Angelantoni Industrie MINI 250-6, MINI 250-4, MINI 250-5, MINI 130-2 Service manual

BLOOD BANKS
MINI 130/2 MINI 250/4 MINI 250/5 MINI 250/6
EM1111-F6068
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Angelantoni Industrie S.p.A.
06056 Massa Martana (Pg) Italy
ph. (++39) 075.8955.1 (a.r.)
fax (++39) 075.8955200
e-mail: info@angelantoni.it
http://www.angelantoni.it
Cod. 515023 - Rel. 020507
464 Località Cimacolle 06056 Massa Martana (Pg) Italy
AVVERTENZA IMPORTANTE
I prodotti realizzati dal costruttore sono caratterizzati da un elevato contenuto tecnologico che talvolta richiede un adattamento tecnico di parti o componenti altrimenti reperibili sul mercato nella loro versione standard commerciale. Pertanto, la sostituzione di parti o componenti con altri non originali, ossia non forniti e garantiti direttamente dal COSTRUTTORE, nonché l’accertamento di interventi tecnici effettuati da personale non autorizzato, comporteranno l’immediata cessazione della garanzia, se in essere, e comunque di qualsiasi responsabilità nei confronti dell’acquirente e di terzi, da parte del COSTRUTTORE stesso.
IMPORTANT WARNING
The high level of technology of the products made by the manufacturer occasionally requires components to be adapted from parts normally found on the market in their standard commercial version. Therefore, if it should be ascertained that any parts have been replaced with other components that are not original, i.e. that have not been supplied and guaranteed directly by the MANUFACTURER, or that any unauthorised technical interventions have been carried out, the guarantee, if any is in force, shall be considered no longer valid and the MANUFACTURER himself shall no longer be held responsible towards the purchaser and towards third parties.
AVVERTISSEMENT IMPORTANT
Les produits réalisés par le constructeur sont caractérisés par un haut niveau technologique qui demande par fois une adaptation technique de parties ou de composants autrement disponibles sur le marché dans leur version commerciale standard. Pour cette raison, la substitution de parties ou composants par d’autres non originaux, c’est à dire non fournis et garantis directement par le CONSTRUCTEUR, ou bien la constatation que du personnel non autorisé a effectué des interventions techniques; auront pour conséquence l’immédiate cessation de la garantie en cours et de toute façon de toutes responsabilités du CONSTRUCTEUR vis à vis de l’acheteur ou de tierces parties.
WICHTIGE WARNUNG
Das hohe technische Niveau der Produkte des Herstellers erfordert teilweise Komponenten, die verändert werden müssen gegenüber handelsüblichen Produkten ; wie sie am Markt zu finden sind. Beim Austausch von Teilen oder Komponenten; die nicht dem Orginal entsprechen, das heißt nicht direkt vom HERSTELLER geliefert und garantiert wurden, bzw. daß technische Veränderungen durch nicht autorisiertes Personal vorgenommen wurde, gilt die Garantie, falls noch in Kraft, als erloschen und der HERSTELLER kann nicht mehr länger haftbar gemacht werden gegenüber dem Käufer und Dritten.
AVISO IMPORTANTE
Los productos elaborados por el fabricante se caracterizan por un alto nivel tecnológico y ocasionalmente requieren adaptaciones técnicas de partes o componentes que normalmente se encuentran en el mercado en su versión comercial estándar. Por tanto, la sustitución de partes o componentes, por otros que no sean originales, es decir no suministrados y garantizados por el FABRICANTE, o bien se constata la intervención técnica por de personal no autorizado, supondrá el cese inmediato de la garantía, si está en vigor, así como de cualquier otra responsabilidad del FABRICANTE de cara tanto al comprador como a terceras personas.
