For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD
cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide
you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur
le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers
audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el
CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD no se puede utilizar para reproducir música o imágenes
en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
INSTALL THE PRODUCT CORRECTLY SO THAT THE DRIVER
CANNOT WATCH TV/VIDEO UNLESS THE VEHICLE IS STOPPED
AND THE EMERGENCY BRAKE IS APPLIED.
It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch TV/
Video while driving a vehicle. Installing this product incorrectly
enables the driver to watch TV/Video while driving. This may cause a
distraction, preventing the driver from looking ahead, thus causing an
accident. The driver or other people could be severely injured.
DO NOT WATCH VIDEO WHILE DRIVING.
Watching the video may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAG E.
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
INSTALLER L’APPAREIL CORRECTEMENT DE FACON A CE QUE LE
CONDUCTEUR NE PUISSE PAS REGARDER LA TV/VIDEO TANT
QUE LA VOITURE N’EST PAS A L’ARRET ET LE FREIN A MAIN
ACTIONNE.
Il est dangereux de regarder la télévision/vidéo tout en conduisant un
véhicule. Si le produit n’est pas correctement installé, le conducteur
sera en mesure de regarder la télévision/vidéo pendant la conduite du
véhicule, ce qui risque de le distraire et de causer un accident. Le
conducteur ainsi que d’autres personnes risquent d'être blessées.
NE PAS REGARDER DE VIDEO PENDANT LA CONDUITE.
Le visionnage d’un enregistrement vidéo peut distraire le conducteur
de la conduite du véhicule et causer un accident.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la
conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE EL
CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/TELEVISOR A MENOS
QUE EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA
ACCIONADO EL FRENO DE MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso. Si la
unidad no se instala correctamente, el conductor podrá ver el vídeo/
televisor y distraerse mientras conduce, incrementando el riesgo de
accidente. Esto podría causar heridas graves al conductor y a otras
personas.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira el
vídeo y ocasionar un accidente.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la
pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
3
Page 4
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on
places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute
obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la
pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE
FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA
CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en
el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como
el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno,
etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones
necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible,
los depósitos o el cableado eléc trico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
4
Page 5
CAUTION
ATTENTION
PRUDENCIA
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Center for repairing.
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT
WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY.
When inserting the batteries, be sure to observe proper polarity (+ and
–) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may
cause fire or personal injury.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES
PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES.
Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (-),
comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un
incendie ou des blessures corporelles.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con
las polaridades (+ y -) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias
químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas
personales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
5
Page 6
Getting Started / Mise en route / Primeros pasos
EnglishFrançaisEspañol
Turning Power On/Off
Press any button to turn power on.
The unit is also automatically turned on if an
iPhone/iPod or USB memory is connected.
Press and hold SOURCE for at least 3
seconds to turn off the unit.
Activating the mode switching screen
Adjusting VolumeRéglage du volumeAjuste del volumen
Switching the modeChangement de modeCambio del modo
Mise sous et hors tension
Appuyez sur n’importe quelle touche pour mettre
l’appareil sous tension.
L’appareil est automatiquement activé si un
iPhone/iPod ou une clé USB est connecté(e).
Maintenez la touche
au moins 3 secondes pour éteindre l’appareil.
SOURCE
enfoncée pendant
Activation de l’écran de
changement de mode
Encendido y apagado de la unidad
Pulse cualquier botón para encender la unidad.
También se enciende automáticamente al
conectar un iPhone, un iPod o una memoria USB.
Mantenga pulsado SOURCE durante 3
segundos como mínimo para apagar la unidad.
Activación de la pantalla de cambio
de modos
Activating the SETUP selection screen.
Press and hold for at least 2 seconds.
Activation de l’écran de sélection SETUP.
Maintenez cette touche enfoncée pendant au
moins 2 secondes.
6
Activación de la pantalla de
selección SETUP.
Púlselo y manténgalo pulsado durante, al menos,
2 segundos.
Page 7
Recalling the source / Rappel de la source / Recuperación de la fuente
Display example for mode switching screen/
Exemple d’affichage de l’écran de changement de mode/
Ejemplo de la pantalla de cambio de modo
EnglishFranç aisEs pa ñol
Press SOURCE button.
1
The mode switching screen is displayed.
Slide the display horizontally with
your finger or press
Audio/Visual mode.
2
Audio/Visual Navigation Camera
Telephone Multi Info Audio/Visual
/
to select
Appuyez sur la touche SOURCE.
L’écran de changement de mode s’affiche.
Faites glisser votre doigt
horizontalement sur l’écran ou
appuyez sur
pour
/
sélectionner le mode Audio/Visual.
Audio/Visual Navigation Camera
Telephone Multi Info Audio/Visual
Pulse el botón SOURCE.
Aparece la pantalla de cambio de modos.
Mueva la visualización en horizontal
con el dedo o pulse
para
/
seleccionar el modo Audio/Visual.
Audio/Visual Navigation Camera
Telephone Multi Info Audio/Visual
7
Page 8
Slide the display vertically with your
finger or press SOURCE
repeatedly to select the desired
3
source.
Touch the selected source window
displayed in the centre of the screen.
4
The desired source is activated and the display
changes to the desired source screen.
[RSE]*: Changes to the RSE SEL. screen.
[SETUP]: Touch and hold for at least 2
seconds to change to the SETUP
selection screen.
* This button is available only when AUX OUT is set to
ON. Refer to “Setting the Picture Output” of the
Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM.
To watch a video source:
Your vehicle must be parked with the ignition key
in the ACC or ON position. To do this, follow the
procedure below.
1. Push the foot brake to bring your vehicle to a
complete stop at a safe location. Engage the
parking brake.
2. Keep pushing the foot brake and release the
parking brake once then engage it again.
3. While the parking brake is being engaged the
second time, release the foot brake.
• For automatic transmission vehicles, place the
transmission lever in the Park position.
Faites glisser votre doigt
verticalement sur l’écran ou appuyez
plusieurs fois sur SOURCE pour
sélectionner la source de votre
choix.
Appuyez sur la fenêtre de la source
sélectionnée affichée au centre de
l’écran.
La source de votre choix est activée et l’écran de
la source désirée s’affiche.
[RSE]*: Active l’écran RSE SEL.
[SETUP]: Maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes pour
passer à l’écran de sélection
SETUP.
* Ce bouton est disponible uniquement lorsque AUX
OUT est réglé sur ON. Reportez-vous à la section
« Réglage de la sortie image » du mode d’emploi
situé sur le CD-ROM fourni.
Pour visionner une source vidéo :
Vous devez garer votre véhicule et placer la clé de
contact sur la position ACC ou ON. Pour cela,
suivez la procédure suivante.
1. Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter
complètement votre véhicule en lieu sûr.
