aprilia Tuono V4 User Manual

Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
aprilia WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
Tuono V4
Ed. 02_05/2012
Page 2
The instructions given in this booklet are intended to provide a clear, simple guide to using your scooter; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis wordt beschikt: voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende Aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee
The symbols illustrated above are very important. They are used to highlight parts of the booklet that should be read with particular care. The different sym­bols are used to make each topic in the manual simple and quick to locate. Before starting the engine, read this booklet carefully, particularly the "SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowl­edge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it given any riding condition. IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van milieu
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Goede staat van voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich in alle situaties veilig en beheersd kan bewegen. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als integrerend deel van het voertuig, en moet worden overhandigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Foreword.................................................................................. 10
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 11
Hot components....................................................................... 12
Coolant..................................................................................... 12
Used engine oil and gearbox oil............................................... 13
Brake and clutch fluid............................................................... 14
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 15
Stand........................................................................................ 16
Reporting of defects that affect safety...................................... 17
System a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)..................... 17
VEHICLE......................................................................................... 19
Arrangement of the main components......................................... 21
Dashboard................................................................................... 24
Analog instrument panel.............................................................. 25
Light unit...................................................................................... 27
Digital lcd display......................................................................... 27
Alarms...................................................................................... 32
Mapping selection.................................................................... 35
Control buttons......................................................................... 39
Advanced functions.................................................................. 41
Ignition switch........................................................................... 55
Locking the steering wheel....................................................... 56
a-PRC setting buttons.................................................................. 57
Horn button.................................................................................. 58
Switch direction indicators........................................................... 58
High/low beam selector............................................................... 59
Passing button............................................................................. 60
Start-up button............................................................................. 60
Engine stop switch....................................................................... 61
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Voorwaarde................................................................................ 10
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 11
Warme onderdelen..................................................................... 12
Koelvloeistof............................................................................... 12
Gebruikte olie van motor en versnellingsbak............................. 13
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 14
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 15
Standaard................................................................................... 16
Algemene waarschuwingen voorzorgsmaatregelen................... 17
a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) systeem...................... 17
VOERTUIG........................................................................................ 19
Plaats van de hoofdzakelijke onderdelen...................................... 21
dashboard...................................................................................... 24
Analogisch instrumentenbord........................................................ 25
Groep controlelampen................................................................... 27
Digitaal display............................................................................... 27
Alarmen...................................................................................... 32
Selectie van de lokalisatie.......................................................... 35
Commandotoetsen..................................................................... 39
Gevorderde functies................................................................... 41
Startschakelaar.......................................................................... 55
Activering van het stuurslot........................................................ 56
Drukknoppen voor regeling a-PRC................................................ 57
drukknop voor de claxon................................................................ 58
Knipperlichtenschakelaar............................................................... 58
Schakelaar van de lichten.............................................................. 59
Knop knippering groot licht............................................................ 60
Startknop........................................................................................ 60
SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR....... 61
5
Page 6
System a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)..................... 61
Immobilizer system operation.................................................. 74
Opening the saddle.................................................................. 75
Glove/tool kit compartment...................................................... 78
Identification................................................................................. 78
USE................................................................................................. 81
Checks......................................................................................... 82
Refuelling..................................................................................... 85
Rear shock absorbers adjustment............................................... 87
Rear shock absorbers setting.................................................. 91
Front fork adjustment................................................................... 92
Front fork setting...................................................................... 95
Steering shock absorber adjustment........................................... 97
Justering af greb til forbremse..................................................... 98
Clutch lever adjustment............................................................... 99
Running in.................................................................................... 99
Starting up the engine.................................................................. 101
Moving off / riding........................................................................ 106
Stopping the engine..................................................................... 114
Parking......................................................................................... 115
Catalytic silencer.......................................................................... 116
Stand........................................................................................... 119
Suggestion to prevent theft.......................................................... 119
Basic safety rules......................................................................... 121
MAINTENANCE.............................................................................. 129
Foreword...................................................................................... 130
Engine oil level check............................................................... 130
Engine oil top-up...................................................................... 132
Tyres............................................................................................ 133
Spark plug dismantlement........................................................... 136
Cooling fluid level......................................................................... 136
Coolant check.......................................................................... 138
Coolant top-up.......................................................................... 139
Checking the brake oil level......................................................... 139
Braking system fluid top up...................................................... 140
Battery removal........................................................................ 144
Use of a new battery................................................................ 146
Checking the electrolyte level.................................................. 147
Charging the battery................................................................. 147
a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) systeem...................... 61
De werking van het immobilizersysteem.................................... 74
Opening van het zadel............................................................... 75
Documentenruimte / gereedschapskit........................................ 78
De identificatie............................................................................... 78
HET GEBRUIK.................................................................................. 81
Controles........................................................................................ 82
Tanken........................................................................................... 85
Regeling van de achterste schokdempers..................................... 87
Instellen van achterste schokdempers....................................... 91
REGELING VAN DE VOORVORK................................................ 92
Instelling voorvork...................................................................... 95
Regeling stuurdemper.................................................................... 97
Regeling van de hendel van de voorrem....................................... 98
Regeling van de hendel van de koppeling..................................... 99
Het inrijden..................................................................................... 99
start van de motor.......................................................................... 101
Het vertrek en het rijden................................................................. 106
Het stilleggen van de motor........................................................... 114
Parkeren........................................................................................ 115
Katalytische uitlaat......................................................................... 116
Standaard...................................................................................... 119
Voorstellen tegen diefstal............................................................... 119
Fundamentele veiligheidsbepalingen............................................. 121
HET ONDERHOUD........................................................................... 129
Voorwaarde.................................................................................... 130
Controle van het peil van de motorolie....................................... 130
Het bijvullen van olie in de motor............................................... 132
BANDEN........................................................................................ 133
Demontage van de bougie............................................................. 136
Koelvloeistofpeil............................................................................. 136
Controle van de koelvloeistof..................................................... 138
Het bijvullen van de koelvloeistof............................................... 139
Controle van het peil van de remvloeistof...................................... 139
Bijvulling van de vloeistof van het remsysteem.......................... 140
VERWIJDERING VAN DE ACCU.............................................. 144
Ingebruikname van een nieuwe accu......................................... 146
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 147
Oplading van de accu................................................................. 147
6
Page 7
Long periods of inactivity............................................................. 148
Fuses........................................................................................... 150
Lamps.......................................................................................... 154
Headlight adjustment............................................................... 156
Front direction indicators............................................................. 158
Rear optical unit........................................................................... 158
Rear turn indicators..................................................................... 159
Number plate light........................................................................ 159
Brake light.................................................................................... 160
Rear-view mirrors........................................................................ 160
Front and rear disc brake............................................................. 162
Periods of inactivity...................................................................... 164
Cleaning the vehicle.................................................................... 166
Transport..................................................................................... 171
Chain backlash check.............................................................. 172
Chain backlash adjustment...................................................... 173
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 174
Chain lubrication and cleaning................................................. 175
TECHNICAL DATA......................................................................... 177
Kit equipment............................................................................... 187
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 189
Scheduled maintenance table..................................................... 190
Lange ernstige stilstand................................................................. 148
Zekeringen..................................................................................... 150
Lampen.......................................................................................... 154
Regeling van de koplamp........................................................... 156
Voorste richtingaanwijzers............................................................. 158
Achterste optische groep............................................................... 158
Achterste richtingaanwijzers.......................................................... 159
Nummerplaatverlichting................................................................. 159
Stoplicht......................................................................................... 160
achteruitkijkspiegels....................................................................... 160
Voorste en achterste schijfrem...................................................... 162
Periodes van inactiviteit................................................................. 164
Reiniging van het voertuig............................................................. 166
Vervoer.......................................................................................... 171
Controle van de speling van de ketting...................................... 172
Regeling van speling van de ketting........................................... 173
Controle van de slijtage van de ketting, het rondsel en de kroon
................................................................................................... 174
Smeren en reinigen van de ketting............................................. 175
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 177
bijgevoegd gereedschap................................................................ 187
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD............................................. 189
Tabel van het geprogrammeerd onderhoud.................................. 190
7
Page 8
8
Page 9
Tuono V4
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene
normen
9
Page 10
Foreword
Voorwaarde
NOTE CARRY OUT THE MAINTENANCE OP-
ERATIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICA­TIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
N.B. WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTER­NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH­LY FLAMMABLE AND MAY BE EX­PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY CONTACT WITH NAKED FLAME, SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EX­PLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN­CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY IGNITE AND BURN WITH AN IN­VISIBLE FLAME. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISA­BLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uit­laatinstallatie worden zeer warm en blij­ven lang warm, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderde­len hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de mo­tor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS AC­CESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS PRESSUR­ISED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE SMAAK, WAT HEM UITERST AAN­TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
13
Gebruikte olie van motor en versnellingsbak
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
Page 14
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP­HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN­DE RECYCLINGBEDRIJF VAN GE­BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
BRAKE FLUID MAY BE HARMFUL TO PAINTWORK, PLASTIC AND RUB­BER. WHEN SERVICING THE BRAK­ING SYSTEM PROTECT THESE COM­PONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOG­GLES WHEN SERVICING THESE SYS­TEMS. BRAKE FLUID IS EXTREMELY HARMFUL TO THE EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH THE EYES, RINSE THEM IMME­DIATELY WITH ABUNDANT COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
14
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BE­SCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN SCHONE DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTALLATIES UITVOERT. DE REMVLOEISTOF IS UITERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GE­VAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDEL­LIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON­TAINS SULPHURIC ACID, MAY CAUSE BURNING IF IT COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BATTERY ELECTRO­LYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN THE EVENT OF CONTACT WITH THE EYES, RINSE WITH PLENTY OF WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME­DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED­ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VEROORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVER­VLOEDIG WASSEN MET WATER EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOE­VALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK
15
Page 16
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU­LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY BEING ACTIVATED.
DRINKEN, DAARNA MAGNESIUM­MELK OF PLANTAARDIGE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VON­KEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE­PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
Stand
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
16
Standaard
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
Reporting of defects that affect safety
Algemene waarschuwingen voorzorgsmaatregelen
Unless otherwise specified in this Use and Maintenance Booklet, do not remove any mechanical or electrical component.
CAUTION SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC-
TORS ARE INTERCHANGEABLE AND IF MOUNTED INCORRECTLY CAN JEOPARDISE REGULAR FUNCTION­ING OF THE VEHICLE AND/OR DAM­AGE PARTS OF IT IRREPARABLY.
System a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
(if applicable)
a-PRC system (Aprilia Performance Ride Control)
The a-PRC system consists of the follow­ing control systems:
ALC (Aprilia Launch Control)
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag geen enkel mechanisch of elektrisch on­derdeel gedemonteerd worden.
LET OP SOMMIGE CONNECTOREN VAN HET
VOERTUIG KUNNEN ONDERLING VERWISSELBAAR ZIJN, EN ALS ZE VERKEERD GEMONTEERD WORDEN KUNNEN ZE DE NORMALE WERKING VAN HET VOERTUIG SCHADEN EN/ OF ONHERSTELBARE SCHADE AAN DE DELEN ZELF VEROORZAKEN.
a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) systeem
(waar voorzien)
a-PRC (Aprilia Performance Ride Con­trol) systeem
Het a-PRC systeem bestaat uit de vol­gende controlesystemen:
ALC (Aprilia Launch Control)
17
Page 18
A system designed to help the rider opti­mise acceleration during standing starts.
ATC (Aprilia Traction Control)
A system designed to help the rider con­trol wheelspin.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
A system designed to help the rider con­trol wheeling by reducing torque to gently lower the front wheel to the ground.
AQS (Aprilia Quick Shift)
This system enables upshifts without us­ing the clutch and without changing the throttle position.
Dit systeem is bedacht om de bestuurder te helpen de acceleratie vanuit stilstand te optimaliseren.
ATC (Aprilia Traction Control)
Dit systeem is bedacht om de bestuurder te helpen het slippen van de wielen onder controle te houden.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Dit systeem is bedacht om de bestuurder te helpen het fenomeen van het steigeren te beperken door het koppel te verlagen om het voorwiel zo zacht op de grond te laten komen.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Dit systeem maakt de versnelling moge­lijk zonder dat u de koppeling gebruikt en zonder dat u de stand van de gashendel wijzigt.
key: a-PRC: motorcycle with a-PRC system
(Aprilia Performance Ride Control) std: motorcycle without a-PRC system
(Aprilia Performance Ride Control)
18
Legende: a-PRC: motorfiets voorzien van het a-
PRC (Aprilia Performance Ride Control) systeem
std: motorfiets niet voorzien van het a­PRC (Aprilia Performance Ride Control) systeem
Page 19
Tuono V4
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuig
19
Page 20
20
02_01
Page 21
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_02
Arrangement of the main components (02_02)
key:
1. Left side fairing
2. Left turn indicator
3. Horn
4. Left headlamp
5. CLF ECU (Tone wheel reading control unit) (if fitted)
6. Windshield
7. Steering damper (if fitted)
8. Clutch lever
9. Left rear-view mirror
21
Plaats van de hoofdzakelijke onderdelen (02_02)
Legende:
1. Linker zijbekleding
2. Linker richtingaanwijzer
3. Akoestische melder
4. Linker voorlicht
5. Centrale CLF (Centrale Foni­sche Aflezingen) (indien voor­zien)
6. Kapje
7. Schokdemper van het stuur (waar voorzien)
Page 22
10. Left hand switch
11. Fuel tank cap
12. Fuel tank
13. Left side fairing
14. Battery
15. Auxiliary fuses
16. Main fuses
17. Taillight
18. License plate light
19. Rear left turn indicator
20. Saddle / glovebox / toolkit com­partment lock
21. Left hand passenger footrest
22. Left hand rider footrest
23. Side stand
24. Gear lever
25. AQS (Aprilia Quick Shift) (if fit­ted)
26. Left hand fairing lug
27. Engine oil radiator
28. Coolant radiator
29. Rear right turn indicator
30. Passenger seat
31. Right side fairing
32. Rider saddle
33. Sensor box (inertia sensor plat­form) (if fitted)
34. Air filter
35. ECU
36. Right hand switch
37. Right rear-view mirror
38. Front brake fluid reservoir
39. Front brake lever
40. Instrument/indicator light panel
41. Front right headlamp
42. Front right turn indicator
43. Expansion tank cap
44. Coolant expansion tank
8. Koppelingshendel
9. Linker achteruitkijkspiegeltje
10. Linker schakelaar
11. Dop van de brandstoftank
12. Brandstoftank
13. Linker zijplaatje
14. Accu
15. Secundaire zekeringen
16. Hoofdzekeringen
17. Achterlicht
18. Nummerplaatlicht
19. Linker richtingaanwijzer achter­aan
20. Slot van het zadel / documen­tenruimte / gereedschapskit
21. Linker voetensteun passagier
22. Linker voetsteun bestuurder
23. Laterale standaard
24. Versnellingshendel
25. AQS (Aprilia Quick Shift) (indien voorzien)
26. Beslag linkerzijbekleding
27. Olieradiator motor
28. Koelvloeistofradiator
29. Rechter richtingaanwijzer ach­teraan
30. Zadel van de passagier
31. Rechter zijplaatje
32. Zadel van de bestuurder
33. Sensor box (inertie platform) (in­dien voorzien)
34. Luchtfilter
35. ECU Unit
36. Rechter schakelaar
37. Rechter achteruitkijkspiegeltje
38. Vloeistoftank van de voorrem
39. Hendel van de voorrem
40. Groep instrumenten/indicatoren
22
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuig
45. Right side fairing
46. Front tone wheel (if applicable)
47. Gear lever
48. Right hand rider footrest
49. Rear brake pump and fluid res­ervoir
50. Rear tone wheel (if applicable)
51. Right hand passenger footrest
41. Rechter koplamp
42. Rechter richtingaanwijzer voor­aan
43. Dop van het expansievat
44. Expansievat koelvloeistof
45. Rechter zijbekleding
46. Fonisch voorwiel (indien voor­zien)
47. Versnellingshendel
48. Rechter voetsteun bestuurder
49. Pomp en remvloeistof tank ach­teraan
50. Fonisch achterwiel (indien voor­zien)
51. Rechter voetensteun passagier
23
Page 24
02_03
Dashboard (02_03)
key:
1. Horn button
2. Turn indicator control
3. MODE Control
4. Clutch control lever
5. High beam flashing switch
6. Ignition switch /steering lock
7. Instruments and gauges
8. Throttle grip
9. Engine stop button
10. Starter button
11. Front brake lever
24
dashboard (02_03)
Legende:
1. Drukknop van de akoestische melder
2. Commando van de richtingaan­wijzers
3. Commando MODE
4. Bedieningshendel van de kop­peling
5. Drukknop voor het knipperen van het groot licht
6. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot
7. Instrumenten en indicatoren
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuig
12. "+" button (if applicable)
13. "-" button (if applicable)
8. Gashandvat
9. Drukknop voor het stilleggen van de motor
10. Startknop
11. Hendel van de voorrem
12. Toets "+" (waar aanwezig)
13. Toets "-" (waar aanwezig)
02_04
02_05
Analog instrument panel (02_04, 02_05)
key:
1. Rpm indicator
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
The instrument panel has an immobilizer system which prevents start-up in case
25
Analogisch instrumentenbord (02_04, 02_05)
Legende:
1. Toerenteller
2. Digitaal multifunctioneel display
3. CONTROLELAMPEN
Het dashboard heeft een immobilizersys­teem dat de start belet wanneer het sys-
Page 26
the system does not identify a key which has been stored before.