SOMMARIO
1 RIEPILOGO DEI DATI DI MARCATURA..................................... 2
2AVVERTENZE ............................................................................3
2.1 AVVERTENZE GENERALI..................................................3
2.2 AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA
MOVIMENTAZIONE ............................................................. 4
2.3 AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE.............................. 6
2.4 AVVERTENZE PER IL PERSONALE ADDETTO........................ 4
2.5 AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE ..........................5
2.6 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .............................................. 5
3 CARA TTERISTICHE TECNICHE.................................................6
3.1 DATI TECNICI ...................................................................... 6
3.2 FUSIBILI ............................................................................8
3.3 CONDIZIONI AMBIENTALI ..................................................8
3.4 DISEGNI TECNICI DI LAY-OUT ........................................... 9
4MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO ......................................... 10
4.1 REQUISITI DEL PERSONALE ........................................... 10
4.2 STATO DELLA MACCHINA.................................................10
4.3 MEZZI NECESSARI PER LA................................................
MOVIMENTAZIONE ............................................................ 10
4.4 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON
CARROPONTE................................................................... 11
4.5 DISIMBALLO ......................................................................11
4.5.1RIMOZIONE REGGETTE ESTERNE.........................12
4.5.2ESTRAZIONE CAPPELLO IN CARTONE..................12
4.5.3RIMOZIONE PLASTICA ............................................. 12
4.5.4 RIMOZIONE BLOCCHI IN LEGNO LATERALI ................. 12
4.5.5RIMOZIONE PALLET ................................................. 13
4.6 IMMOBILIZZAZIONE DELLA MACCHINA..........................13
5 DESCRIZIONE DEL SISTEMA................................................... 14
5.1 VISTA GENERALE ............................................................. 14
5.2 LUCE INTERNA.................................................................. 15
5.3 SISTEMA DI CONTROLLO ................................................ 15
6 INSTALLAZIONE ........................................................................ 16
6.1 POSA DELLA MACCHINA..................................................16
6.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO .........................................17
6.2.1COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE ............17
6.2.2CAVO DI ALIMENTAZIONE ........................................ 17
6.2.3INSERIMENTO ALLARME REMOTO.........................18
6.2.4INTERFACCIA SERIALE ............................................18
7 USO PREVISTO DAL FABBRICANTE ...................................... 19
7.1 SCOPO DELLE MACCHINE...............................................19
7.2 DESTINAZIONE DELLE MACCHINE .................................19
7.3 OPERATORE ......................................................................19
7.4 LIMITAZIONI D’USO ........................................................... 19
7.5 RISCHI RESIDUI ................................................................ 19
8AVVIAMENTO ........................................................................... 20
8.1 SISTEMA E2003 .................................................................20
9 USO ...........................................................................20
9.1 CARICAMENTO DEI PRODOTTI .......................................21
9.2 REGISTRATORE GRAFICO DI TEMPERATURA...............22
9.2.1USO DEL REGISTRATORE .......................................22
9.3 INSTALLAZIONE E CAMBIO POSIZIONE DEI CASSETTI
(OPZIONALE) ..................................................................... 24
9.4 COLLEGAMENTO SONDA PT 100 AGGIUNTIVA
(OPZIONALE) ..................................................................... 24
9.5 SCARICAMENTO DATI TRAMITE PORTA SERIALE
(OPZIONALE) ..................................................................... 25
10 ORGANI DI SICUREZZA-VERIFICA E TARATURA .................. 25
11 MANUTENZIONE ....................................................................... 26
11.1 CONTROLLO DEL SISTEMA DI ALLARME.......................26
11.2 SBRINAMENTO .................................................................. 26
11.3 PULIZIA DELLA STRUTTURA ...........................................26
11.3.1 PULIZIA DELLE GUARNIZIONI ........................ 27
11.3.2 PULIZIA DEL CONDENSATORE ......................27
11.4 MANUTENZIONE DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 27
11.5 MANUTENZIONE PARTE ELETTRICA-ELETTRONICA.... 27
12 INCONVENIENTI E RIMEDI .......................................................28
12.1 SOSTITUZIONE LAMPADA................................................ 29
13 DISINSTALLAZIONE ..................................................................30
13.1 MESSA FUORI SERVIZIO..................................................30
13.2 ROTTAMAZIONE ................................................................ 30
14 SCHEMI ...........................................................................31
14.1 SCHEMA FRIGORIFERO ................................................... 31
14.2 SCHEMA ELETTRICO ....................................................... 32
515023