Actionnez le frein à main.
2. Continuez d’appuyer sur la pédale de frein,
relâchez une fois le frein à main, puis actionnezle à nouveau.
3. Lorsque vous serrez le frein à main la deuxième
fois, relâchez la pédale de frein.
• Pour les véhicules à boîte de vitesse automatique, placez
le levier de vitesses en position d’arrêt.
Desplace la visualización en
horizontal o en vertical con el dedo,
o pulse SOURCE varias veces
para seleccionar la fuente que
desee.
Toque la ventana de la fuente
seleccionada que aparece en el
centro de la pantalla.
Se activa la fuente deseada y la visualización
cambia a la pantalla de la fuente elegida.
[RSE]*: Cambia a la pantalla RSE SEL.
[SETUP]: Mantenga pulsado durante al
menos 2 segundos para cambiar a
la pantalla de selección SETUP.
* Este botón está disponible únicamente si AUX OUT
está ajustado en ON. Consulte “Configuración de la
emisión de imagen” en el Manual del propietario del
CD-ROM suministrado.
Para ver una fuente de vídeo:
El vehículo debe estar aparcado y con la llave de
contacto en la posición ACC u ON. Para ello, siga
el procedimiento que se describe a continuación.
1. Pise el freno para detener el vehículo por
completo en un lugar seguro. Eche el freno de
mano.
2. Siga pisando el freno y suelte el freno de mano
una vez; después, vuelva a echarlo.
3. Cuando haya echado el freno de mano por
segunda vez, levante el pie del freno.
• En el caso de vehículos con transmisión automática,
coloque la palanca de transmisión en la posición de
parada.
8
Page 9
Radio
Displ
d’é
Displ
ay example for FM Radio main screen/Exemple
principal pour radio FM/Ejemplo de pantalla principal de radio FM
EnglishFrançaisEspañol
Changing the Band
FM-1 FM-2 AM FM-1
Presetting Stations Automatically
Touch and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store
6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations
1. Touch to display the list screen of
preset stations.
• Touch [ ] to cancel the list screen of
preset stations.
2. Touch any preset station of the list
area) that has a station stored to it.
(
The preset station is received.
cran
ay example for the list screen of preset stations/Exemple
d’affichage de l’écran de la liste des stations présélectionnées/
Ejemplo de pantalla con la lista de estaciones presintonizadas
Changement de fréquence
FM-1 FM-2 AM FM-1
Préréglage automatique des stations
Maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
1. Touchez pour afficher l’écran de la liste
des stations présélectionnées.
• Appuyez sur [ ] pour annuler l’écran
contenant la liste des stations préréglées.
2. Appuyez sur l’une des stations
présélectionnées de la liste (zone )
contenant une station mémorisée. La
station préréglée est reçue.
Cambio de la banda
FM-1 FM-2 AM FM-1
Almacenamiento automático
de emisoras
Tóquelo y manténgalo pulsado durante,
al menos, 2 segundos.
El sintonizador buscará y
almacenaráautomáticamente 6 emisoras
de señal intense en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras memorizadas
1. Pulse para visualizar la pantalla con la
lista de emisoras memorizadas.
•
Toque el botón [] para que aparezca la pantalla
con la lista de estaciones presintonizadas.
2. Toque cualquier emisora
presintonizada de la lista (área )
que tenga una emisora almacenada.
Se escuchará la emisora memorizada.
9
Page 10
USB memory/Portable audio player/Changer (Optional) / Clé
USB/Lecteur audio portable/Changeur (en option) / Memoria
USB/Reproductor de audio portátil/Cambiador (opcional)
Display example for USB AUDIO main screen/Exemple d’écran principal USB AUDIO/Ejemplo de visualización de la pantalla principal USB AUDIO
• If a USB memory device or Portable audio player is connected to the unit, MP3/WMA/AAC files of
USB memory and MP3/WMA files of Portable audio player can be played back. / Si vous
connectez un dispositif USB ou un lecteur audio portable à cet appareil, les fichiers MP3/WMA/
AAC contenus dans le dispositif USB et les fichiers MP3/WMA enregistrés dans le lecteur audio
portable peuvent être lus. / Si se ha conectado un dispositivo de memoria USB o un reproductor
de audio portátil a la unidad, el equipo podrá reproducir archivos de formato MP3/WMA/AAC de
la memoria USB y se podrán reproducir los archivos MP3/WMA del reproductor de audio portátil.
EnglishFrançaisEspañol
Pause and PlaybackPause et lecturePausa y reproducción
Selecting the desired song
Touch [] or [] to skip to the
beginning of the current song or the next
song.
Touch and hold
backward or fast forward.
• When a Portable audio player is connected,
fast-forwarding/fast-reversing is not
available.
[] or [] to fast
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC)
• During shuffle (M.I.X.) playback, this
operation is not possible.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche [] ou []
pour accéder au début du morceau
actuel ou du morceau suivant.
Maintenez la touche
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
•
Lorsqu’un lecteur audio portable est connecté,
les opérations de recherche rapide vers l’avant
et vers l’arrière ne sont pas disponibles.
[] ou []
Sélection du dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
• Lors de la lecture aléatoire (M.I.X.), cette
opération n’est pas possible.
10
Selección de la canción deseada
Toque [] o [] para acceder al
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Toque y mantenga presionado
[] para avanzar o retroceder
rápidamente.
•
Cuando se conecta un reproductor de audio
portátil, no están disponibles las opciones
de avance rápido/retroceso rápido.
[] o
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA/AAC)
• Durante la reproducción aleatoria (M.I.X.),
esta operación no está permitida.
Page 11
M.I.X. (Random Play)
Touch [].
USB memory/Portable audio
player mode:
M I X SONG :
Song shuffle randomly plays back
songs within a selected category
(playlist, album, etc.).
ALL :
All songs in USB memory/Portable
audio player are played back in
random sequence.
:
M.I.X. mode is turned off.
CD Changer mode :
FOLDER*
M I X ONE :
ALL
*1 When an MP3 compatible CD changer is
*2 When a CD changer equipped with the ALL
• When set M.I.X. to off, turns to gray.
1
Only files in a folder are played
back in random sequence.
All files in a disc are played back in
random sequence, and playback
shifts to the next disc.
2
*
The tracks on all the CDs in the
current magazine will be played
back in the random sequence.
:
M.I.X. mode is turned off.
:
:
connected.
M.I.X. function is connected.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
Appuyez sur [].
Mode clé USB/lecteur audio
portable :
M I X SONG :
La fonction de lecture aléatoire des
chansons lit certains morceaux de
façon aléatoire au sein de la
catégorie sélectionnée (liste
d’écoute, album, etc.).
