ARIETE Multivapori Compact 2 Plus 4208/1 User Manual [fr]

COD. 5095107200 Rev. 0 del 10/11/2006
825440
Via Toscana, 57 a-b
59100 Prato (PO) - Italy
E-mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
MOD. 4208/1 - 4209/1
COD. 5095107200
Rev. 0 del 11/10/2006
ISTRUZIONI PER L’USO .......................................... 2
INSTRUCTIONS FOR USE ..................................... 13
GEBRAUCHSANLEITUNG ..................................... 24
MODE D’EMPLOI ................................................. 35
INSTRUCCIONES DE EMPLEO .............................. 46
INSTRUÇÕES DE USO ......................................... 57
I
GBDFEPNLGRTRRUSSA
GEBRUIKSAANWIJZINGEN .................................. 68
........................................ 79
DIREKTIF ............................................................. 91
...... 103
.........................................115
1
2
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare. Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti idea­li per la pulizia di tutta la casa, grazie alla forza sgrassante e igienizzante del vapore. Una pulizia ecologica, che non richiede l’uso di detergenti chimici. La linea Vaporì è costituita da prodotti specifici per ogni esigenza: Vaporì Pavimenti il primo spazzolone a vapore per un’igiene immediata e quotidiana dei pavimenti. Multi Vaporì pulitori a vapore con una dotazione completa di accessori, per la pulizia profonda della casa. Vaporì Jet, ideale per la pulizia delle superfici difficili (sanitari, termosifoni, tapparelle).
I
INDICE
Riferimenti al manuale ...................................................................3
Avvertenze importanti ....................................................................3
Descrizione dell’apparecchio ..........................................................6
Accessori ..............................................................................................7
Modalità d’uso ..................................................................................8
Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso ..................................... 8
Accensione dell’apparecchio ...................................................................8
Applicazione dei vari accessori ...................................................... 9
Cappuccio ............................................................................................9
Beccuccio di prolunga ............................................................................ 9
Spazzolino tondo e beccuccio inclinato ....................................................9
Spazzola per tessuti con panno e tergivetro ..............................................9
Tubi prolunga ......................................................................................10
Spazzola pavimenti .............................................................................10
Sacca ................................................................................................. 10
Come procedere al riempimento della caldaia
durante l’uso ..................................................................................11
Pulizia e manutenzione ................................................................11
Dopo l'uso ........................................................................................ 12
3
I
RIFERIMENTI AL MANUALE
Anche se l’apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza, per evitare danni accidentali, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e usare l’apparec­chio solo come descritto in esse. Conservare il presente manuale per future consultazioni. Quando si passa l’apparecchio ad altri, includere il manuale stesso. Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue:
Pericolo per i bambini
Pericolo dovuto a elettricità
Pericolo di danni derivanti da altre cause
Avvertenza relativa a ustioni
Attenzione – danni materiali
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Pericolo per i bambini
• Non lasciare l’apparecchio alla portata di bambini o di incapaci. Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore tramite l’apposito cursore di sicurezza.
• Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccoman­da di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si racco­manda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparchhio per i propri giochi.
4
I
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Pericolo dovuto a elettricità
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione, controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
• Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettri­ca.
• Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e staccare la spina
dalla presa di alimentazione durante i rifornimenti.
• L’apparecchio è conforme alla Direttiva CEE 89/336 relativa alla compati­bilità elettromagnetica.
Pericolo di danni derivanti da altre cause
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
• Non dirigere mai il getto di vapore verso persone, animali, piante oppure verso apparecchiature che contengono parti elettriche (es: interno dei forni).
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, com­presa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, per prevenire ogni rischio.
• Questo prodotto è stato costruito per uso domestico e non per uso industria­le.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni deri-
vanti da usi impropri o errati.
5
I
Avvertenza relativa a ustioni
ATTENZIONE: pericolo di scottature.
• Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffredda­re gli accessori prima di sostituirli.
• NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE L’USO.