The vehicle is supplied with two keys al­ready programmed. The instrument pan­el accepts a maximum of four keys at the same time: contact an Official Aprilia Dealer to enable these keys or to disable a key that has been lost. When the vehi­cle is delivered and approximately ten seconds after the key is set to ON, the instrument panel requests a personal five-digit code to be entered. This request is no longer displayed once the personal code is entered. For code entering pro­cedure, see the CODE MODIFICATION section
It is important to remember the per­sonal code because:
the vehicle can be started if the immobilizer system is faulty
the instrument panel need not be replaced should the igni­tion switch be changed
new keys can be programmed
teem de sleutel niet herkent die eerder werd opgeslagen.
Bij het voertuig worden twee reeds opge­slagen sleutels geleverd. Het dashboard aanvaardt tegelijkertijd maximum vier sleutels: voor hun activering of voor het desactiveren van een verloren sleutel, moet men zich wenden tot een Officiële Aprilia Dealer. Wanneer het voertuig wordt overhandigd, zal ongeveer 10 se­conden lang na het draaien van de sleutel in positie ON het dashboard vragen om een persoonlijke code van vijf cijfers in te voeren. Deze vraag zal niet meer worden weergegeven nadat de persoonlijke code werd ingevoerd. Voor de procedure van het invoeren van de code moet de para­graaf WIJZIGING VAN DE CODE ge­raadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke code te herinneren, omdat deze dient voor het volgende:
het starten van het voertuig wanneer de werking van het immobilizersysteem defect is
het vermijdt de vervanging van het dashboard wanneer de ontstekingsschakelaar moet vervangen worden
het opslaan van nieuwe sleu­tels
26
Page 27
Light unit (02_06)
2 Vehicle / 2 Voertuig
Groep controlelampen (02_06)
02_06
02_07
key:
1. General warning light, red
2. Gear in neutral warning light, green
3. a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) indicator light, or­ange (if enabled)
4. Low fuel warning light, orange
5. Right turn indicator warning light, green
6. ABS warning light (not enabled)
7. Gear shift warning light, red
8. Left turn indicator warning light, green
9. High beam indicator light, blue.
Digital lcd display (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
By turning the ignition key to 'KEY ON', the following indica­tors on the instrument panel are lit for two seconds:
- The 'Tuono V4' logo
- All warning lights
Legende:
1. Controlelamp algemene War­ning, rood
2. Controlelamp van de versnelling in vrij, groen
3. Controlelamp a-PRC (Aprilia Performance Ride Control), oranje (waar actief)
4. Oranje controlelamp van de brandstofreserve
5. Controlelamp van de rechter richtingaanwijzer, groen
6. Controlelamp ABS (niet actief)
7. Controlelamp schakelen, rood
8. Controlelamp van de linker rich­tingaanwijzer, groen
9. Controlelamp groot licht, blauw
Digitaal display (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
Door de ontstekingssleutel in positie 'KEY ON' te draaien, wordt op het dashboard het vol­gende twee seconden lang weergegeven:
- Het logo 'Tuono V4'
- Alle controlelampen
27
Page 28
02_08
The rpm indicator pointer moves and then goes back to its origi­nal position.
De wijzer van de toerenteller verplaatst zich en keert daarna terug naar de beginpositie.
02_09
NOTE EVERY TIME THE SELECTOR IS HELD
DOWN TO THE RIGHT OR LEFT, YOU CAN GO FROM ONE CONFIGURA­TION TO ANOTHER.
ROAD - TRIP 1/TRIP 2 MODES (a-PRC)
1) Water temperature (displayed either in °C or °F);
2) Gear selected;
3) Clock (in 24H format or in 12H format with no AM/PM indication) or chronome­ter (selectable from menu).
4) Map selected;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
6) ATC (Aprilia Traction Control); The lev­el is displayed in negative against a black
28
N.B. BIJ ELKE LANGE DRUK OP DE SCHA-
KELAAR NAAR LINKS OF RECHTS KAN OVERGEGAAN WORDEN VAN DE ENE CONFIGURATIE NAAR DE ANDERE.
MODALITEIT ROAD - TRIP 1/TRIP 2 (a­PRC)
1) Meting van de watertemperatuur (in C ° of in F°);
2) Versnelling ingeschakeld;
3) Klok (weergave in modaliteit H24 en modaliteit H12 zonder aanduiding AM / PM) of chronometer (selecteerbaar in het menu).
4) Gekozen kaart;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuig
background when AWC (Aprilia Wheelie Control) is active.
7) Speed (speedometer);
8) Information, if available, relative to maps stored in ECU;
9) Service interval spanner symbol, if ap­plicable.
10) Trip computer log or alarms stored.
6) ATC (Aprilia Traction Control); De AWC (Aprilia Wheelie Control) is geacti­veerd als het weergegeven nummer van het niveau negatief is.
7) Snelheid (snelheidsmeter);
8) De eventuele indicatie van de lokali­satie die in de regeleenheid aanwezig is;
9) Eventuele sleutel onderhoudsbeurt.
10) Dagboek van de reiscomputer of eventuele alarmen.
02_10
RACE MODE (a-PRC)
1) Chronometer or Launch control;
2) Gear selected;
3) Information, if available, relative to maps stored in ECU;
4) Map selected;
5) ATC (Aprilia Traction Control); The lev­el is displayed in negative against a black background when AWC (Aprilia Wheelie Control) is active.
6) Speed (speedometer);
7) Water temperature (displayed either in °C or °F);
29
MODALITEIT RACE (a-PRC)
1) Chronometer of Launch control;
2) Versnelling ingeschakeld;
3) De eventuele indicatie van de lokali­satie die in de regeleenheid aanwezig is;
4) Gekozen kaart;
5) ATC (Aprilia Traction Control); De AWC (Aprilia Wheelie Control) is geacti­veerd als het weergegeven nummer van het niveau negatief is.
6) Snelheid (snelheidsmeter);
7) Meting van de watertemperatuur (in C ° of in F°).
Page 30
02_11
TRIP 1/TRIP 2 MODE (std)
1) Water temperature (displayed either in °C or °F);
2) Gear selected;
3) Clock (in 24H format or in 12H format with no AM/PM indication) or chronome­ter (selectable from menu).
4) Map selected;
5) Speed (speedometer);
6) Information, if available, relative to maps stored in ECU;
7) Service interval spanner symbol, if ap­plicable.
8) Trip computer log or alarms stored.
MODALITEIT ROAD - TRIP 1/TRIP 2 (std)
1) Meting van de watertemperatuur (in C ° of in F°);
2) Versnelling ingeschakeld;
3) Klok (weergave in modaliteit H24 en modaliteit H12 zonder aanduiding AM / PM) of chronometer (selecteerbaar in het menu).
4) Gekozen kaart;
5) Snelheid (snelheidsmeter);
6) De eventuele indicatie van de lokali­satie die in de regeleenheid aanwezig is;
7) Eventuele sleutel onderhoudsbeurt.
8) Dagboek van de reiscomputer of even­tuele alarmen.
02_12
RACE MODE (std)
1) Chronometer or Launch control;
2) Gear selected;
3) Information, if available, relative to maps stored in ECU;
4) Map selected;
5) Speed (speedometer);
6) Water temperature (displayed either in °C or °F);
30
MODALITEIT RACE (std)
1) Chronometer of Launch control;
2) Versnelling ingeschakeld;
3) De eventuele indicatie van de lokali­satie die in de regeleenheid aanwezig is;
4) Gekozen kaart;
5) Snelheid (snelheidsmeter);
6) Meting van de watertemperatuur (in C ° of in F°).
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_13
Two kilometres after the low fuel warning light turns on, the kilometres travelled with low fuel are shown on the digital dis­play.
2 km na de inschakeling van de contro­lelamp van de brandstofreserve ver­schijnt op het digitaal display de aandui­ding van het aantal afgelegde km in reserve.
02_14
Pressing the centre button of the MODE control while the low fuel warning light is active temporarily deactivates the warn­ing light for 60 seconds.
At "KEY-ON" the indication of reserve can have a delay of 60 seconds.
The instrument panel can display instan­taneous fuel consumption
The instrument panel can display aver­age fuel consumption since the last jour­ney log reset
Upon entering reserve, the distance in Km (or mi) travelled since entering re­serve state is displayed instead of the trip counter
31
Wanneer de controlelamp van de brand­stofreserve oplicht, gaat deze door op het bediening MODE te drukken uit en na 60 seconden weer aan.
Bij "KEY-ON" kan de aanduiding van de reserve 60 seconden later aangeduid worden.
Het dashboard kan momentele verbruik weergeven.
Het dashboard kan het gemiddelde ver­bruik vanaf de laatste reset van het reis­verslag weergeven.
Bij aanvang van het reserveverbruik, ver­schijnt in plaats van de hodometer het aantal km (mi) dat vanaf het begin van de reserve is afgelegd.
Page 32
02_15
When a maintenance interval threshold is exceeded, an icon with a spanner is shown. This indicator may be reset once the scheduled service has been comple­ted by an authorised Aprilia Dealer or service centre.
The "spanner" icon flashes for five sec­onds when the key is turned to "KEY ON" when there is less than 300 Km (186 mi) remaining before the next scheduled maintenance interval.
With the key set to "KEY OFF" the gen­eral alarm warning light flashes to indi­cate activation of the locking system. To minimise battery consumption the light stops flashing after 48 hours.
Wanneer de limieten van de onderhouds­intervallenworden overschreden, ver­schijnt een icoon met het symbool van de Engelse sleutel. Wanneer de geprogram­meerde onderhoudshandelingen bij de
Dealers en Erkende Aprilia Garages
worden uitgevoerd, kan deze aanduiding geëlimineerd worden.
Wanneer de sleutel in de positie "KEY ON" wordt gedraaid en er ontbreken min­der dan 300 km (186 mi) tot het uitvoeren van het geprogrammeerd onderhoud, knippert de icoon "Engelse sleutel" vijf seconden lang.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knip­pert de controlelamp van het algemeen alarm om de activering van het immobili­zersysteem te melden. Om het verbruik van de accu te verminderen houdt het knipperen op na 48 uren.
02_16
Alarms (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20)
In case of failure, a different icon is dis­played according to the cause at the bot­tom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to an Official Aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument panel or in the electronic control unit, the instrument panel signals the failure by
32
Alarmen (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20)
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt, wordt op het onderste deel van het display een icoon weergegeven die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Offi­ciële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt door het dashboard of de
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuig
displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
elektronische centrale, meldt het dash­board de onregelmatigheid door de icoon SERVICE weer te geven en door het op­lichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm
02_17
If there is an immobilizer failure at igni­tion, the instrument panel requests you to enter a user code. If the code is entered correctly, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
URGENT SERVICE ALARM
A serious failure is signalled by a fast flashing (two flashes per second) of the general warning light and by the UR­GENT and SERVICE words alternately being shown on the digital display. Take your vehicle as soon as possible to an Official Aprilia Dealer. In these cases, the control unit activates a safety proce­dure that limits the vehicle performance so that the rider is able to reach an Official Aprilia Dealer at low speed. According to the type of failure, performance can be limited in two ways: a) by reducing the maximum torque produced; b) by keep­ing the engine at idle speed but slightly accelerated (during this operation, the throttle control is disabled).
Wanneer bij de ontsteking een onregel­matigheid van de immobilizer wordt ge­detecteerd, vraagt het dashboard om de code van de gebruiker in te voeren Wan­neer de code correct wordt ingevoerd, meldt het dashboard de onregelmatig­heid door het symbool SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
ALARM URGENT SERVICE
Een ernstige onregelmatigheid wordt ge­meld door het snel knipperen (twee knip­peringen per seconde) van de controle­lamp van het algemeen alarm, en door de afwisselende weergave van de opschrif­ten URGENT en SERVICE op het digitaal display. Men moet zich onmiddellijk tot een Officiële aprilia Dealer wenden. In deze gevallen activeert de centrale een veiligheidsprocedure door de prestaties van het voertuig te beperken, zodat met beperkte snelheid de Officiële aprilia Dealer kan bereikt worden. Naargelang het type van onregelmatigheid kunnen de prestaties op twee manieren beperkt worden: a) door het maximum geleverde koppel te verminderen; b) door de motor aan een toerental te houden dat iets ho­ger is dan het minimum (tijdens deze
33
Page 34
werking wordt het gascommando ge­deactiveerd).
02_18
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pres­sure sensor failure, the bulb and the red general warning light turn on the instru­ment panel.
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activa­ted when the temperature reaches 115 ° C (239 °F). It is signalled when the gen­eral red warning light turns on.
Electronic control unit disconnected alarm
In case no connection is detected, the disconnection icon is displayed on the in­strument panel and the red general warn­ing light turns on to signal this condition.
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van de oliedruk of de sensor van de oliedruk, meldt het dashboard de onregelmatig­heid met een ampul en het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de overtemperatuur van de motor wordt geactiveerd wanneer de temperatuur 115 °C (239 °F) bereikt. Dit wordt gemeld door het oplichten van de rode alarmcontrolelamp.
