СХЕМЫ СИСТЕМЫ ........................................................... 12
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...........................20
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пункты по обеспечению
безопасности
Внимательно прочтите данное руководство перед
использованием компонентов системы. В нем
содержатся инструкции по безопасному и
эффективному использованию изделия. Компания
Alpine не несет ответственности за проблемы,
возникшие в результате несоблюдения
инструкций, приведенных в руководстве.
Этим символом обозначаются важные
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться только
после полной остановки. Перед выполнением таких
действий всегда останавливайте автомобиль в
безопасном месте. Несоблюдение этого требования
может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий
такие звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
дорожные предупредительные сигналы (при пересечении
ж/д путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В
АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание
или удар электрическим током.
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или смертельному
исходу.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к
возгоранию, поражению электрическим током или
другим травмам.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних
деталей, который может привести к возгоранию.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к
возгоранию или повреждению продукта.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
БОРТОВОЙ СЕТИ +12 ВОЛЬТ И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего
дилера.) Несоблюдение этого требования может
привести к возникновению огня и т.п.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ
КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током или к травме
вследствие короткого замыкания.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С
НАХОДЯЩИМИСЯ РЯДОМ ПРЕДМЕТАМИ.
Проводку и кабели необходимо разместить в
соответствии с указаниями в руководстве, чтобы
избежать возможных препятствий и помех во время
вождения. Кабели и проводка, которая блокирует
доступ к рулевому колесу, рычагу переключения
передач, педали тормоза и т.д., могут стать причиной
опасной ситуации за рулем.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для
подключения питания к другому оборудованию. В
противном случае будет превышена допустимая нагрузка
по току для данного провода, и в результате возможно
возгорание и поражение электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе
примите меры предосторожности, чтобы избежать
контакта, повреждения или закупоривания трубок
топливопроводов или электропроводки.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию.
1-RU
Page 4
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы
рулевого управления (или любой другой связанной с
безопасностью системы) или баков НИКОГДА не
следует использовать при установке или заземлении.
Использование таких деталей может блокировать
управление автомобилем и стать причиной возгорания.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК БОЛТЫ
ИЛИ ГАЙКИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Проглатывание таких объектов может нанести
серьезную травму. Если ребенок проглотил подобный
объект, немедленно обратитесь к врачу.
Этим символом обозначаются важные
ВНИМАНИЕ
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или выходу
устройства из строя.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению
травмы или повреждению продукта. Верните продукт
своему авторизованному дилеру Alpine или в
ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного
устройства требуются специальные технические
навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для
выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру, у
которого был приобретен этот продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные
вспомогательные компоненты. Использование
непредусмотренных компонентов может вызвать
внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате
может нарушиться крепление таких компонентов,
приводя к возникновению опасности или сбою
продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от
движущихся частей (например, направляющих сиденья)
и острых или заостренных краев. Это позволяет
предотвратить защемление или зажатие проводов.
Если проводка проходит через металлическое
отверстие, используйте резиновое уплотнительное
кольца, чтобы предотвратить повреждение изоляции
металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с
высоким уровнем влажности или запыленности.
Проникающие в устройство влага и пыль могут вызвать
его неисправность.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Этот усилитель прошел типовые испытания и
признан соответствующим требованиям,
предъявляемым к компьютерным устройствам
класса B согласно характеристикам,
изложенным в подчасти J части 15 правил FCC.
Данное устройство генерирует и использует
радиочастотную энергию, поэтому его
необходимо устанавливать и использовать
надлежащим образом в соответствии с
инструкциями производителя.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВКИ:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
Для пользователей в Европе
По любым вопросам касательно гарантийного
обслуживания обращайтесь в магазин, в
котором вы приобрели устройство.
Для пользователей в России:
информация о сервисных центрах доступна на
сайте www.alpine.ru
Для пользователей в других странах
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы приобрели изделие, к которому
относится это примечание, не в США или Канаде,
за сведениями касательно гарантийного
обслуживания обращайтесь к своему дилеру.
В связи с высокой выходной мощностью
усилителя S-A60M/S-A32F/S-A55V при его работе
выделяется значительное количество тепла.