ALL :
Tous les morceaux enregistrés dans la
clé USB ou le lecteur audio portable
sont lus dans un ordre aléatoire.
:
Le mode M.I.X. est désactivé.
Mode Changeur CD :
FOLDER*
M I X ONE :
ALL
: Le mode M.I.X. est désactivé.
*1 Si un changeur CD compatible MP3 est
*2 S’affiche lorsqu’un changeur CD équipé de
• Quand le mode M.I.X. est désactivé,
1
Tous les fichiers contenus dans un
dossier sont lus de manière
aléatoire.
Tous les fichiers d’un disque sont
lus dans un ordre aléatoire, puis le
changeur CD passe à la lecture du
disque suivant.
2
*
Les pistes de tous les CD présents
dans le magasin sont prises en
compte pour la lecture aléatoire.
:
:
raccordé.
la fonction ALL M.I.X. est raccordé.
devient gris.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
To qu e [].
Modo de memoria USB/
reproductor de audio portátil:
M I X SONG :
La reproducción aleatoria de
canciones reproduce las
canciones de una categoría
seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
ALL :
Todas las canciones de la memoria
USB o del reproductor de audio portátil
se reproducen de forma aleatoria.
:
Se desactiva el modo M.I.X.
Modo Cambiador de CD:
FOLDER*
M I X ONE :
ALL
: Se desactiva el modo M.I.X.
*1 Si se ha conectado un cambiador de CD
*2 Cuando se conecta un cambiador de CD
• Al desactivar M.I.X., se vuelve gris.
1
Sólo se reproducen en orden
aleatorio los archivos incluidos en
una carpeta.
Se reproducen todos los archivos
de un disco en orden aleatorio, y la
reproducción cambia al disco
siguiente.
2
*
Se reproducirán las pistas de todos
los CD del cargador actual en
orden aleatorio.
:
:
compatible con MP3.
equipado la función de mezclar todo (ALL
M.I.X.).
11
Page 12
Repeat Play
Touch [].
USB memory/Portable audio
player mode:
REPEAT ONE :
Only a file is repeatedly played
back.
: Repeat mode is turned off.
CD Changer mode :
REPEAT ONE:
Only a file is repeatedly played
back.
FOLDER
* :
Only files in a folder are repeatedly
played back.
DISC
* When an MP3 compatible CD changer is
• When set Repeat to off, turns to gray.
:
A disc is repeatedly played back.
: Repeat mode is turned off.
connected.
Lecture répétée
Appuyez sur
[]
.
Mode clé USB/lecteur audio
portable :
REPEAT ONE :
Seul un fichier est lu de manière
répétée.
:
Le mode de répétition est
désactivé.
Mode Changeur CD :
REPEAT ONE :
Seul un fichier est lu de manière
répétée.
FOLDER
* :
Seuls les fichiers d’un dossier sont
lus de manière répétée.
DISC
* Si un changeur CD compatible MP3 est
• Quand le mode de répétition est désactivé,
:
Un disque est lu de manière
répétée.
: Le mode de répétition est
désactivé.
raccordé.
devient gris.
Repetición de reproducción
Toqu e [].
Modo de memoria USB/
reproductor de audio portátil:
REPEAT ONE :
Sólo se repite la reproducción de
un archivo.
:
Se desactiva el modo de
repetición.
Modo Cambiador de CD:
REPEAT ONE :
Sólo se repite la reproducción de
un archivo.
FOLDER
* :
Sólo se reproducen en modo de
repetición los archivos que
contenga una carpeta.
DISC
* Si se ha conectado un cambiador de CD
• Al desactivar la repetición, se vuelve
:
Se repite la reproducción de un
disco.
: Se desactiva el modo de
repetición.
compatible con MP3.
gris.
12
Page 13
iPhone/iPod (Optional) / iPhone/iPod (en option) /
iPhone/iPod (opcional)
Display example for iPod main screen/Exemple d’écran principal iPod/Ejemplo de pantalla principal de iPod
• When an iPhone or a video compatible iPod is connected, carry out the steps 1 to 3 of “To watch
a video source” explained on page 8 to watch the video files of the iPhone/iPod. / Lorsque vous
raccordez un iPhone ou un iPod compatible vidéo, suivez les étapes 1 à 3 de la section « Pour
visionner une source vidéo » (page 8) pour visionner les fichiers vidéo de l’iPhone/iPod. / Si hay
conectado un iPhone o un iPod compatible con vídeo, siga los pasos 1-3 de “Para ver una fuente
de vídeo” incluidos en la página 8 para poder ver los archivos de vídeo del iPhone/iPod.
EnglishFrançaisEspañol
An iPhone/iPod can be connected to this
unit by using the USB connection cable.
When this unit is connected by using the
cable, the controls on the iPod are not
functional.
Pause and PlaybackIPause et lecturePausa y reproducción
Vous pouvez raccorder un iPhone/iPod à
cet appareil à l’aide d’un câble de
connexion USB. Si vous utilisez ce câble
pour connecter cet appareil, les
commandes de l’iPod ne fonctionnent pas.
Se puede conectar un iPhone o un iPod a
la unidad mediante el cable de conexión
USB. Cuando se conecte esta unidad
mediante el cable, los controles del iPod
no estarán operativos.
Selecting the desired song
Touch [] or [] to skip to the
beginning of the current song or the next
song.
Touch and hold
backward or fast forward through the
current song.
[] or [] to fast
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche [] ou []
pour accéder au début du morceau
actuel ou du morceau suivant.
Maintenez la touche
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant au
sein du morceau actuel.
[] ou []
13
Selección de la canción deseada
Toque [] o [] para acceder al
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Toque y mantenga presionado
[] para avanzar o retroceder
rápidamente en la canción actual.
[] o
Page 14
Random Play Shuffle All
Touch [] after touching [P 1/2].
:
Shuffle ALL plays all songs in the
iPhone/iPod randomly.
: Cancel
(off)
• This operation cannot be performed for the
video files of iPhone/iPod.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
Touch [].
(Shuffle Albums) :
Album shuffle playback plays back
all songs in order, then randomly
selects the next album.
(Shuffle Songs) :
Song shuffle randomly plays back
songs within a selected category
(playlist, album, etc.).
: Cancel
(off)
• When set M.I.X. to off, turns to gray.
Repeat Play
Touch [].
: Only a song is repeatedly played
back.
: Cancel
(off)
• When set Repeat to off, turns to gray.
Lecture aléatoire ALL
Appuyez sur [] après avoir appuyé
sur [P 1/2].
:
La lecture aléatoire ALL lit tous
les morceaux de l’iPhone/iPod
de manière aléatoire.
: Annulation
(off)
•
Cette opération ne peut pas être effectuée pour
les fichiers vidéo contenus dans l’iPhone/iPod.