SUMMARY
1 SUMMARY OF RATING PLATE DATA ....................................... 2
2WARNINGS ................................................................................. 3
2.1 GENERAL WARNINGS....................................................... 3
2.2 WARNINGS FOR TRANSPORT AND HANDLING ............. 4
2.3 WARNINGS FOR INSTALLATION ...................................... 4
2.4 WARNINGS FOR PERSONNEL IN CHARGE OF THE
MACHINE............................................................................ 4
2.5 WARNINGS FOR MAINTENANCE..................................... 5
2.6 EXPLANATION OF SYMBOLS ........................................... 5
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................. 7
3.1 TECHNICAL DATA .............................................................. 7
3.2 FUSES ................................................................................ 8
3.3 ENVIRONMENTAL CONDITIONS ...................................... 8
3.4 TECHNICAL LAY-OUT DIAGRAMS .................................... 9
4 HANDLING AND REMOVAL OF PACKAGING ........................ 10
4.1 PERSONNEL REQUISITES ............................................. 10
4.2 MACHINE CONDITIONS .................................................. 10
4.3 EQUIPMENT NEEDED FOR HANDLING......................... 10
4.4 HOW TO RAISE AND MOVE WITH A BRIDGE CRANE .. 11
4.5 REMOVAL OF PACKAGING.............................................. 11
4.5.1 HOW TO REMOVE THE OUTER STRAPS.............. 12
4.5.2 HOW TO REMOVE THE CARDBOARD CASING .... 12
4.5.3 REMOVAL OF PLASTIC MATERIALS ..................... 12
4.5.4 HOW TO REMOVE THE WOODEN SIDE BLOCKS 12
4.5.5 HOW TO REMOVE THE P ALLET............................. 13
4.6 HOW TO BLOCK THE MACHINE ..................................... 13
5 DESCRIPTION OF THE SYSTEM ............................................ 14
5.1 GENERAL VIEW ............................................................... 14
5.2 INTERNAL LIGHT ............................................................. 15
5.3 CONTROL SYSTEM ......................................................... 15
6 INSTALLATION ......................................................................... 16
6.1 POSITIONING OF THE MACHINE ................................... 16
6.2 ELECTRICAL WIRING ...................................................... 17
6.2.1 HOW TO CONNECT TO THE ELECTRICAL MAINS
SUPPLY .................................................................... 17
6.2.2 SUPPLY CABLE....................................................... 18
6.2.3 INSERTION OF REMOTE ALARM .......................... 18
6.2.4 SERIAL INTERFACE................................................ 18
7 USE FORESEEN BY THE MANUFACTURER.......................... 19
7.1 AIM OF THE MACHINES.................................................. 19
7.2 INTENDED USE OF THE MACHINES.............................. 19
7.3 OPERATOR ....................................................................... 19
7.4 USE LIMITS ...................................................................... 19
7.5 USE OF PROTECTIVE CLOTHING .................................. 19
8 START-UP ................................................................................. 20
8.1 E2003 SISTEM.................................................................. 20
9 USE ................................................................................. 20
9.1 PRODUCT LOADING........................................................ 21
9.2 TEMPERATURE CHART RECORDER ............................. 22
9.23.1USE OF THE RECORDER ..................................... 22
9.3 HOW TO INSERT AND CHANGE THE DRAWERS
(OPTIONAL)...................................................................... 24
9.4 CONNECTION OF OPTIONAL PT100 PROBE
(OPTIONAL)...................................................................... 24
9.5 DATA DOWNLOADING VIA SERIAL PORT
(OPTIONAL)...................................................................... 25
10 SAFETY DEVICES- CHECK AND SET-UP .............................. 25
11 MAINTENANCE ........................................................................ 26
11.1 ALARM SYSTEM CONTROL ............................................ 26
11.2 DEFROSTING ................................................................... 26
11.3 HOW TO CLEAN THE STRUCTURE ................................ 26
11.3.1 HOW TO CLEAN THE GASKETS .......................... 27
11.3.2HOW TO CLEAN THE CONDENSER ..................... 27
11.4 COOLING SYSTEM MAINTENANCE ............................... 27
11.5 MAINTENANCE OF THE ELECTRICAL-ELECTRONIC
PART ................................................................................. 27
12 TROUBLESHOOTING .............................................................. 28
12.1 HOW TO REPLACE THE LAMP ........................................ 29
13 REMOVAL FROM INSTALLATION SITE .................................. 30
13.1 DISASSEMBLY ................................................................. 30
13.2 SCRAPPING ..................................................................... 30
14 DIAGRAMS ............................................................................... 31
14.1 REFRIGERATOR DRAWING ............................................ 31
14.2 ELECTRIC DIAGRAM ....................................................... 32
1
2
1
Model
Serial No
°C RH% IP
POWER SUPPLY
REFRIGERANT PROPERTIES
1 RIEPILOGO DEI DATI DI MARCATURA
I
3
4
V~
10
P Kw A Class
n. 1
15
n. 2
COUNTRY OF ORIGIN: ITALY
Year
6
11
16
5
Weight kg
7
Hz
12
Pmax kPa Pmax kPa
8
9
13
14
17
18
• Localizzate la targa apposta alla macchina per rilevare i dati tecnici.