Поэтому усилитель следует устанавливать в
месте со свободной циркуляцией воздуха,
например в багажнике. О других местах
установки вы можете узнать у авторизованного
дилера Alpine.
1. Используя усилитель как макет, пометьте
места расположения четырех винтов.
2. Проверьте, нет ли с противоположной
стороны поверхности каких-либо объектов,
которые могут повредиться при сверлении.
3. Просверлите отверстия для винтов.
4. Расположите усилитель S-A60M/S-A32F/
S-A55V над отверстиями для винтов и
закрепите его с помощью четырех
самонарезных винтов.
Самонарезные винты
M4 × 20мм (× 4) (в комплекте)
Отверстия (× 4)
(пример: S-A32F)
3-RU
Page 6
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Прежде чем приступить к подключению, убедитесь, что все аудиоустройства отключены от источника
питания.
S-A60M
S-A32F
Внешний предохранитель*
транспортного средства
Внешний предохранитель*
Шасси транспортного средстваАккумулятор
2
2
1
*
3, 4
*
1
*
(левая сторона)
(правая сторона)
(левая сторона)
4-RU
транспортного средства
Шасси транспортного средстваАккумулятор
3, 4
*
(правая сторона)
Page 7
S-A55V
(левая сторона)
Внешний предохранитель*
транспортного
средства
*1 Для получения дополнительной информации о необходимом размере проводов см. прилагаемые
“Предостережения относительно подключения проводов подачи питания” и “Предостережения относительно
проводов подачи питания” (стр. 19), а затем используйте провода указанного размера.
*2 Обязательно подсоедините внешний предохранитель (пример: блок предохранителей, автоматический
выключатель) к выводу аккумулятора (как можно ближе к его положительной (+) клемме). Подсоедините
внешний предохранитель такой же или немного большей нагрузки по сравнению с общей суммой нагрузки
предохранителей усилителя.
Для получения дополнительной информации о номинале плавкого предохранителя устройства см. раздел
“Вывод аккумулятора (
*3 Подключите все оборудование к одной и той же точке заземления, стараясь сделать провод максимально
коротким.
*4 Для безопасного подключения вывода заземления используйте уже установленный винт.
)” (стр. 6).
2
Шасси транспортного средстваАккумулятор
Предотвращение внешних шумов в аудиосистеме
•
Расположите устройство и проложите провода на расстоянии не менее 10 см от электропроводки
транспортного средства.
•
Выводы аккумулятора должны проходить как можно дальше от других проводов.
•
Надежно подсоедините провод заземления к участку оголенного металла (при необходимости удалите
краску, грязь или смазку) на шасси транспортного средства.
•
При установке опционального шумоподавителя подключайте его как можно дальше от данного
устройства. Дилеры Alpine могут предложить различные модели шумоподавителей. Обращайтесь к ним
за более подробными сведениями.
•
Ваш дилер Alpine может предоставить вам самые точные сведения о мерах подавления шума. Обратитесь
к нему за дополнительными сведениями.
1
*
3, 4
*
(правая сторона)
5-RU
Page 8
Клеммы выходов динамиков
Подключите клеммы выходов динамиков (+) /
(–) с помощью шестигранного винта клемм
выходов динамиков ( ).
• Подробнее о подключении см. в разделе
“Меры предосторожности при
подключении проводов” (стр. 7).
Обязательно придерживайтесь указаний по
правильному подключению выходов и полярности
динамика относительно других динамиков в
системе. Подключайте положительный выход к
положительной клемме динамика, а
отрицательный выход - к отрицательной клемме.
О входах/выходах сабвуфера
(только S-A60M/S-A55V)
• Для входного сигнала используется режим
стерео, а для выходного - режим моно.
•
В некоторых случаях для оптимального
звучания низких частот следует переключить
полярность сабвуфера (изменение мест
подключений положительного и
отрицательного контакта к сабвуферу).
О мостовых соединениях
(только S-A32F/S-A55V)
В мостовом режиме подключите левый
положительный выход к левой положительной
клемме на динамике, а правый отрицательный
выход - к отрицательной клемме. Не
используйте отрицательные клеммы (–)
динамика в качестве общего провода между
левым и правым каналами.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО
НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может
привести к пожару или поражению
электрическим током.
