From ERA-G320 3L +3342 +ERE-G180 + translation, 1-19-96
Precautions/Précautions/Precauciones/Vorsichtsmaßregeln/Precauzioni/Försiktighetsåtgärder
English
Wiring Connections
Improper wiring connections could cause serious
damage to your audio system. Be sure you:
1 DO NOT connect (–) wires from left and right
speakers together.
2. DO NOT ground any speaker wires.
3. DO NOT run wires where they may be pinched or
cut.
4. DO NOT leave bare speaker terminals exposed.
They may contact the car chassis and cause a
short.
Fuse
When replacing the fuse(s), the replacement must be
of the same amperage as shown on the fuse holder.
If the fuse(s) blows more than once, carefully check
all electrical connections for shorted circuitry. Also
have your car's voltage regulator checked. Do not
attempt to repair the unit yourself: return it to your
Alpine dealer or nearest Alpine Service Station for
servicing.
Temperature
In order to ensure proper performance, be sure the
temperature in your car is above 14°F (–10°C) and
below 140°F (60°C) before turning your unit on. Good
air circulation is essential to prevent internal heat
build-up in the unit.
Français
Câblage
Des connexions incorrectes peuvent endommager
sérieusement la chaîne audio. S'assurer de:
1. NE PAS connecter les câbles (–) des hautparleurs gauche et droit ensemble.
2. NE PAS mettre à la masse les câbles de hautparleur.
3. NE PAS placer les câbles à un endroit où ils
peuvent être coincés ou coupés.
4. NE PAS laisser exposer des bornes de hautparleurs dénudées. Elles peuvent entrer en
contact avec le châssis de la voiture et provoquer
un court-circuit.
Fusible
Lors du remplacement du (des) fusible(s), le(s)
fusible(s) de remplacement doit (doivent) être de
même ampérage qu'indiqué sur le porte-fusible. Si
le(s) fusible(s) saute (sautent) plus d'une fois, vérifier
correctement toutes les connexions électriques pour
rechercher un court-circuit. Vérifier également le
régulateur de tension de la voiture. Ne pas essayer
de réparer soi-même l'appareil; le retourner au
revendeur Alpine ou au centre de dépannage Alpine
le plus proche.
Température
Afin de garantir une performance correcte, s'assurer
que la température dans la voiture est au-dessus de
–10°C et au-dessous de 60°C avant de mettre
l'appareil sous tension. Une bonne ventilation d'air
est essentielle pour éviter une accumulation de
chaleur dans l'appareil.
Español
Conexiones
La conexión incorrecta de los cables podrá causar
serios daños a su sistema de audio. Asegúrese de:
1. NO conectar conjuntamente los cables (–) de los
altavoces izquierdo y derecho.
2. NO conectar a tierra ninguno de los cables de
altavoces.
3. NO tender los cables en lugares donde puedan
pellizcarse o cortarse.
4. NO dejar los terminales de los altavoces
expuestos. Estos podrían hacer contacto con el
chasis del automóvil y causar un cortocircuito.
Fusible
Al reemplazar un fusible, asegúrese de que el fusible
nuevo sea del amperaje indicado en el portafusible.
Si el fusible vuelve a quemarse, revise cuidadosamente todas las conexiones eléctricas y determine si
se han producido cortocircuitos. Haga también
revisar el regulador de tensión de su automóvil. No
intente reparar la unidad usted mismo; llévela donde
su distribuidor Alpine o a la estación de servicio
Alpine más cercana.
Temperatura
Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de
la unidad, asegúrese de que al encender el equipo,
la temperatura en el interior de su automóvil sea
superior a –10°C e inferior a 60°C. Una buena
circulación del aire es esencial para evitar la
acumulación de calor en el interior de la unidad.
Deutsch
Kabelanschlüsse
Falsche Kabelanschlüsse können zu ernsthaften
Beschädigungen Ihres Audio-Systems führen. Bitte
beachten Sie folgendes:
1. SCHLIESSEN SIE NICHT die (–) Kabel von den
linken und rechten Lautsprechern zusammen an.
2. ERDEN SIE KEINE Lautsprecherkabel.
3. ARBEITEN SIE NICHT an Kabeln, wo diese
gestreckt oder gekürzt worden sind.
4. LASSEN SIE KEINE blanken Lautsprecheranschlüsse ungeschützt. Diese könnten mit dem
Fahrzeug-Chassis in Berührung kommen und
einen Kurzschluß verursachen.
Sicherung
Beim Austauschen der Sicherung(en), muß die neue
Sicherung die gleiche Amperezahl wie die auf dem
Sicherungshalter angegebene haben. Wenn die
Sicherung(en) mehr als einmal herausspringt,
überprüfen Sie sorgfältig alle elektrischen Anschlüsse
auf einen kurzschluß hin. Überprüfen Sie desweiteren den Spannungsregulator Ihres Fahrzeuges.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren:
geben Sie es zur Überprüfung zu Ihrem AlpineHändler zurück oder zu einer sich in Ihrer Nähe
befindlichen Alpine-Kundendienststelle.