• ATTENZIONE: prima di svitare il tappo procedete come segue:
- spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore;
- scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
- scaricare la pressione all’interno della caldaia azionando il pulsante;
- svitare lentamente il tappo ed attendere alcuni secondi prima di averlo comple­tamente svitato.
Attenzione – danni materiali
• L’apparecchio è dotato di un termostato che limita la temperatura, di un termofusibile e di un tappo di sicurezza. La sua costruzione è conforme alle norme europee relative agli elettrodomestici.
• Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili con l'elevata temperatura del vapore.
In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delica-
ti, quali seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un campione.
• Non aggiungere mai prodotti discrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno della caldaia, in quanto potrebbero danneggiarla o renderla meno sicura.
• ATTENZIONE: non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trat­tare è fredda. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura.
• Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa, svuotare l’acqua in un recipiente.
• Si consiglia l’utilizzo di acqua del rubinetto o in alternativa acqua deminera­lizzata.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
6
I
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Pistola
Pulsante
erogazione
vapore
Cursore di
sicurezza
Ugello pistola
Tubo flessibile
Corpo
dell'apparecchio
Interuttore ON/OFF
Lampada spia verde (in linea)
Lampada spia arancione (pronto vapore)
Cavo di alimentazione
Avvolgicavo
Manopola regolazione vapore
Tappo di sicurezza
Maniglia
Manometro
7
I
ACCESSORI
Beccuccio inclinato
Imbuto
Misurino
Spazzolino tondo
Beccuccio a lancia
Cappuccio
Tergivetro
Spazzola per tessuti
Panno per tessuti
Tubi prolunga
Raccordo puliscivetro
Spazzola pavimenti
Panno per pavimenti
Sacca
8
I
MODALITA’ D’USO
Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso
NON COLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE NELLA PRESA DI CORRENTE.
Svitare il tappo di sicurezza e per mezzo dell’imbuto versare nella caldaia due misu­rini d’acqua, riempiti fino al livello massi­mo. Riavvitare il tappo di sicurezza.
NON SVITARE MAI IL TAPPO DEL SERBATOIO PRIMA DI ESSERSI ASSICURATI CHE L’APPARECCHIO SIA SPENTO E SCOLLEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE.
Accensione dell’apparecchio
Per accendere l’apparecchio inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. Premere l’interruttore di accensione, la lampada spia verde e la lampada spia arancione si accenderanno. Appena la lampada spia arancione si spegne l’ap­parecchio è pronto per l’uso. Al fine di impedire l'attivazione accidentale dell'erogazione vapore è necessario spostare il cursore da sinistra a destra ( ). Per sbloc­care spostare il cursore da destra a sinistra ( ). Comunque sia al primo utilizzo che dopo alcuni minuti di inattività del prodotto si consiglia di scaricare dentro un recipiente l’acqua che potrebbe essersi depositata all’interno del tubo premendo il pulsante erogazione vapore. Quando la pistola ini­zia ad erogare vapore, si consiglia di dirigere il getto verso terra. Attraverso la manopola Regola Vapore, è possibile dosare la quantità di vapore. Questo consente di utilizzare l’apparecchio su ogni tipo di superficie o di tessuto. ATTENZIONE: Nel caso di tessuti delicati, si consiglia di controllare le disposi­zioni previste dal fabbricante del tessuto. Ridurre la pressione del vapore per pulire tessuti o superfici delicate.
9
I
APPLICAZIONE DEI VARI ACCESSORI
Cappuccio
Questo accessorio si può applicare all’ugello pistola per proteggere l’estremità dell’ugello stesso.
Beccuccio di prolunga
Inserire l’accessorio spingendolo fino alla parte fissa della pistola e allineando la linea incisa sul beccuccio con la linea posta sulla pistola. Dopodichè ruotare il beccuccio di 90� nel senso (orario) indicato dalla freccia. In questo modo l’accessorio rimane fisso nella posizione di blocco.
Spazzolino tondo e beccuccio inclinato
Entrambi questi accessori si possono appli­care sul beccuccio di prolunga oppure sull’ugello pistola, dopo aver inserito il cappuccio.
