sempre a portata di mano. (Fig. P).
ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
Manometro
Con il manometro è facile controllare la pressione del vapore. Quando l’acqua finisce la lancetta del manometro segna ( ).
Manopola regola vapore
Ruotando la manopola verso destra si diminuisce la quantità di vapore, per eliminare sporco leggero da superfici più delicate. Ruotando la manopola verso sinistra la quantità di vapore aumen­ta e questo vi consente di sciogliere anche lo sporco molto resi­stente. (Fig. Q).
Ruote gommate
Grazie alla gommatura intorno alle ruote, non dovrete più preoccuparvi di trascinare il prodotto, che scor­re facilmente su tutte le superfici.
Avvolgicavo
Si ricorda di svolgere completamente il cavo durante l’uso. Una volta utilizzato il prodotto è possibile avvolgere il cavo di alimentazione intorno al pratico avvolgicavo, per avere sempre il prodotto in ordine.
Parcheggio asta verticale
Grazie all’asola posta nella parte posteriore del prodotto, è possibile parcheggiare l’asta in verticale per brevi periodi.
Ferro da stiro (32)
Norme di sicurezza
•Non immergere nell’acqua l’apparecchio stesso.
• Il ferro da stiro deve essere usato da persona adulta.
•Tenere il ferro fuori dalla portata dei bambini.
Fig. P
Fig. Q
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 7
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 8
I
•Non lasciare incustodito il ferro da stiro.
•Staccare sempre la spina di alimentazione della macchina (30) e la presa di collegamento del ferro (36) dalla macchina quando non viene utilizzato.
•Durante il funzionamento appoggiare il ferro sull'apposita griglia (38) in dotazione.
•Non usare il ferro da stiro nel caso si verificassero rotture o anomalie durante il funzionamento.
•Ènecessario portarlo ad un Centro Assistenza autorizzato ARIETE per qualsiasi operazione di manu­tenzione compresa quella di sostituzione del cavo di interconnessione.
Istruzioni per l’uso del ferro: PRIMA DI INSERIRE E DISINSERIRE IL FERRO DAL CORPO MACCHINA (6) SPEGNERE L’APPARECCHIO DALL’APPOSITO INTERRUTTORE E SCOLLEGARE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI OGNI OPE­RAZIONE.
- Prima di inserire la spina del cavo di connessione (36) nella
presa della macchina aprire lo sportellino (31) ed esercitare una lieve pressione sulle alette all’estremità della spina come indi­cato in figura T. Dopodichè inserire il connettore come indicato in figura R (per ferro Mod. 4210/2) e in figura S (per ferro Mod. 4210/5). Infine inserire la presa di alimentazione dell’apparecchio, ed azionare l’interruttore (5) per stirare a vapore. Se si vuole stirare senza vapore non accendere la caldaia.
Fig. S
- Azionare il termostato regolazione temperatura (35) secondo il tipo di tessuto che si deve stirare.
IMPORTANTE!
Quando si devono stirare i capi di diversa qualità di tessuto è necessario dividere gli stessi ed iniziare la stiratura dei capi di tes­suto a bassa temperatura.
- Il vapore in verticale permette di stirare comodamente e perfetta­mente capi appesi e tendaggi.
- Per ottenere l’uscita del vapore è sufficiente azionare uno degli interruttori vapore che si trovano sul ferro da stiro (34 vapore intermittente; 33 vapore fisso).
ATTENZIONE!
All’inizio di ogni stiratura è possibile che dai fori della piastra del ferro escano delle gocce di acqua for­matesi dalla condensa del vapore nel passaggio attraverso l’apposito tubo. Per evitare l’inconveniente è sufficiente azionare il pulsante vapore fino all’esaurimento dell’uscita delle goccioline d’acqua, mante­nendo il ferro lontano dai tessuti.
- Al termine della stiratura a vapore è possibile esaurire il vapore rimasto in caldaia ruotando la mano­pola regolazione vapore (35) in senso antiorario in posizione “MAX” e continuando a premere l’inter­ruttore del ferro fino a giungere al completo esaurimento del vapore. Questo vi consente di poter stirare con il vapore alcuni capi pur avendo spento la caldaia.
Fig. R
Fig. T
8
9
I
Per l’estrazione del tubo flessibile premere le due alette laterali e tirare come indicato in fugura U.
ATTENZIONE!
Prima di riporre il ferro da stiro, dopo l’uso, lasciarlo raffreddare completamente.
