ARIETE MP 60 User Manual [fr]

COD. 4025107200 REV. 1 del 04/02/2010
MOD. 1343
827070
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso (TV) - Italy
E-Mail: info@ariete.net
D A
C
E
I
F
B
J
K
L
G
H
Fig. 1
M
Fig. 10
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
Fig. 11
Fig. 12
N
O
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 8
Fig. 6Fig. 5Fig. 4
Fig. 19
Fig. 9Fig. 7
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le speciche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni. Qualora vogliate cedere questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche queste istruzioni. Le informazioni riportate in questo manuale sono marcate dai seguenti simboli che indicano:
Pericolo per i bambini
Pericolo dovuto a elettricità
Pericolo di danni derivanti da altre cause
Avvertenza relativa a ustioni
Attenzione - danni materiali
USO PREVISTO
Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizzato con le cialde che riportano il marchio standard E.S.E. Questo apparecchio è stato concepito solo per un uso privato ed è quindi da considerarsi inadeguato l’uso per scopi industriali o pro­fessionali. Ogni altro utilizzo della macchina non è previsto dal Costruttore che si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da un impiego improprio della macchina stessa. L’uso improprio determina inoltre l’annullamento di ogni forma di garanzia.
RISCHI RESIDUI
Attenzione!
Pericolo di ustioni - Non toccare le parti metalliche del portacialde quando la macchina è in funzione. Utilizzare solo contenitori che siano realizzati in materiale “per alimenti”.
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
• L’apparecchio è destinato solo ad uso domestico, e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
• Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto.
• Si consiglia di conservare gli imballi originali, poiché l’assistenza gratuita non è prevista per i guasti causati da imballo non adeguato del prodotto al momento della spedizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
• L’apparecchio è conforme alla Direttiva 2006/95/CE e alla Direttiva EMC 2004/108/CE.
Pericolo per i bambini
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da persone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Pericolo dovuto a elettricità
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta posta al di sotto della macchina corrisponda a quella della rete locale.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni e incidenti.
• Prima di procedere all’operazione di riempimento del serbatoio dell’acqua, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio Assistenza Tec­nica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
3
• Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’acqua: può generarsi un cortocircuito!
IT
• Togliere la spina dalla presa prima di ogni intervento di pulizia o di manutenzione.
• NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
• In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Non mettere mai in funzione l’apparecchio difettoso. LE RIPARAZIONI POSSONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DAI CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da interventi di riparazione eseguiti in modo non corretto.
• Non sollevare l’apparecchio afferrandolo per il serbatoio dell’acqua o per la vaschetta raccogligocce, ma afferrarlo per il corpo.
• Scegliere un ambiente sufcientemente illuminato, pulito e con la presa di corrente facilmente accessibile.
• Evitare di immettere nel serbatoio una quantità eccessiva di acqua.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se ha perdite di acqua. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Autorizzato o da persona con qualica similare, al ne di prevenire ogni rischio.
• Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione si presenta danneggiato, con parti recanti bruciature, ecc...; la ripara­zione e la sostituzione del cavo di alimentazione devono essere effettuate da un Centro di Assistenza Autorizzato; pena il decadimento della garanzia.
Avvertenza relativa a ustioni
Pericolo di danni derivanti da altre cause
• Non toccare le parti metalliche del portacialde quando la macchina è in funzione; pericolo di ustioni.
• Durante le fasi di preparazione di caffè e durante la fase di pulizia del portacialde o in caso di decalcicazione, fare atten­zione a non venire in contatto con l’acqua calda; pericolo di ustioni.
Attenzione - danni materiali
• Collocare la macchina su un piano stabile dove non possa essere rovesciata.
• Non usare la macchina senza acqua, poiché in tale caso la pompa si brucerebbe.
• Non riempire mai il serbatoio dell’acqua con acqua calda o bollente.
• Non posizionare la macchina su superci molto calde o nelle vicinanze di amme libere per evitare che la carrozzeria possa essere danneggiata.
• Il cavo non deve toccare le parti calde della macchina.
• Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
• Usare solo cialde che riportano il marchio standard E.S.E.
• Non introdurre mai nel portacialde elementi diversi dalle cialde. Si potrebbero causare gravi danni all’apparecchio.
• Non lasciare la macchina a temperatura ambiente inferiore a 0°C, in quanto il residuo d’acqua nella caldaia potrebbe ghiacciare e provocare dei danni.