Spazzola per tessuti con panno e tergivetro
La spazzola per tessuti si può montare sul­l’ugello pistola. Alla spazzola si può applicare il tergivetro, inserendo i ganci (E1) posti ai lati dello stes­so, dentro le linguette (E2) della spazzola e unendo i due pezzi.
E2
E1
10
I
La spazzola è dotata anche di una cuffia, da calzare per la pulizia di tessuti, divani e materassi. Con la spazzola tergivetri, ogni vetrata ed ogni specchio riacquisterà brillantezza. E’ facile da usare anche sui vetri dei Box doc­cia, eliminando il problema delle tracce di calcare. ATTENZIONE: Nel caso di tessuti delicati, si consiglia di controllare le disposizioni previste dal fabbricante del tessuto. ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LA SPAZZOLA TERGIVETRO SE LA SUPERFICIE DA TRATTARE È FREDDA. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura.
Tubi prolunga
Per raggiungere le superfici più lontane si può inserire, sull’estremità della pistola, le prolunghe e il raccordo puliscivetro. Dopodichè, a seconda delle esigenze di lavoro, si possono applicare i vari accessori.
Spazzola pavimenti
Questo accessorio si utilizza con le prolun­ghe ed è dotato di un panno per pavimenti. Per applicare il panno poggiarvi sopra la spazzola, dopodichè tirare una dopo l’altra le estremità sporgenti del panno sotto le mollette di arresto (G1).
Sacca
Il prodotto è dotato di una comoda sacca per riporre gli accessori.
G2
G1
COME PROCEDERE AL RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA
DURANTE L’USO
Quando l’acqua è finita azionando il pulsante non si avrà l’erogazione del vapore. I modelli sono dotati di un manometro che indica la quantità di vapore presente nella caldaia. Se durante l’uso la freccia del manometro indica il simbolo signi­fica che l’acqua in caldaia si sta esaurendo. Pertanto per eseguire un nuovo rifornimento procedere come segue: a) spegnere l’apparecchio azionando l’interruttore; b) togliere la spina dalla presa di alimentazione; c) premere il pulsante per scaricare il vapore residuo; d) svitare lentamente il tappo di sicurezza e attendere alcuni secondi affinchè
cessi il sibilo di vapore prima di svitarlo completamente. Attendere qualche minuto prima di introdurre acqua nella caldaia.
e) introdurre di nuovo l’acqua, versando lentamente le prime
quantità per evitare sbuffi di vapore. Si consiglia di attendere almeno 3 minuti dal momento che si è scollegato l’apparecchio dalla presa di corrente, prima di versare nuova acqua nella caldaia;
f) riavvitare completamente il tappo di sicurezza; g) reinserire la spina nella presa di corrente; h) premere l’interruttore
di accensione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione scollegare la spina di alimentazione. Prima di riporre l’apparecchio o procedere alla sua pulizia, attendere che si sia raffreddato. Per garantire un funzionamento ottimale e prolungato nel tempo, è sufficiente sciacquare con acqua ogni mese l’interno della caldaia per eliminare i residui calcarei accumulati. Non usare aceto o altre sostanze decalcificanti.
11
I
12
I
DOPO L'USO
Per svuotare la caldaia dall’eventuale acqua avanzata dopo l’utilizzo, tenere presente che l’acqua in caldaia si mantiene ad elevata temperatura per lunghi tempi. Quindi attendere almeno 1 ora prima di aprire il tappo e procedere allo svuotamento con cautela della caldaia. Avvolgere il tubo flessibile al corpo dell’ap­parecchio e riporre la pistola sopra l’apposi­ta maniglia, dopo aver
riposizionato il curso­re di sicurezza nella posizione di blocco. Oppure lasciate la spazzola pavimenti con i tubi prolunga montati sul tubo flessibile e riponete il tutto inserendo il gancio posto sul retro della spazzola nell’apposito foro situato dietro l’avvolgicavo. Riavvolgere il cavo di alimentazione dentro l’apposito avvolgica­vo.