COME PROCEDERE AL RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA DURANTE L’USO
Quando l’acqua è finita azionando il pulsante (22) o (33) o (34) non si avrà l’erogazione del vapore. Attraverso il manometro (27) viene indicata la quantità di vapore presente nella caldaia. Se durante l’uso la freccia del manometro indica il simbolo significa che l’acqua in caldaia è esaurita. Pertanto per eseguire un nuovo rifornimento procedere come segue: a) spegnere l’apparecchio azionando l’interruttore (5); b) premere il pulsante (22) per scaricare il vapore residuo e il pulsante (34) nel caso di utilizzo del ferro; c) togliere la spina dalla presa di alimentazione; d) svitare lentamente il tappo di sicurezza (2) e attendere alcuni secondi affinchè cessi il sibilo di vapo-
re prima di svitarlo completamente; ATTENDERE QUALCHE MINUTO PRIMA DI INTRODURRE DI NUOVO ACQUA ALL’INTERNO DELLA CAL­DAIA. e) Introdurre di nuovo l’acqua, versando lentamente le prime quantità per evitare sbuffi
di vapore; si consiglia di attendere almeno 3 minuti dal momento che si è scollegato l’apparecchio
dalla presa di corrente, prima di versare nuova acqua nella caldaia; f) riavvitare completamente il tappo di sicurezza; g) reinserire la spina nella presa di corrente; h) premere l’interruttore di accensione (5).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione scollegare la spina di alimentazione. Prima di riporre l’appa­recchio procedere alla sua pulizia, attendere che si sia raffreddato. Per garantire un funzionamento otti­male e prolungato nel tempo, è sufficiente sciacquare con acqua ogni mese l’interno della caldaia per eli­minare i residui calcarei accumulati. Non usare aceto o altre sostanze decalcificanti.
DOPO L’USO
Al termine della pulizia o della stiratura a vapore spegnere la caldaia ed esaurire il vapore rimasto azio­nando il pulsante (22) o (33) o (34). Per svuotare la caldaia dalla eventuale acqua avanzata dopo l'uti­lizzo,tenere presente che l'acqua si mantiene in caldaia ad elevata temperatura per tempi lunghi.
Quindi attendere almeno 1 ora prima di aprire il tappo e poi svuo­tare con cautela la caldaia. Riavvolgere il cavo di alimentazione (30) dentro l’apposito avvol­gicavo (Fig. V).
Fig. V
Fig. U
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 9
10
I
Avvolgere il tubo flessibile (24) al corpo dell’apparecchio (Fig. Z) e riporre la pistola sopra l’apposita maniglia, dopo avere riposizio­nato il cursore di sicurezza (21) nella posizione di blocco.
Fig. Z
1_interno_I 3-06-2004 8:55 Pagina 10
11
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 11
12
GB
Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The model you have chosen is from the Vaporì line - the ideal range of products for cleaning your home, thanks to the degreasing, hygienic cleansing power of steam. This ecological method of clea­ning does not require the use of chemical detergents. The Vaporì line includes products specifically designed for different requirements:
Vaporì, Pavimenti is the first steam broom that cleans and sanitises floors in seconds. Vaporì Glass, thoroughly and effortlessly cleans windows, mirrors and other washable surfaces. Vaporì Jet, is ideal for cleaning difficult surfaces (sanitary fittings, radiators, shutters). Multi Vaporì, is a compact and versatile product with numerous accessories for thoroughly sanitising
all types of surfaces IMPORTANT WARNING: BEFORE USING, CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS BOOKLET, WHICH MUST BE KEPT IN A SAFE PLACE.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 Handle 2 Safety cap 3 Amber indicator lamp (steam ready) 4 Green indicator lamp (power on) 5 ON/OFF switch 6 Appliance body 7 Floor cloth 8 Floor brush 9 Glass cleaner connector 10 Bag 11 Extension tubes 12 Brush connector 13 Hood 14 Round brush 15 Inclined spout 16 Cap for fabrics 17 Glass wiper 18 Textile brush 19 Extension spout 20 Gun nozzle 21 Safety slider
22 Steam supply button 23 Gun 24 Detachable flexible tube 25 Measure 26 Funnel 27 Steam gauge 28 Steam regulation knob 29 Cable winder cavity 30 Power supply cable 31 Hatch
Iron
32 Iron (Mod. 4210/2 version only) 32/A Iron (Mod. 4210/5 version only) 33 Continuous steam button 34 Steam button 35 Temperature adjustment thermostat knob 36 Inter-connecting cable 37 Check indicator lamp 38 Grille
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 12
13
GB
IMPORTANT WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY:
• The cleaner is equipped with a temperature-limiting thermostat, thermfuse and a safety filler cap.
Construction complies with EU regulations on domestic appliances.
• Before connecting the appliance to the power supply, ensure that the voltage shown on the rating plate
matches the local supply voltage.
•Always connect the cleaner to an earthed socket.
•Never leave the cleaner unattended while it is connected to the power supply.
•Never direct the steam jet towards people, animals or devices that contain electrical parts (e.g. the inside of an oven).
•Do not immerse the cleaner in water or other liquids.