• Non usare l’apparecchio all’aperto.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
• Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si saranno freddate, l’apparecchio dovrà essere pulito esclusivamente con un panno non abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce di detergenti neutri non aggressivi (non usare mai solventi che danneggiano la plastica).
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
4
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A - Corpo macchina B - Cavo alimentazione + spina
C - Serbatoio acqua D - Coperchio serbatoio E - Leva apertura portacialde F - Beccuccio di erogazione G - Griglia appoggiatazze H - Cassetto raccogligocce/cialde usate I - Separatore per cialde usate
J - Portacialde K - Sede portacialde L - Pulsante On/off
M - Pulsante erogazione caffè N - Spia temperatura caldaia O - Spia On/off
Dati di identicazione
Nella targhetta posta sotto la base di appoggio della macchina sono riportati i seguenti dati d’identicazione della macchina:
• costruttore e marcatura CE
• modello (Mod.)
• n° di matricola (SN)
• tensione elettrica di alimentazione (V) e frequenza (Hz)
• potenza elettrica assorbita (W)
• numero verde assistenza Nelle eventuali richieste ai Centri Assistenza Autorizzati, indicare modello e numero di matricola
ISTRUZIONI PER L’USO
Messa in funzione
Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio. Posizionare poi la macchina su una supercie piana. Lavare il serbatoio al primo utilizzo e riempirlo con acqua naturale fresca no al livello indicato “MAX”, avendo poi cura di inserirlo bene nella sua sede (Fig. 4). Inserire la spina nella presa di corrente elettrica, che deve essere dotata di messa a terra.
Prima accensione
Dopo aver riempito il serbatoio con acqua naturale fresca, mettere in funzione la macchina premendo il tasto (L). Si accenderà la spia (O), ad indicare che la macchina è accesa e che la caldaia interna inizia a riscaldarsi. All’accensione della spia (N) la macchina sarà pronta per fare il caffè.
Attenzione!
In caso di prima accensione, o dopo un periodo di inutilizzo, si raccomanda di far fuoriuscire almeno una tazza di acqua dal circuito idraulico della caldaia premendo il pulsante di erogazione (M) Fig. 7, no a quando si vedrà fuoriuscire acqua dall’erogatore caffè dopo essersi accertati che non ci sia la cialda all’interno del portacialde (J).
Attenzione!
Non premere il pulsante di erogazione con il coperchio del portacialde alzato. Pericolo di ustioni!
IT
COME FARE IL CAFFÈ
Tramite la leva (E) sollevare il coperchio del portacialde e inserire la cialda nel verso indicato (Fig. 5). Richiudere il coperchio premendo sulla leva (E) no a sentire uno scatto (Fig. 6).
Attenzione!
Inserire nel portacialde solo ed esclusivamente cialde. Non inserire alcuna sostanza in polvere.
Per avere il primo caffè ben caldo è consigliabile lasciar chiuso il coperchio del portacialde per qualche minuto prima di inserire la cialda. Questo non sarà necessario per i successivi caffè. Attendere che la spia (N) sia accesa prima di erogare il caffè. Per gustare il caffè al massimo della bontà eseguite una preinfusione premendo il pulsante erogazione (M) per due o tre secondi e rilasciatelo. La miscela nella cialda si bagnerà acquisendo maggior corposità. Dopo qualche secondo ripre­mete il pulsante (M) per avviare l’erogazione del caffè (Fig. 8). Per interromperla ripremere il pulsante (M). Il caffè risulterà così ancora più gustoso ed aromatico. La dose massima per un caffè espresso è di 50 ml.
5
IT
Attenzione!
Non aprire il coperchio del portacialde quando l’erogazione è in corso; pericolo di ustioni!
Dopo aver fatto il caffè, aprire gradualmente il coperchio del portacialde sollevando la leva (E) verso l’alto, facendo attenzio­ne a non schizzarvi con i residui di acqua presenti nel portacialde. Uno speciale dispositivo a scatto permetterà di scaricare la cialda usata nel cassetto (H) Fig. 9. Se la macchina rimane accesa per lungo tempo, la spia (N) si spegnerà e accenderà periodicamente, mostrando l’interven­to del termostato della caldaia, che serve a mantenere ottimale la temperatura dell’acqua. È opportuno, sia per il primo caffè che per i successivi, avviare l’erogazione solo quando tale spia è spenta.