Клемма источника питания
Подсоедините вывод аккумулятора ( ), провод
дистанционного включения ( ) и вывод
заземления ( ) с помощью шестигранного
винта клеммы источника питания ( ).
• Подробнее о подключении см. в разделе
“Меры предосторожности при
подключении проводов” (стр. 7).
Вывод аккумулятора (приобретается
дополнительно)
Обязательно подсоедините внешний
предохранитель (пример: блок предохранителей,
автоматический выключатель) к выводу
аккумулятора (как можно ближе к его
положительной (+) клемме). Этот плавкий
предохранитель используется для защиты
электрооборудования транспортного средства в
случае короткого замыкания. См. следующие
требования к значениям плавкого предохранителя:
S-A60M/S-A55V ... предохранитель на 60 ампер
S-A32F .................... предохранитель на 40 ампер
• Для получения дополнительной
информации о необходимом размере
проводов см. прилагаемые
“Предостережения относительно
подключения проводов подачи питания” и
“Предостережения относительно проводов
подачи питания” (стр. 19), а затем
используйте провода указанного размера.
Провод дистанционного включения
(приобретается дополнительно)
Подключите этот провод к проводу
дистанционного включения (только
положительный триггер, (+) 12 В) главного
блока. Если провод дистанционного
включения недоступен, см. альтернативный
способ в разделе “КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК
ПОДКЛЮЧЕНИЯ” (стр. 8).
При подключении выходов динамиков
•
головного устройства к этому устройству с
помощью кабеля-переходника динамик-RCA
(приобретается дополнительно) не нужно
подключать провод дистанционного
включения функции “ДИСТАНЦИОННОЕ
ОБНАРУЖЕНИЕ” данного устройства. Но следует
помнить, что функция “ДИСТАНЦИОННОЕ
ОБНАРУЖЕНИЕ” может не работать при
подключении определенных источников
сигнала. В таком случае подключите провод
дистанционного включения к проводу питания
(вспомогательное питание) в положении ACC.
Вывод заземления (приобретается
дополнительно)
Надежно подключите этот вывод к участку
оголенного металла на шасси автомобиля.
Проверьте, действительно ли эта точка
является заземлением, проверив целостность
подключения между этой точкой и
отрицательной (–) клеммой аккумулятора
автомобиля. Подключите все
аудиокомпоненты к одной точке заземления
на корпусе автомобиля, чтобы избежать
петлевого заземления, стараясь сделать
провод как можно более коротким.
• Для получения дополнительной
информации о необходимом размере
проводов см. прилагаемые
“Предостережения относительно
подключения проводов подачи питания” и
“Предостережения относительно проводов
подачи питания” (стр. 19), а затем
используйте провода указанного размера.
Входные разъемы RCA
Подключите эти разъемы к внешним выходам
линии на главном блоке с помощью
удлинительных кабелей RCA или кабеляпереходника динамик-RCA (приобретается
дополнительно). Обязательно придерживайтесь
указаний по правильному подключению
каналов; левый - к левому, а правый - к правому.
Разъемы предвыхода (только S-A60M)
Эти разъемы обеспечивают выход уровня
линии. Это идеальный выход для второго
усилителя сабвуфера. Он является
полнодиапазонным, и на него не влияет
разделительный фильтр.
Дистанционное управление низкими
частотами (опционально)
Подключите блок дистанционного
управления низкими частотами RUX-KNOB.2
(приобретается дополнительно) для
удаленной настройки уровня выходного
сигнала. Он не служит заменой
соответствующей настройки уровня усиления
между усилителем и главным блоком.
6-RU
Page 9
Меры предосторожности при
подключении проводов
При использовании кабелей сторонних
производителей (провод питания) для
упрощения соединения используйте винты из
комплекта поставки. Процедура подключения
описана ниже. Если у вас есть сомнения по
поводу этого соединения, обратитесь к своему
дилеру.
1. Проверьте размер провода.
• Для получения дополнительной
информации о необходимом размере
проводов см. прилагаемые
“Предостережения относительно
подключения проводов подачи питания” и
“Предостережения относительно проводов
подачи питания” (стр. 19), а затем
используйте провода указанного размера.