•Always turn off the appliance by operating switch (5) and unplug it before replenishing.
•Do not leave the appliance within the reach of children. When not in use, the appliance steam push button must always be locked with the relevant safety catch (21).
•To avoid damaging the appliance or making it unsafe, never introduce descalers, detergents, aroma­tic or alcoholic products into the boiler tank.
CAUTION: risk of scalds or burns.
•Do not touch the hot surfaces during use. Allow the accessories to cool down before changing them.
•NEVER OPEN THE SAFETY CAP (2) DURING USE.
•WARNING: Follow these steps before unscrewing filler cap (2):
- turn off the cleaner by operating button (5);
- discharge the pressure by pressing the button (22);
- unplug the appliance;
- slowly start to unscrew the filler cap, wait a few seconds, then screw it off completely.
•When first using the appliance or after a long pause, pour the water into a container.
•Do not use the appliance if it is damaged. To avoid all risks, any repairs - (including the replacement of the power cord) - must be carried out by an Ariete Service Centre or an Ariete authorized techni­cian.
• Before using the appliance, ensure that the objects, surfaces and fabrics to be cleaned are resistant to or compatible with the high temperature of the steam. In particular, follow the directions provided by the manufacturer and carry out a test on a hidden part or a sample before using the appliance on terracotta floors, wooden sur­faces or delicate fabrics such as silk and velvet.
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 13
14
GB
•We recommend using tap water or alternatively, distilled water.
•CAUTION: DO NOT USE THE GLASS WIPER ATTACHMENT IF THE SURFACE TO BE CLEANED IS COLD. Changes in temperature could cause it to break.
• The cleaner has been designed for domestic, not industrial use.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it was designed and in the man­ner indicated in the instructions for use. Any other use will be considered improper and therefore, dangerous. The manufacturer refuses to accept any liability for damages deriving from improper or incorrect use.
• The appliance complies with Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFE­RENCE
DIRECTIONS FOR USE Filling the boiler tank before use.
Do not connect the power cord plug to the mains socket. Unscrew safety cap (2) and, using funnel (26), pour into the tank two measures (25) of water to the maximum level (fig. A). Screw safety cap (2) back on again.
BEFORE UNSCREWING THE TANK CAP, ALWAYS ENSURE THAT THE CLEANER IS SWIT­CHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
TURNING ON THE APPLIANCE
To turn on the appliance, insert the power cord plug into an elec­trical socket and press ON/OFF switch (5); green indicator (4) and amber indicator (3) will come on (fig.B). As soon as amber indica­tor (3) goes out, the appliance is ready for use. Press button (22) to supply steam. To prevent steam from being accidentally sup­plied, move the safety slider (21) to the •• position. Using the Steam Regulation (28) knob, it is possible to regulate the amount of steam. This means that the appliance can be used on any type of surface or fabric.
FITTING ACCESSORIES
Detachable flexible tube
THE APPLIANCE ITSELF MUST BE SWITCHED OFF AND UNPLUGGED FROM THE MAINS BEFORE THE FLEXIBLE PIPE CAN BE INSERTED INTO OR REMOVED FROM THE INLET ON THE APPLIANCE BODY. Before inserting the attachment of the flexible pipe (24) into the inlet on the appliance body (6), open the hatch
Fig. A
Fig. B
Fig. C
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 14
15
GB
(31), making sure that the arrow on the flexible pipe attachment is facing upwards, as illustrated in figure C and pressing slightly on the springs to the side of the inlet. Plug the appliance into the mains and switch it on. To remove the flexible pipe, press the two side tabs and pull, as illustrated in figure D.
Hood
This accessory (13) can be fitted to the gun nozzle (20) to protect the nozzle end.
Extension spout
Insert the accessory by pushing it into the fixed section of the gun and aligning the groove in the spout with the line on the gun. Align the spout groove with the line on the gun (fig.E), then rotate the spout 90 degrees (clockwise) in the direction of the arrow (B) until it locks into place. This attachment is used for rapid cleaning in places where stubborn dirt is more likely to collect - places like around cooker tops where, thanks to the steam, you can melt away any greasy build up naturally and without the use of chemical detergents.
Round brush
This attachment, which fits to the steam nozzle, helps to break up stubborn encrusted dirt, such as around the rings on a cooker top. It can also be used to clean bathroom fittings, sinks, grills, and showers or baths, where it will remove all traces of lime scale (fig.
F). (Different-coloured brushes for use in different areas can be purchased individually from Ariete Assistance Centres).