Lecture aléatoire Shuffle
(M.I.X.)
Appuyez sur [].
(lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire des albums
permet de lire tous les morceaux
d’un album dans l’ordre, puis
sélectionne au hasard l’album
suivant.
(lecture aléatoire des morceaux) :
La lecture aléatoire des morceaux
permet de lire de manière aléatoire
les morceaux d’une catégorie
choisie (liste d’écoute, album, etc.).
: Annulation
(off)
• Quand le mode M.I.X. est désactivé,
devient gris.
Lecture répétée
Appuyez sur [].
:
Un seul morceau est lu d’une
manière répétée.
:
Annulation
(off)
• Quand le mode de répétition est désactivé,
devient gris.
Reproducir todo de forma aleatoria
Toque [] tras tocar [P 1/2].
:
Todas las canciones del iPhone/
iPod se reproducen de forma
aleatoria.
: Se cancela el modo.
(off)
•
Esta operación no se puede realizar en
archivos de vídeo de iPhone/iPod.
Reproducción aleatoria
Shuffle (M.I.X.)
Toque [].
(Reproducir álbumes de forma aleatoria) :
Esta función reproduce todas las
canciones en orden pero
selecciona los álbumes de forma
aleatoria
Reproducir canciones de forma aleatoria):
La reproducción aleatoria de
canciones reproduce las
canciones de una categoría
seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
: Se cancela el modo.
(off)
• Al desactivar M.I.X., se vuelve gris.
Repetición de reproducción
Toque [].
:
Sólo se reproduce varias veces
una canción.
: Se cancela el modo.
(off)
• Al desactivar la repetición, se vuelve
gris.
14
Page 15
Searching for a desired Song (iPhone/iPod) / Recherche d’un morceau souhaité (iPhone/iPod) /
Búsqueda de la canción deseada (iPhone/iPod)
Display example for the search mode selection screen/
Exemple d’écran de sélection du mode de recherche/
Ejemplo de pantalla de selección de modo de búsqueda
<MUSIC Search Menu>/<Menu de recherche MUSIC>/<Menú de búsqueda de música>
Display example for the Music search menu
screen/Exemple d’affichage de l’écran du menu de
recherche Music/Ejemplo de visualización de la
pantalla del menú de búsqueda de música
AlbumsSongs/Morceau/Canción—
Activez l’écran de sélection du
mode de recherche.
Display example for the ALBUM search screen/
Exemple d’écran de recherche ALBUM/
Ejemplo de pantalla de búsqueda de ALBUM
Active la pantalla de selección
del modo de búsqueda.
2
Enter the Music search menu
screen.
Accédez à l’écran du menu de
recherche Music.
Acceda a la pantalla del menu
de búsqueda de música.
15
Page 16
Select the desired search
mode.
Touch the title of the desired search
mode in the Music search menu screen.
Playlists/Artists/Albums/Songs/Podcasts/
3
4
5
Genres/Composers/Audiobooks
• The search mode list may be different depends
on the settings in USB Setup, refer to “iPod
Search Mode Setting” of the owner’s manual
stored in the supplied CD-ROM.
Select the desired song.
Touch the desired title in each hierarchy
until find the song you desired.
Playback.
Touching the desired song, the selected
song is played back.
• Touch and hold the title for at least 2 seconds
in each hierarchy (except Songs, Episodes
and Audiobooks hierarchy), all songs of the
selected hierarchy are played back.
• Touch
[] or [] to scroll the list one
page*, 10 percent* or one alphabet* (e.g.
touch
[], switch to the section beginning
with alphabet B from A).
• Touch
[] or [] to scroll the list one
item.
• In search mode, touch
previous menu.
* You can select your preferred skip mode.
For details, refer to “Skip Style Setting”
of the owner’s manual stored in the
supplied CD-ROM.
[] to return to the
Sélectionnez le mode de
recherche souhaité.
Appuyez sur le titre du mode de
recherche de votre choix dans l’écran du
menu de recherche Music.
Il est possible que la liste des modes de recherche
•
soit différente en fonction des paramètres de
configuration du périphéri que
à la section « Réglage du mode de recherche iPod»
du mode d’emploi situé sur le CD-ROM fourni.
Sélectionnez le morceau de
votre choix.
Appuyez sur le titre de votre choix dans
chaque hiérarchie jusqu’à ce que vous
trouviez le morceau désiré.
Lecture.
Dès que vous appuyez sur le morceau
sélectionné, la lecture de celui-ci commence.
• Appuyez sur le titre pendant au moins 2
secondes lorsque vous vous trouvez dans une
hiérarchie (à l’exception des hiérarchies
Morceaux et Livres parlés) pour lire tous les
morceaux cette hiérarchie.
Appuyez sur
•
la liste page par page*, par intervalle de 10
pour cent* ou par lettre alphabétique* (Par
exemple, appuyez sur
section qui commence par l’alphabet de B à A).
• Appuyez sur la touche [] ou [] pour
faire défiler la liste élément par élément.
• En mode de recherche, appuyez sur
revenir au menu précédent.
* Per informazioni dettagliate, vedere
« Réglage du style de saut » (Saltare
l’impostazione dello stile) nel manuale
utente contenuto nel CD-ROM fornito.
[]
ou
[]
[]
USB
. Reportez-vous
pour faire défiler
pour passer à la
[] pour
Seleccione el modo de
búsqueda deseado.
Toque el título del modo de búsqueda
que desee en la pantalla.
en función de los ajustes de USB Setup.
Consulte la sección “Configuración del modo
de búsqueda de iPod” en el manual de
operación incluido en el CD-ROM.
Seleccione la canción que
desee.
Toque el título que desee en cada jerarquía
hasta que encuentre la canción que busca.
Reproducción.
Al tocar la canción que desee, se
reproducirá.
• Toque y mantenga presionado el título
durante, al menos, 2 segundos en cada
jerarquía (excepto en la jerarquía de
canciones y audiolibros), se reproducirán
todas las canciones de la jerarquía
seleccionada.
• Toque [] o [] para recorrer la lista
página a página*, un 10%* o letra a letra*
(p.ej., toque
va de la B a la A).
• Toque
una opción.
• En el modo de búsqueda, toque
volver al menú anterior.
* Para obtener más detalles, consulte
“Ajuste de Skip Style” en el manual de
operación incluido en el CD-ROM.
[] y acceda a la sección que
[] o [] para desplazar la lista
[] para
16
Page 17
Setting Calendar/Time / Réglage du calendrier et
de l’heure / Ajuste del calendario/hora
Display example for the CALENDAR ADJUST
screen/Exemple d’affichage de l’écran de
recherche CALENDAR ADJUST/Ejemplo de
visualización de la pantalla CALENDAR ADJUST
Press and hold SETUP button
1
2
3-1
3-2
for at least 2 seconds.