• Если калибр используемого провода
неизвестен, обратитесь к дилеру.
2. Снимите изоляцию с концов выводов
провода примерно на 7 – 10мм.
7 – 10мм
Клемма источника питания
Шестигранный ключ (в комплекте)
Винт с шестигранным
углублением под ключ
Вывод
аккумулятора
Провод дистанционного
включения
Вывод заземления
Клемма источника питания
Клеммы выходов динамиков
Шестигранный ключ (в комплекте)
(пример: S-A32F)
Конец провода
устройства
Скрутите концы проводов
ПРИМЕЧАНИЯ
• Если очищенная часть провода слишком
коротка, соединение может быть плохим, что
приведет к неправильной работе или
прерываниям звука.
• С другой стороны, если вы очистите слишком
длинную часть провода, может произойти
короткое замыкание.
3. Затяните шестигранный винт с помощью
шестигранного ключа (в комплекте), чтобы
зафиксировать провод.
Прежде чем выполнять это соединение, с
помощью изоляционной сжимающейся
трубки изолируйте открытую часть
провода рядом с клеммой.
Винт с шестигранным
углублением под ключ
Клеммы выходов
динамиков
Клеммы выходов
динамиков (+)
Клеммы выходов
динамиков (–)
(пример: S-A32F)
ПРИМЕЧАНИЯ
• Обязательно используйте шестигранный винт,
прикрепленный к клемме источника питания
( ) или клеммам выходов динамиков ( ).
• Из соображений безопасности подключайте
выводы аккумулятора в последнюю очередь.
• Чтобы избежать отсоединения выводов или
падения блока, не переносите блок, держа его
за провода.
7-RU
Page 10
КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Чтобы убедиться в правильности
подключений главного блока, проверьте
следующее:
Провод дистанционного включения
a. На главном блоке нет вывода для
дистанционного включения или провода
питания антенны.
b. Провод питания антенны главного блока
активируется только при включенном радио
(выключается в режиме использования кассет
или CD-дисков).
c. Провод питания антенны главного блока
является выходом логического уровня (+) 5 В,
отрицательным триггером (тип заземления)
или не может поддерживать (+) 12 В при
соединении с другим оборудованием, кроме
питания антенны автомобиля.
Если вы обнаружите хотя бы одно из
указанных выше условий, провод
дистанционного включения усилителя
S-A60M/S-A32F/S-A55V необходимо
подсоединить к переключаемому источнику
питания (стартеру) в автомобиле.
Обязательно используйте предохранитель
3 А как можно ближе к этому отводу стартера.
При таком способе подключения усилитель
S-A60M/S-A32F/S-A55V будет включаться и
оставаться включенным, пока включен
переключатель стартера.
Если вас это не устраивает, на проводе
включения S-A60M/S-A32F/S-A55V, кроме
упомянутого выше предохранителя 3 А,
можно установить однополюсный
переключатель SPST (Single Pole, Single
Throw). В последствии этот переключатель
будет использоваться для включения (и
выключения) устройства S-A60M/S-A32F/
S-A55V. Поэтому данный переключатель
следует устанавливать таким образом, чтобы
он был доступен водителю. Обязательно
выключайте этот переключатель, когда
автомобиль заглушен. В противном случае
усилитель будет оставаться включенным и
разряжать аккумулятор.
Синий/белый
Питание антенны
Провод дистанционного включения
Ведет к проводам дистанционного включения
других компонентов Alpine
Переключатель SPST (опционально)
Предохранитель (3 А)
Как можно ближе к отводу стартера
автомобиля
Источник зажигания
Уси лите ль
8-RU
Page 11
НАСТРОЙКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
• Для настройки каждого из переключателей отключите питание и вставьте маленькую отвертку или
другой подобный инструмент перпендикулярно в переключатель.
S-A60M
S-A32F
S-A55V
Переключатель уровня входа динамика
Переключите в соответствии с режимом
входа динамика.
a) При подключении входа динамика
с помощью удлинительных
кабелей RCA (приобретаются
дополнительно) установите
переключатель в положение “LO”.
b) При подключении входа динамика
с помощью кабелей-переходников
динамик-RCA (приобретаются
дополнительно) установите
переключатель в положение “HI”.