Bent nozzle
This attachment can be fitted on the extension nozzle or on the nozzle of the handheld pistol (fig. G). It is useful in reaching and hygienically cleansing difficult spots - such as the dirt that builds up on radiators, shutters, and bathroom fittings - removing it quickly and easily.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
B
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 15
16
GB
Fabric brush with cloth
The fabric brush (18) can be fitted onto the nozzle of the handheld pistol (20). Using the practical cap, the brush can be used to clean sofas and armchairs on a daily basis (fig. H) as well as on blankets, covers, mattresses, and pillows, in the bedroom.
This brush can also be used to freshen up fabrics (fig. I), removing all traces of creasing. In any case, both when using for the first time and during normal use, we recommend emptying the condensation from the steam into a container. It is possible to adjust the steam dispensed by the appliance using the relevant knob (28) to adapt the jet to each type of fabric (we recommend that you read the manufacturer’s instructions).
Brush with glass wiper
The brush (18) can be fitted with glass wiper (17). Insert wiper side hooks (L1) into brush tabs (L2) (fig.L) and join the two parts together (fig. M).
Every window and mirror will shine like new, thanks to the glass wiper. This attachment is also easy to use on the panels of shower cubicles. Using the relevant extensions (11), it is possible to reach even the highest, most difficult areas - such as large or high windows - with the glass wiper. CAUTION: DO NOT USE THE GLASS WIPER ATTACHMENT IF THE SURFACE TO BE CLEANED IS COLD. Changes in temperature could cause it to break.
Extension tubes
23 These can be used to reach high surfaces. They are suitable for the fabric brush, glass wiper or floor brush (Fig. N).
Floor brush
This attachment is used with the extensions (11) and is equipped with a handy cloth grip (G1) that will hold any type of machine­washable cloth, for fast and efficient cleaning of all surfaces. To attach the cloth, rest the brush on it and then pull the cloth projec­tions one by one under retaining springs.
Fig. H
Fig. I
Fig. L
Fig. M
Fig. N
Fig. O
L1
L2
G1
G1
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 16
17
GB
Cloth
One floor cloth (7) is supplied. Thanks to the cloth grip, you can use any type of cloth, as long as it can withstand steam.
Attachment bag
The appliance comes with a special bag for storing all of the attachments so that they are always at hand. (Fig. P).
APPLIANCE PARTS
Pressure gauge
The pressure gauge makes it easy to check the steam pressure. When the water is finished, the pressu­re gauge dial shows ( ).
Steam regulation knob
Turning the knob to the right will reduce the amount of steam for cases of slight soiling on delicate surfaces. Turning the knob to the left will increase the amount of steam, which will then dissolve even the most stubborn dirt (Fig. Q).
Rubberised wheels
Thanks to the rubber surface all around the wheels, pulling the appliance around is no longer a problem, since it will slide easily over any type of surface.
Cord winder hook
Do not forget to unwind the power cord completely during use. Once the appliance has been used, it is possible to wind the power cord around the practical hook so that the appliance is always in order.
Upright rod parking function
Thanks to the slot at the rear of the appliance, it is possible to park the rod in an upright position for short amounts of time.
Iron (32)
Safety measures
•Do not immerse the appliance in water.
• The iron must be used by an adult.
• Keep the iron out of the reach of children.
Fig. P
Fig. Q
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 17
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 18
•Do not leave the iron unattended.
•Always disconnect the iron’s connecting plug (30) from the machine and the machine’s power supply plug (36) when not in use.
•During use, rest the iron on the iron rest (38) provided.
•Do not use the iron if any breakage or malfunction is noted.
GB
•Take it to an ARIETE Authorised Assistance Centre for all maintenance operations, including replace­ment of the inter-connecting cable.
Instructions for using the iron: BEFORE INSERTING OR REMOVING THE IRON FROM THE APPLIANCE BODY (6) SWITCH OFF THE APPLIANCE USING THE RELEVANT SWITCH AND UNPLUG IT FROM THE MAINS ELECTRICITY BEFO­RE ALL OPERATIONS.
- Before inserting the plug of the connecting cord (36) into the
appliance inlet, open the hatch (31) and press lightly on the tabs at the end of the plug, as illustrated in figure T. After this, insert the connector as illustrated in figure R (for Mod. 4210/2 irons) or in figure S (for Mod. 4210/5 irons).
-Insert the connector plug of the iron into the socket of the machi-
ne. Plug the power supply cable into the mains and operate switch (5) to iron with steam. If you wish to iron without steam, do not switch on the boiler.
Fig. S
- Set the temperature adjustment thermostat (35) according to the type of fabric to be ironed.
IMPORTANT!
When it is necessary to iron articles made from different types of fabric, divide them into groups and start by ironing those which require the lowest temperature.
- The vertical steam facility allows hanging garments and curtains to by ironed perfectly and with ease.
- To obtain a supply of steam it is only necessary to operate one of the steam switches located on the iron (34 intermittent steam, 33 continuous steam).
CAUTION!