Riempimento del serbatoio d’acqua durante l’uso
Non è necessaria alcuna operazione particolare quando si esaurisce l’acqua nel serbatoio, perché la macchina possiede una speciale valvola di autoinnesco. Basterà, dopo aver disinserito la spina dalla presa della corrente, estrarre il serbatoio e riempirlo nuovamente con acqua naturale fresca no al livello indicato “MAX”.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione!
Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate a macchina spenta e con la spina elettrica scollegata dalla presa di corrente.
Attenzione!
Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono efciente la macchina per un periodo maggiore. Non lavare mai i componenti della macchina in lavastoviglie. Non utilizzare getti di acqua diretta.
Attenzione!
Ogni intervento di pulizia va eseguito a macchina fredda.
Pulizia del portacialde
Pulire periodicamente la sede del portacialde (K) con una spugnetta (Fig. 10). Con il portacialde chiuso, senza la cialda inserita, avviare l’erogazione di acqua calda premendo il pulsante (M) dopo aver posizionato un bicchiere sotto il beccuccio erogatore caffè (Fig. 8). In questo modo eventuali residui di caffè o impurità presenti nei condotti di erogazione del portacialde si scioglieranno e verranno rimossi. Vericare che i fori del portacialde (J) non siano ostruiti; nel caso ripulirli con uno spazzolino (Fig. 11) Pulire periodicamente anche il foro di erogazione con l’aiuto di uno stuzzicadenti (Fig. 12).
Pulizia del serbatoio
Si consiglia di pulire periodicamente l’interno del serbatoio (C). Lavarlo direttamente sotto al rubinetto ed asciugarlo con una spugna o un panno umido.
Pulizia del cassetto raccogligocce
Ricordarsi di svuotare periodicamente il cassetto (H) dalle cialde usate e dai residui di acqua (Fig. 14-15)
Slare il cassetto con la vasca raccogligocce (H) dalla macchina. Sollevare il separatore (I) per facilitare la fuoriuscita delle cialde usate (Fig. 15). Svuotare il cassetto (H) dalle cialde usate e da eventuali residui di acqua. Il cassetto (H) può conte­nere al massimo 12 cialde utilizzate (Fig. 13). Lavare il cassetto (H) sotto l’acqua corrente e svuotarlo (Fig. 16). Togliere la griglia appoggiatazze (G) dal cassetto e lavarla sotto l’acqua corrente (Fig. 17). Asciugare e reinserire il cassetto completo di griglia in macchina vericandone la perfetta chiusura (Fig. 19).
Pulizia della sede del cassetto con vasca raccogligocce
Si consiglia di pulire di tanto in tanto anche la sede del cassetto (Fig.18). Utilizzare una spugnetta o un panno umido in modo da togliere eventuali residui di caffè che possono depositarsi.
Pulizia del corpo macchina
Attenzione!
Pulire le parti sse della macchina usando un panno umido non abrasivo per non danneggiare la carrozzeria.
6
DECALCIFICAZIONE
Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono efciente la macchina per un periodo maggiore limitando notevolmente i rischi di formazione di depositi calcarei nell’apparecchio. Se nonostante ciò, dopo qualche tempo, la funzione dell’apparecchio dovesse essere compromessa, in seguito all’uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si può procedere alla decalcicazione della macchina per eliminare il malfunzionamento. Utilizzate per questo scopo esclu­sivamente il prodotto decalcicante Ariete a base di acido citrico (NOCAL). Questo prodotto si può reperire facilmente nei centri di assistenza tecnica Ariete. Ariete non si assume alcuna responsabilità per danni ai componenti interni della macchina da caffè arrecati dall’uso di prodotti non conformi a causa della presenza di additivi chimici. In caso di necessità di una decalcicazione, osservate le indicazioni sul foglio di istruzioni del prodotto decalcicante.
Attenzione!
Non utilizzare aceto che potrebbe danneggiare l’apparecchio. I danni che si vericano a seguito della mancata pulizia periodica non sono coperti da garanzia.
La pulizia anticalcare va effettuata periodicamente con frequenza variabile in base alla durezza dell’acqua come riportato in tabella o comunque ogni volta che si noti una anormale difcoltà dell’apparecchio ad erogare il caffè.
durezza dell’acqua decalcicare dopo
(fH) gradi
francesi
36 20 300 18 10 600
0 0 1200
Per procedere alla pulizia anticalcare operare come segue:
- Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente.