Регулятор усиления входного сигнала
Установите регулятор усиления входного
сигнала на устройстве S-A60M/S-A32F/S-A55V
в минимальное положение. Используя в
качестве источника CD с динамичной
музыкой, увеличивайте громкость на главном
блоке до появления искажений в звуке. Затем
уменьшите громкость на 1 деление (или до
исчезновения искажений). Теперь снова
увеличивайте коэффициент усиления, пока не
появятся искажения в звуке из динамиков.
Для оптимальной настройки усиления
немного снизьте коэффициент усиления,
чтобы искажения звука исчезли.
9-RU
Page 12
Регулятор частоты разделения
(LP FILTER) (только S-A60M/S-A55V)
Используйте этот элемент управления для
настройки частоты разделения в диапазоне
от 50 Гц до 400 Гц.
Регулятор коррекции низких частот
(только S-A60M/S-A55V)
Настройка воспроизведения низких частот
путем усиления до +12 дБ при частоте 50 Гц.
Переключатель режима разделительного
фильтра (только S-A32F)
a) Установите в положение “OFF”,
если усилитель будет
использоваться для
широкополосных динамиков или
если будет использоваться
внешний электронный
разделительный фильтр.
Широкополосный звук будет
выводиться на динамики без
ослабления высоких или низких
частот.
b) Установите в положение “HP”,
если усилитель используется для
системы высокочастотных или
среднечастотных динамиков.
Частоты ниже точки разделения
будут ослабляться до 12 дБ/окт.
ПРИМЕЧАНИЕ
• В этом случае максимальный
уровень усиления низких частот
снижается.
c) Установите в положение “LP”, если
усилитель будет использоваться
для сабвуфера. Частоты выше
точки разделения будут
ослабляться до 12 дБ/окт.
Переключатель входного канала (CH-3/4)
(только S-A55V)
a) Этот переключатель позволяет
устанавливать 2-канальный или
4-канальный режимы входа. При
установке значения “1/2” сигнал
будет воспроизводиться с CH-1/2
и отправляться на CH-3/4, что
позволяет устранить потребность
в Y-адаптерах.
b) Если этот переключатель
установлен в положение “3/4”, то
оба входа (CH-1/2 и CH-3/4) будут
независимыми.
Для этого режима необходим
4-канальный источник.
Регулятор частоты разделения (HP FILTER)
(только S-A55V)
Используйте этот элемент управления для
настройки частоты разделения в диапазоне
от 50 Гц до 400 Гц.
Переключатель входного канала (SUB)
(только S-A55V)
a) Когда переключатель переведен
в положение “1+2+3+4”, все
сигналы будут смешаны и
выведены из сабвуфера. Данный
параметр отправляет сигнал на
канал сабвуфера, когда доступны
только 4 канала ввода.
b) При установке этого
переключателя в положение
“SUB” будет выполнена отправка
сигнала на входах SUB в сабвуфер
устройства S-A55V.
Регулятор частоты разделения
(только S-A32F)
Используйте этот элемент управления для
настройки частоты разделения в диапазоне
от 50 Гц до 400 Гц.
10-RU
Page 13
Об индикаторе питания
Индикатор питания
Загорается, если включено питание.
Гаснет, если питание выключено.
Цвет индикатораСостояниеРешение
СинийСхема усилителя работает
Красный
(мигает)
КрасныйСхема усилителя
нормально.
Высокая рабочая
температура.
неисправна.
Произошло короткое
замыкание, или слишком
высокий питающий ток.
Слишком высокая рабочая
температура.
Слишком высокое
напряжение источника
питания.
Уменьшите громкость главного блока (входной
сигнал).
Снизьте температуру в салоне автомобиля до
нормального уровня.
Индикатор изменит цвет на синий.
Выключите питание и устраните причину.
Затем включите устройство и убедитесь, что
индикатор изменил цвет на синий.
Если он остается красным, выключите
устройство и обратитесь к своему дилеру.
Снизьте температуру в салоне автомобиля до
нормального уровня.
Индикатор изменит цвет на синий.
Используйте источник питания с надлежащим
напряжением.
Индикатор изменит цвет на синий.