At the start of each ironing session, it is possible that drops of water may come from the holes in the plate. This is due to the condensation of steam as it passes through the tube. To avoid this happening, just ope­rate the steam button until the droplets stop being emitted, holding the iron well away from the articles to be ironed.
- At the end of a steam ironing session, it is possible to expel any steam remaining in the boiler by tur-
ning the steam adjustment knob (35) anti-clockwise to the “MAX” position and continue pressing the switch on the iron until all the steam has been used up.
Fig. R
Fig. T
18
This allows you to steam iron a few garments, even when the boi­ler tank is switched off. To remove the flexible pipe, press the two side tabs and pull, as illustrated in figure U.
CAUTION!
Before putting the iron away after use, leave it to cool down com­pletely.
REFILLING THE BOILER WHILE THE IRON IS IN USE
When the water is finished, by pressing the push button (22) or (33) or (34), the steam jet function will be disengaged. The pressure gauge (27) shows the amount of steam inside the boiler tank. If during use the steam gauge arrow shows the symbol, it means that the water in the boiler has been used up. To refill the boiler, proceed as follows: a) switch off the appliance by operating switch (5) b) press button (22) to expel any residual steam and button (34) using iron; c) remove the plug from the mains socket; d) slightly unscrew the safety cap (2) and wait a few seconds until the hissing noise created by residual
steam stops before unscrewing it completely;
WAIT SOME MINUTES BEFORE REFILLING THE BOILER WITH WATER. e) Refill with water, adding it slowly at first to avoid puffs of steam; we recommend waiting
at least 3 minutes after unplugging the appliance from the mains before pouring more water into the
boiler tank; f) screw the safety cap on again tightly; g) plug the power supply cable in again; h) press the ON/OFF switch (5).
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before performing any cleaning or servicing operation. Before storing or cleaning the appliance, allow it to cool down. To keep the appliance in full working order for many years, remember to rinse out the boiler inside once a month in order to remove the limescale deposits. Do not use vinegar or other decalcifiers.
AFTER USE
After you have finished cleaning or ironing, switch off the boiler tank and discharge all remaining steam using the push button (22) or (33) or (34). When emptying out any water left in the boiler tank after use, remember that this water remains very hot for a long period of time.
19
GB
Fig. U
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 19
20
GB
Therefore, you should wait at least 1 hour before opening the cap and then empty the tank with care. Wind the power cord (30) on the relevant cord winder (Fig. V).
Wind the flexible tube hose (24) around the cleaner body (fig.Z) and set safety slider (21) back to the lock position. Replace the gun on the handle provided.
Fig. Z
Fig. V
2_interno_GB 3-06-2004 8:58 Pagina 20
21
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 21
22
D
Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen, dass Sie uns den Vorzug gegeben haben. Ihr gewähltes Modell gehört zur Linie Vaporì, eine Produktpalette, die sich dank der entfettenden und hygienischen Dampfwirkung für die Reinigung des ganzen Hauses eignet. Ein umweltgerechtes Putzen ohne chemische Reinigungsmittel! Die Vaporì Gerätereihe besteht aus spezifischen Geräten für alle Anforderungen:
Vaporì, Fußboden, der erste Dampf-Schrubber für die sofortige und tägliche Reinigung von Fußböden. Vaporì Glass, für die gründliche Reinigung von Fenstern, Spiegeln und vielen anderen Oberflächen, die
jeden Tag ohne Mühe gereinigt werden sollen. Vaporì Jet, die einzige Dampfpistole mit Druckkessel, ideal für die schnelle Reinigung schwer zugängli­cher Oberflächen (Sanitäreinrichtungen, Heizkörper, Rollläden). Multi Vaporì, ein vielseitiges und kompaktes Dampfreinigungsgerät mit komplettem Zubehör für die gründliche Reinigung aller Oberflächen. WICHTIG: LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN DIESER ANLEITUNG VOR DEM PRODUKTGEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE SIE SORGFÄLTIG AUF.
GERÄTEBESCHREIBUNG 1 Griff 2 Sicherheitsverschluss 3 Orangene Kontrolllampe (Dampf bereit) 4 Grüne Kontrolllampe
(Strom angeschlossen)
5 EIN/AUS Schalter 6 Gehäuse 7 Tuch für Fußböden 8 Bürste für Fußböden 9 Anschluss Fenstergummi 10 Sack 11 Verlängerungsrohre 12 Anschluss Bürste 13 Schutzkappe 14 Runde Bürste 15 Gebogene Düse 16 Stoffhaube 17 Fenstergummi 18 Stoffbürste 19 Düse für Verlängerungsrohr 20 Pistolendüse 21 Sicherheitsverriegelung
22 Dampfschalter 23 Pistole 24 Abnehmbarer Schlauch 25 Messbecher 26 Trichter 27 Manometer 28 Dampfregler 29 Kabel-Aufwickelvorrichtung 30 Anschlusskabel + Stecker 31 Luke
Bügeleisen
32 Bügeleisen (nur Modell 4210/2) 32/A Bügeleisen (nur Modell 4210/5) 33 Dampfschalter Dauerbetrieb 34 Dampfschalter 35 Temperaturregler 36 Verbindungskabel 37 Kontrolllampe 38 Gitter
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 22
23
D
WICHTIGE HINWEISE
LESEN SIE VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG
•Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperaturbegrenzung, einer Schmelzsicherung Rücksetzung
sowie einem Sicherheitsverschluss ausgestattet. Das Gerät entspricht den europäischen Normen für Elektrohaushaltsgeräte.