Alarm elektronische centrale niet ver­bonden
Wanneer de afwezigheid van de verbin­ding wordt gedetecteerd, meldt het dash­board de onregelmatigheid door het sym­bool van het niet verbonden zijn weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
02_19
34
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_20
Turn indicator malfunction
When the instrument panel detects a fail­ing turn indicator, the turn indicator warn­ing light flashes twice as fast and the problem is signalled on the digital display.
Storing Richtingaanwijzer
Wanneer het dashboard het stukgaan van de richtingaanwijzers detecteert, knippert de controlelamp van de richting­aanwijzers eens zo snel, en verschijnt de aanduiding op het digitaal display.
02_21
Mapping selection (02_21, 02_22, 02_23, 02_24)
The engine control unit has three differ­ent user-selectable electronic throttle management maps, which are indicated as follows at the top left of the instrument panel digital display (1) :
T is the TRACK mapping
S is the SPORT mapping
R is the ROAD mapping
The "T" engine management map is the most responsive of all and is conceived for track use.
CAUTION ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON
ROADS WITH GOOD GRIP ARE AD­VISED TO USE THIS MODE. IT IS NOT RECOMMENDED FOR WET SURFA­CES AND/OR ROADS WITH LOW GRIP.
35
Selectie van de lokalisatie (02_21, 02_22, 02_23, 02_24)
De centrale voor de besturing van de mo­tor bevat 3 verschillende "lokalisaties" voor de besturing van de elektronische gashendel, die als volgt links bovenaan op het digitale display op het dashboard (1) worden weergegeven:
T voor de lokalisatie TRACK
S voor de lokalisatie SPORT
R voor de lokalisatie ROAD
De lokalisatie "T" reageert het snelst is bestemd om op het circuit te worden ge­bruikt.
LET OP HET GEBRUIK VAN DEZE MODALI-
TEIT WORDT AANGERADEN VOOR ERVAREN MOTORRIJDERS EN OP WEGEN MET EEN GOEDE WEGLIG­GING. HET GEBRUIK OP NATTE WE-
Page 36
GEN EN/OF MET EEN SLECHTE WEG­LIGGING WORDT AFGERADEN.
02_22
02_23
The "S" engine management map is tail­ored for performance-oriented use. In this mode the vehicle's performance in first and second gear is reduced.
The "R" engine management map is de­signed for normal road use. The system reduces the maximum torque supplied by the engine and smoothly delivers it so as to prevent loss of grip. In this mode, the vehicle performance is limited, and there­fore, the maximum speed cannot be reached.
CAUTION THIS IS NOT AN ANTI-SKID DEVICE.
BE EXTREMELY CAUTIOUS WHEN RIDING ON ROADS WITH LOW GRIP.
De lokalisatie "S" werd bedacht voor een sportief gebruik. In deze modaliteit zijn de prestaties van het voertuig in de eerste en tweede versnelling beperkt.
De lokalisatie "R" werd bedacht voor een gebruik op de weg. Het systeem vermin­dert het maximale koppel dat geleverd wordt door de motor maar geeft het op een zachte manier, zodat een betere grip verkregen wordt. In deze modaliteit wor­den de prestaties van de motor beperkt, en kan de maximum snelheid dus niet bereikt worden.
LET OP HET IS GEEN ANTI-SLIPMECHANIS-
ME, EN ER WORDT DUS AANGERA­DEN OM ZEER GOED OP TE LETTEN OP WEGEN MET EEN SLECHTE WEG­LIGGING.
36
Page 37
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_24
The rider may cycle through the different engine maps by pressing the starter but­ton, which may be used to select maps once 5 seconds have elapsed after en­gine start.
CAUTION THE RIDER MAY USE THE STARTER
BUTTON TO SELECT MAPS EVEN WITH THE VEHICLE IN MOTION, PRO­VIDED THAT THE ENGINE IS RUN­NING AND THE THROTTLE IS RE­LEASED.
To change engine maps, proceed as fol­lows.
Press the starter button once. The symbol of engine map cur­rently in use is displayed in neg­ative against a black back­ground.
37
De overgang naar de verschillende loka­lisaties gebeurt door middel van de in­werkingstelling van de startknop die 5 sec na de start van de motor de functie van Selectieknop voor de lokalisaties aanneemt
LET OP DE SELECTIEPROCEDURE VAN DE
LOKALISATIES IS EVENEENS ACTIEF MET DE MOTOR IN WERKING, MAAR ENKEL MET GESTARTE MOTOR EN WANNEER GEEN GAS GEGEVEN WORDT.
Om de lokalisatie te wijzigen, moet als volgt gehandeld worden:
het symbool van de actueel toe­gepaste lokalisatie wordt "nega­tief" op het display weergege­ven als u voor de eerste keer op de startknop drukt
Page 38
Press the button twice within 1.5 seconds; the next engine map is displayed in negative against a black background. To select this engine map, press the starter button within 1.5 seconds. Oth­erwise, the next engine map in the sequence will be displayed in negative against a black background. When the desired map is shown, press the starter button and the desired map will be displayed normally. In any case, do not "open" the throttle during this operation. If the throt­tle is opened, the activation process for the new engine map by the ECU is interrupted (the map symbol is displayed nor­mally and flashing) until the throttle is closed again, allowing the ECU to complete the proce­dure.
CAUTION IF THE THROTTLE IS OPENED WHILE
A NEW MAP IS DISPLAYED IN NEGA­TIVE AGAINST A BLACK BACK­GROUND (INDICATING THAT IT IS STILL BEING ACTIVATED BY THE ECU), THE NEW MAP SELECTED WILL START TO FLASH (DISPLAYED NORMALLY) BUT WILL NOT BE EF­FECTIVELY APPLIED UNTIL THE THROTTLE IS RELEASED AGAIN.
druk twee maal binnen 1,5 se­conde op de knop; de volgende lokalisatie zal "negatief" aange­duid worden op het display. Druk binnen 1,5 seconden op de startknop als u deze lokalisatie wenst te kiezen. In het omge­keerde geval zal de volgende lokalisatie van de sequentie ne­gatief worden weergegeven. Wanneer de gewenste lokalisa­tie wordt weergegeven, moet op de startknop gedrukt worden en zal de gewenste lokalisatie "po­sitief" worden weergegeven. Tij­dens deze handeling mag de gashendel in geen enkel geval "geopend" worden. Als u de gashendel opent wordt de aan­vaarding door de elektronische besturingsunit ECU van de nieu­we lokalisatie onderbroken (de lokalisatie knippert "in positief") tot u de gashendel sluit, zodat de ECU de handeling kan vol­tooien.
LET OP DE NIEUW GEKOZEN LOKALISATIE
BEGINT OP POSITIEF OP HET DIS­PLAY TE KNIPPEREN ALS U HET GASCOMMANDO BEDIENT TERWIJL OP HET DISPLAY DE NIEUWE LOKA­LISATIE NEGATIEF WORDT WEER­GEGEVEN EN ZICH DUS NOG IN DE FASE VAN DE AANVAARDING DOOR DE CENTRALE BEVINDT. DE NIEUWE LOKALISATIE WORDT PAS TOEGE-
38
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuig
PAST ALS U HET GASCOMMANDO LOSLAAT.
02_25
Control buttons (02_25)
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available. Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1; icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
Press and hold down the MODE control to the right to select the TRIP JOURNAL 2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
In each journal, each time the MODE control is briefly pressed to the right or left, the following information is displayed in sequence:
1) ODOMETER;
2) TRIP ODOMETER;
3) JOURNEY TIME;
4) MAXIMUM SPEED;
5) AVERAGE SPEED;
6) AVERAGE FUEL CONSUMPTION;
7) INSTANTANEOUS FUEL CON­SUMPTION;
8) MENU (only with vehicle at a standstill)
Commandotoetsen (02_25)
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig. Met een lange druk op het Bediening MO-
DE naar links, wordt het BOORDJOUR­NAAL 1 geselecteerd, en licht de icoon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een lange druk op het bediening MO­DE naar rechts, wordt het BOORDJOUR­NAAL 2 geselecteerd, en licht de icoon "2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk van het bediening MODE naar rechts of naar links achtereenvolgens de volgende informatie weergegeven:
1) HODOMETER;
2) GEDEELTELIJKE HODOMETER;
3) TIJDSDUUR;
4) MAXIMUM SNELHEID;
5) GEMIDDELDE SNELHEID;
6) GEMIDDELD BRANDSTOFVER­BRUIK;
7) ONMIDDELLIJK BRANDSTOFVER­BRUIK;
39
Page 40
With the following options: TRIP ODOM­ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE FUEL CONSUMPTION, press and hold down the central key to reset all the indi­cations stored in the active TRIP JOUR­NAL.
8) MENU (enkel wanneer het voertuig stilstaat).
Bij de volgende trefwoorden: HODOME­TER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXI­MUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL­HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVER­BRUIK wist een korte druk op de centrale toets alle aanduidingen die opgeslagen werden in het actieve BOORDJOUR­NAAL.
CHRONOMETER
To use the chronometer, select the CHRONOMETER function from the MENU of the instrument panel advanced functions.
The chronometer appears at the top of the digital display, replacing the clock.
With the vehicle in motion the chronom­eter functioning is controlled by means of the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the chronometer. Timekeeping starts when the button is pressed. If the button is pressed again within 15 seconds after starting timekeeping, the chronometer is reset. After that time, and if the button is pressed again, the data is stored and the next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing and holding down the central button, or when speed goes back to zero; the dis­play shows the last timekeeping. Time-
40
CHRONOMETER
Om de chronometer te gebruiken, moet de functie CHRONOMETER geselec­teerd worden in het MENU van de ge­avanceerde functies van het dashboard.
De chronometer verschijnt bovenaan op het digitaal display, en vervangt de klok.
Wanneer het voertuig in beweging is, wordt de werking van de chronometer ge­controleerd door de centrale toets van het bediening MODE.
De start van de chronometer wordt uitge­voerd met een korte druk op de centrale toets. De eerste druk doet de tijdmeting starten. Wanneer men nog drukt tijdens de eerste 15 seconden na het begin van de tijdmeting, herbegint de chronometer vanaf nul. Na deze periode zal bij een volgende druk het gegeven opgeslagen worden, en zal de volgende meting star­ten.
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuig
keeping starts again following the steps described above.
Once 40 timekeeping sessions have been acquired, acquisition stops and the message "FULL" is shown on the digital display. A new series of timekeeping can be started again only after deleting pre­vious times stored by means of the MENU of the instrument panel advanced functions.
Met een lange druk op de centrale toets of wanneer de snelheid terugkeert naar nul, wordt de meting geannuleerd, en op het display verschijnt de laatste meting. De sessie start weer zoals hierboven werd beschreven.
De verwerving wordt beëindigd en op het digitale display wordt het bericht "FULL" weergegeven als 40 tellingen verworven zijn. Een nieuwe sessie tijdmetingen kan enkel hernomen worden wanneer de eer­der uitgevoerde metingen gewist worden met het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
02_26
Advanced functions (02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35, 02_36)
MENU (a-PRC)
The configuration menu is accessible with the vehicle at a standstill by pressing and holding the MODE button, directly via the menu screen page, and contains the following functions:
- EXIT
- SETTINGS
- A-PRC SETTINGS
- CHRONOMETER
- CALIBRATION
41
Gevorderde functies (02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35, 02_36)
MENU (a-PRC)
Het configuratiemenu dat u stilstaand kunt betreden met een lange druk op de bediening MODE op de menu weergave bevat de volgende begrippen:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- INSTELLINGEN a-PRC
- CHRONOMETER
- KALIBRATIE
- DIAGNOSTIEK
Page 42
02_27
- DIAGNOSIS
- LANGUAGES
- TALEN
02_28
MENU (std)
- EXIT
- SETTINGS
- CHRONOMETER
- DIAGNOSIS
- LANGUAGES.
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the fol­lowing options:
- EXIT
- TIME ADJUSTMENT
- GEAR SHIFT
- BACKLIGHTING
- CODE CHANGE
42
MENU (std)
- EXIT
- INSTELLINGEN
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
- TALEN.
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN be­staat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- SCHAKELEN
- ACHTERGRONDVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuig
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h The functions of the settings menu are
indicated in the following sections. Once the operation is finished, the instru-
ment panel goes back to the main menu.
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h De functies van het menu van de instel-
lingen worden aangeduid in de volgende paragrafen.
Na het beëindigen van de handeling keert het display terug naar het hoofdme­nu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be set as follows. The main screen shows the "Hour Adjustment" control.
In this mode, the minute indicator is no longer displayed leaving only the hour in­dicator. Each time the MODE command is pressed to the right, the hour value in­creases; likewise, each time the MODE command is pressed to the left, the hour value decreases. Press the MODE com­mand central part to store the set value and to shift to minute adjustment.
The hour indicator is no longer displayed when this function is activated; only the minute indicator is shown. Each time the MODE command is pressed to the right, the minute value increases; likewise, each time the MODE command is press­ed to the left the minute value decreases.
43
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit kan de klok ingesteld worden. Het hoofdzakelijke beeldscherm zal het bediening "Regeling uur" weerge­ven.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt, verdwijnt de aanduiding van de minuten en blijft enkel diegene van de uren zicht­baar. Bij elke druk naar rechts van het bediening MODE verhoogt de waarde van de uren, en symmetrisch bij elke druk naar links van het bediening MODE ver­laagt de waarde van de uren. Een druk op het centrale deel van het bediening MODE slaat de ingestelde waarde op, en er wordt overgegaan naar de regeling van de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt, verdwijnt de aanduiding van de uren en blijft enkel die van de minuten. Bij elke druk naar rechts van het bediening MO­DE verhoogt de waarde van de minuten, en symmetrisch bij elke druk naar links
Page 44
Press the MODE command central part to store the set value and to exit the clock adjustment function.
van het bediening MODE verlaagt de waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van het be­diening MODE slaat de ingestelde waar­de op, en wordt de modaliteit van de regeling van de klok verlaten.
02_29
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this mode. The main screen page shows the message "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE command is press­ed to the right, the threshold value in­creases by 100 RPM; vice versa, each time the MODE command is pressed to the left, the threshold value decreases by 100 RPM.
After reaching either the highest or lowest limit, the next time the command is press­ed will produce no effect.
The procedure ends when the MODE command is pressed at the central posi­tion, which stores the set value, the point­er goes back to zero and the instrument panel goes back to the configuration menu.
When the battery is first activated, the in­strument panel is set to the run-in rev value. Afterwards, the last set value is displayed:
RUN-IN REVOLUTIONS: 8500 rpm
MAXIMUM REVOLUTIONS: 15000 rpm
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van de schakellimiet in. Het hoofdscherm ver­schijnt met de melding "SCHAKELLI­MIET".
Bij elke druk naar rechts van het bedie­ning MODE verhoogt de limietwaarde met 100 RPM, en omgekeerd bij elke druk naar links van het bediening MODE verlaagt de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of bovenste, heeft elke volgende druk op de schakelaar geen enkel effect.