The SETUP selection screen is
displayed.
Touch [] of General Setup.
The GENERAL SETUP screen
appears.
Touch [] of Calendar Adjust.
The CALENDAR ADJUST screen
appears.
Touch [] of Clock Adjust.
The CLOCK ADJUST screen appears.
Display example for the CLOCK ADJUST screen/
Exemple d’écran CLOCK ADJUST (réglage de
l’heure)/Ejemplo de visualización de la pantalla
CLOCK ADJUST
• To set the calendar and time, your vehicle must be parked with
the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the
operation as “To watch a video source” on page 8. / Pour régler le
calendrier et l’heure, vous devez garer votre véhicule et placer la
clé de contact sur la position ACC ou ON. Pour cela, suivez les
instructions de la section « Pour visionner une source vidéo » à la
page 8. / Para ajustar el calendario y la hora, el vehículo debe
estar aparcado y con la llave de contacto en la posición ACC u
ON. Para ello, siga las instrucciones descritas en “Para ver una
fuente de vídeo” en la página 8.
EnglishFrançaisEspañol
Maintenez la touche SETUP
enfoncée pendant au moins 2
secondes.
L’écran de sélection SETUP s’affiche.
Appuyez sur la touche []
sous General Setup.
L’écran GENERAL SETUP s’affiche.
Appuyez sur la touche []
sous Calendar Adjust.
L’écran CALENDAR ADJUST s’affiche.
Appuyez sur la touche []
sous Clock Adjust.
L’écran CLOCK ADJUST s’affiche.
Mantenga pulsado el botón
SETUP durante al menos 2
segundos.
Aparece la pantalla de selección
SETUP.
Toque [] en General Setup.
Aparece la pantalla de configuración
general GENERAL SETUP.
Toq ue
[]
Aparece la pantalla de configuración
general CALENDAR ADJUST.
Toque [] en Clock Adjust.
Aparece la pantalla de configuración
general CLOCK ADJUST.
en Calendar Adjust.
17
Page 18
4-1
4-2
5
Touch [] or [] to set the
Year/Month/Day.
Touch [] or [] to set the
Hour/Minute.
Return to the previous screen.
Touch and hold for at least 2 seconds
to return to normal mode.
Appuyez sur
définir les paramètres suivants :
Year/Month/Day.
Appuyez sur [] ou [] pour
régler les heures et les
minutes.
Revenez à l’écran précédent.
Maintenez cette touche enfoncée
pendant 2 secondes au moins pour
revenir au mode normal.
[]
ou
[]
pour
Toqu e
[]
or
[]
el año/mes/día.
Toque [] or [] para ajustar
la hora y los minutos.
Vuelva a la pantalla anterior.
Tocar y mantener pulsado durante, al
menos, 2 segundos, para volver al
modo normal.
Screen Size7"
Number of Picture
Elements93,600 pcs.
(400 × 234)
FM TUNER SECTION
Tuning Range87.7 - 107.9 MHz
AM TUNER SECTION
Tuning Range 530 - 1,710 kHz
GENERAL
Power Requirement14.4 V DC
(11-16 V allowable)
Power Output18 W RMS × 4*
* Primary amplifier ratings per CEA-2006 Standard
• Power output: measured at 4 Ohms and 1%
THD+N
• S/N: 80 dBA (reference: 1W into 4 Ohms)
• Weight 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)
CHASSIS SIZE (Monitor section)
Width178 mm (7")
Height100 mm (3-15/16")
Depth146 mm (5-3/4")
SECTION ÉCRAN
Taille de l’écran7"
Nombre de
pixels93 600 pièces
(400 × 234)
SECTION TUNER FM
Plage de syntonisation 87,7 - 107,9 MHz
SECTION DU TUNER AM
Plage de syntonisation 530 - 1 710 kHz
GÉNÉRAL
Alimentation14,4 V CC
(11-16 V autorisé)
Puissance de sortie 18 W RMS × 4*
* Niveaux d’amplificateur primaire conformes à la
norme CEA-2006
• Puissance de sortie : mesurée à 4 Ohms et 1%
THD+N
• Signal/bruit : 80 dBA (référence : 1 W en 4 Ohms)
• Poids 1,7 kg (3 lbs. 11 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS (partie écran)
Largeur178 mm (7")
Hauteur100 mm (3-15/16")
Profondeur146 mm (5-3/4")
SECCIÓN DEL MONITOR
Tamaño de la pantalla 7"
Número de
píxeles93.600 pcs.
(400 × 234)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonía87,7-107,9 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR AM
Gama de sintonía530-1.710 kHz
GENERAL
Alimentación14,4 V CC
(11-16 V de margen
permisible)
Salida de alimentación 18 W RMS × 4*
* Potencia de amplificador principal según norma
CEA-2006
• Salida de alimentación: medida a 4 ohmios y 1%
THD+N
• S/N: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 ohmios)
• Peso 1,7 kg
TAMAÑO DE LA CAJA (sección del monitor)
Anchura178 mm
Altura100 mm
Profundidad146 mm
19
Page 20
• This product incorporates copyright protection
technology that is protected by U.S. patents and other
intellectual property rights. Use of this copyright
protection technology must be authorized by Macrovision,
and is intended for home and other limited viewing uses
only unless otherwise authorized by Macrovision. Reverse
engineering or disassembly is prohibited.
• Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• iPod and iTunes are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries.
• iPhone is a trademark of Apple Inc.
• “Made for iPod” means that an electronic accessory has
been designed to connect specifically to iPod and has
been certified by the developer to meet Apple
performance standards.
• “Works with iPhone” means that an electronic accessory
has been designed to connect specifically to iPhone and
has been certified by the developer to meet Apple
performance standards.
• Apple is not responsible for the operation of this device or
its compliance with safety and regulatory standards.
• The Bluetooth word mark and logos are owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Alpine
Electronics, Inc. is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
• HD Radio™ and the HD and HD Radio Ready logos are
proprietary trademarks of iBiquity Digital Corp.
• “MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson.”
• “Supply of this product only conveys a license for private,
non-commercial use and does not convey a license nor
imply any right to use this product in any commercial (i.e.
revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial,
satellite, cable and/or any other media), broadcasting/
streaming via internet, intranets and/or other networks or
in other electronic content distribution systems, such as
pay-audio or audio-on-demand applications. An
independent license for such use is required. For details,
please visit http://www.mp3licensing.com”
• Audyssey MultEQ XT is a registered trademark of
Audyssey laboratories Inc.