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben
auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
•Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
•Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist.
•Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte richten (z.B. in die Backofenröhre).
•Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Beim Nachfüllen stets das Gerät am Schalter (5) abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Gerät nicht in der Nähe von Kindern lassen. Dampftaste mittels des Sicherheitsschalters (21) sper­ren, falls das Gerät nicht benutzt wird.
• Keine Entkalkungsmittel, Duftstoffe, Alkohol oder Reinigungsmittel beigeben, sie können das Gerät beschädigen oder gefährlich werden lassen.
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr.
• Bei Gebrauch niemals die heißen Oberflächen am Gerät berühren. Die Zubehörteile vor Austausch abkühlen lassen.
•SICHERHEITSVERSCHLUSS (2) WÄHREND DES GEBRAUCHS NICHT ÖFFNEN.
•ACHTUNG: Vorm Abschrauben des Verschlusses (2) wie folgt vorgehen:
- Das Gerät mit dem Schalter (5) ausschalten.
- Druck über die Drucktaste (22) ablassen.
-Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
- Den Verschluss (2) etwas lösen. Einige Sekunden warten, bevor Sie den Verschluss voll­ständig abschrauben.
•Nach dem ersten Gebrauch oder nach längerer Pause das Wasser vollständig entlee­ren.
• Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu vermeiden, müssen alle Reparaturen, einschließlich Austausch des Anschlusskabels, vom Ariete Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden.
•Vorm Einsatz des Gerätes feststellen, ob die zu behandelnden Gegenstände und Oberflächen für den heißen Dampf geeignet sind.
Besonders bei behandelten Terracotta-Böden, Holzböden, empfindlichen Stoffen, wie Seide oder Samt, die Anweisungen des Herstellers beachten. Machen Sie zuerst an einer nicht sichtbaren Stelle oder an einem Muster einen Versuch.
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 23
24
D
•Verwenden Sie Leitungswasser oder, alternativ dazu, demineralisiertes Wasser.
•ACHTUNG: VERWENDEN SIE BITTE NICHT DEN FENSTERWISCHER, WENN DIE ZU BEHANDELN­DE OBERFLÄCHE KALT IST. Der eventuelle Temperaturunterschied könnte das Glas zerbrechen.
•Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen Einsatz vorgesehen.
• Dieses Gerät dient ausschließlich dem in der Bedienungsanleitung angegebenen und bestim­mungs-gemäßen Gebrauch. Alle weiteren Anwendungen sind unsachgemäß und folglich gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf einen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch zurückzuführen sind.
•Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336 (elektromagnetischer Verträglichkeit).
GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
GEBRAUCHSANLEITUNG: Auffüllen des Heizkessels vor Gebrauch:
Den Stecker des Speisekabels nicht in die Steckdose einfügen. Den Sicherheitsverschluss (2) abschrauben und durch den Trichter (26) zwei mit Wasser gefüllte Messbecher (25) in den Kessel ein­füllen (Abb. A). Den Sicherheitsverschluss (2) wieder festschrau­ben.
VORM ÖFFNEN DES TANKVERSCHLUSSES MUSS DAS GERÄT AUSGESCHALTET UND DER NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Zum Einschalten des Geräts muss der Stecker des Anschlusskabels in die Steckdose gesteckt werden. Den EIN/AUS Schalter (5) betä­titen, anschließend leuchtet die grüne Kontrolllampe (4) und die orangene Kontrolllampe (3) auf (Abb.B). Sobald die orangene Kontrolllampe (3) erlischt, ist das Gerät betriebsbereit. Zur Dampferzeugung Dampfschalter (21) drücken. Damit der Dampfschalter nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann, die Sicherheitsverriegelung (21) auf Position •• stellen. Der Dampfregelknopf (28) regelt die Dampfmenge, so dass das Gerät auf allen Oberflächen oder Geweben einsetzbar ist.