De handeling eindigt met een druk op het bediening MODE in de centrale positie, waardoor de ingestelde waarde wordt opgeslagen, de wijzer keert terug naar nul, en het dashboard gaat terug naar de pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu wordt het dashboard ingesteld op de waarde van de toeren van de proefperi­ode, en bij de volgende aansluitingen wordt het ingesteld op de laatst ingestel­de waarde:
TOERENTAL VAN DE PROEF­PERIODE: 8500 toeren/min (rpm)
44
Page 45
2 Vehicle / 2 Voertuig
If the set threshold value is exceeded, the gear change warning light on the instru­ment panel starts to flash. It turns off when the value goes back below the threshold limit.
MAXIMUM TOERENTAL: 15000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde waarde knippert de controlelamp van de melding van het schakelen op het dash­board, tot onder de limiet wordt terugge­keerd.
02_30
02_31
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts the backlighting brightness to three levels. Each time the MODE command is pressed to the right or left, the following icons are shown:
LOW
MEAN
HIGH
Once the operation is finished, when the MODE command is pressed at central position, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display is configured with the maximum level of brightness.
45
INTENSITEIT VAN DE ACHTER­GRONDVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de achtergrondverlichting ingesteld worden op drie niveaus. Bij elke druk naar rechts of links van het bediening MODE, kan de gebruiker de volgende iconen lezen:
LOW
MEAN
HIGH
Op het einde van de handeling keert het dashboard met een druk op het bedie­ning MODE in centrale positie terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld, wordt het display aan de maximum hel­derheid geconfigureerd.
Page 46
02_32
CODE CHANGE
This function is used to modify an old code. Once you have entered this func­tion, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE" After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows the following message:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only the new code is requested.
46
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men over de oude code beschikt, en wan­neer men deze wil wijzigen. In deze func­tie verschijnt de melding:
"VOER DE OUDE CODE IN" Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in te voeren, en het display toont de volgen­de melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOS­TIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
Page 47
2 Vehicle / 2 Voertuig
Wanneer voor de eerste keer wordt op­geslagen, wordt enkel het invoeren van de nieuwe code gevraagd.
CODE RESET
This function is used to set a new code when the old one is not available; in this case, at least two keys will have to be in­serted in the ignition lock. After the first key has been inserted, the second one is requested with the following message:
"INSERT KEY II" In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within 20 seconds, the operation finishes. After recognising the second key, the insertion of the new code is required with the mes­sage:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men niet over de oude code beschikt en wanneer men deze wil wijzigen, in dit ge­val moet men minstens twee sleutels in het startblok plaatsen. De eerste is reeds geplaatst, en daarna wordt het plaatsen van de tweede gevraagd met de melding:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL" Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opge­licht, en wanneer de sleutel niet binnen de 20 seconden wordt geplaatst wordt de handeling beëindigd. Na de herkenning van de tweede sleutel wordt de invoer van de nieuwe code gevraagd met de melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOS­TIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
47
Page 48
°C/°F
Select the °C / °F option from the SET­TINGS menu for this function.
This function selects the unit of measure­ment for the coolant temperature: °C or ° F.
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode as 12h or 24h.
°C / °F
Om deze modaliteit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN °C / °F gese­lecteerd worden.
Dit menu selecteert de meeteenheid van de koelwatertemperatuur: °C of °F.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN 12H / 24H ge­selecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of 24H van de klok.
a-PRC SETTINGS (on vehicles with a­PRC)
NOTE THIS MODE CAN ONLY BE AC-
CESSED IF THE ATC (Aprilia Traction Control) SYSTEM IS ACTIVE.
48
INSTELLINGEN a-PRC (indien aanwe­zig)
N.B. U KUNT DEZE MODALITEIT UITSLUI-
TEND BETREDEN ALS HET ATC (Apri­lia Traction Control) SYSTEEM GEAC­TIVEERD IS.
Page 49
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_33
This mode allows the rider to set/activate AWC (Aprilia Wheelie Control) level and set ALC (Aprilia Launch Control) levels, with the vehicle at a standstill.
After selecting the function A-PRC SET­TINGS, press the MODE selector briefly to access the AWC and ALC level set­tings screen.
The AWC level is selected automatically and displayed in negative against a black background. Press the "+" and "-" buttons briefly to increase or decrease the level setting from "1" (minimum system inter­vention) to "3" (maximum system inter­vention).
To deactivate the system, set the mini­mum level "1" then press and hold "-".
Press and hold "+" to activate again.
In deze modaliteit kunt u bij stilstaand voertuig de AWC (Aprilia Wheelie Con­trol) niveaus instellen/activeren en de ALC (Aprilia Launch Control) niveaus in­stellen.
U betreedt de weergave met de instellin­gen van de AWC en ALC niveaus door kort op de MODE schakelaar te drukken als u voor INSTELLINGEN A-PRC geko­zen heeft.
Het negatief weergegeven AWC niveau wordt automatisch gekozen en kan met een korte druk op de toetsen "+" en "-" gewijzigd worden van een waarde "1" (minimum ingreep) tot "3"(maximum ingreep).
Houd de toets "-" lang ingedrukt om het systeem op niveau "1" te deactiveren.
Houd de toets "+" lang ingedrukt om het systeem te heractiveren.
02_34
To set the ALC level from the adjustment screen (accessible from A-PRC SET­TINGS), push the MODE selector briefly to the left so that the ALC level is dis­played in negative against a black back­ground.
Press the "+" and "-" buttons briefly to in­crease or decrease the ALC level setting from "1" (minimum system intervention) to "3" (maximum system intervention).
49
Verplaats de MODE schakelaar een beetje naar links zodat de ALC negatief wordt om het ALC niveau op het scherm met instellingen (het scherm dat u be­treedt vanaf de a-PRC INSTELLINGEN) te kunnen instellen.
Het ALC niveau kan gewijzigd worden met een korte druk op de toetsen "+" en "-" van "1" (minimum ingreep) tot "3" (maximum ingreep).
Page 50
CAUTION TO GAIN FAMILIARITY WITH THE
AWC AND ALC SYSTEMS, PREFERA­BLY USE LEVEL "3" TO START WITH. AND THEN, ONCE YOU FEEL COM­FORTABLE WITH THE SYSTEMS, TRY THE OTHER LEVELS TO IDENTIFY WHICH ARE THE BEST SUITED TO YOUR RIDING STYLE AND FOR DIF­FERENT ROAD AND WEATHER CON­DITIONS.
LEVEL "1" IS RECOMMENDED FOR USE BY EXPERT RIDERS IN IDEAL ROAD SURFACE CONDITIONS.
LEVEL "2" IS AN INTERMEDIATE SET­TING BETWEEN LEVEL "1" AND LEV­EL "3".
THE a-PRC SETTING FUNCTION MAY ALSO BE ACCESSED FROM THE RACE DISPLAY MODE BY PRESSING THE MODE SELECTOR BRIEFLY.
LET OP WE RADEN U AAN OM IN HET BEGIN
DE WAARDE "3" IN TE STELLEN OM MET HET SYSTEEM VERTROUWD TE RAKEN. BEPAAL VERVOLGENS HET NIVEAU DAT HET BESTE BIJ UW RIJSTIJL PAST EN DAT GESCHIKT IS VOOR HET WEGDEK EN DE OMGE­VINGSOMSTANDIGHEDEN DIE U KUNT TEGENKOMEN.
HET NIVEAU "1" IS GESCHIKT VOOR ERVAREN GEBRUIKERS EN VOOR EEN OPTIMALE WEGLIGGING.
HET NIVEAU "2" IS EEN INSTELLING HALVERWEGE HET NIVEAU "1" EN HET NIVEAU "3".
U KUNT DE MODALITEIT INSTELLIN­GEN a-PRC OOK BETREDEN VANUIT DE RACE WEERGAVE MODALITEIT MET BEHULP VAN EEN KORTE DRUK OP DE "MODE" SCHAKELAAR.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from the configuration menu to access the chronometer function. When the CHRO­NOMETER function is selected the screen page shows the following options:
- EXIT
- CLOCK/CHRONOMETER
- DELETE TIMES
50
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te be­reiken, moet op het configuratiemenu het trefwoord CHRONOMETER geselec­teerd worden. Wanneer de functie CHRONOMETER wordt geselecteerd, verschijnt een beeldscherm met de vol­gende opties:
- EXIT
Page 51
2 Vehicle / 2 Voertuig
- KLOK / CHRONOMETER
- WISSEN METINGEN
02_35
CLOCK/CHRONOMETER
This function allows you to select which function to have at the top of the display: clock or chronometer.
View times
This option shows the stored chronome­ter times. Press the MODE selector for a couple of seconds to the right or left to scroll the time screens; hold it down to display the CHRONOMETER menu. If the battery is removed, the stored times are lost.
Delete times
This option deletes the stored chronom­eter times. A deletion confirmation is re­quested. Once the operation is finished, the display goes back to the chronometer menu.
KLOK / CHRONOMETER
Hiermee kan de functie geselecteerd worden die bovenaan het display moet weergegeven worden: klok of chronome­ter.
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chrono­metertijden. Met korte drukken op de keuzeschakelaar MODE naar rechts en links worden de pagina's van de metin­gen overlopen, en met een lange druk verschijnt op het display het menu CHRONOMETER. Wanneer de accu wordt losgekoppeld, verliest men de op­geslagen tijden.
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven chronometertijden. De bevestiging voor het wissen wordt gevraagd. Na het be­eindigen van de handeling keert het dis­play terug naar het menu CHRONOME­TER.
51
Page 52
02_36
CALIBRATION (on vehicles with a­PRC)
Select the CALIBRATION function from the configuration menu to access the CALIBRATION function.
When the CALIBRATION function is se­lected (with vehicle at a standstill), a screen is shown with the following mes­sage at the bottom of the display:
CALIBRATING To calibrate the a-PRC (Aprilia Perform-
ance Ride Control) system, ride for ap­proximately 10 seconds in a straight line on a flat section of road in second gear and at a speed of 40 +/- 2 km/h (24.85 +/-
1.24 mph), until the message CALIBRAT­ING is no longer shown on the display.
NOTE ONCE THE MESSAGE 'CALIBRATING'
CEASES TO BE DISPLAYED, STOP THE VEHICLE, TURN THE IGNITION SWITCH OFF AND LEAVE OFF FOR AT LEAST 30 SECONDS TO COM­PLETE THE CALIBRATION PROCE­DURE.
THIS ALLOWS THE CALIBRATION TO BE STORED IN THE MEMORY.
NOTE THE CALIBRATION PROCEDURE IS
USED TO OPTIMISE a-PRC FUNC­TIONALITY IN THE EVENT OF CHANG­ING TYRE TYPE OR FINAL DRIVE
KALIBRATIE Om de functie KALIBRATIE te bereiken,
moet u in het configuratiemenu het begrip CHRONOMETER kiezen.
Een scherm met de volgende beschrij­ving aan de onderkant van het display wordt weergegeven als u voor de functie KALIBRATIE (bij stilstaand voertuig) ge­kozen heef:
CALIBRATING Rijd ongeveer 10 seconden lang in de
tweede versnelling met een snelheid van 40 +/- 2 km/h (24.85 +/- 1.24 mph) op een vlakke en rechte weg tot op het display het bericht KALIBRATIE verdwijnt om het a-PRC systeem (Aprilia Performance Ri­de Control) te kalibreren.
N.B. BRENG HET VOERTUIG TOT STIL-
STAND EN SCHAKEL HET DASH­BOARD MINSTENS 30 SECONDEN LANG UIT OM DE PROCEDURE TE VOLTOOIEN ALS HET BERICHT CALI­BRATING VAN HET DASHBOARD VERDWENEN IS.
OP DEZE MANIER WORDT DE KALI­BRATIE IN HET GEHEUGEN VAN DE REGELEENHEID OPGESLAGEN.
N.B. DE KALIBRATIE IS NOODZAKELIJK
OM DE FUNCTIONERING VAN DE a­PRC ALS HET SOORT BANDEN EN DE
(waar voorzien)
52
Page 53
2 Vehicle / 2 Voertuig
RATIO (PINION-SPROCKET COMBI­NATION).
IF THE VEHICLE IS FITTED WITH TYRES OTHER THAN THOSE INDICA­TED IN THIS USE AND MAINTENANCE MANUAL, THE LEVEL SETTINGS OF THE SYSTEM MAY NEED TO BE MODIFIED IN ORDER TO OBTAIN THE SAME BEHAVIOUR AS BEFORE.
NOTE TURN THE IGNITION SWITCH OFF TO
ABORT THE CALIBRATION PROCE­DURE.
DURING CALIBRATION, ATC IS AU­TOMATICALLY DEACTIVATED (IF PREVIOUSLY ACTIVATED).
CAUTION WHEN THE MOTORCYCLE IS IN RE-
SERVE, IT IS NOT POSSIBLE TO CAR­RY OUT THE CALIBRATION PROCE­DURE BECAUSE, DURING THIS PHASE, ON THE INSTRUMENT PAN­EL, THE MESSAGE CALIBRATING IS REPLACED BY THE INDICATION OF THE KILOMETRES TRAVELLED SINCE ENTERING RESERVE STATE
DEFINITIEVE TRANSMISSIEVERHOU­DING (RONDSEL-TANDENKROON) GEWIJZIGD WORDT.
HET KAN NODIG BLIJKEN OM DE NI­VEAUS VOOR DE INSTELLING VAN HET SYSTEEM TE WIJZIGEN OM HET­ZELFDE GEDRAG VAN HET ATC SYS­TEEM TE KUNNEN WAARBORGEN ALS U BANDEN GEBRUIKT MET SPE­CIFICATIES DIE NIET VOLDOEN AAN DEGENE DIE IN DEZE HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD VERMELD ZIJN.
N.B. SCHAKEL HET DASHBOARD UIT ALS
U DE KALIBRATIE WENST TE ANNU­LEREN.
DE ATC WORDT TIJDENS DE KALI­BRATIE AUTOMATISCH GEDEACTI­VEERD (ALS HET SYSTEEM EERDER GEACTIVEERD WAS).
LET OP WANNEER OP RESERVE WORDT GE-
REDEN, KAN DE HANDELING VAN DE KALIBRATIE NIET UITGEVOERD WORDEN OMDAT OP HET DASH­BOARD, TIJDENS DEZE FASE, HET OPSCHRIFT CALIBRATING WORDT VERVANGEN MET DE AANDUIDING VAN HET AFGELEGDE AANTAL KILO­METER VANAF HET BEGIN VAN DE RESERVE
53
Page 54
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems present on the vehicle and diagnoses them. To enable this menu, enter an ac­cess code available only from official Aprilia dealers.
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt be­reikt, is het mogelijk om het trefwoord DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de sys­temen die aanwezig zijn op de motor, en voert hierop de diagnose uit. Om het te activeren moet de toegangscode inge­voerd worden, die enkel in het bezit is van de erkende dealers van Aprilia.
LANGUAGES
Open the configuration menu to access the LANGUAGES function. Select the LANGUAGES option to choose the inter­face language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES menu.
54
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de func­tie van de TALEN bereikt worden. Wan­neer het trefwoord TALEN wordt gese­lecteerd, kan de taal van de interface gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
Page 55
Ignition switch (02_37)
2 Vehicle / 2 Voertuig
Startschakelaar (02_37)
02_37
The ignition switch (1) is located on the headstock upper plate.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to «OFF».
NOTE THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE STEERING LOCK.
NOTE THE HIGH AND LOW BEAM LIGHTS
TURN ON AUTOMATICALLY UPON ENGINE START-UP.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set to work. The key can be extracted.