•
Ce produit inclut une technologie de protection des droits
qui est protégée par des brevets américains et d’autres
droits de propriétés intellectuelles. L’utilisation de cette
technologie de protection des droits doit être autorisée par
Macrovision et ne s’adresse qu’à un usage domestique ou
d’autres usages limités uniquement, à moins qu’il en ait
été autrement autorisé par Macrovision. L’inversion de la
technique ou le désassemblage est interdit.
•
Windows Media et le logo Windows sont des marques
deposees ou des marques deposees enregistres chez Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• iPod et iTunes sont des marques d’Apple Inc., déposées
aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• iPhone est une marque d’Apple Inc.
• “Made for iPod” indique que l’accessoire électronique a
été specialement conçu pour se connecter spécifiquement
à un iPod, les performances des standards Apple sont
garanties par les concepteurs.
• “Works with iPhone” indique que l’accessoire
électronique a été specialement conçu pour se connecter
spécifiquement à un iPhone, les performances des
standards Apple sont garanties par les concepteurs.
• Apple n’est pas responsable quant au fonctionnement de
ce système ou bien du respect de celui-ci de la législation
ou des normes de sécurité en vigueur.
Le nom et le logo Bluetooth sont la propriete de Bluetooth
•
SIG, Inc. et toutes les utilisations faites par Alpine
Electronics, Inc. sont effectuees sous licence. Les autres
marques et noms sont ceux de leur proprietaires respectifs.
• HD Radio™ et les logos HD et HD Radio Ready sont des
marques déposées de iBiquity Digital Corp.
• « Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous
licence Fraunhofer IIS et Thomson. »
• « L’acquisition de ce produit ne fournit qu’une seule
licence pour un usage privé et ne permet pas à
l’utilisateur d’utiliser ce produit à des fins commerciales
(par exemple pour générer des recettes), pour une
transmission en direct (terrestre, par satellite, par câble
et/ou tout autre média), pour une transmission par
Internet, intranet et/ou autres réseaux ou avec des
systèmes de distribution de contenu électronique
(plateformes payantes ou applications de téléchargement
de matériel audio). Une licence indépendante est requise
pour ce type d’utilisation. Pour plus de détails, veuillez
visiter le site http://www.mp3licensing.com »
• Audyssey MultEQ XT est une marque déposée des
laboratoires Audyssey Inc.
• Este producto incorpora tecnología de protección de
derechos de autor amparada en patentes estadounidenses
y otros derechos de propiedad intelectual. El uso de esta
tecnología de protección de los derechos de autor debe
ser autorizado por Macrovision, y está destinado para
uso doméstico y otros usos de miras limitadas a menos
que sea autorizado por Macrovision. Se prohíbe
ingeniería inversa o desmontaje.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• iPod e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en Estados Unidos y en otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
“Made for iPod” (hecho para iPod) significa que un
•
accesorio electrónico está diseñado para conectarlo con un
iPod de forma específica y que el fabricante lo ha certificado
para que cumpla los estándares de rendimiento de Apple.
•
“Works with iPhone” (funciona con iPhone) significa que un
accesorio electrónico está diseñado para conectarlo con un
iPhone de forma específica y que el fabricante lo ha
certificado para que cumpla los estándares de rendimiento
de Apple.
• Apple no es responsable del funcionamiento de este
dispositivo, así como tampoco de que cumpla los
estándares normativos y de seguridad.
Los logotipos y el grafotipo de Bluetooth son propiedad de
•
Bluetooth SIG, Inc. y todo uso de tales marcas por parte de
Alpine Electronics, Inc. se hace bajo licencia. Otros nombres
y marcas comerciales son los de sus respectivos propietarios.
•
HD Radio™ y los logotipos de HD y HD Radio Ready son
marcas comerciales exclusivas de iBiquity Digital Corp.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.”
• “El suministro de este producto sólo incluye una licencia
para uso personal y no comercial, y no incluye licencia ni
implica derecho alguno para utilizar el presente producto
en emisiones comerciales (beneficio-generación) en
tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o cualquier otro
medio), emisiones por Internet (streaming), intranets u
otras redes, sistemas de distribución de contenido
electrónico (como aplicaciones de audio de pago o por
demanda). Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Para más información, visite la página
http://www.mp3licensing.com”
• Audyssey MultEQ XT es una marca comercial registrada
de Audyssey Laboratories Inc.
20
Page 21
Installation / Installation / Instalación
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
iXA-W407 to the fuse box, make sure the fuse for the
intended circuit of the iXA-W407 has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your
Alpine dealer.
1
Slide the unit into the mounting sleeve
and secure it. The supplied face plate may
be mounted.
• Lors du raccordement au système électrique du véhicule,
faites attention aux composants installés en usine
(ordinateur de bord, par exemple). N’essayez pas
d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces
composants. Lorsque vous raccordez le iXA-W407 à la
boîte à fusibles, assurez-vous que le fusible
correspondant au circuit destiné à cet appareil possède
l’ampérage adéquat. Dans le cas contraire, l’appareil et/
ou le véhicule risquent d'être endommagés. En cas de
doute, consultez votre revendeur Alpine.
1
Faites glisser l’appareil dans le boîtier de
fixation, puis fixez-le. Le cadran fourni
peut être monté.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
1
.
vehículo, tenga en cuenta los componentes instalados de
fábrica (como un ordenador incorporado, por ejemplo).
No tome corriente de estos conductores para alimentar la
unidad. Cuando conecte el iXA-W407 a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que
piensa utilizar para el iXA-W407 tiene el amperaje
adecuado. De lo contrario, la unidad o el vehículo
podrían sufrir daños. En caso de duda, consulte a su
distribuidor de Alpine.
Deslice la unidad en la funda de montaje
y fíjela. La placa frontal suministrada se
puede montar.
Gaine de montage
(fournie)
Plaques de
compression
Tableau de bord
1
*
Cet appareil
Face avant*
(fournie)
Funda de montaje
(se incluye)
2
Placas de presión*
Salpicadero
1
Esta unidad
Placa frontal*
(se incluye)
Mounting Sleeve
(Included)
Pressure Plates*
*1 If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard, the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem. / Si la gaine de montage a du jeu dans le tableau de
bord, courbez légèrement les plaques de compression pour remédier au problème. / Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero está flojo, las placas de presión
pueden doblarse un poco para solventar el problema.
*2 The supplied face plate may be mounted. / Le cadran fourni peut être monté. / La placa frontal suministrada se puede montar.
1
Dashboard
This unit
Face Plate*
(Included)
2
21
2
Page 22
2
Hex Nut (M5)
Screw
2
Écrou hexagonal (M5)
Vis
2
Tuerca hexagonal (M5)
Tornillo
2
*
Bolt Stud
Metal
Mounting
Strap
Ground Lead
Reinforce the head unit with the metal
mounting strap (not supplied). Secure
the ground lead of the unit to a clean
metal spot using a screw (*
attached to the vehicle’s chassis.