13
GB
Dear Customer,
Thank you for choosing Ariete. The model that you have chosen belongs to the Vaporì line - the ideal range of house cleaning products, thanks to the degreasing and cleaning power of steam. An ecological cleaning that does not require the use of chemicals. The Vaporì line is made up of specific products so as to satisfy any kind of exigency: Vaporì is the first steam push broom that cleans and sanitizes floors in seconds. Vaporì Jet is ideal for cleaning difficult surfaces (sanitary fittings, radiators, shutters). Vaporì Compact is a versatile product with numerous accessories for thoroughly sanitizing all types of surfaces.
CONTENTS
Concerning this manual ................................................................14
Important warnings ....................................................................... 14
Description of the appliance ........................................................17
Attachments .........................................................................................18
Instructions for use ........................................................................19
How to fill the boiler tank before use ......................................................19
How to start the appliance .................................................................... 19
Application of the attachments .................................................... 20
Hood ..................................................................................................20
Extension spout .................................................................................... 20
Round brush and inclined spou ..............................................................20
Fabric brush with cloth and glass wiper ..................................................20
Extension tubes .................................................................................... 21
Floor brush .......................................................................................... 21
Bag ....................................................................................................21
How to fill the boiler while the appliance is being used ......... 22
Cleaning and maintenance of machine .......................................22
After use .......................................................................................... 23
14
GB
CONCERNING THIS MANUAL
Although the appliance is equipped with safety devices, read the safety instruc­tions carefully and use the appliance only as described in it to avoid accidental injury or damage. Keep this manual for future reference. When handing over the appliance to another person, make sure to include it. Information in this manual is marked as follows:
Danger for children
Danger due to electricity
Danger of injury due to other reasons
Warning about burns/scaldings
Caution - material damage
IMPORTANT WARNINGS
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
Danger for children
• Never leave the appliance within the reach of children or unable persons.
when not in use, the appliance steam push button must always be locked with the relevant safety catch.
• In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to
make it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts.
15
GB
• Packaging must never be left within the reach of children since it is potential­ly dangerous.
Danger due to electricity
• Before connecting the appliance to the power supply, ensure that the voltage shown on the rating plate matches the local supply voltage.
• Always connect the cleaner to an earthed socket.
• Never leave the cleaner unattended while it is connected to the power sup­ply.
• Always turn off the appliance by operating switch and unplug it before reple-
nishing.
• The appliance complies with Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC.
Danger of injury due to other reasons
• Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.).
• Never direct the steam jet towards people, animals or devices that contain electrical parts (e.g. the inside of an oven).
• Do not immerse the cleaner in water or other liquids.
• Do not use the appliance if it is damaged. To avoid all risks, any repairs – (including the replacement of the power cord) – must be carried out by an Ariete Service Centre or an Ariete authorized technician.
• The cleaner has been designed for domestic, not industrial use.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it was designed and in the manner indicated in the instructions for use. Any other use will be considered improper and therefore, dangerous.
The manufacturer refuses to accept any liability for damages deriving from
improper or incorrect use.
16
GB
Warning about burns/scaldings
CAUTION: danger of burns
• Do not touch the hot surfaces during use. Allow the accessories to cool down before changing them.
• DO NOT OPEN THE SAFETY CAP WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED.
• WARNING: Follow these steps before unscrewing filler cap:
- Turn off the cleaner by operating button.
- Unplug the appliance.
- discharge the pressure from inside the boiler tank by pressing the button;
- Slowly start to unscrew the filler cap, wait a few seconds, then screw it off completely.
Caution - material damage
• The cleaner is equipped with a temperature-limiting thermostat, thermfuse and a safety filler cap. Construction complies with EU regulations on dome­stic appliances.
• Before using the appliance, ensure that the objects, surfaces and fabrics to be cleaned are resistant to or compatible with the high temperature of the steam.
In particular, follow the directions provided by the manufacturer and carry
out a test on a hidden part or a sample before using the appliance on terra­cotta floors, wooden surfaces or delicate fabrics such as silk and velvet.
• To avoid damaging the appliance or making it unsafe, never introduce descalers, detergents, aromatic or alcoholic products into the boiler tank.