ON: The engine can be started. The key cannot be removed
PARKING: The steering is blocked. The engine cannot be started. The lights of the front and rear headlamps are activa­ted. The ignition key can be extracted.
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt zich op de bovenste plaat van de kop van de stuurinrichting.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wan­neer de ontstekingsschakelaar op «OFF» wordt geplaatst.
N.B. DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET STUURSLOT.
N.B. DE DIMLICHTEN / GROTE LICHTEN
GAAN AUTOMATISCH AAN NA DE START VAN DE MOTOR.
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is
niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is moge­lijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijde­ren.
PARKING: De stuurinrichting is geblok­keerd. De motor kan niet gestart worden.
55
Page 56
Once the key has been extracted, the im­mobilizer system is active (if present).
Het positielicht van het voorlicht en de positielichten van het achterlicht worden geactiveerd. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen. Nadat de sleutel wordt verwijderd, is het immobilizersysteem ac­tief (indien aanwezig).
02_38
Locking the steering wheel (02_38)
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the left.
• Turn the key to «OFF».
• Push in the key and turn it anticlockwise (to the left), steer the handlebar slowly until the key is set to «LOCK».
• Remove the key.
CAUTION
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO "LOCK" WHILE RIDING.
Activering van het stuurslot (02_38)
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF».
• Druk op de sleutel en draai hem in te­genwijzerzin (naar links) rond, stuur lang­zaam tot de sleutel op «LOCK» wordt geplaatst.
• Verwijder de sleutel.
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI­TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
56
Page 57
a-PRC setting buttons (02_39,
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_40)
Drukknoppen voor regeling a­PRC (02_39, 02_40)
02_39
02_40
(if applicable)
These allow the rider to adjust the set­tings of the different functions of the a­PRC system.
(waar voorzien)
Maken het mogelijk om de diverse func­ties van het a-PRC in te stellen.
57
Page 58
02_41
Horn button (02_41)
Press it to activate the horn.
drukknop voor de claxon (02_41)
De akoestische melder wordt in werking gesteld door op de drukknop te drukken.
02_42
Switch direction indicators (02_42)
Move the switch to the left, to indicate a left turn; move the switch to the right to indicate a right turn. Pressing the switch deactivates the turn indicator.
CAUTION IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS THAT ONE OR BOTH TURN SIGNALS LIGHT BULBS ARE BURNT OUT.
The turn indicators have a self-cancelling function that implements the following logic.
58
Knipperlichtenschakelaar (02_42)
Verplaats de schakelaar naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait. Druk op de schakelaar om de richting­aanwijzer te deactiveren.
LET OP WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN EEN OF BEIDE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
Het automatisch terugspringen van de richtingaanwijzers is met de volgende lo­gica uitgevoerd.
Page 59
2 Vehicle / 2 Voertuig
With the vehicle at a standstill (speed = zero), the turn indicators continue flash­ing indefinitely.
With the vehicle in motion, the turn indi­cators self-cancel when one the two fol­lowing conditions is met:
After a time (t) = 40 sec.
After riding 500 m (0.31 mi).
If the vehicle speed reaches zero during this period, the time and distance counts are reset and start again from zero when the vehicle starts moving once again.
Switching on the opposite side turn indi­cators without pressing the switch in the intermediate reset position causes both the time and distance counters to reset and recommence from zero.
Als het voertuig stil staat, en de snelheid dus gelijk is aan nul, blijven de richting­aanwijzers oneindig knipperen.
Als het voertuig in beweging is, springen de richtingaanwijzers automatisch terug wanneer één van de volgende twee toe­standen bereikt wordt:
Na een tijd t = 40 sec.
Nadat 500 m (0.31 mi) is afge­legd
Als tijdens dit tijdsverloop de snelheid tot nul daalt, worden de meting van tijd en afstand gewist, en begint de meting op­nieuw wanneer het voertuig weer in be­weging wordt gezet.
De overgang van de richtingaanwijzing van de ene naar de andere kant zonder een tussentijdse nulstellingsimpuls, zorgt voor het wissen van de meting en het op­nieuw starten van het meten van zowel tijd als afstand.
02_43
High/low beam selector (02_43)
Press the light switch to turn on the low beam light; press it again to turn on the high beam light.
59
Schakelaar van de lichten (02_43)
Wanneer op de schakelaar van de lichten wordt gedrukt, wordt het dimlicht geacti­veerd; wanneer er nogmaals wordt op gedrukt, wordt het groot licht geactiveerd.
Page 60
02_44
Passing button (02_44)
Uses the high beam flash in case of dan­ger or emergency.
Releasing the switch deactivates the high beam flash.
Knop knippering groot licht (02_44)
Hiermee kan men het knipperen van het groot licht gebruiken, in geval van gevaar of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt het knipperen van het groot licht gedeac­tiveerd.
02_45
Start-up button (02_45)
With the key inserted in the ignition and turned to ON, when the button is pushed the starter motor will start the engine
AFTER A FEW SECONDS FROM THE ENGINE START-UP, THE START-UP BUTTON ASSUMES THE MAPPING CHANGE FUNCTION.
60
Startknop (02_45)
Wanneer, met de sleutel in de ontsteking en op ON gedraaid, op de knop wordt ge­drukt, zal de startmotor de motor in werk­ing stellen
DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SE­CONDEN NA DE START VAN DE MO­TOR DE FUNCTIE VAN SELECTIEK­NOP VAN DE LOKALISATIE AAN.
Page 61
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_46
Engine stop switch (02_46)
It acts as an engine cut-off or emergency stop switch.
Press this switch to stop the engine.
SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR (02_46)
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil te leggen.
System a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
(if applicable)
a-PRC system (Aprilia Performance Ride Control)
Aprilia Performance Ride Control is an engine torque control system that helps improve performance and enhance safe­ty for the rider.
a-PRC consists of four systems: ATC: Aprilia Traction Control; AWC: Aprilia Wheelie Control; ALC: Aprilia Launch Control; AQS: Aprilia Quick Shift.
61
a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) systeem
(waar voorzien)
a-PRC (Aprilia Performance Ride Con­trol) systeem
Aprilia Performance Ride Control is een systeem dat het koppel van de motor controleert en zo de performance en de veiligheid voor de bestuurder verbetert.
a-PRC bevat 4 systemen: ATC: Aprilia Traction Control; AWC: Aprilia Wheelie Control; ALC: Aprilia Launch Control; AQS: Aprilia Quick Shift.
Page 62
WARNING AND INDICATOR LIGHTS, KEY
- Indicator light off: with system activa-
ted with vehicle in motion or system acti­vated after exceeding 5 Km/h (3.1 mph) after key-on;
- Indicator light continuously lit: with system intentionally deactivated by rider or in the event of a malfunction causing deactivation;
- Indicator light flashing slowly: with system active after key-on before ex­ceeding 5 Km/h (3.1 mph) or in the case of certain malfunctions causing ATC level to be locked ("+" and "-" buttons disa­bled);
- Indicator light flashing quickly: when one of the a-PRC functions (ATC, AWC and ALC) is actively invoking traction control.
LEGENDA CONTROLELAMPEN
- Controlelamp uit: als het systeem tij-
dens het rijden geactiveerd is of als het systeem geactiveerd wordt nadat de snelheid van 5 km/h (3.1 mph) wordt overschreden na de inschakeling van het dashboard;
- Controlelamp aan: het systeem vrijwil­lig uitgeschakeld door de bestuurder of bij een defect die tot uitschakeling leidt;
- Controlelamp knippert (langzaam knipperend): als het systeem ingescha-
keld is na het inschakelen van het dash­board voordat de snelheid van 5 km/h (3.1 mph) wordt overschreden of in het geval van bepaalde defecten die leiden tot bevriezing (dan worden de knoppen "+" en "-" uitgeschakeld) van het ATC-ni­veau;
- Controlelamp knippert (snel knippe­rend): als een van de functies van het
systeem a-PRC (ATC, AWC e ALC) op de tractiecontrole ingrijpt.
Aprilia Traction Control Traction control: a system designed to
help the rider control wheelspin.
62
Aprilia Traction Control Tractiecontrole: het is een systeem om
de bestuurder te helpen het slippen van de wielen onder controle te houden.
Page 63
2 Vehicle / 2 Voertuig
ATC is a system that monitors and, if nec­essary, limits rear wheelspin under ac­celeration to increase vehicle stability.
While ATC improves vehicle control, it does not allow the physical handling lim­its of the vehicle to be exceeded. The rider is fully responsible for riding at a suitable speed based on weather and road conditions, always leaving an ap­propriate safety margin.
Under no circumstances can ATC com­pensate for any rider error or improper use of the throttle.
THE TRACTION CONTROL SYSTEM CANNOT PREVENT FALLS WHILE CORNERING.
ACCELERATING SUDDENLY WHILE THE VEHICLE IS INCLINED OR WITH THE HANDLEBARS TURNED WILL PUT THE VEHICLE IN AN UNSTABLE STATE THAT IS EXTREMELY DIFFI­CULT TO RECTIFY.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. LIM­ITS OF GRIP ARE DETERMINED BY LAWS OF PHYSICS WHICH EVEN THE ATC SYSTEM CANNOT OVERCOME.
De ATC is een systeem dat het slippen van het achterwiel tijdens het versnellen controleert en eventueel beperkt om de stabiliteit van het voertuig te bevorderen.
Het ATC systeem verbetert de controle van het voertuig en zorgt ervoor dat de fysieke limieten van de wegligging van het voertuig niet overschreden worden. De bestuurder moet met een gepaste snelheid rijden, moet rekening houden met de weersinvloeden en de toestand van het wegdek en moet voor een nood­zakelijke veiligheidsmarge zorgen.
Het ATC systeem is niet in staat om in de verschillende situaties beoordelingsfou­ten en een onjuist gebruik van de ver­snelling te compenseren.
DE TRACTIECONTROLE BEHOEDT NIET VOOR HET VALLEN IN BOCH­TEN.
EEN BRUUSKE VERSNELLING MET HELLEND VOERTUIG OF ALS HET STUUR GEDRAAID IS VEROOR­ZAAKT EEN INSTABILITEIT DIE MOEI­LIJK TE BEHEERSEN IS.
VOORKOM ONVOORZICHTIG RIJ­DEN. DE WEGLIGGING VAN HET VOERTUIG IS ONDERWORPEN AAN BEPAALDE NATUURKUNDIGE WET­TEN DIE DE ATC NIET KAN ELIMINE­REN.
63
Page 64
The ATC system also responds optimally and limits wheelspin during cornering.
This is made possible by the inertia sen­sor platform, which provides the ECU with precise information concerning the inclination of the motorcycle.
ATC SYSTEM DEACTIVATED MAN­UALLY
At key-on and after the initial instrument panel check cycle, if the system is deac­tivated, the a-PRC indicator light remains lit constantly until the rider activates the system again.
ATC SYSTEM ACTIVE
At key-on and after the initial instrument panel check cycle, if the system was ac­tive at the last key-off, the a-PRC indica­tor light flashes until the vehicle exceeds 5 Km/h (3.1 mph), after which it extin­guishes.
Het ATC systeem grijpt optimaal in tij­dens het rijden in bochten en controleert het slippen dus ook tijdens deze rijfase.
Dit is mogelijk dankzij de aanwezigheid van het inertie platform dat de regeleen­heid voorziet van nauwkeurige indicaties betreffende de inclinatie van de motor­fiets.
ATC SYSTEEM HANDMATIG GE­DEACTIVEERD
De a-PRC controlelamp blijft branden tot u het systeem activeert als bij het starten van het voertuig na de controle van het dashboard het systeem gedeactiveerd is.
ATC SYSTEEM GEACTIVEERD
De a-PRC controlelamp knippert na de controle van het dashboard als het sys­teem sinds het vorige gebruik geacti­veerd gebleven is. De lamp blijft knippe­ren tot de snelheid van 5 km/h (3.1 mph) overschreden wordt. Boven deze snel­heid wordt de lamp uitgeschakeld.
If the a-PRC indicator light remains con­stantly lit, this means that a fault has been detected and the ATC system has been automatically deactivated.
In this case carry out the following oper­ations:
- stop the vehicle;
64
Als de a-PRC controlelamp vast brandt is er sprake van een storing. In dit geval wordt de ATC automatisch gedeacti­veerd.
In dit geval moeten de volgende hande­lingen uitgevoerd worden:
- stop het voertuig;
- sleutel OFF-ON;
Page 65
2 Vehicle / 2 Voertuig
- key OFF-ON;
- reactivate the system manually
- ride over 5 km/h (3.1 mph): the a-PRC indicator light should extinguish;
- ATC system working correctly. If the 'ATC system deactivated' indication
persists:
NOTE SHOULD THIS OCCUR, CONTACT AN
aprilia Official Dealer.
- het systeem handmatig heractiveren
- overschrijd de snelheid van 5 km/h (3.1 mph): de controlelamp a-PRC moet uit­gaan;
- de ATC functioneert. Als de melding van de gedeactiveerde
ABS aanhoudt:
N.B. IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële Aprilia Dealer.
THE ATC SYSTEM ACTS ON THE REAR WHEEL ON THE BASIS OF IN­FORMATION RECEIVED FROM TONE WHEELS INSTALLED ON BOTH WHEELS. ALWAYS CHECK THAT THE TONE WHEELS ARE CLEAN, AND REGULARLY CHECK THAT THE GAP BETWEEN THE TONE WHEEL AND THE SENSOR IS CONSTANT AROUND THE ENTIRE CIRCUMFERENCE OF THE TONE WHEEL ITSELF. SHOULD THE WHEELS BE REMOVED AND RE­FITTED, IT IS VERY IMPORTANT TO CHECK THAT THE DISTANCE BE­TWEEN TONE WHEEL AND SENSOR IS THE ONE SPECIFIED. FOR CHECK­ING AND ADJUSTMENT, CONTACT AN Authorised APRILIA Workshop.
65
HET ATC SYSTEEM GRIJPT IN OP HET ACHTERWIEL EN ONTVANGT IN­FORMATIE VAN DE FONISCHE WIE­LEN DIE OP DE BEIDE WIELEN GE­MONTEERD ZIJN. HET IS BELANG­RIJK DAT U TELKENS CONTRO­LEERT OF DE FONISCHE WIELEN SCHOON ZIJN. CONTROLEER TE­VENS REGELMATIG OF DE AFSTAND TOT DE SENSOR CONSTANT IS OVER 360 GRADEN. CONTROLEER OF DE AFSTAND TUSSEN HET FONISCHE WIEL EN DE SENSOR OVEREEN­STEMT MET DE VOORZIENE WAAR­DE ALS DE WIELEN GEDEMON­TEERD EN WEER GEMONTEERD WORDEN. WEND UT TOT EEN ER­KENDE Aprilia GARAGE VOOR DE CONTROLE EN DE AFSTELLING ER­VAN.
Page 66
NOTE PROLONGED ROTATION OF THE
REAR WHEEL WHILE THE FRONT WHEEL IS STATIONARY (BURNOUT, MOTORCYCLE ON CENTRE STAND ETC.) MAY CAUSE THE SYSTEM TO AUTOMATICALLY DEACTIVATE AND THE a-PRC INDICATOR LIGHT TO LIGHT CONSTANTLY.