ANBRINGEN DER ZUBEHÖRTEILE
Abnehmbarer Schlauch
GERÄT ABSCHALTEN UND NETZSTECKER ABTRENNEN, BEVOR DER SCHLAUCH IN DEN MASCHINENKÖRPER EINGEFÜHRT ODER ABGETRENNT WIRD. Vor dem Einführen des
Abb. A
Abb. B
Abb. C
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 24
25
D
Schlauchsteckers (24) in die Steckdose des Maschinengehäuses (6) ist die Luke (31) zu öffnen. Dabei muss der Pfeil des Schlauchsteckers nach oben zeigen (siehe Abb. C) und ein leich­ter Druck auf die Federn an den Steckdosenseiten ausgeübt wer­den. Gerätestecker anschließen und einschalten. Um den Schlauch herauszuziehen: Die beiden Seitenlaschen andrücken und gemäß Abb. D ziehen.
Schutzkappe
Dieses Zubehörteil kann zum Schutz auf die Pistolendüse (20) gesteckt werden.
Düse für Verlängerungsroh
Das Zubehörteil bis zum Anschlag auf die Pistole schieben, dabei müssen die Markierung auf der Düse und die Markierung auf der Pistole aufeinander ausgerichtet sein (Abb.E). Anschließend um 90° in Pfeilrichtung (Uhrzeigersinn) (B) drehen. Das Zubehörteil bleibt in dieser Position blockiert. 18 Mit diesem Zubehörteil ist eine schnelle Reinigung an all den Stellen erzielbar, an denen sich norma­lerweise der hartnäckigste Staub festsetzt wie z.B. am Kochfeld. Hier löst der Dampf jegliche Art von Fettigkeit auf ganz natürliche Weise, ohne Chemiereinigungsmittel verwenden zu müssen.
Rundbürste
Dieses Zubehörteil wird auf die Einspritzdüse montiert und hilft auch die widerstandfähigsten Verkrustungen zu lösen wie z.B. die­jenigen, die sich auf dem Kochfeld ablagern. Für die Reinigung der Sanitäranlagen, Spülbecken, Bratroste, Duschen oder Badewannen verwendbar. Beseitigt
Kalkablagerungen (Abb. F). (In den Kundenservice-Centern Ariete sind die Bürsten in verschiedenen Farben für den Einsatz in unter­schiedlichen Räumen erhältlich).
Schrägdüse
Dieses Zubehörteil ist auf die Verlängerungsdüse oder auf die Spritzdüse montierbar (Abb. G). Erreicht und hygienisiert Problemzonen wie z.B. Heizkörper, Rollläden, Sanitäranlagen und beseitigt den Schmutz mühelos schnell.
Abb. D
Abb. E
Abb. F
Abb. G
B
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 25
26
D
Stoffbürste mit Wischtuch:
Die Bürste für Stoffe (18) ist auf die Spritzdüse (20) montierbar. Dank der praktischen Haube kann die Bürste bei der täglichen Reinigung von Sofas, Sesseln (Abb. H), aber auch im Schlafzimmer, auf Decken, Matratzen und Kissen eingesetzt wer­den.
Die Bürste dient außerdem dem Auffrischen der Stoffe (Abb. I) und beseitigt alle Falten. Es empfiehlt sich, das Kondenswasser sowohl beim ersten als auch während des Gebrauchs in einen Behälter abfließen zu lassen. Der Dampfaustritt ist durch den hierzu vorgesehenen Drehknopf (28) regelbar. Auf diese Weise kann die Dampfmenge ganz nach dem zu behandelnden Gewebe eingestellt werden. (Bitte lesen Sie die Herstelleranweisungen sorgfältig durch!)
Stoffbürste Fenstergummi
An der Bürste kann das Fenstergummi (17) befestigt werden. Hierzu die Haken (L1) an der Seite des Fenstergummis in die Zungen (L2) an der Bürste einhaken und die beiden Teile miteinander verbin­den (Abb. L-M). Der Fensterwischer bringt alle Glasscheiben und Spiegel zum Glänzen und ist auch auf den Duschkabinenwänden leicht benutzbar. Mit der Kombination Verlängerungsrohre (11) und Fensterwischer sind auch die besonders schwierig zu erreichenden und hohen Stellen erreichbar wie z.B.
Glaswände oder hohe Fenster. ACHTUNG: VERWENDEN SIE BITTE NICHT DEN FENSTERWISCHER, WENN DIE ZU BEHANDELNDE OBERFLÄCHE KALT IST. Der eventuelle Temperaturunterschied könnte das Glas zerbrechen.
Verlängerungsrohre
Zum Erreichen der höher liegenden Oberflächen einsetzbar. Mit der Stoff-, Fensterwisch- oder Fußbodenbürste verwendbar (Abb. N).