• DO NOT USE THE GLASS WIPER ATTACHMENT IF THE SURFACE TO BE CLEANED IS COLD. Changes in temperature could cause it to break.
• When first using the appliance or after a long pause, pour the water into a container.
• We recommend using tap water or alternatively, distilled water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFEREN
17
GB
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Gun
Steam sup-
ply button
Safety slider
Gun nozzle
Flexible tube
Appliance body
ON /OF F switch
Green indicator lamp (power on)
Amber indicator lamp (steam ready)
Power supply cable
Cable win­der cavity
Steam regula­tion knob
Safety cap
Handle
Steam gauge
18
GB
ATTACHMENTS
Inclined spout
Funnel
Measure
Round brush
Extension spout
Hood
Glass wiper
Textile brush
Cloth for textiles
Extension tubes
Glass cleaner connector
Floor brush
Floor cloth
Bag
19
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
How to fill the boiler tank before use
DO NOT CONNECT THE POWER CORD PLUG TO THE MAINS SOCKET.
Unscrew safety cap and, using funnel, pour into the tank two measures of water to the maximum level. Screw safety cap back on again.
BEFORE UNSCREWING THE TANK CAP, ALWAYS ENSURE THAT THE CLEANER IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
How to start the appliance
To turn on the appliance, insert the power cord plug into an electrical socket and press ON/OFF switch; green indicator and amber indicator will come on. As soon as amber indicator goes out, the appliance is ready for use. To prevent steam from being dispensed accidentally, always move the cursor from left to right ( ). To release this lock, move the cursor from right to left ( ). In any case, both when first using the clea­ner and every time it is left unused for a few minutes, press steam supply button and discharge any water that has formed in hose into a container. Then, as soon as the clea­ner begins supplying steam only, direct the steam jet towards the floor and press steam supply button at least two or three times. Using the Steam Regulation knob, it is possi­ble to regulate the amount of steam. This means that the appliance can be used on any type of surface or fabric.
WARNING: For delicate fabrics, we recommend checking the manufacturer’s instructions first. Reduce the steam pressure when cleaning textiles or delicate surfaces.
20
GB
APPLICATION OF THE ATTACHMENTS
Hood
This accessory can be fitted to the gun nozzle to protect the nozzle end.
Extension spout
Insert the accessory by pushing it into the fixed section of the gun and aligning the groove in the spout with the line on the gun. Align the spout groove with the line on the gun, then rotate the spout 90� degrees (clockwise) in the direction of the arrow until it locks into place.
Round brush and inclined spout
Both accessories can be fitted to the exten­sion spout or the gun nozzle after attaching hood.
Fabric brush with cloth and glass wiper
The fabric brush can be attached to gun noz­zle. The brush can be fitted with glass wiper. Insert wiper side hooks (E1) into brush tabs (E2) and join the two parts together. The brush can also be fitted with a cloth cover for clea­ning fabrics, sofas and mattresses.
E2
E1
21
GB
Using the glass brush, all glass and mirrors will regain their shine. It is also easy to be used on shower cubicles, eliminating lime­scale problems. WARNING: For delicate fabrics, we recom­mend checking the manufacturer’s instruc­tions first. WARNING: DO NOT USE THE GLASS WIPER ATTACHMENT IF THE SURFACE TO BE CLEANED IS COLD. Changes in tempe­rature could cause it to break.
Extension tubes
To extend the reach of the appliance, gun nozzle can be fitted with extensions and glass cleaner connector. Other accessories can then be attached depending on the work to be done.
Floor brush
This accessory is used with extensions, and is provided with floor cloth. To attach the cloth, rest the brush on it and then pull the cloth projections one by one under retaining springs (G1).
Bag
The cleaner has a handy bag for storing accessories.