- Versare in un litro di acqua il contenuto della bustina, avendo cura di ottenere il completo scioglimento della polvere.
- Estrarre dalla macchina il serbatoio, versarvi la soluzione preparata e reinserirlo nella propria sede.
- Posizionare sotto l’erogatore caffè un recipiente della capacità di almeno mezzo litro. Accendere la macchina e quando la spia (N) si accende, premere il tasto di erogazione (M) e far erogare circa metà del contenuto del serbatoio. Interrompere l’erogazione premendo il tasto (M). Attendere quindi circa un quarto d’ora e far erogare l’altra metà del contenuto del serbatoio.
- Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente.
- Estrarre dalla macchina il serbatoio, sciacquarlo con cura, versarvi un litro di acqua naturale fresca e rimetterlo in posizio­ne sulla macchina. Accendere la macchina e procedere al lavaggio conclusivo.
- Posizionare sotto l’erogatore caffè un recipiente della capacità di almeno mezzo litro.
- Riaccendere la macchina e premendo il pulsante di erogazione (M), far erogare circa metà del contenuto del serbatoio.
- Attendere circa quindici minuti, e far erogare il rimanente contenuto del serbatoio.
- A questo punto l’apparecchio è nuovamente pronto per l’uso.
(dH) gradi
tedeschi
(n° caffè)
IT
MESSA FUORI SERVIZIO
In caso di messa fuori servizio della macchina occorre sconnetterla elettricamente, svuotare il serbatoio dell’acqua e la vaschetta raccogligocce e ripulirla (vedi paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”). In caso di rottamazione si dovrà provvedere alla separazione dei vari materiali utilizzati nella costruzione della macchina e provvedere al loro smaltimento in base alla loro composizione e alle disposizioni di legge vigenti nel Paese di utilizzo.
7
IT
GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e slare la spina dalla presa elettrica.
PROBLEMI CAUSE RIMEDI Fuoriuscita di caffè dai
bordi del portacialde.
L’erogazione del caffè non avviene o avviene troppo lentamente.
Il caffè è troppo acquoso e freddo.
Sulla guarnizione che contrasta la sede del portacialde sono rimasti residui di caffè che ne impediscono una perfetta chiusura.
Cialda difettosa. Sostituire la cialda. Fori del portacialde ostruiti. Interrompere l’erogazione e spegnere la macchina. Pulire
È possibile che i condotti di erogazione acqua o caffè siano ostruiti.
Il serbatoio non è ben inserito. Inserire bene il serbatoio spingendolo a fondo. C’è poca acqua e la pompa non
aspira. Cialda difettosa. Sostituire la cialda. Rottura della cialda. Interrompere l’erogazione e spegnere la macchina. Aprire
Fori del portacialde ostruiti. Interrompere l’erogazione e spegnere la macchina. Pulire
La macchina non è pronta. Attendere che la spia (N) sia accesa prima di erogare il
Interrompere l’erogazione e spegnere la macchina. Provvedere a ripulire la guarnizione con una spugnetta (Fig. 10).
con l’aiuto di uno spazzolino (Fig. 11). Interrompere l’erogazione e spegnere la macchina. Aprire
il coperchio e togliere la cialda. Azionare la macchina senza cialda facendo deuire l’acqua. Se l’acqua continua a non uscire uniformemente, eseguire la pulizia anticalcare utilizzando il prodotto Ariete NOCAL reperibile nei centri di assistenza Ariete seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo “Decalcicazione”.
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare e in caso riempire con acqua naturale fresca.
il portacialde, pulire la sede con una spugnetta e reinserire una nuova cialda.
con l’aiuto di uno spazzolino (Fig. 11).
caffè.
8
WITH REGARD TO THIS MANUAL
Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specications in force and therefore all poten­tially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage. Keep this manual close by for future consultation. If you should decide to give this appliance to other people, remember to also include these instructions. The information provided in this manual is marked with the following symbols indicating:
Danger for children
Danger due to electricity
Danger of damage originating from other causes
Warning of burns
Warning – material damage
INTENDED USE
This appliance is designed to be used with pods bearing the E.S.E. standard mark. The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or industrial purposes. No other use of the machine is contemplated by the manufacturer, which is exempt from any liability for all types of damages caused by improper use of the machine. Improper use also results in any form of warranty being forfeited.
RESIDUAL RISKS
Warning!