•Verificate il modello della macchina e la tensione di alimentazione prima di compiere qualsiasi operazione.
• Se rilevate delle discordanze contattate subito il produttore o l'azienda che ha effettuato la fornitura.
1 Marchio di conformità CE 2 Marchio e indirizzo del fabbricante 3Modello 4 Numero di serie 5 Anno di costruzione 6 Temperatura 7 Umidità relativa 8 Peso
1 SUMMARY OF RATING PLATE DATA
GB
9 Grado di protezione elettrica 10 Tensione di alimentazione 11 Potenza assorbita 12 Assorbimento elettrico 13 Frequenza 14 Classe di isolamento 15-16 Tipo di refrigerante 17-18 Pressione refrigerante
• Find the special rating plate on the machine in order to check the technical data.
• Check the machine model and supply voltage before carrying out any operation whatsoever.
• If you find any discrepancies, contact the manufacturer or your supplier immediately.
1 EC compliancy mark 2 Manufacturer’s address 3 Model 4 Series N° 5 Year of manufacture 6 Temperature 7 Relative humidity 8 Weight
9 Electrical protection grade 10 Supply voltage 11 Absorbed power 12 Electrical absorption 13 Frequency 14 Isolation class 15-16 Type of refrigerant 17-18 Pressure of refrigerant
515023
2
2AVVERTENZE
I
2.1 AVVERTENZE GENERALI
• Non effettuate operazioni o manovre se non siete assoluta­mente certi del loro effetto; in caso di dubbio contattate il ser­vizio di assistenza tecnico più vicino o direttamente il produt­tore.
• Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilità per danni causati alla macchina o alle cose nei casi seguenti:
- uso improprio della macchina
- impiego di personale non idoneo
- montaggio e installazione non corretti
- difetti negli impianti
- modifiche o interventi non autorizzati alla macchina
- utilizzo di parti di ricambio non originali
- inosservanza delle norme dettate nel presente manuale
-eventi eccezionali
• Il presente manuale di istruzioni si rivolge ai seguenti sogget­ti:
- Addetti del trasporto, movimentazione e disimballo
- Addetti alla preparazione degli impianti e del sito di in­stallazione
- Installatori
- Addetti all'uso della macchina
- Addetti alla manutenzione
• Il manuale di istruzioni indica l'utilizzo previsto dal f ab brican­te e non può mai sostituire un’adeguata esperienza dell’ope­ratore, può costituire solo un promemoria delle principali ope­razioni da svolgere.
• Il manuale di istruzioni deve essere conservato con la massi­ma cura e reso sempre disponibile per la consultazione. Se necessario fotocopiate le pagine che destinerete all'uso di­retto sulla macchina. Il manuale de ve a vere una durata alme-
no pari a quella della macchina.
• Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, alle macchi­ne e ai manuali di istruzione, senza obbligo di preavviso o di sostituzione. In caso di smarrimento o distruzione del manuale è possibile richiederne una copia apponendo, nella richiesta, i dati di marcatura (vedi cap1).