G2
G1
22
GB
HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS
BEING USED
When the water has been used up by pressing button, no more steam will be sup­plied. Models are fitted with a pressure gauge to indicate the amount of steam in the boiler tank. If the pressure gauge arrow moves to the symbol during use, this means that the water in the tank is about to finish. To refill the boiler, proceed as follows: a) switch off the appliance by operating switch; b) remove the plug from the power socket; c) press button to expel any residual steam; d) slowly unscrew the safety cap and wait a few seconds until no steam can be
heard escaping before unscrewing the cap completely; wait some minutes before refilling the boiler with water.
e) Fill up the boiler tank taking care to pour the water in slowly
at the beginning so as to avoid puffs of steam. We recommend waiting at least 3 minutes after unplugging the appliance from the mains before pouring more water into the boiler tank.
f) screw the safety cap on again tightly; g) plug the power supply cable in again; h) press the ON/OFF switch.
CLEANING AND MAINTENANCE OF MACHINE
Always unplug the appliance before performing any cleaning or servicing opera­tion. Before storing or cleaning the appliance, allow it to cool down. To keep the appliance in full working order for many years, remember to rinse out the boiler inside once a month in order to remove the limescale deposits. Do not use vinegar or other decalcifiers.
23
GB
AFTER USE
When emptying any remaining water from the boiler tank after use, do not for­get that the water inside the tank remains at a high temperature for a long time. Therefore, wait at least 1 hour before unscrewing the cap and then empty the tank with care. Wind the flexible tube hose around the clea­ner body and set safety slider back to the lock position. Replace the gun on the handle provided. Or, leave the floor brush and extension tubes attached to the flexible tube and store it like this by inserting the hook located on the back of the brus in the hole provided behind the cable winder cavity, as shown in figure. Rewind the power cable into the into the cable winder cavity.
24
D
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Gerätes ausgesprochen haben. Das von Ihnen ausgewählte Modell ist Teil der Vaporì Gerätereihe, eine ideale Produktpalette für die Reinigung des gesamten Hauses. Eine umweltfreundliche Art der Reinigung ohne Einsatz von chemi­schen Reinigungsmitteln. Die Vaporì Gerätereihe besteht aus spezifischen Geräten für alle Anforderungen: Vaporì der erste Dampf-Schrubber für die sofortige und tägliche Reinigung von Fußböden. Multi Vaporì Dampfreinigungsgeräte mit komplettem Zubehör für die gründliche Reinigung des gesamten Hauses. Vaporì Jet, für die Reinigung schwer zugänglicher Oberflächen (sanitäre Einrichtungen, Heizkörper, Rolladen).
INHALTSVERZEICHNIS
Bezugnahmen auf diese Anleitung .............................................. 25
Wichtige Hinweise .......................................................................... 25
Gerätebeschreibung ......................................................................28
Zubehör .............................................................................................. 29
Gebrauchsanleitung .......................................................................30
Auffüllen des Heizkessels vor Gebrauch .................................................30
Einschalten des Geräts ......................................................................... 30
Anbringen der einzelnen Zubehörteile ......................................31
Schutzkappe .......................................................................................31
Düse für Verlängerungsrohr ................................................................... 31
Runde Bürste und gebogene Düse .......................................................... 31
Stoffbürste mit Tuch und Fenstergummi ....................................................31
Verlängerungsrohre .............................................................................. 32
Bürste für Fußböden .............................................................................32
Sack ................................................................................................... 32
Auffüllen des Wasserkessels während des Gerätebetriebs ...... 33
Reinigung und Wartung ................................................................33
Nach gebrauch ................................................................................34
25
D
BEZUGNAHMEN AUF DIESE ANLEITUNG
Obwohl das Gerät mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, sind die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchzulesen und das Gerät gemäß der darin enthaltenen Beschreibug einzusetzen, damit unbeabsichtigte Schäden vermieden werden können. Bewahren Sie diese Anleitung für ein zukünftiges Nachschlagen auf. Bei einer Weitergabe des Geräts an eine andere Person ist die Anleitung beizufügen. Die Angaben der Anleitung sind wie folgt etikettiert:
Gefahr für Kinder
Stromgefahr
Auf andere Ursachen rückführbare Gefahr
Warnung vor Verbrennungen
Achtung – Materialschäden
WICHTIGE HINWEISE
LESEN SIE VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG
Gefahr für Kinder
• Das Gerät außer Reichweite von Kindern oder ungeeigneten Personen halten. Dampftaste mittels des Sicherheitsschalters sperren, falls das Gerät nicht benu­tzt wird.
• Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Speisekabel abzuschnei­den, so dass es nicht mehr funktionsfähig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
26
D
• Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar!.
Stromgefahr
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muß kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
• Das Gerät muß an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlos­sen ist.
• Beim Nachfüllen stets das Gerät am Schalter abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336 (elektromagnetischer Verträglichkeit).
Auf andere Ursachen rückführbare Gefahr
• Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
• Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere, Pflanzen oder elek­trische Geräte richten (z.B. in die Backofenröhre).
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu vermeiden und weil Spezialwerkzeug benötigt wird, müssen alle Reparaturen, vom Ariete Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen Einsatz vorgesehen.
• Dieses Gerät dient ausschließlich dem in der Bedienungsanleitung angegebe­nen und bestimmungs-gemäßen Gebrauch. Alle weiteren Anwendungen sind unsachgemäß und folglich gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf einen unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch zurückzuführen sind.
27
D
Warnung vor Verbrennungen
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr
• Bei Gebrauch niemals die heißen Oberflächen am Gerät berühren. Die Zubehörteile vor Austausch abkühlen lassen.
• WÄHREND DAS GERÄT BENUTZT WIRD, DEN SICHERHEITSVERSCHLUSS NICHT AUFSCHRAUBEN.
• ACHTUNG: Vorm Abschrauben von Verschluss wie folgt vorgehen:
- Das Gerät mit dem Schalter ausschalten.
- Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
- Schalter betätigen, um den Druck aus dem Dampfkessel abzulassen.
- Den Verschluss etwas lösen. Einige Sekunden warten, bevor Sie den Verschluss vollständig abschrauben.
Achtung – Materialschäden
• Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperaturbegrenzung, einer Schmelzsicherung Rücksetzung sowie einem Sicherheitsverschluss ausgestattet. Das Gerät entspricht den europäischen Normen für Elektrohaushaltsgeräte.
• Vorm Einsatz des Gerätes feststellen, ob die zu behandelnden Gegenstände und Oberflächen für den heißen Dampf geeignet sind.
Besonders bei behandelten Terracotta-Böden, Holzböden, empfindlichen
Stoffen, wie Seide oder Samt, die Anweisungen des Herstellers beachten. Machen Sie zuerst an einer nicht sichtbaren Stelle oder an einem Muster einen Versuch.
• Keine Entkalkungsmittel, Duftstoffe, Alkohol oder Reinigungsmittel beigeben, sie können das Gerät beschädigen oder gefährlich werden lassen.
• VERWENDEN SIE BITTE NICHT DEN FENSTERWISCHER, WENN DIE ZU BEHANDELNDE OBERFLÄCHE KALT IST. Der eventuelle Temperaturunterschied könnte das Glas zerbrechen.
• Nach dem ersten Gebrauch oder nach längerer Pause das Wasser vollständig entleeren.
• Verwenden Sie Leitungswasser oder, alternativ dazu, demineralisiertes Wasser.
GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
28
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Pistole
Dampfschalter
Sicherheitsverriegelung
Pistolendüse
Schlauch
Gehäuse
EIN/AUS Schalter
Grüne Kontrolllampe (Strom angeschlossen)
O r a n g e n e Ko nt ro ll la mp e (Dampf bereit)
Anschlusskabel + Stecker
Kabel-
Aufwickelvorrichtung
Dampfregler
Sicherheitsverschluss
Griff
Manometer
29
D
ZUBEHÖR
Gebogene Düse
Trichter
Messbecher
Runde Bürste
Düse für Verlängerungsrohr
Schutzkappe
Fenstergummi
Stoffbürste
Tuch für Stoffe
Verlängerungsrohre
Anschluss Fenstergummi
Bürste für Fußböden
Tuch für Fußböden
Sack
Loading...
+ 96 hidden pages