11-RU
Page 14
СХЕМЫ СИСТЕМЫ
Перед выполнением подключения проверьте общее значение сопротивления динамика,
подключенного к устройству. По любым вопросам обращайтесь к ближайшему дилеру Alpine.
Базовая схема соединений для S-A60M
Клеммы выходов динамиков
Предохранитель
Клемма источника питания
Вывод аккумулятора (приобретается
дополнительно)
Провод дистанционного включения
(приобретается дополнительно)
Вывод заземления (приобретается
дополнительно)
Входные разъемы RCA
Разъемы предвыхода
Дистанционное управление низкими
частотами (приобретается дополнительно)
Главный блок и др.
Система сабвуфера
Передний выход
Задний выход
Выход сабвуфера
Передние динамики
Задний динамик
Сабвуфер
Сабвуфер с двойной звуковой катушкой
Удлинительный кабель RCA (приобретается
дополнительно)
Кабель-переходник динамик-RCA
(приобретается дополнительно)
Y-адаптер (приобретается дополнительно)
Переключатель уровня входа динамика
[LO]
Провод дистанционного
включения
Система сабвуфера с двойной звуковой катушкой
Последовательное
подключение
* Если на подключенном главном блоке отсутствуют выход динамиков и невозможно использовать
удлинительный кабель RCA ( ), то можно использовать кабель-переходник динамик-RCA ( )
(приобретается дополнительно). Подробнее о выполнении подключения см. в разделе “О
подключении к схеме подключения уровня динамиков” (стр. 18).
Главный блок и др.
Параллельное
подключение
12-RU
Page 15
Система из нескольких моноканальных усилителей
Переключатель уровня входа динамика
Главный блок и др.
Провод дистанционного включения
Переключатель уровня входа динамика
[LO]
[LO]
13-RU
Page 16
Базовая схема соединений для S-A32F
Клеммы выходов динамиков
Предохранитель
Клемма источника питания
Вывод аккумулятора (приобретается
дополнительно)
Входные разъемы RCA
Разъемы предвыхода
Дистанционное управление низкими
частотами (опционально)
Главный блок и др.
Система из 4 динамиков
Передний выход
Задний выход
Выход сабвуфера
Передние динамики
Задний динамик
Сабвуфер
Сабвуфер с двойной звуковой катушкой
Удлинительный кабель RCA (приобретается
дополнительно)
Кабель-переходник динамик-RCA
(приобретается дополнительно)
Y-адаптер (приобретается дополнительно)
Переключатель уровня входа динамика
[LO]
Провод дистанционного
включения
Главный блок и др.
* Если на подключенном главном блоке отсутствуют выход динамиков и невозможно использовать
удлинительный кабель RCA ( ), то можно использовать кабель-переходник динамик-RCA ( )
(приобретается дополнительно). Подробнее о выполнении подключения см. в разделе “О
подключении к схеме подключения уровня динамиков” (стр. 18).
14-RU
Page 17
Система из 2 динамиков и сабвуфера (мостовые соединения)
Переключатель уровня входа динамика
[LO]
Провод дистанционного
включения
Главный блок и др.
Система из 2 динамиков (мостовые соединения)
Переключатель уровня входа динамика
Провод дистанционного
включения
Главный блок и др.
[LO]
15-RU
Page 18
Базовая схема соединений для S-A55V
Клеммы выходов динамиков
Предохранитель
Клемма источника питания
Вывод аккумулятора (приобретается
Передний выход
Задний выход
Выход сабвуфера
Передние динамики
Задний динамик
Сабвуфер
Сабвуфер с двойной звуковой катушкой
Удлинительный кабель RCA (приобретается
* Если на подключенном главном блоке отсутствуют выход динамиков и невозможно использовать
удлинительный кабель RCA ( ), то можно использовать кабель-переходник динамик-RCA ( )
(приобретается дополнительно). Подробнее о выполнении подключения см. в разделе “О
подключении к схеме подключения уровня динамиков” (стр. 18).
Система из 2 динамиков и сабвуфера (мостовые соединения)
Переключатель уровня входа динамика
[LO]
Провод дистанционного
включения
Главный блок и др.