• For the screw marked “*2”, use an appropriate screw
for the chosen mounting location.
3
Slide the iXA-W407 into the dashboard
until it clicks. This ensures that the unit
is properly locked and will not
accidentally come out from the
dashboard.
1
*
Chassis
This unit
1
) already
2
*
Tige filetée
Bride de
montage
en métal
Fil de terre
Renforcez l’unité principale avec une
attache de montage métallique (non
fournie). Raccordez le fil de terre de
l’appareil à un point métallique propre à
l’aide d’une vis (*
du véhicule.
• Pour la vis marquée « *2 », utilisez une vis adaptée à
l’emplacement de montage choisi.
3
Faites glisser le iXA-W407 dans le
tableau de bord jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Cela garantit que l’appareil
est correctement verrouillé et ne sortira
pas accidentellement du tableau de
bord.
1
*
Cet appareil
Châssis
1
) déjà fixée au châssis
2
*
Pasador
Brida
metálica
de montaje
Conexión a masa
Refuerce la unidad principal con la brida
de montaje metálica (no incluida). Fije la
conexión a masa de la unidad a un
punto metálico limpio por medio de un
tornillo (*
vehículo.
• Para el tornillo marcado con “*2”, utilice un tornillo
que resulte adecuado para la ubicación de montaje
elegida.
3
Deslice el iXA-W407 hacia el interior del
salpicadero hasta que oiga un clic. Así
se asegurará de que la unidad queda
correctamente fijada y que no se saldrá
accidentalmente del salpicadero.
1
1
*
Esta unidad
Chasis
) ya instalado en el chasis del
22
Page 23
Connections / Raccordements / Conexiones
Connections-1/2/Raccordements-1/2/Conexiones-1/2
Antenna
(White/Brown)/(Blanc/Brun)/(Blanco/Marrón)
(White/Brown)/(Blanc/Brun)/(Blanco/Marrón)
(White/Brown)/(Blanc/Brun)/(Blanco/Marrón)
(Orange/White)/(Orange/Blanc)/(Naranja/Blanco)
(White/Pink)/(Blanc/Rose)/(Blanco/Rosa)
(Blue/White)/(Bleu/Blanc)/(Azul/Blanco)
(Pink/Black)/(Rose/Noir)/(Rosa/Negro)
(Yellow/Blue)/(Jaune/Bleu)/(Amarillo/Anul)
(Yellow/Black)/(Jaune/Noir)/(Amarillo/Negro)
FUSE 10A
SPEAKER RIGHT FRONT (Gray)/(Gris)/(Gris)
SPEAKER RIGHT REAR (Violet/Black)/(Violet/Noir)/(Violeta/Negro)
NORM EQ/DIV
SPEAKER LEFT FRONT (White/Black)/(Blanc/Noir)/(Blanco/Negro)
•
Set the system switches to “NORM” when only a changer is connected (when the Ai-NET compatible equalizer is not used). When the IMPRINT audio processor is connected, set to EQ/DIV position. / Réglez les interrupteurs du
système sur la position « NORM » lorsque seul un changeur est raccordé à l’appareil (si l’égaliseur compatible Ai-NET n’est pas utilisé). Lorsque le processeur audio IMPRINT est connecté, choisissez la position EQ/DIV. / Ajuste
los interruptores del sistema a “NORM” cuando sólo haya un cargador conectado (cuando no se utilice el ecualizador Ai-NET compatible). Cuando esté conectado el procesador de audio IMPRINT, ajuste a la posición EQ/DIV.
* The two system switches are located on the bottom of the unit. / Les deux commutateurs système sont situés sous l’unité. / Los dos interruptores del sistema están situados en la parte inferior de la unidad.
(Gray/Black)/(Gris/Noir)/(Gris/Negro)
SPEAKER LEFT REAR (Green)/(Vert)/(Verde)
(Green/Black)/(Vert/Noir)/(Verde/Negro)
REMOTE OUT1
REMOTE OUT2
REMOTE IN
REVERSE
M.CONT
REMOTE TURN-ON
POWER ANT
(Blue)/(Bleu)/(Azul)
AUDIO INTERRUPT IN
PARKING BRAKE
FOOT BRAKE
IGNITION
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
BATTERY
(Yellow)/(Jaune)/(Amarillo)
GND
(Black)/(Noir)/(Ne gro)
(Violet)/(Violet)/(Violeta)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
23
To remote input lead/Vers fil d’entrée de la télécommande/
Al cable de entrada remota
To remote input lead/Vers fil d’entrée de la télécommande/
Al cable de entrada remota
To remote output lead/Vers fil de sortie de la télécommande/
Al cable de salida remota
To plus side of the back lamp signal lead of the car/
Vers côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule/
Al borne positivo del cable de señal de la luz trasera del coche
To monitor control lead/Vers câble de commande du moniteur/
Al cable de control del monitor
To amplifier or equalizer/Vers amplificateur ou égaliseur/
Al amplificador o al ecualizador
To power antenna/Vers antenne à commande électrique/
A la antena eléctrica
To vehice phone/Vers téléphone du véhicule/
Al teléfono del vehículo
To the parking brake signal lead/Vers fil du signal du frein à main/
Al cable de señal del freno de mano
To the foot brake cord or brake lamp cord/
Vers le cordon du frein au pied ou vers le cordon du frein à main/
Al cable del freno de pie o al cable de la lámpara del freno
Ignition key
Battery
Front right
Rear right
Speakers
Rear left
Front left
Page 24
Connections-2/2/Raccordements-2/2/Conexiones-2/2
Camera extension cable (Included with Rear Camera (HCE-C107D))
To Video Output terminal/Vers borne de sortie vidéo/
Al terminal de salida de vídeo
To Audio Output terminals (R, L)/Vers bornes de sortie audio (R, L)/
A los terminales de salida de audio (R, L)
To Video Output terminal/Vers borne de sortie vidéo/
Al terminal de salida de vídeo
To Audio Output terminals (R, L)/Vers bornes de sortie audio (R, L)/
A los terminales de salida de audio (R, L)
To Video Input terminal/Vers borne d’entrée vidéo/
Al terminal de entrada de vídeo
To Audio Input terminals (R, L)/Vers bornes d’entrée audio (R, L)/
A los terminales de entrada de audio (R, L)
Amplifier
Amplifier
Amplifier
Rear Camera
(HCE-C107D) (Sold Separately)
CD Changer
(Sold Separately)
Rear Left
Rear Right
Front Left
Front Right
Subwoofers
To iPhone/iPod/Vers l’iPhone/iPod/Al iPhone/iPod
To USB memory/Portable audio player/
Vers la clé USB/lecteur audio portable/
A la memoria USB/reproductor de audio portátil
24
Page 25
Foot Brake Lead/Parking Brake Lead Connection / Fil de la pédale de frein/Fil de connexion au frein à main / Cable del freno de pie/conexión
del cable del freno de mano
Foot brake lamp
Foot brake switch
Chassis
Battery
Parking brake switch
iXA-W407
FOOT BRAKE
(Yellow/Black)/(Jaune/
Noir)/(Amarillo/Negro)
PARKING BRAKE
(Yellow/Blue)/(Jaune/
Bleu)/(Amarillo/Azul)
Pinch
Connector
(sold separately)
Pinch
Connector
(sold separately)
Foot brake lead
Parking brake lamp
Parking brake lead
Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately) / Schéma de connexion de l’interrupteur unipolaire unidirectionnel (vendu séparément) /
Diagrama de conexión del interruptor unipolar SPST (vendido por separado)
(If the ACC power supply is not available)/(Si l’alimentation ACC n’est pas disponible)/(Si la fuente de alimentación de ciclo combinado no está disponible)
IGNITION
(Red)/(Rojo)/(Rouge)
(Yellow)/(Amarillo)/(Jaune)
iXA-W407
• If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-Pole, Single-Throw) switch (sold separately) and fuse (sold separately). / Si votre véhicule ne possède pas
d’alimentation ACC, ajoutez un interrupteur unipolaire unidirectionnel (SPST) (vendu séparément) et un fusible (vendu séparément). / Si su vehículo no tiene fuente de
alimentación de ciclo combinado, agregue un interruptor unipolar (vendido por separado) y un fusible (vendido por separado).