TO REACTIVATE, TURN THE IGNI­TION SWITCH OFF AND THEN ON AGAIN AND SELECT THE REQUIRED SETTING.
NOTE a-PRC SYSTEM SENSORS, WITH
HIGH PRECISION OF READING THE TONE WHEELS, CAN GENERATE, WITH MOTORCYCLE AT STANDSTILL AND RUNNING ENGINE, A km/h (mi) SPEED INDICATION IN THE DIGITAL DISPLAY.
SUCH PERFORMANCE IS NORMAL AND DOES NOT CAUSE MALFUNC­TIONING OF THE a-PRC SYSTEM.
Characteristic
Distance between tone wheel and front sensor
0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)
Distance between tone wheel and rear sensor
0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)
N.B. ALS HET ACHTERWIEL LANG BLIJFT
DRAAIEN TERWIJL HET VOORWIEL GEBLOKKEERD IS (BURNOUT, MO­TOR OP CENTRALE STANDAARD, ENZ). KAN HET SYSTEEM AUTOMA­TISCH GEDEACTIVEERD WORDEN. IN DIT GEVAL GAAT DE a-PRC LAMP OP HET DASHBOARD BRANDEN.
SCHAKEL HET INSTRUMENTENPA­NEEL UIT EN IN EN KIES VOOR DE GEWENSTE INSTELLING OM HET SYSTEEM TE HERSTELLEN.
N.B. DE SENSOREN VAN HET SYSTEEM a-
PRC ZORGEN VOOR EEN UITERST PRECIEZE LEZING VAN DE GELUIDS­WIELEN, EN KUNNEN, WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT EN DE MOTOR DRAAIT, EEN AANDUIDING VAN DE SNELHEID VAN ENKELE km/ h (mi) AANGEVEN OP HET DIGITALE DISPLAY.
DIT IS EEN NORMAAL VERSCHIJN­SEL, EN DUIDT NIET OP STORINGEN VAN HET SYSTEEM a-PRC.
Technische kenmerken
Afstand tussen het fonische wiel en de voorste sensor
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
Afstand tussen het fonische wiel en de achterste sensor
66
Page 67
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
2 Vehicle / 2 Voertuig
To activate the system, press and hold the "+" setting button, the value "1" is shown on the display.
When the ATC system is activated with the vehicle at a standstill, the a-PRC in­dicator light flashes until the vehicle rea­ches a speed of 5 Km/h (3.1 mph).
Press the "+" and "-" buttons briefly to in­crease or decrease the ATC level setting from "1" (minimum system intervention) to "8" (maximum system intervention).
NOTE THIS IS ALSO POSSIBLE WITH THE
MOTORCYCLE IN MOTION. NOTE EACH TIME THE SET VALUE IS MODI-
FIED, THE NUMERICAL SYMBOL FLASHES FOR APPROXIMATELY 2 SECONDS BEFORE THE NEW SET­TING IS CONFIRMED.
CAUTION TO GAIN FAMILIARITY WITH THE ATC
SYSTEM, PREFERABLY USE LEVEL "8" TO START WITH, THEN TRY THE OTHER LEVELS TO IDENTIFY WHICH ARE THE BEST SUITED TO YOUR RID­ING STYLE AND FOR DIFFERENT ROAD AND WEATHER CONDITIONS.
Houd de "+" steltoets langdurig ingedrukt om het systeem te activeren. Op het dis­play wordt de waarde "1" weergegeven.
De a-PRC controlelamp knippert als het ATC systeem geactiveerd wordt bij stil­staand voertuig. De lamp blijft knipperen tot de snelheid van 5 km/h (3.1 mph) overschreden wordt.
Het ATC niveau kan gewijzigd worden met een korte druk op de toetsen "+" en "-" van "1" (minimum ingreep) tot "8" (maximum ingreep).
N.B. DEZE HANDELING KAN OOK WOR-
DEN UITGEVOERD ALS DE MOTOR­FIETS RIJDT.
N.B. HET NUMMER KNIPPERT ONGEVEER
2 SECONDEN LANG ALS U DE WAAR­DE INSTELT ALVORENS DE INSTEL­LING WORDT BEVESTIGD.
LET OP WE RADEN U AAN OM IN HET BEGIN
HET ATC SYSTEEM IN TE STELLEN OP HET NIVEAU "8" OM MET HET SYSTEEM VERTROUWD TE RAKEN. VERVOLGENS KUNT U DE INSTEL­LING AANPASSEN AAN UW RIJSTIJL EN AAN HET WEGDEK EN DE OMGE-
67
Page 68
LEVEL "1" IS RECOMMENDED FOR USE BY EXPERT RIDERS IN IDEAL ROAD SURFACE CONDITIONS.
ALL OTHER LEVELS ARE INTER­MEDIATE SETTINGS BETWEEN LEV­EL "1" AND LEVEL "8".
VINGSOMSTANDIGHEDEN DIE U KUNT TEGENKOMEN.
HET NIVEAU "1" IS GESCHIKT VOOR ERVAREN GEBRUIKERS EN VOOR EEN OPTIMALE WEGLIGGING.
DE ANDERE NIVEAUS BEVINDEN ZICH TUSSEN HET NIVEAU "1" EN HET NIVEAU "8".
To deactivate the system, select the min­imum level "1" then press and hold the "-" setting button.
The a-PRC indicator light is constantly lit.
NOTE THIS IS ALSO POSSIBLE WITH THE
MOTORCYCLE IN MOTION. NOTE WHEN THE BATTERY IS CONNECTED
FOR THE FIRST TIME, THE a-PRC IN­DICATOR LIGHT IS CONSTANTLY LIT (SYSTEM NOT ACTIVE)
NOTE IF THE IGNITION SWITCH IS TURNED
OFF AND LEFT OFF FOR OVER 30 SECONDS, AT THE NEXT KEY-ON, THE ATC SYSTEM MAINTAINS THE PREVIOUSLY SELECTED SETTINGS.
68
Houd de steltoets "-" langdurig ingedrukt als het systeem op "1" ingesteld is om het systeem te deactiveren.
De a-PRC controlelamp brandt.
N.B. DEZE HANDELING KAN OOK WOR-
DEN UITGEVOERD ALS DE MOTOR­FIETS RIJDT.
N.B. DE a-PRC CONTROLELAMP BRANDT
(HET SYSTEEM IS NIET GEACTI­VEERD) ALS U DE ACCU VOOR HET EERST AANSLUIT
N.B. ALS HET INSTRUMENTENBORD VAN
DE MOTORFIETS LANGER DAN 30 SEC UITGESCHAKELD IS, ZAL BIJ DE VOLGENDE INSCHAKELING HET ATC-SYSTEEM DE EERDER GEKO­ZEN INSTELLINGEN BEHOUDEN.
Page 69
2 Vehicle / 2 Voertuig
Aprilia Wheelie Control Wheelie control: a system designed to
help the rider control wheeling by reduc­ing torque to gently lower the front wheel to the ground.
CAUTION WITH AWC DEACTIVATED AND ATC
ACTIVATED:
- WHEELING IS LIMITED TO A MAXI­MUM DURATION OF 30 SECONDS. AFTER THIS PERIOD, THE SYSTEM BRINGS THE FRONT WHEEL BACK TO THE GROUND.
- WHEELING IS NOT PERMITTED IF THE MOTORCYCLE IS BANKED BY +/­25° RELATIVE TO THE VERTICAL. IF THIS ANGLE IS EXCEEDED, THE SYS­TEM RETURNS THE FRONT WHEEL TO THE GROUND.
TABLE OF RECOMMENDED SETTINGS
Aprilia Wheelie Control Wheeling controle: het is een systeem
dat bedacht is om de bestuurder te hel­pen het fenomeen van het stiegeren te beperken door het koppel te verlagen om het voorwiel zo zacht mogelijk op de grond te laten komen.
LET OP BIJ EEN UITGESCHAKELDE AWC EN
DE INGESCHAKELDE ATC:
- LANGERE INSCHAKELING DAN 30 SECONDEN IS NIET TOEGESTAAN, WANT NA DEZE TIJD WORDT HET VOORWIEL DOOR HET SYSTEEM NAAR DE GROND GETROKKEN;
- HET KAN NIET WORDEN INGESCHA­KELD ALS DE MOTOR MEER DAN +/­25° HELT TEN OPZICHTE VAN DE LOODLIJN, BIJ EEN GROTERE HEL­LINGSGRAAD WORDT HET VOOR­WIEL DOOR HET SYSTEEM NAAR DE GROND GETROKKEN.
Engine map ATC AWC Road surface
Road 7 / 8 3 Wet road or poor grip conditions Sport 4 / 6 2 Dry road, medium grip conditions
69
Page 70
Engine map ATC AWC Road surface
Track 1 / 3 - / 1 Dry road or track, excellent grip conditions
TABEL MET AANBEVOLEN INSTELLINGEN
Lokalisatie
Road 7 / 8 3 Nat wegdek of slechte wegligging Sport 4 / 6 2 Droog wegdek, middelmatige wegligging Track 1 / 3 - / 1 Droog wegdek of droog circuit, uitstekende wegligging
ATC AWC Wegdek
NOTE THE TABLE IS ONLY INTENDED AS A
GUIDELINE FOR SETTING THE LEV­ELS OF EACH CONTROL SYSTEM. EACH RIDER MAY PERSONALISE THE LEVELS TO THEIR OWN PREF­ERENCE IN ACCORDANCE WITH ABILITY, RIDING STYLE AND ROAD CONDITIONS. FOR MORE INFORMA­TION ON LEVEL SETTINGS, SEE THE RELATIVE PARAGRAPHS FOR EACH INDIVIDUAL FUNCTION.
Aprilia Launch Control Launch control: a system designed to
help the rider optimise acceleration dur­ing standing starts.
N.B. DE TABEL GEEFT UITSLUITEND
MAXIMUM INDICATIES VOOR HET IN­STELLEN VAN DE NIVEAUS VAN DE VERSCHILLENDE CONTROLES. ELKE GEBRUIKER KAN DE NIVEAUS NAAR WENS EN AAN DE HAND VAN DE RIJSTIJL, DE CAPACITEIT EN HET WEGDEK AANPASSEN. RAADPLEEG DE PARAGRAFEN GEWIJD AAN DE AFZONDERLIJKE FUNCTIES VOOR OVERIGE INFORMATIE OVER DE NI­VEAUS.
Aprilia Launch Control Gecontroleerde lancering: het is een
systeem dat bedacht is om de bestuurder te helpen de acceleratie vanuit stilstand te optimaliseren.
70
Page 71
2 Vehicle / 2 Voertuig
CAUTION ALC MUST BE USED WITH EXTREME
PRUDENCE AS THERE IS NO FUNC­TION TO PREVENT THE MOTORCY­CLE FROM FLIPPING IN ANY OF THE THREE POSSIBLE LEVELS.
THE SYSTEM IS FOR EXPERT RIDERS AND EXCLUSIVELY FOR TRACK USE.
RELEASE THE CLUTCH PROGRES­SIVELY TO PREVENT EXCESS SLIP­PAGE, WHICH COULD DAMAGE THE MECHANICALS OF THE VEHICLE.
LET OP HET ALC SYSTEEM DIENT HEEL
VOORZICHTIG GEBRUIKT TE WOR­DEN AANGEZIEN HET GEEN SYS­TEEM IS TEGEN OVER DE KOP SLAAN IN ELK VAN DE DRIE MOGE­LIJKE AANDRAAINIVEAUS.
HET SYSTEEM IS BESTEMD VOOR ERVAREN GEBRUIKERS EN UITSLUI­TEND VOOR GEBRUIK OP CIRCUIT.
LAAT DE KOPPELING DUS GELEIDE­LIJK LOS ZODAT OVERMATIG SLIP­PEN WORDT VERMEDEN WAAR­DOOR DE ONDERDELEN VAN DE MOTOR MOGELIJK BESCHADIGD KUNNEN RAKEN.
ALC launch control is a specific function-
ing scenario for the traction control sys­tem which takes into consideration the fact that initial speed is zero. Once the LAUNCH control function is activated and the throttle is opened completely, the engine speed increases to and is main­tained at approximately 9,500 rpm, irre­spective of the level set. The LAUNCH function is automatically deactivated in the event of any of the three following sit­uations:
A gear higher than second is se­lected;
Vehicle speed exceeds 145 Km/ h (90.10 mph).
71
ALC, gecontroleerde lancering. Dit is een specifieke gebruiksconditie van de trac­tiecontrole waarbij de beginsnelheid nul is. Als de LAUNCH geactiveerd is, zal de motor 9.500 toeren-min (rpm) maken als de gashendel helemaal geopend wordt. Het gebruik van de LAUNCH conditie is mogelijk in het geval van een van de vol­gende situaties:
U schakelt een versnelling in die hoger is dan de tweede versnel­ling;
Een vastgestelde snelheid bo­ven 145 km/h (90.10 mi/h) wordt overschreden.
Om het eerder in het menu geselecteer­de ALC/systeem te activeren dient gelijk-
Page 72
To activate ALC in the level selected pre­viously from the menu, with the vehicle stationary, simultaneously press and hold "+" and "-" for at least 3 seconds, until the message "LAUNCH" (in ROAD display mode) or "L" (in RACE display mode) is shown on the digital display.
When ALC is activated, the ATC and AWC systems are automatically deacti­vated and remain so until the ALC func­tion is exited ALC (message cleared from digital display). Once the ALC function is exited, the ATC and AWC systems re­sume operation with the settings selected previously.
CAUTION DURING THE INITIAL STAGE OF ALC
FUNCTION (DURING CLUTCH RE­LEASE), THE SYSTEM HELPS THE RIDER KEEP THE FRONT WHEEL AS CLOSE TO THE GROUND AS POSSI­BLE.
DURING THE SECOND STAGE OF ALC FUNCTION (WITH THE CLUTCH LEVER COMPLETELY RELEASED), THE OBJECTIVE OF THE SYSTEM IS TO HELP THE RIDER MAXIMISE VEHI­CLE ACCELERATION IN RELATION TO THE ALC LEVEL SELECTED. DUR­ING THE SECOND STAGE OF OPER­ATION, THE SYSTEM ALLOWS THE FRONT WHEEL TO LIFT FROM THE GROUND TO MAXIMISE ACCELERA­TION.
tijdig, bij snelheid nul, de knoppen "+" en "-" langer dan 3 seconden ingedrukt te worden, tot op de digitale display het woord "LAUNCH" (in visualisatiemodus RACE) of "L" (in de visualisatiemodus ROAD).
Eenmaal geactiveerd wordt het ALC-, ATC- en AWC-systeem automatisch ge­deactiveerd tot het moment dat de ALC­functie uitgeschakeld wordt (het woord op de digitale display verdwijnt), op dit punt gaan de ATC en AWC terug naar de eerder ingestelde instellingen.
LET OP IN DE EERSTE FASE VAN WERKING
AN HET ALC-SYSTEEM (OP HET MO­MENT DAT DE KOPPELINGSHENDEL WORDT LOSGELATEN). HET DOEL IS DE BESTUURDER TE HELPEN HET VOORWIEL ZO DICHT MOGELIJK BIJ DE GROND TE HOUDEN.