17-RU
Page 20
О подключении к схеме подключения уровня динамиков
При подключении с использованием кабеля-переходника динамик-RCA ( ) (приобретается
дополнительно), установите переключатель уровня входа динамика ( ) в положение “HI”.
пример: S-A32F
Переключатель уровня входа динамика Входные разъемы RCA
[HI]
Главный блок и др.
Клеммы передних выходов динамиков (L)
Клеммы передних выходов динамиков (R)
Клеммы задних выходов динамиков (R)
Клеммы задних выходов динамиков (L)
• Не перепутайте клеммы выходов динамиков на стороне главного блока, подключенные к этому
устройству
Выход передних динамиков (L)/(R) подключается к CH1/CH2, выход задних динамиков (L)/(R)
подключается к CH3/CH4
• При использовании “Схемы подключения входов динамиков” не требуется подключать провод
дистанционного включения благодаря наличию в данном изделии функции “ДИСТАНЦИОННОЕ
ОБНАРУЖЕНИЕ”. Но следует помнить, что функция “ДИСТАНЦИОННОЕ ОБНАРУЖЕНИЕ” может не
работать при подключении определенных источников сигнала. В таком случае подключите провод
дистанционного включения к проводу питания (вспомогательное питание) в положении ACC.
Важные замечания по поводу мостового подключения усилителя
Может иметь место низкий уровень выходного сигнала, если подключен всего один входной канал.
Y-адаптер не требуется, если выход двухпроводной моно- или стереолинии используется для обоих
входов усилителя, подключенного путем мостового соединения.
Правильное
подключение
Главный блок и др.Главный блок и др.
Один сигнал
18-RU
Неправильное подключение
Один сигнал
Page 21
Предостережения относительно проводов подачи питания
Используйте провод указанного размера и длины в соответствии с общим номиналом плавкого
предохранителя устанавливаемого усилителя.
Для получения дополнительной информации о необходимом размере провода см. прилагаемые
“Предостережения относительно подключения проводов подачи питания” и следующий пример
подключения.
Пример подключения при установке одного усилителя
• Если длина провода от усилителя до аккумулятора транспортного средства составляет 5 м
Размер используемого провода для (A):
S-A60M/S-A55V: 4 AWG/21мм
S-A32F: 8 AWG/8мм
2
• Номинал внешнего предохранителя: это значение должно быть больше или равно номиналу
плавкого предохранителя усилителя
S-A60M/S-A55V: больше или равно 60 А
S-A32F: больше или равно 40A
Уси лите ль
2
(A)
Внешний
предохранитель
Шасси транспортного средства
Аккумулятор
транспортного
средства
Пример подключения при установке двух усилителей с плавким
предохранителем номиналом 60 А и одного усилителя с плавким
предохранителем номиналом 40 А
• Если длина провода от каждого усилителя до распределительного блока составляет 1 м
Размер используемого провода для (B): 8 AWG/8мм
• Если длина провода от распределительного блока до аккумулятора транспортного средства
составляет 4 м
Размер используемого провода для (C): 1/0AWG/53мм2 (или 4 AWG × 2/21мм2 × 2)
• Номинал внешнего предохранителя: это значение должно быть больше или равно общему
Вход RCA
Номинальное значение:
номинальная мощность 4 Ом
Переменный фильтр высоких/
низких частот
Линейное затухание–от 0 до −20 дБ
Ширина286мм
Высота57,5мм
Глубина204мм
* Требуется опциональное устройство RUX-KNOB.2.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Технические характеристики и конструкция могут быть изменены без предварительного
уведомления.
40 Вт RMS × 4200 Вт RMS × 1
60 Вт RMS × 4300 Вт RMS × 1
120 Вт RMS × 2–
≤0,03%≤0,03%
≤0,05%≤0,05%
≤0,07%≤0,07%
≤0,1%≤0,1%
>83 дБ>83 дБ
>98 дБ>98 дБ
50 Гц - 30 кГц10 Гц - 400 Гц
60 Гц – 20 кГц20 Гц - 300 Гц
>100>750
CH-3/4:
CH-1/2 или CH-3/4
Hi: 0,5 – 10 В
Lo: 0,2 – 4,0 В
Фильтр высоких: 50 Гц
– 400 Гц
(−12 дБ/окт.)