• The diagram and the fuse amperage shown above are in the case when iXA-W407 is used individually. / Le schéma de connexion et l’ampérage du fusible indiqués ci-dessus sont
à prendre en compte si vous utilisez le iXA-W407 individuellement. / El diagrama y el amperaje de los fusibles que se muestran anteriormente corresponden a los casos en los
que el iXA-W407 se utiliza individualmente.
• If the switched power (ignition) lead of the iXA-W407 is connected directly to the positive (+) post of the vehicle’s battery, the iXA-W407 draws some current (several hundred
milliamperes) even when its switch is placed in the OFF position and the battery may be discharged. / Si le fil de l’alimentation commutée (allumage) du iXA-W407 est raccordé
directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule, le iXA-W407 véhicule un certain courant (plusieurs milliers de milliampères), même si vous placez son interrupteur
sur OFF et si la batterie est déchargée. / Si el cable de alimentación conmutado (contacto) del iXA-W407 se conecta directamente al borne positivo (+) de la batería del
vehículo, el iXA-W407 absorbe parte de la corriente (unos cientos de miliamperios) incluso cuando el interruptor está apagado (posición OFF) y la batería podría descargarse.
BATTERY
SPST SW (Optional)
FUSE (5A)
(Optional)
FUSE (20A)
(Optional)
Battery
25
Page 26
Page 27
Page 28
GARANTIE LIMITÉE
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA,
INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez
contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires connexes
(“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils ont été
achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat
du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE
Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou
au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et
main d’œuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à Alpine
pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au transporteur);
B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y
compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des
enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre un
effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des enceintes
(perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou
endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
C Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise
utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le manuel
de l’utilisateur.
D Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de
terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes
naturels;
Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du
produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée;
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement d’Alpine;
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux
Etats-Unis, à Porto Rico ou au Canada;
I Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un concessionnaire
Alpine autorisé;
Page 29
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
A Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre de
service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de
transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par un
produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont
couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre de service
Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du produit incombe
Alpine.
B Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à
l’origine de votre demande de réparation.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.
D Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout dommage
durant son transport. Pour éviter la perte de l’envoi, il est conseillé de choisir
un transporteur qui propose un service de suivi des envois.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA
GARANTIE D’ADAPTATION À L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE DÉTERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À
ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA
VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE
DES DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS
PAR LE PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE
TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA
PERTE DE TEMPS DE L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION
DU PRODUIT, LES BILLETS D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET
TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE
REMPLACEMENT D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir
d’autres droits, qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. En outre,
certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des
garanties tacites ou d’exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans ce
cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer à
vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisé ait
installé le système audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’il ait ensuite
apposé son cachet sur la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros cidessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
NAVIGATION1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC., 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada
N’envoyez aucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
Page 30
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this
Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone numbers
listed below.
PRODUCTS COVERED:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the
product”). Products purchased in the Canada are covered only in the Canada.
Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer
purchase.
WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must
reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor) in
the product.
WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following:
A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier).
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils caused
by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and driven into
distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g. punctures, tears or
rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure to
follow instructions contained in the Owner’s manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation, earthquake, fire,
flood, storms or other acts of nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association.
F Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
G Any product which has been adjusted, altered or modified without Alpine’s
consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto Rico
or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized Alpine
Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial shipping
charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product with a new or
reconditioned product without charge. If the repairs are covered by the
warranty, and if the product was shipped to an Authorized Alpine Service
Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which service
is required.
C You must supply proof of your purchase of the product.
D You must package the product securely to avoid damage during shipment.
To prevent lost packages it is recommended to use a carrier that provides a
tracking service.
Page 31
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND
MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE
EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS
AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN
CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM
“INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING
THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE
ORIGINAL PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT,
BUS FARES, CAR RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE
AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM “CONSEQUENTIAL
DAMAGES” REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING
OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES
NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS
WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state and province to province. In addition, some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages. Accordingly, limitations as to these matters contained herein may not
apply to you.
IN CANADA ONLY:
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been
installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty
stamped upon installation by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for your
nearest Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
NAVIGATION1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC., 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
Page 32
About the Rules of BLUETOOTH Electromagnetic Radiation Regulation / Acerca das Regras de Regulação da Radiação
Electromagnética da BLUETOOTH / Información sobre la Normativa sobre radiación electromagnética para dispositivos
BLUETOOTH
USA/CanadaThis device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-Gen of IC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
BrasilResolução 365 – ANATEL:
MéxicoEste equipo opera a titulo secundario, consecuentemente, debe aceptar interferencias perjudiciales incluyendo equipos de la misma clase y puede no causar
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numerique de la classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canada.
FCC WARNING
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTICE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter.
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito a proteção contra
interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a
sistemas operando em caráter primário.”
Para consultas, visite: www.anatel.gov.br
Este equipamento está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000 e atende aos requisitos técnicos aplicados.
interferencias a sistemas operando a titulo primario.
Información de producto
Modelo iXA-W407
Descripción
Marca
Importador
País de origen
Fuente de alimentación
Estación de Medios Digitales
ALPINE
AMPLIAUDIO
Hecho en China
12V C.C. Negativo a chasis
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.