La presente macchina non è contemplata nell’allegato IV delle normative comunitarie sulle macchine, pertanto è applicata la procedura di cui all’articolo 8, paragrafo 2, lettera A, delle normative comunitarie sulle macchine 89/ 392/CEE e 91/368/CEE. L’articolo 8, paragrafo 2, lettera A delle normative comunitarie sulle macchine 89/392/CEE e 91/368/CEE obbliga il costruttore a realizzare il fascicolo previsto dall’allegato delle sopracitate leggi, realizzato e conservato nell’archivio tecnico della ditta Angelantoni Industrie spa località Cimacolle Massa Martana Perugia.
2 WARNINGS
GB
2.1 GENERAL WARNINGS
• Do not carry out any operations or manoeuvres unless you are absolutely certain of their effect; if in doubt, contact your nearest technical assistance service or the manufacturer himself.
• The manufacturer will not be held responsib le f or damage to the machine or to objects in the following cases:
- improper use of the machine
- use of unsuitable personnel
- incorrect assembly and installation
- defects in the plant systems
- unauthorized modifications or operations to the machine
- use of spare parts that are not original pieces
-failure to comply with the norms given in this handbook
-exceptional events
• This instruction handbook has been designed for the follo wing personnel:
-Personnel in charge of transport, handling and removal of packaging
-Personnel in charge of the preparation of the plant systems and installation site
- Installers
-Personnel in charge of using the machine
-Personnel in charge of maintenance
• The instruction handbook indicates the use foreseen by the manufacturer and cannot ever replace adequate experience of the operator. It can only be used as a reminder of the main operations to be carried out.
• The instruction handbook should be kept carefully and should also be within easy reach for reference. If necessary, photocopy the pages concerned directly with machine use.
The handbook should last at least the life-time of the machine itself.
• The instruction handbook gives technical information on how the machine is manufactured at the present time; the manufacturer reserves the right to carry out any modifications he deems necessary to the machines and to the instruction handbooks, without prior notice or replacement. If you lose or destroy the handbook, y ou may ask for a copy. Please give the rating plate data (see chap. 1) in y our request.
This machine is not referred to in enclosure IV of the community norm on machines, and therefore the proce­dure in article 8, paragraph 2, letter A in the Community norms for machines 89/392/CEE and 91/368/EEC has been applied. Article 8, paragraph 2, letter A of the Community norms for machines 89/392/CEE and 91/368/EEC obliges the manufacturer to provide the file foreseen by the enclosure of the afore-mentioned laws, and to store it in the technical archives of the company Angelantoni Indu­strie spa, località Cimacolle, Massa Martana, Perugia.
515023
3
2AVVERTENZE
I
2.2 AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA MOVIMENTAZIONE
• Questo simbolo, apposto su ciascun imballo indica il peso di ogni collo. Occorre sempre verificare che gli attrezzi e le macchine atte alla movimentazione e trasporto siano adeguate.
• Mantenete sempre la macchina in posizione verticale. Se accidentalmente la macchina è stata capovolta o coricata non avviatela ma ponetela in posizione corretta e contattate il produttore.
2.3 AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE
• L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.
• Occorre eseguire scrupolosamente le procedure per la realizzazione degli impianti prima di installare la macchina.
• In fase di predisposizione del sito di installazione tenete conto dello spazio e delle condizioni di lav oro del personale addetto in modo da ridurre al massimo la rumorosità, l'affaticamento, il disagio e quant'altro possa influire negativamente sulle persone.
• Nel prevedere il luogo di installazione tenete conto di lasciare sufficiente spazio per il controllo, la manutenzione, la pulizia e l'asporto dei residui di materiale scarto di lavorazione.
• Provvedete ad illuminare adeguatamente il posto di lavoro in modo che il personale addetto si trovi nelle migliori condizioni operative.
• Nel definire il punto di installazione riferitevi alle normative vigenti e in particolare:
- attuate tutti i dispositivi antincendio e di sicurezza.
2.4 AVVERTENZE PER IL PERSONALE ADDETTO
• La macchina può essere utilizzata solo da parte di personale che abbia preso completa visione delle norme descritte nel presente manuale.