Abb. H
Abb. I
Abb. L
Abb. M
Abb. N
L1
L2
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 26
27
D
Bürste für Fußböden
Dieses Zubehörteil ist mit den Verlängerungsrohren (11)einsetzbar und mit praktischen Tuchklammern (G1) ausgestattet, die sich für alle Arten von spülmaschinenfesten Tüchern eignen. Für eine wirk­same und schnelle Reinigung aller Oberflächen! Um das Tuch an der Bürste zu befestigen, das Tuch unter die Bürste legen und die überstehenden Tuchecken unter den Befestigungsklammern an der Bürste befestigen (Abb.O).
Aufwischtuch
In der Lieferung ist 1 Aufwischtuch (7) inbegriffen. Dank der praktischen Tuchklammern können auf der Bürste alle Arten von Wischtüchern angebracht werden. Nur dampfbeständige Wischtücher verwenden.
Zubehör-Aufbewahrungstasche
Das Gerät ist mit einer Zubehörtasche zur Aufnahme aller Zubehörteile ausgestattet, damit sie stets in griffbereiter Nähe sind (Abb. P).
GERÄTEELEMENTE
Druckmesser
Mit dem Druckmesser ist der Dampfdruck mühelos leicht kontrollierbar. Der Zeiger des Druckmessers zeigt ( ) an, sobald kein Wasser mehr vorhanden ist.
Dampfregler
Die Drehung des Dampfregelknopfes nach rechts verringert die Dampfmenge und ist für empfindlichere Oberflächen und geringe Schmutzablagerungen geeignet. Die Drehung nach links erhöht dagegen die Dampfmenge, so dass auch der hartnäckigste Schmutz beseitigt werden kann. (Abb. Q).
Gummiräder
Dank der internen Rädergummierung braucht das Produkt nicht mehr „mitgeschleppt“ zu werden, da es geradezu leicht auf allen Oberflächen gleitet.
Kabelaufwicklung
Kabel während des Gebrauchs ganz abwickeln. Das Speisekabel ist nach dem Geräteeinsatz ganz leicht um die praktische Kabelaufwicklung aufrollbar, so dass das Produkt stets in ordentlichem Zustand vor­liegt.
Abb. P
Abb. Q
Abb. O
G1
G1
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 27
28
D
Vertikale Rohrstellung
Das Rohr ist durch den rückseitigen Produktschlitz für kurze Zeiten senkrecht aufstellbar.
Bügeleisen (32)
Sicherheitsvorschriften
•Vorm Gebrauch kontrollieren, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des
Bügeleisens entspricht.
•Das Gerät nie in Wasser tauchen.
•Das Bügeleisen darf nur von Erwachsenen benutzt werden.
•Das Bügeleisen für Kinder unzugänglich aufbewahren.
•Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen.
•Wird das Bügeleisen nicht benutzt, stets das Anschlusskabel und Dampfleitung (30) vom Gerät tren-
nen und den Netzstecker des Geräts (36) abziehen.
•Während des Betriebs muss das Bügeleisen auf der mitgelieferten Bügeleisenablage (38) abgestellt
werden.
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen das Bügeleisen nicht benutzen.
•Alle Reparaturen, einschließlich Austausch des Anschluss- bzw. Verbindungskabels, müssen vom
ARIETE Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden.
Bedienungsanleitung für das Bügeleisen: GERÄT ABSCHALTEN UND NETZSTECKER ABTRENNEN, BEVOR DAS BÜGELEISEN EINGESCHALTET UND VOM MASCHINENKÖRPER (6) ABGETRENNT WIRD. DIES GILT FÜR ALLE EINSÄTZE.
- Vor dem Einführen des Kabelsteckers (36) in die Steckdose des
Maschinengehäuses ist die Luke (31) zu öffnen. Dabei ist gemäß der Abb. T ein leichter Druck auf die Federn an den Steckerendseiten auszuüben. Anschließend Steckverbinder gemäß der Abb. R (für Bügeleisen Mod. 4210/2) und Abb. S (für Bügeleisen Mod. 4210/5) einfügen. Den Gerätestecker in die Steckdose stecken und zum Dampfbügeln den EIN/ AUS Schalter (5) betäti­gen. Den Heizkessel nicht einschalten, wenn ohne Dampf gebügelt werden soll.
- Den Temperaturregler (35) entsprechend der Stoffart auf die gewünschte Temperatur einstellen.
WICHTIG!
Bei unterschiedlichen Stoffarten bügeln Sie zunächst die Kleidungsstücke, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt wer­den müssen.
- Bei senkrechtem Bügel können bequem aufgehängte Kleidungsstücke und Vorhänge gebügelt werden.
- Zur Dampfabgabe braucht nur einer der Dampfaschalter am Bügeleisen betätigt zu werden (34 Dampfstoß, 33 Dampf­Dauerbetrieb).
Abb. R
Abb. T
Abb. S
3_interno_D 3-06-2004 18:25 Pagina 28
Loading...
+ 72 hidden pages