Temperatur
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten,
achten Sie darauf, daß die Innentemperatur Ihres
Fahrzeuges über –10°C und über 60°C liegt, bevor
Sie das Gerät einschalten. Gute Luftzirkulation ist
erforderlich, um das Gerät vor interner Wärmebildung
zu schützen.
Italiano
Collegamento dei fili
Uno scorretto collegamento dei fili potrebbe causare
seri danni al sistema audio. Assicuratevi dei seguenti
punti:
1. NON collegate i fili (–) degli altoparlanti di sinistra e
di destra gli uni con gli altri.
2. NON mettete a terra i fili degli altoparlanti.
3. NON collocate i fili in luoghi dove possono essere
piegati o tagliati.
4. NON lasciate i terminali degli altoparlanti esposti.
Potrebbero fare contatto con lo chassis
dell'automobile e causare corto circuiti.
Fusibili
Quando sostituite i fusibile, usate dei fusibili dallo stesso
amperaggio indicato sul portafusibili. Qualora il fusibile
saltasse più di una volta, controllate tutti i collegamenti
elettrici attentamente per localizzare eventuali corto
circuiti. Controllate anche il regolatore del voltaggio
dell'automobile. Non cercate mai di effettuare i lavori di
riparazione dell'unità da voi: affidate tali compiti al
vostro rivenditore Alpine oppure al più vicino centro
assistenza della Alpine.
Temperatura operativa
Per ottenere delle buone prestazioni, assicuratevi che
la temperatura all'interno dell'automobile sia superiore
a –10°C e inferiore a +60°C prima di accendere l'unità.
Una buona circolazione dell'aria è essenziale per prevenire accumulazioni di calore interno nell'unità.
Svenska
Ledningsdragning
Fel ledningsdragning kan skada ljudanläggningen allvarligt. Se därför till att:
1. INTE ansluta (–) kablar från höger och vänster
högtalare tillsammans.
2. INTE jorda några högtalarkablar.
3. INTE dra ledningar där det finns risk att de kläms
eller går av.
4. INTE låta högtalarkablarna vara exponerade. De
kan få kontakt med bilchassit och kortsluta systemet.
Säkring
Vid säkringsbyte skall säkringen/säkringarna ha samma
amperemärkning som visas på säkringshållaren. Om
säkringen/säkringarna smälter mer än en gång måste
systemet kontrolleras noggrant för ev. kortslutning.
Kontrollera även bilens spänningsregulator. Utför inte
några reparationer själv; överlåt all service åt din Alpineåterförsäljare eller närmaste Alpine-serviceverkstad.
Temperatur
För att vara säker på bra prestanda från apparaten får
temperaturen inne i bilen inte vara under –10°C eller
över 60°C när du tänder för apparaten. God luftventilation
är viktigt för att vara säker på bra värmeavledning i
apparaten.
ERA-G320
Sound Field Processor
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
• Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND
CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and
function. We at ALPINE hope that your new ERAG320 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your unit,
please contact your authorized ALPINE dealer.
• Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande
et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau ERA-G320 donnera de nombreuses années
de plaisir d'écoute.
• Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE
INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE und die
BEDIENUNGSANLEITUNG bitte aufmerksam
durch, um sich gut mit den Bedienelementen und
Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team
wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen ERAG320.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
autorisierten ALPINE Händler.
• Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI per familiarizzare con ciascun comando e funzione. Noi della ALPINE speriamo che il vostro nuovo ERA-G320 vi consenta
molti anni di piacevole ascolto.
Installation/Installation/Instalación/Einbau/Installazione/Installation
1
Control Unit
Unité de commande
Unidad de control
Steuerungseinheit
Unità di controllo
Kontrolldel
English
The ERA-G320 is made up of two components: the
Control Unit and Base Unit.
CONTROL UNIT
As with all installations you should begin by determining
the mounting locations for the components of the system.
The Control Unit can be custom mounted flush in the
dashboard, sun visor, or other flat surface in the vehicle.
The compact size of the Control Unit allows it to be
stored in the glove box or other convenient location.
Velcro™ (Double-Sided Adhesive) Tape Mounting (Supplied)
The Control Unit can be mounted to any flat spot
using the Velcro™ tape. Choose a location which
allows easy access to operate the Control Unit.
1. Remove the adhesive protective paper from one
side of the Velcro tape.
2. Attach the exposed adhesive side to the rear
side of the Control Unit, in a central location.
3. Select a secure and flat spot for mounting. Make
sure the mounting location is clean, dry and free
from contaminants.
4. Remove the protective paper from the other side
of the Velcro tape.
5. Press the Control Unit to its mounting location.
6. Connect the connector of the Control Unit to the
Base Unit.
BASE UNIT
Velcro™ Tape Mounting
If you didn't use the Velcro™ tape supplied to mount
the Control Unit, you can use it to mount the Base
Unit.