•L’apertura della camera a temperature molto diverse da quelle ambientali può causare inconv enienti:se la temper atur a interna è molto bassa possono generarsi fenomeni di condensa e brinatura a causa dell’umidità ambiente. Frequenti aperture della porta in queste condizioni potranno generare ostruzione degli scambiatori termici.
2 WARNINGS
GB
2.2 WARNINGS FOR TRANSPORT AND HANDLING
• This symbol, placed on each packaging, indicates the weight of each pac kage. Always check that the tools and machines to handle and transport the machine are adequate.
• Always k eep the machine in an upright position. If the machine should accidentally turn upside-down or on its side, do not switch it on. Put it in the correct position and contact the manufacturer.
2.3 WARNINGS FOR INSTALLATION
• Installation should always be carried out by specialized personnel.
• Carefully follow the instructions on how to prepare the plant systems before installing the machine.
• When the installation site is being prepared, bear in mind the space and work conditions of the personnel in charge of the machine so as to reduce to a minimum noise, fatigue, discomf ort and anything else which may ha v e a negative influence on the staff.
• When designing the installation site, remember to leave sufficient space for control, maintenance, cleaning, and removal of production waste material.
• Make sure that the work site is adequately lit so that personnel can work in optimum conditions.
• When designing the installation site, please refer to the norms in force and in particular:
- set up all the firefighting and safety devices.
2.4 WARNINGS FOR PERSONNEL IN CHARGE OF THE MACHINE
• The machine may only be used by personnel who have read the rules described in this handbook.
•To open the chamber when its temperature is v ery different from the ambient temper ature could cause problems: if the internal temperature is very low , condensate and frosting could be caused b y ambient humidity. If the door is often opened under these conditions, the heat exchangers could be obstructed.
515023
4
2AVVERTENZE
I
2.5 AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE
• Scollegate sempre la macchina dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
•Per la pulizia delle parti verniciate non utilizzate solventi o alcool in quanto tali prodotti possono danneggiare le superfi­ci.
2.6 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
•I simboli mostrati possono trovarsi sulla macchina o all'inter­no del presente manuale di istruzioni.
•Ponete attenzione al loro significato prima di procedere.
3 41 2
1 Uso di guanti 2 PERICOLO GENERICO
Questo simbolo è sempre accompagnato dalla spiegazione del pericolo
3 ATTENZIONE!
Nota importante
4 Operazioni che devono essere compiute
da almeno due persone.
2 WARNINGS
GB
2.5 WARNINGS FOR MAINTENANCE
• Always disconnect the machine from the electrical mains before carrying out any maintenance operation.
• Do not use solvents or alcohol to clean the varnished parts as these products could damage the surface.
2.6 EXPLANATION OF SYMBOLS
• The symbols shown below may be found on the machine or in this instruction handbook.
•Pay attention to their meaning before going any further.
515023
1 Use gloves 2 GENERAL DANGER
This symbol is always accompanied by an explanation of the danger
3 WARNING
Important nore
4 Operations that must be carried out by
at least two people
5
3 CARA TTERISTICHE TECNICHE
I
3.1 DATI TECNICI
MODELLO
Dimensioni esterne (LxPxH) (mm)
Capacità sacche
Temperatura di esercizio (°C)
Variazione temperatura nello spazio (1)(°C)
Fluttuazione temperatura nel tempo (1)(°C)
Gas refrigerante
Alimentazione elettrica
Corrente massima assorbita (A)
Consumo energetico (kw/24h)
Rumorosità (2) (dB(A))
Dissipazione termica (kcal/h)
Peso netto con accessori In dotazione (kg)
Peso con imballo in cartone + pedana (kg)
MINI 130/2 MINI 250/4 MINI 250/5
600 x 700 x 1250
36
210 220
92
150
600 x 700 x 1810
72
230V (+6 / -10%) 50 (60) Hz
122
200
600 x 700 x 1810
90
+4
±1
±1
R134a
3
6
45 circa
220
130
205
(*)
/ 1 + T
MINI 250/6
600 x 700 x 1810
108
220
138
210
(1) La prova è effettuata collegando le termocoppie (tipo T) ad una massa avente le seguenti caratteristiche:
- materiale: lega di alluminio
- capacità termica: 102 J/K
- superficie esterna: 0,009 m Sono posizionate ad una distanza di L/10 dalle pareti della camera (L= lunghezza del lato della camera), secondo IEC 60068-3-5. Fluttuazione di temperatura nel tempo: massima deviazione fra il valore massimo e minimo misurato da ciascuna sonda
Variazione di temperatura nello spazio: massima deviazione fra i valori medi misurati dalle 9 sonde
(2) Misurata davanti alla sorgente alla distanza di 1m in ambiente non riverberante.