Danger of burns – Do not touch the metal parts of the pod holder when the machine is in operation. Use only containers made of material “for foods”.
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• This appliance is designed only for private use, and is therefore to be considered unsuitable for commercial or industrial purposes.
• We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those covered in this booklet.
• We suggest you keep the original box and packaging, as our free-of-charge service does not cover any damage resulting from inadequate packaging of the product when this is sent back to an Authorised Service Centre.
• This product complies with the 2006/95/EC Directive and EMC Directive 2004/108/EC.
Danger for children
• This appliance is not suitable for use by people (children included) with physical, sensorial or mental disabilities; Users lacking experience and knowledge of the appliance, or those who have not been given the user’s instructions, must be supervised by a person responsible for their safety.
• Children must be supervised at all times to ensure they do not play with the appliance.
• Do not leave the packaging near children because it is potentially dangerous.
• In the event that this appliance is to be disposed of, it is suggested that the power chord is cut off. It is also recommended that all potentially dangerous components are rendered harmless to prevent children hurting themselves when playing with the apparatus.
Danger due to electricity
• Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage indicated on the plate on the bottom of the machine corresponds to the local mains voltage.
• The use of extension leads, which have not been authorised by the appliance manufacturer, may cause damage and accidents.
• Before lling the tank with water, remember to always disconnect the appliance at the socket.
• If the electric cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service, or in any case
9
by a person with similar qualications, in order to avoid any risk.
• Never let the live parts come into contact with water: this may cause a short circuit
• Unplug before any cleaning or maintenance operations.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
• Unplug the appliance from the electricity supply immediately in the case of faults, defects or suspected defects after drop-
EN
ping. Never operate the appliance if defective. Repairs may only be carried out by authorized assistance service centres. The manufacturer disclaims all responsibility for any damage caused by incorrect repair work.
• Do not lift the appliance by grasping its water tank or its drip tray, but only by grasping its body.
• Choose a sufciently well lit and clean environment, with an easily accessible electric socket.
• Avoid putting excessive quantities of water into the tank.
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. To prevent any accident, all repairs, including the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Service Centre or, in any case, by qualied personnel.
• Do not use the appliance if the power cord appears to be damaged, with parts showing burns, etc; an Authorised Service Centre must repair and replace the power cable; under penalty of the warranty being forfeited.
Warning of burns
Danger of damage originating from other causes
• Do not touch the metal parts of the pod holder when the machine is in operation; danger of burns.
• Be careful not to come into contact with the hot water while preparing coffee and when cleaning the pod holder or descal­ing; danger of burns.
Warning – material damage
• Place the machine on a stable surface where it cannot be knocked over.
• Never use the machine without water because the pump will burn out.
• Never ll the water tank with hot or boiling water.
• Do not place the machine on very hot surfaces or near open ames in order to prevent damage to the body.
• The cable must not touch any hot parts of the machine.
• Do not use sparkling (carbonated) water.
• Use only pods bearing the E.S.E. standard mark.
• Never put anything other than pods inside the pod holder. They could cause serious damage to the appliance.
• Do not leave the machine at a room temperature below 0°C because the water remaining in the boiler could freeze and cause damage.
• Never use the appliance outdoors.
• Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun …).
• Before cleaning the appliance always unplug it and allow it cool down. Clean only with a non-abrasive cloth that has been slightly dampened with water, adding a few drops of mild, non-aggressive detergent (never use solvents that damage plastic).
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A - Machine body B - Power cord + Plug
C - Water tank D - Tank cover E - Pod holder opening lever F - Dispensing spout G - Cup-resting grill H - Drip basin/used pods I - Divider for used pods
J - Pod holder K - Pod holder seat L - On/Off button
M - Coffee dispensing button N - Boiler temperature indicator lamp O - On/Off light
10
Identication data
The following machine identication data are shown on the plate placed underneath the machine’s standing base:
• manufacturer and CE mark
• model (Mod.)
• serial number (SN)
• electrical supply voltage (V) and frequency (Hz)
• absorbed electric power (W)
• assistance toll-free number Nelle eventuali richieste ai Centri Assistenza Autorizzati, indicare modello e numero di matricola.
INSTRUCTIONS FOR USE
Using the appliance for the rst time
Check that the voltage of the domestic network is the same as that indicated on the technical information plate of the appli­ance. Place the appliance on a stable surface. Before using the appliance for the rst time wash the tank. Fill it up to the “MAX” level with fresh cool water and insert it in its housing (Fig. 4). Insert the plug into the socket, which must be earthed.