IN DE TWEEDE FASE VAN DE WERK­ING VAN HET ALC-SYSTEEM, (DE KOPPELINGSHENDEL WORDT HELE­MAAL LOSGELATEN), IS HET DOEL DE BESTUURDER TE HELPEN DE AC­CELERATIE MAXIMALISEREN VAN DE MOTOR VOLGENS HET GESELEC­TEERDE ALC-NIVEAU. IN DEZE TWEEDE FASE VAN HET MAXIMALI­SEREN VAN DE ACCELERATIE STAAT HET SYSTEEM HET OPTILLEN VAN HET VOORWIEL TOE.
72
Page 73
2 Vehicle / 2 Voertuig
AWC and/or ALC can only be activated if the ATC system is on. This means that neither the wheelie control function nor launch control can be selected unless the traction control is on. The three systems can therefore be set independently of one another and can function simultaneously.
Uitsluitend als de ATC geactiveerd is kunt u de AWC en/of de ALC activeren. U kunt de wheeling controle of de lance­ringsprocedure dus niet activeren als u de tractiecontrole niet heeft ingescha­keld. De 3 systemen kunnen afzonderlijk van elkaar ingesteld worden en kunnen tegelijkertijd ingrijpen.
Aprilia Quick Shift
A system that enables upshifts without using the clutch and without changing the throttle position.
This system uses the gear shift signal from the gear lever to perform quicker gear changes with a smaller drop in en­gine speed than with a conventional gear shift.
The system is only active above an en­gine speed of approximately 4000 rpm.
CAUTION THE CLUTCH MUST BE USED FOR
UPSHIFTS AT ENGINE SPEEDS BE­LOW 4000 RPM.
CAUTION THE SYSTEM IS ACTIVE ONLY DUR-
ING UPSHIFTS, WITH THE THROTTLE OPEN.
THE SYSTEM IS NOT ACTIVE DURING DOWNSHIFTS.
73
Aprilia Quick Shift
Dit systeem maakt het mogelijk om naar een hogere versnelling over de schake­len zonder dat u de koppeling gebruikt en zonder dat u de stand van de gashendel wijzigt.
Het systeem gebruikt het signaal van de schakelsensor op de versnellingshendel om sneller over te schakelen terwijl het toerental minder afneemt dan wanneer u traditioneel schakelt.
Het systeem is uitsluitend actief boven een bepaald toerental van de motor: on­geveer 4000 toeren/min (rpm).
LET OP MAAK GEBRUIK VAN DE KOPPELING
OM NAAR EEN HOGERE VERSNEL­LING OVER TE SCHAKELEN ALS HET TOERENTAL VAN DE MOTOR LAGER IS DAN 4000 toeren/min (rpm).
LET OP HET SYSTEEM IS ALLEEN ACTIEF BIJ
HET INSCHAKELEN VAN DE VER-
Page 74
SNELLING BIJ EEN GEOPENDE GAS­HENDEL.
HET SYSTEEM IS NIET ACTIEF ALS U EEN HELLING OP RIJDT.
02_47
Immobilizer system operation (02_47)
For enhanced theft protection, the vehi­cle is equipped with an electronic immo­bilizer system that is activated automati­cally when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since it is not possible to make a copy if it gets lost.
This would imply replacing numerous parts of the vehicle (besides the locks).
Each key in the grip has an electronic de­vice - transponder - which modulates the radio frequency signal emitted by a spe­cial aerial inside the switch when the ve­hicle is started.
The modulated signal is the "password" by which the appropriate central unit rec­ognises the key and only after this oc­curs, it allows the engine start-up.
CAUTION THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS.
De werking van het immobilizersysteem (02_47)
Om de bescherming tegen diefstal te ver­hogen, is het voertuig uitgerust met een elektronisch blokkeersysteem van de motor, dat automatisch wordt geacti­veerd wanneer de ontstekingssleutel wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige plaats, omdat wanneer ook de tweede sleutel wordt verloren, het niet meer mo­gelijk is om een kopie te maken.
Dit houdt in dat vele onderdelen van het voertuig moeten vervangen worden (naast de sloten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een elektronisch mechanisme - transponder ­die het verzonden radiofrequentiesignaal moduleert bij de start, langs een in de schakelaar ingebouwde speciale anten­ne.
Het gemoduleerd signaal vormt het "wachtwoord" waarmee de speciale cen­trale de sleutel herkent, en enkel aan
74
Page 75
2 Vehicle / 2 Voertuig
DATA STORAGE OPERATION CAN ONLY BE PERFORMED AT AN Aprilia official DEALER.
DATA STORAGE PROCEDURE CAN­CELS THE EXISTING CODES. THERE­FORE, IF A CUSTOMER WANTS TO PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE SHOULD GO TO THE DEALER TAK­ING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO ENABLE.
deze voorwaarde de start van de motor toestaat.
LET OP HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN. DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN Erkende Aprilia Dealer UITGEVOERD WORDEN.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN WIST DE EERDER INGESTELDE CO­DES, DUS WANNEER DE KLANT NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN, MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
02_48
Opening the saddle (02_48, 02_49, 02_50, 02_51, 02_52, 02_53)
PASSENGER SEAT REMOVAL
Turn the key clockwise.
75
Opening van het zadel (02_48, 02_49, 02_50, 02_51, 02_52, 02_53)
VERWIJDERING VAN HET ZADEL VAN DE PASSAGIER
Draai de sleutel met de klok mee.
Page 76
02_49
Remove the passenger seat by raising first the end.
Zorg er voor dat het zadel van de passagier makkelijk kan ver­wijderd worden door eerst de uiteinden op te heffen.
02_50
02_51
Complete removal by raising and sliding the passenger seat.
RIDER SADDLE REMOVAL
Using the Allen key located un­der the tail fairing / passenger saddle, unscrew and remove the two screws fastening the saddle and remove the saddle from the vehicle.
76
Vervolledig de verwijdering door het zadel van de passagier op te heffen en weg te halen.
VERWIJDERING VAN HET ZADEL VAN DE BESTUURDER
Gebruik de zeshoekige sleutel die zich onder het achterspat­bord / passagierszadel bevindt, de twee bevestigingsbouten van het zadel losschroeven en uit­nemen en het zadel van het voertuig afhalen.
Page 77
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_52
02_53
Refitting
Carry out the procedure descri­bed above in reverse order.
After refitting and fastening the saddle, place the Allen key in the relative seat under the pas­senger seat.
NOTE AFTER REFITTING THE PASSENGER
SEAT, PAY SPECIAL ATTENTION TO CORRECT AND COMPLETE POSI­TIONING OF THE END.
CAUTION BEFORE LOWERING AND LOCKING
THE SADDLE, CHECK THAT THE IG­NITION KEY HAS NOT BEEN LEFT THE IGNITION KEY IN THE GLOVE­BOX /TOOL KIT.
77
Hermontage
Het hierboven beschrevene in omgekeerde volgorde herhalen.
Nadat het zadel weer werd ge­monteerd en bevestigd, moet de zeskantsleutel in de hiervoor be­stemde houder van het zadel van de passagier gepositio­neerd worden.
N.B. NADAT HET ZADEL VAN DE PASSA-
GIER WEER WERD GEPOSITIO­NEERD, MOET GECONTROLEERD WORDEN DAT DE PLAATSING VAN DE UITEINDEN CORRECT EN COM­PLEET IS UITGEVOERD.
LET OP VOORALEER MEN HET ZADEL OM-
LAAG BRENGT EN BLOKKEERT, CONTROLEERT MEN OF MEN DE SLEUTEL NIET VERGETEN IS IN DE
Page 78
DOCUMENTENRUIMTE / GEREED­SCHAPSKIT.
02_54
02_55
Glove/tool kit compartment (02_54)
The saddle must be removed in order to access the glovebox / toolkit.
The tool kit is hooked to the bot­tom of the saddle.
Identification (02_55)
Write down the chassis and engine num­ber in the specific space in this booklet. The chassis number is handy when pur­chasing spare parts.
CAUTION
THE MODIFICATION OF THE IDENTI­FICATION CODES IS A SERIOUS PUN­ISHABLE CRIME. HOWEVER, THE LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHI­CLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS
Documentenruimte / gereedschapskit (02_54)
Voor toegang tot de documen­tenruimte / gereedschapskit moet het zadel afgenomen wor­den.
De gereedschapskit is onder het zadel bevestigd.
De identificatie (02_55)
Het is een goede gewoonte om het fra­menummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserve onder­delen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BE­STRAFT KAN WORDEN MET ERNSTI­GE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR
78
Page 79
2 Vehicle / 2 Voertuig
BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY DETERMINED.
NIEUWE VOERTUIGEN GEANNU­LEERD WORDEN ALS HET SERIE­NUMMER VAN DE IDENTIFICATIE VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJ­ZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK KAN BEPAALD WORDEN.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No. ....................
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base of the engine crankcase, left hand side.
Engine No. ....................
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het on­derstel van de motorcarter, op de linker kant.
Motor nr....................
79
Page 80
80
Page 81
Tuono V4
Chap. 03
Use
Hst. 03
Het gebruik
81
Page 82
Checks (03_01)
Controles (03_01)
03_01
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VE­HICLE TO ENSURE CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSON­AL INJURY OR DAMAGE TO THE VE­HICLE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF A MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKING TAKES VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERA­BLY INCREASES SAFETY.
This vehicle has been programmed to in­dicate in real time any operation failure stored in the electronic control unit mem­ory.
Every time the ignition switch is turned to "KEY ON", the alarm LED warning light turns on for about three seconds on the instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING STEEDS EEN VOORAF­GAANDE CONTROLE VAN HET VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOE­REN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële Aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONRE­GELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UI­TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmid­dellijk ontdekken van eventuele onregel­matigheden in verband met de werking, die opgeslagen worden door de elektro­nische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op "ON" wordt geplaatst, licht de controle­lamp van de alarm LED op het dashboard ongeveer drie seconden lang op.
82
Page 83
3 Use / 3 Het gebruik
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check
Throttle grip Check that the throttle functions
Engine oil Check and/or top-up as required. Wheels/ tyres Check that tyres are in good
Brake levers Check they function smoothly.
Clutch lever Check correct operation and empty
PRE-RIDE CHECKS
brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions. Adjust and/or lubricate if necessary.
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Remove any possible strange body that might be stuck in the tread design.
Lubricate the joints and adjust the travel if necessary.
travel. Check the condition of the cable on the handlebar and on the engine. The cable must be replaced if it shows any signs of
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registreer en/of smeer indien nodig.
Motorolie Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de loop indien nodig.
Koppelingshendel Controleer de correcte werking en
de lege slag. Controleer de staat van de kabel op het stuur en op de
83
Page 84
fraying. Lubricate the joints if necessary.
Steering Check that rotation is free and
smooth to the end of the stroke on both sides, with no clearance or slack.
Side stand Check that it slides smoothly and
that it snaps back to its rest position upon spring tension. Lubricate couplings and joints if necessary.
Check that the side stand safety switch operates correctly.
Clamping elements Check that the clamping elements
are not loose. Adjust or tighten them as required.
motor. Vervang de kabel als hij beschadigd is. Smeer indien nodig de bewegingsplaatsen.
Stuur Controleer of de rotatie vrij is tot
aan de eindslag op beide kanten, homogeen en vloeiend is, en of geen spelingen of lossingen aanwezig zijn.
Laterale standaard Controleer of hij goed schuift, en of
de spanning van de veren hem in de normale positie terugbrengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen.
Controleer de correcte werking van de veiligheidsschakelaar van de laterale standaard.
Fuel tank Check the coolant level and refill if
Engine stop switch (ON - OFF) Check function.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
necessary. Check the circuit for leaks or
obstructions. Check that the tank cap closes
correctly.
Check function of horn and lights. Replace bulbs or repair any faults noted.
Bevestigingselementen Controleer of de
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF)
84
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Controleer de correcte werking.
Page 85
Tone wheels Check that the tone wheels are
3 Use / 3 Het gebruik
perfectly clean and in good conditions.
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaars van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
Controleer de correcte werking van de akoestische en visuele mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
03_02
Geluidswielen Controleer of de geluidswielen
Refuelling (03_02)
To refuel:
Lift the cover (1).
Introduce the key (2) in the fuel tank cap lock (3).
Turn the key clockwise, pull and open the fuel tank lid.
Characteristic
Fuel capacity (reserve included)
17 l (3.74 UK gal)
Fuel tank reserve
3.6 l (0.79 UK gal)
Refuel.
perfect rein zijn en niet beschadigd zijn.
Tanken (03_02)
Voor het tanken handelt men als volgt:
Hef het dekseltje (1) op.
Plaats de sleutel (2) in het slot van de brandstofdop (3).
Draai de sleutel in wijzerszin, trek aan het brandstofdeurtje, en open het.
Technische kenmerken
Brandstoftank (inclusief de reserve)
17 l (3.74 UK gal)
Reserve van de brandstoftank
3,6 l (0.79 UK gal)
Voer het tanken uit.
85
Page 86
CAUTION
LET OP
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE FIGURE).
after refuelling:
The fuel cap may only be refitted with the key (2) inserted.
Once the key (2) is inserted, press the cap to close it again.
Remove the key (2).
Close the cover (1).
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED.
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF TOE.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT SCHOON WORDEN.
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE BUISVERBINDING BLIJVEN (RAAD­PLEEG DE FIGUUR).
nadat men heeft getankt:
De dop kan alleen gesloten wor­den wanneer de sleutel (2) in­gebracht is.
Sluit de dop weer door er op te drukken, wanneer de sleutel (2) aanwezig is.
Verwijder de sleutel (2).
H et dekseltje (1) weer sluiten.
86
Page 87
3 Use / 3 Het gebruik
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.
03_03
Rear shock absorbers adjustment (03_03)
The rear suspension consists of a spring­shock absorber unit linked to the frame via uniball joints and to the swingarm via a linkage system.
To adjust the rear shock absorbers, the following adjustments can be performed: Rebound damping, adjusting with the knurled hand grip (1); compression damping by adjusting the thumbscrew with the knob (2); Spring preload by ad­justing the ring nut (3) blocked in its seat by the lock ring nut (4).
NOTE THE VEHICLE HAS A HEIGHT AD-
JUSTABLE SUSPENSION. FOR USE ON THE TRACK PLEASE OBSERVE THE VALUES RECOMMENDED FOR USE ON THE ROAD.
CAUTION CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY
Regeling van de achterste schokdempers (03_03)
De achterste ophanging bestaat uit een groep veerschokdemper, die verbonden is door middel van een uni-ball aan het frame en door middel van hefsystemen aan de achtervork.
Voor de regeling van de achterste schok­dempers kan het volgende uitgevoerd worden: Rem in extensie met behulp van de regeling van de gekartelde knop (1); rem in compressie met behulp van de re­geling van de gekartelde bout met knop (2); Voorbelasting van de veer met be­hulp van de regeling van de moer (3) die in de zit geblokkeerd wordt door middel van de moerblokkering (4).
N.B. HET VOERTUIG IS UITGERUST MET
EEN OPHANGING DIE REGELBAAR IS IN DE HOOGTE. VOOR GEBRUIK OP HET CIRCUIT MOETEN DE WAARDEN GERESPECTEERD WORDEN DIE AANBEVOLEN WORDEN VOOR GE­BRUIK OP DE OPENBARE WEG.
87
Page 88
CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR TRACK USE.
REAR SHOCK ABSORBER STAND­ARD SETTING IS ADJUSTED TO MEET SPORTING RIDING.
HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUS­TED TO SPECIFIC NEEDS ACCORD­ING TO VEHICLE USE.
RACING TRACK SETTINGS MUST BE DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPET­ITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELE­VANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
TO COUNT THE NUMBER OF RELEA­SES AND/OR REVOLUTIONS OF AD­JUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SET­TING (WHOLE CLOCKWISE ROTA­TION OF THE SETTING).
DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1
- 2) TO TURN BEYOND THE END OF
LET OP WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER IS ZO­DANIG GEREGELD OM HET SPOR­TIEF RIJDEN TE BEVREDIGEN.
HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE VOEREN NAARGELANG HET GE­BRUIK VAN HET VOERTUIG.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
88
Page 89
3 Use / 3 Het gebruik
THE STROKE ON BOTH SIDES SO AS NOT DAMAGE THEM.
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WE­GEN EN AUTOSTRADES.
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD­STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZER­ZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE­GELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST DE EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGE­LIJKE BESCHADIGINGEN.
Using the specific spanner, un­screw the locking ring nut (4).
Operate on the adjusting ring nut (3) to adjust the spring pre­loading (A).
Once the adjustment is done, screw the ring nut (4).
Turn the (1) screw to adjust the shock absorber hydraulic re­bound damping.
Turn the knob (2) to adjust the shock absorber hydraulic com­pression damping.
89
Gebruik de speciale sleutel, en draai gematigd de blokkeer­moer (4) los.
Handel op de regelmoer (3) om de voorbelasting van de veer (A) te regelen.
Na de blokkering moet de moer (4) gesloten worden.
Handel op de bout (1) voor het regelen van de hydraulische remming in extensie van de schokdemper.
Druk op de knop (2) voor het re­gelen van de hydraulische rem­ming in compressie.
Page 90
SET SPRING PRELOADING AND SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING ACCORDING TO THE VEHI­CLE USE CONDITIONS.
IF THE SPRING PRELOADING IS IN­CREASED, IT IS NECESSARY TO IN­CREASE THE REBOUND DAMPING ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN JERKS WHEN RIDING.
CAUTION ALWAYS OBSERVE THE RECOM-
MENDED ADJUSTMENT RANGE. CAUTION FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH "SETTING THE REAR SHOCK AB­SORBER" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official Aprilia dealer, if necessary.
TRY RIDING THE VEHICLE ON THE STREET UNTIL THE OPTIMUM AD­JUSTMENT IS OBTAINED.
REGISTREER DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VAN DE SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE GEBRUIKSCONDITIES VAN HET VOERTUIG.
WANNEER MEN DE VOORBELAS­TING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VAN DE SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJ­DEN.
LET OP RESPECTEER STEEDS HET AANBE-
VOLEN REGELINGSVELD. LET OP VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARA­GRAAF "INSTELLING ACHTERSTE SCHOKDEMPERS" DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
PROBEER HET VOERTUIG HER­HAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT MEN DE OPTIMALE REGELING VER­KRIJGT.
90
Page 91
3 Use / 3 Het gebruik
Rear shock absorbers setting (03_04)
Instellen van achterste schokdempers (03_04)
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON­LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF­FIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
03_04
REAR SHOCK ABSORBER - STANDARD ADJUSTMENT
(FOR USE ON ROAD)
Length of (preloaded) spring (A) 145 mm (5.71 in) Rebound adjustment, ring nut (1) open (**) 20 clicks from fully closed
(*)
Compression adjustment, knob (2) open (**) 2 clicks from fully closed
(*)
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - STANDAARD REGELING
(VOOR GEBRUIK OP DE OPENBARE WEG)
Lengte van de veer (voorbelast) (A)
Regeling in extensie, moer (1) vanaf helemaal gesloten (*),
Regeling in compressie, knop (2) vanuit de stand gesloten (*),
145 mm (5.71 in)
openen (**) 20 klikken
openen (**) 2 slag
91
Page 92
REAR SHOCK ABSORBER - RACING ADJUSTMENT RANGE
(ONLY ON THE RACING TRACK)
Length of (preloaded) spring (A) 143.5 mm (5.65 in) Rebound adjustment, ring nut (1) open (**) 9 -12 clicks from fully
closed (*)
Compression adjustment, knob (2) open (**) 0.5-1 turn from fully
closed (*)
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RANGE REGELING
RACING (ENKEL GEBRUIK OP CIRCUIT)
Lengte van de veer (voorbelast) (A)
Regeling in extensie, moer (1) vanaf helemaal gesloten (*),
Regeling in compressie, knop (2) vanaf helemaal gesloten (*),
143,5 mm (5.65 in)
openen (**) 9 - 12 klikken
openen (**) 0,5 - 1 draai
03_05
(*) = clockwise (**) = anticlockwise
Front fork adjustment (03_05)
Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork fully down. The stroke should be soft and there should be no oil marks on the stems.
Check the tightening of all the elements and the correct oper­ation of the front and rear sus­pension joints.
CAUTION PLEASE CONTACT AN Official Aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK
92
(*) = rechtsom (**) = linksom
REGELING VAN DE VOORVORK (03_05)
Met de hendel van de voorrem geactiveerd, drukt men herhaal­delijk op het stuur, door de vork te laten zakken. De loop moet zacht zijn, en er mogen geen oliesporen op de stangen zijn.
Controleer de sluiting van alle onderdelen en de werking van alle bewegingsplaatsen van de voorste en achterste ophanging.
Page 93
3 Use / 3 Het gebruik
OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS REPLACED.
LET OP VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIE­KEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële Aprilia Dealer
The front suspension consists of a hy­draulic fork connected to the headstock by means of two plates.
To adjust the settings for this vehicle, each fork is equipped with an upper ad­justment screw (1) to set the rebound damping; an upper nut (3) to adjust the spring preloading and a lower adjustment screw (2) to modify the compression damping.
TO PREVENT DAMAGE, DO NOT FORCE THE ADJUSTER (1-2) ROTA­TION BEYOND THE RESPECTIVE END OF TRAVEL IN EITHER DIRECTION. SET BOTH STEMS WITH THE SAME SPRING PRELOAD AND DAMPING TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT FOR THE TWO STEMS REDUCES ITS STABILITY. IF YOU INCREASE SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED TO INCREASE REBOUND DAMPING TO PREVENT SUDDEN JERKS WHILE RIDING.
De voorste ophanging bestaat uit een hy­draulische vork, verbonden door middel van twee platen aan de stuurinrichtings­kop
Om de instellingen van dit voertuig te re­gelen, is elke vork voorzien van een re­gelbout (1) bovenaan om de rem in extensie te regelen; een moer (3) boven­aan voor de regeling van de voorbelas­ting van de veer en een regelbout (2) onderaan om de rem in compressie te re­gelen.
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE­GELREGISTER (1-2) NIET VERDER DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICH­TINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADI­GINGEN TE VERMIJDEN. STEL BEIDE STANGEN IN MET DEZELFDE IJKING VAN DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REM­MING: WANNEER MEN MET HET VOERTUIG RIJDT MET EEN VER­SCHILLENDE INSTELLING VAN DE STANGEN, VERMINDERT DIT DE STA­BILITEIT VAN HET VOERTUIG. WAN­NEER MEN DE VOORBELASTING
93
Page 94
VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REM­MING IN EXTENSIE VERHOGEN, OM PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJ­DENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
Standard front fork setting is adjusted to suit most high and low speed riding con­ditions, whether the vehicle is partially or fully loaded.
However, the setting can be modified for specific needs according to vehicle use.
RACING TRACK SETTINGS MUST BE DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPET­ITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELE­VANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
De standaard instelling van de voorvork is zodanig geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities aan lage snelheid, en met weinig én met volle lading van het voertuig.
Het is alleszins mogelijk om een aange­paste regeling uit te voeren in functie van het gebruik van het voertuig.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WE­GEN EN AUTOSTRADES.
94
Page 95
3 Use / 3 Het gebruik
CAUTION FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH "SETTING THE FRONT FORK" CARE­FULLY.
Take your vehicle to an official Aprilia dealer, if necessary.
LET OP VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARA­GRAAF "INSTELLING VOORVORK" DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
03_06
03_07
Front fork setting (03_06, 03_07, 03_08)
TO COUNT THE CLICKS AND/OR TURNS OF SET SCREWS (1 - 2 - 3) AL­WAYS START FROM THE MOST RIGID SETTING (SET SCREW FULLY CLOCKWISE).
95
Instelling voorvork (03_06, 03_07, 03_08)
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2 - 3), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD­STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN DE STELSCHROEF RECHTS­OM).
Page 96
03_08
FRONT FORK - STANDARD ADJUSTMENT (FOR USE ON
ROAD)
Rebound damping adjustment, screw (1)
Compression damping adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3) screw (*) 5 turns from fully open (**) Stems (A) (***) protrusion from top
plate (excluding cover)
Unscrew (**) 10 clicks from fully closed (*)
Unscrew (**) 6 clicks from fully closed (*)
2 notches/ 8 mm (2 notches/0.32 in)
VOORVORK - STANDAARD REGELING (VOOR GEBRUIK OP
DE OPENBARE WEG)
Hydraulische regeling in extensie, bout (1)
Hydraulische regeling in compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer (3)
Uitsteking van de stangen (A) (***) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop)
96
vanaf alles gesloten (*), losdraaien (**) 10 klikken
Vanuit de stand helemaal gesloten (*), losdraaien (**) 6 klikken
vanaf alles open (*), vastdraaien (**) voor 5 draaien
2 strepen / 8 mm (2 streep / 0.32 in)
Page 97
FRONT FORK - RACING ADJUSTMENT RANGE (ONLY TRACK
3 Use / 3 Het gebruik
Rebound damping adjustment, screw (1)
Compression damping adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3) Screw (*) 4-6 turns (**) from fully
Stems (A) (***) protrusion from top plate (excluding cover)
USE)
Unscrew (**) 7-10 clicks (*) from fully closed
Unscrew (**) 4-6 clicks (*) from fully closed
open 2-3 notches/ 8-12 mm (2-3
notches/0.32-0.47 in)
VOORVORK - RANGE REGELING RACING (ENKEL GEBRUIK OP
CIRCUIT)
Hydraulische regeling in extensie, bout (1)
Hydraulische regeling in compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer (3)
Uitsteking van de stangen (A) (***) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop)
Vanaf helemaal gesloten (*), losdraaien (**) 7-10 klikken
Vanaf helemaal gesloten (*), losdraaien (**) 4-6 klikken
Vanaf helemaal open (*), vastdraaien (**) 4-6 draaien
2 -3 strepen / 8 -12 mm (2 -3 strepen / 0.32 -0.47 in)
(*) - Clockwise (**) - Anticlockwise (***) - this type of adjustment may only be
made by an aprilia Official Dealer.
Steering shock absorber adjustment (03_09)
(if applicable)
97
(*) - Met de klok mee (**) - Tegen de klok in (***) = voor dit type regeling uitsluitend
contact opnemen met een Erkende
Aprilia Dealer.
Regeling stuurdemper (03_09)
(waar voorzien)
Page 98
03_09
The motorcycle has a non adjustable steering damper. No adjustment can be made.
Het voertuig is voorzien van een niet-re­gelbare stuurschokdemper. Er kan dus geen enkele regeling uitgevoerd worden.
03_10
Justering af greb til forbremse (03_10)
The distance between the end of the lev­er (1) and the hand grip (2) may be ad­justed with the set screw (3).
Push the control lever (1) for­ward and turn the set screw (3) until the lever (1) is at the de­sired distance.
Turn the adjuster screw anti­clockwise to bring the lever (1) closer to the hand grip (2).
98
Regeling van de hendel van de voorrem (03_10)
Het is mogelijk om de afstand te regelen tussen het uiteinde van de hendel (1) en het handvat (2), door aan het register (3) te draaien.
Duw de commandohendel (1) vooruit en draai aan het register (3) tot de hendel (1) op de ge­wenste afstand wordt geplaatst.
Door het register tegen de klok in te draaien, komt de hendel (1) dichter bij het handvat (2).
Page 99
Clutch lever adjustment
3 Use / 3 Het gebruik
(03_11, 03_12)
Regeling van de hendel van de koppeling (03_11, 03_12)
03_11
03_12
The clutch lever clearance (1) may be adjusted with the adjuster screw (3).
Turn the adjuster screw (3) for­ward to increase clutch lever clearance (1) and check lever function while using the hand grip (2) as you would when rid­ing the vehicle.
Check that clearance is be­tween 1 and 3 mm (0.039 e 0.12 in).
CAUTION WHENEVER MODIFYING THE
CLUTCH LEVER ANGLE, ALWAYS ENSURE THAT THERE IS NO INTER­FERENCE AT ALL BETWEEN THE LEVER AND THE "-" BUTTON WHEN THE LEVER IS PULLED COMPLETE­LY. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN a-PRC MALFUNCTIONS.
Running in
De speling van de hendel van de koppe­ling (1) kan middels het register (3) afge­steld worden.
Het register (3) in de bewe­gingsrichting draaien om de speling van de hendel (1) te ver­groten, en de werking op het rij­den controleren door het hand­vat (2) te gebruiken zoals in rijstand.
Controleer of de speling zich tussen 1 en 3 mm (0.039 en 0.12 in) bevindt.
LET OP WANNEER DE STANDAARD HOEK
VAN DE KOPPELINGSHENDEL MOET GEWIJZIGD WORDEN, MOET GECON­TROLEERD WORDEN WANNEER DE HENDEL COMPLEET IS INGETROK­KEN OF GEEN INTERFERENTIE AAN­WEZIG IS MET DE TOETS "-". ZONIET KUNNEN STORINGEN AAN HET a­PRC SYSTEEM VEROORZAAKT WORDEN.
Het inrijden
Running the engine in correctly is essen­tial for ensuring engine longevity and functionality. Twisty roads and gradients are ideal for running in the engine, brakes
99
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge­lijk op wegen met veel bochten en/of hel-
Page 100
and suspension effectively. Vary your rid­ing speed during the running in period. This ensures that components operate in "loaded" conditions and then "unloaded" conditions, allowing the engine compo­nents to cool.
CAUTION THE FULL PERFORMANCE OF THE
VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER THE SERVICE AT THE END OF THE RUNNING IN PERIOD.
lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wij­zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen.
LET OP ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Follow the guidelines detailed below:
Do not twist the throttle grip abruptly and completely when the engine is working at a low revs, either during or after run­in.
During the first 100 Km (62 miles) use the brakes gently, avoiding sudden or prolonged braking. That is to permit the ad­equate adjustment of the pad friction material to the brake discs.
It is recommended, during the first 1000 km (621 mi), not to ex­ceed 7500 rpm and 9500 rpm up 2000 km (1243 mi).
100
Men moet zich houden aan de volgen­de indicaties:
Versnel niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
Tijdens de eerste 100 km (62 mijl) handelt men voorzichtig op de remmen, en vermijdt men om bruusk en lang te remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsmateriaal van de remblokken op de remschijven te verkrijgen.
Er wordt aanbevolen om tijdens de eerste 1000 km (621 mi) de 7500 toeren/min niet te over­schrijden, en om tot 2000 km (1243 mi) de 9500 toeren/min niet te overschrijden.
Loading...