CH-1+2+3+4
Hi: 0,5 – 10 В
Lo: 0,2 – 4,0 В
Фильтр низких частот:
50 Гц – 400 Гц
(−24 дБ/окт.)
или SUB
22-RU
Page 25
ООО «Компания Бонанза»
Информация о сервисных центрах
доступна на сайте www.alpine.ru
Сделано в Китае
23-RU
Page 26
To customers/Hinweis an Kunden/A l’attention de l’utilisateur/
Información para los clientes/Informazioni per i clienti/
Till kunder
ENGLISH
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic
Equipment and Battery (applicable for countries that
have adopted spearate waste collection systems)
If you want to dispose this product, do not mix it with
general household waste. There is a separate collection
system for used electronic products in accordance with
legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling. Contact your local authority for details in
locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling
and waste disposal will help conserve resources whist
preventing detrimental effects on our health and the
environment.
DEUTSCH
Informationen zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten und Batterien (anwendbar für
Länder, die ein separates Sammelsystem übernommen
haben)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, entsorgen Sie
dies nicht über den normalen Hausmüll. Es gibt ein
separates Sammelsystem für gebrauchte elektronische
Geräte in Einklang mit den Rechtsvorschriften, die eine
angemessene Behandlung, Verwertung und Recycling
erfordert. Kontaktieren Sie Ihre lokale Behörde für Details
bei der Suche nach einer Recycling-Anlage Ihrer Nähe.
Ordnungsgemäße Verwertung und Entsorgung trägt dazu
bei, Ressourcen zu schonen und schädliche Auswirkungen
auf unsere Gesundheit und die Umwelt zu verhindern.
FRANÇAIS
Information sur le traitement des Déchets Electriques
et Electroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés
un traitement séparés de ces déchets
Si vous possédez des appareils Electriques ou
Electroniques usagés, ne les jetez pas dans le système
général. Conformément à la Directive Européenne,
transposée dans votre pays, il existe un système séparé de
recyclage et de traitement de ces déchets. Veuillez
contacter l’administration locale afin de prendre
connaissance du lieu de recyclage et de traitement le plus
proche de chez vous. Ce système est destiné à protéger
l’environnement.
ESPAÑOL
Información sobre la eliminación de Viejos Equipos
Eléctricos y Electrónicos, así como Baterías (aplicable
en los países que han adoptado sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los
residuos generales de su hogar. Existe un sistema de
recogida selectiva para aparatos electrónicos usados de
acuerdo a la legislación, que requiere un tratamiento
adecuado de recuperación y reciclado. Póngase en
contacto con las autoridades locales para obtener más
información sobre el punto de recogida y tratamiento más
cercano. El apropiado reciclado y eliminación de residuos
ayuda a conservar los recursos y a contribuir en la
prevención de los efectos negativos y perjudiciales sobre
nuestra salud y el medio ambiente.
ITALIANO
Avvertenze sullo smaltimento di dispositivi elettronici
guasti o usati e delle batterie (valido per quei paesi che
hanno adottato il sistema di raccolta differenziata)
In caso di smaltimento del prodotto, non gettarlo
assolutamente insieme ai rifiuti domestici. Esiste un
sistema di raccolta differenziata per prodotti elettronici
conforme alle leggi che regolano il trattamento, il deposito
e il riciclo. Contattare le autorità locali per ulteriori
informazioni e per trovare il punto di raccolta più vicino
alla vostra abitazione. Un corretto riciclo e un appropriato
smaltimento dei rifiuti contribuirà a conservare le risorse e
a prevenire effetti nocivi sia sulla salute che sull’ambiente.
SVENSKA
Information om återvinning av avfall från elektriska
och elektroniska produkter och batterier (tillämpligt
för länder som har infört system för återvinning och
sortering av avfall)
Om du vill slänga denna produkt, blanda den ej med
vanliga hushållssopor. Det finns ett separat direktiv för
elektronikåtervinning som kräver rätt hantering av
förbrukade produkter. Kontakta din kommun angående
information om var du kan lämna den för återvinning. Rätt
återvinning och sophantering sparar jordens resurser och
vår hälsa samt miljö.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.