(4) Vedi dati di targa
2
(valore di riferimento = valore medio nel punto considerato).
(valore di riferimento = valore di set-point).
515023
6
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
GB
3.1 TECHNICAL DATA
MODEL
External dimensions (LxDxH) (mm)
Pack capacity
Operative temperature (°C)
Temperature variations inside the space
Temperature fluctuations over time (1)(°C)
Refrigerant gas
Electrical input
Maximum absorbed current (A)
Energy consumption
Noise level (2) (dB(A))
Thermal dissipation (kcal/h)
Net weight with standard accessories (kg)
Weight with cardboard packaging + board (kg)
(1)(°C)
(kw/24h)
MINI 130/2 MINI 250/4 MINI 250/5
600 x 700 x 1250
36
210 220
92
150
600 x 700 x 1810
72
230V (+6 / -10%) 50 (60) Hz
122
200
600 x 700 x 1810
90
+4
±1
±1
R134a
3
6
about 45
220
130
205
(*)
/ 1 + G
MINI 250/6
600 x 700 x 1810
108
220
138
210
(1) The test is carried out by connecting the thermal couplings (type T) to a mass with the following characteristics:
- material: aluminium alloy
- thermal capacity: 102 J/K
- external surface: 0.009 m They are positioned at a distance of L/10 from the room walls (L=length of room side), according to IEC 60068-3-5. Temperature fluctuations over time: maximum difference between the lowest and highest value measured by each sensor
Temperature variations inside the space: maximum difference between the mean values measured by the 9 sensors
(2) Measured in front of the source at a distance of 1 m in an environment with no reverberation.
(4) See rating plate data
2
(reference value = mean value at the point under study).
(reference value = set-point value).
515023
7
3.1
20°C
>30°C
PO1207-130
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
I
3.2 FUSIBILI
TUTTI I MODELLI
Simbolo Valore Codice
3.3 CONDIZIONI AMBIENTALI
Per il corretto funzionamento dell’apparecchiatura è necessa­rio che il posizionamento rispetti i seguenti requisiti:
• lontano da fonti di calore,
• lontano dai raggi diretti del sole,
• lontano dai sistemi di condizionamento,
• ambiente non polveroso.
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
GB
3.2 FUSES
ALL MODELS
1F05 1F06
72°C
2x10A
701237
TT
Temperatura ambiente min: +10°C
max + 30°C
Umidità relativa UR max 80%
(*) La temperatura ambiente non deve essere infe
riore al set point impostato.
Symbol Value Code
1F05 1F06
72°C
2x10A
701237
TT
PO1207-140
3.3 ENVIRONMENTAL CONDITIONS
In order for the appliance to operate correctly , it should be placed in a site with the following requisites:
•far from heat sources,
•far from direct sunlight,
•far from air conditioning systems,
• in a dust-free ambient.
515023
Ambient temperature min: +10°C (*)
max + 30°C
Relative humidity RH max 80%
(*) The ambient temperature must not be inferior to
the chosen set-point.
8
3.2
CE70017a
I
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
3.4 DISEGNI TECNICI DI LAY-OUT
MODELLO
A (mm)
B (mm)
C (mm)
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
GB
3.4 TECHNICAL LAY-OUT DIAGRAMS
MINI 130/2 MINI 250/4 MINI 250/5
600 700
1250
600 700
1810
600 700
1810
MINI 250/6
600 700
1810
515023
MODEL
A (mm)
B (mm)
C (mm)
MINI 130/2 MINI 250/4 MINI 250/5
600 700
1250
600 700
1810
600 700
1810
9
MINI 250/6
600 700
1810
Loading...
+ 25 hidden pages