Starting the rst time
After having lled the tank with cool tap water, start the machine by pressing the button (L). Indicator lamps (O) turn on to indicate that the machine is on and that the internal boiler has started to heat up. The machine will be ready for the coffee when the indicator lamp (N) turns on.
Warning!
Remove at least one cup of water from the boiler hydraulic circuit whenever the appliance is turned on the rst time or after it has not been used for a period of time by pressing the dispensing button (M) until water starts coming out of the coffee dispenser (Fig. 7). Do this only after making sure there is no pod inside the pod holder (J).
Warning!
Do not press the dispensing button with the pod holder cover raised. Danger of burns!
HOW TO MAKE COFFEE
Using the lever (E), lift the pod holder cover and insert the pod in the direction shown (Fig. 5). Close the cover again by pressing the lever (E) until you hear it click (Fig. 6).
Warning!
Put only pods inside the pod holder. Do not put any powder substance inside.
To be sure the rst cup of coffee is hot, it is best to leave the pod holder cover closed for a few minutes before putting the pod inside. This will not be necessary for the cups of coffee that follow. Wait until the lamp (N) turns on before dispensing the coffee. To savour the coffee at its maximum deliciousness, pre-brew it by pressing the dispensing button (M) for two or three seconds, then release it. The blend in the pod will become damp, taking on greater body. Press the button (M) again after a few seconds to start dispensing the coffee (Fig. 8). Press the button (M) to stop it. The coffee will thus be even tastier and more aromatic. The maximum dose for one cup of espresso is 50 ml.
Warning!
Do not open the pod holder cover while coffee is being dispensed; danger of burns!
After the coffee is made, gradually open the pod holder cover by lifting the lever (E). Pay attention that water residue in the pod holder does not squirt on you. A special snap release device lets you empty the used pod into the pod drawer (H) Fig. 9. If the machine stays on for a long time, the lamp (N) will turn on and off periodically. This shows that the boiler thermostat is tripping, which serves to keep the water temperature optimum. It is a good idea to start dispensing the coffee only when this indicator lamp is off, and this is true for both the rst cup and those that follow.
Filling the water tank during use
No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is equipped with a special self-priming device. Just unplug the machine, pull out the tank and ll it with fresh cool water again up to the “MAX” level.
EN
11
CLEANING THE APPLIANCE
Warning!
All cleaning operations described below must be performed with the machine off and with the electric plug discon-
EN
nected from the socket-outlet.
Warning!
Good maintenance and regular cleaning preserve and keep the machine efcient for a longer amount of time. Never wash machine components in the dishwasher. Do not use direct jets of water.
Warning!
All operations must be performed when the machine is cold.
Cleaning the pod holder
Clean periodically the pod holder housing (K) with a sponge (Fig. 10). With the pod holder closed, without a pod inside, start dispensing hot water by pressing the button (M) after you have placed a glass underneath the dispensing spout (Fig. 8). In this way any coffee residue or impurities present in the pod holder dispensing lines will dissolve and be removed. Check if the holes of the pod holder (J) are clogged; if necessary, clean them with a brush (Fig. 11) Periodically clean the dispensing hole as well with the help of a toothpick (Fig. 12).
Cleaning the tank
Periodically clean the inside of the tank (C). Wash it directly underneath the tap and drying it with a sponge or damp cloth.
Cleaning the drip tray
Remember to empty the used pods and water residue out of the drawer (H) periodically (Fig. 14-15)
Remove the drawer with the drip tray (H) from the machine. Lift the divider (I) so it is easier to empty the used pods (Fig. 15). Empty the used pods and any water residue out of the drawer (H). The drawer (H) can hold up to 12 used pods (Fig. 13). Wash the drawer (H) under running water and empty it (Fig. 16). Remove the cup grill (G) from the drawer and wash it under running water (Fig. 17). Dry the drawer and put it back in the machine, complete with grill, making sure it shuts completely (Fig. 19).
Cleaning the seat of the drawer with drip tray
Clean the seat of the drawer with drip tray (Fig. 18). Use a sponge or damp cloth for removing any coffee residue that may have settled in.
Cleaning the machine body
Warning!
Clean the xed parts of the machine using only a damp, non-abrasive cloth so as to not damage the body.
12
Loading...
+ 26 hidden pages