Using the Mounting Screws (Supplied)
The Base Unit can be mounted under the seat using
the mounting screws.
Velcro™ Tape
Bande Velcro™
Cinta Velcro™
Velcro™ Klebeband
Nastro Velcro™
Kardborrband
Français
Le ERA-G320 est composé de deux composants: l'unité
de commande et l'unité de base.
UNITE DE COMMANDE
Comme pour toutes les installations, il faut commencer
par la détermination des emplacements de montage des
appareils du système.
L'unité de commande peut être montée sur mesure
encastrée dans le tableau de bord, le pare-soleil ou une
autre surface plate dans le véhicule. La taille compacte
de l'unité de commande permet son stockage dans la
boîte à gants ou dans un emplacement approprié.
Montage avec la bande (adhésive double face)
Velcro™ (fournie)
L'unité de commande peut être montée sur n'importe
quel endroit plat en utilisant la bande Velcro™.
Choisir un endroit permettant un accès facile pour
utiliser l'unité de commande.
1. Retirer le papier adhésif de protection d'une face
de la bande Velcro.
2. Fixer la face exposée adhésive à l'arrière de
l'unité de commande, au centre.
3. Sélectionner un endroit solide et plat pour le
montage. S'assurer que l'emplacement de
montage est propre, sec et exempt de
contaminants.
4. Retirer le papier de protection de l'autre face de
la bande Velcro.
5. Appuyer l'unité de commande contre l'emplacement de montage.
6. Connecter le connecteur de l'unité de commande à l'unité de base.
UNITE DE BASE
Montage avec bande Velcro™
Si la bande Velcro™ fournie n'a pas été utilisée pour
fixer l'unité de commande, elle peut être utilisée pour
fixer l'unité de base.
Utilisation des vis de montage (fournies)
L'unité de base peut être installée sous le siège en
utilisant les vis de montage.
23
El ERA-G320 comprende dos componentes: La unidad
de control y la unidad de base.
UNIDAD DE CONTROL
Como con todas las instalaciones, usted debe empezar
por determinar el emplazamiento de montaje para los
componentes del sistema.
La unidad de control puede ser montada, por encargo,
encastrada en el tablero de instrumentos, en la visera de
sol, o en otra superficie plana del vehículo. El tamaño
compacto de la unidad de control permite que sea
guardada en la guantera o en otro lugar apropiado.
UNIDAD DE BASE
Velcro™ Tape
Bande Velcro™
Cinta Velcro™
Velcro™ Klebeband
Nastro Velcro™
Kardborrband
Attach to the car (such as under the dashboard)./Fixer à la voiture
(par exemple, sous le tableau de bord)./Fijar al automóvil (por ejemplo,
debajo del tablero de instrumentos)./Am Fahrzeug befestigen (z.B.
unter dem Armaturenbrett)./Fissate l'unità nell'automobile (ad esempio
sotto il cruscotto)./Fäst vid bilen (t ex under instrumentbrädet).
Español
Montaje con la cinta Velcro™ (Adhesiva doble)
(Proporcionada)
La unidad de control puede ser montada en
cualquier lugar plano usando la cinta Velcro™.
Escoja un lugar que sea de fácil acceso para operar
la unidad de control.
1. Quite el papel de protección adhesivo de uno de
los lados de la cinta Velcro.
2. Fije el lado adhesivo expuesto en la parte
trasera de la unidad de control, en el centro.
3. Seleccione un lugar plano y seguro para el
montaje. Asegúrese de que el emplazamiento
de montaje está limpio, seco y libre de contaminantes.
4. Quite el papel de protección del otro lado de la
cinta Velcro.
5. Presione la unidad de control contra el lugar de
montaje.
6. Conecte el conector de la unidad de control a la
unidad de base.
Montaje con la cinta Velcro™
Si no ha usado la cinta Velcro™ incluida para
montar la unidad de control, usted podrá usarla para
montar la unidad base.
Uso de los tornillos de montaje (provistos)
La unidad de base puede ser montada debajo del
asiento utilizando los tornillos de montaje.
Base Unit
Unité de base
Unidad de base
Grundgerät
Unità principale
Huvudapparat
Peel off.
Décaper.
Pelar.
Abziehen.
Togliete.
Skala av.
Deutsch
Der ERA-G320 besteht aus zwei Hauptbestandteilen: der
Steuerungseinheit und der Grundeinheit.
STEUERUNGSEINHEIT
Wie bei allen Installationen sollten Sie auch hier damit
beginnen, die Einbauorte der einzelnen
Systemkomponenten zu bestimmen.
Die Steuereinheit kann von Ihnen selbst bündig mit dem
Armaturenbrett, der Sonnenblende oder einer anderen
ebenen Fläche im Fahrzeug eingebaut werden. Die
Kompaktheit der Steuereinheit erlaubt die Aufbewahrung
im Handschuhfach oder an einem anderen praktischen
Ort.
Einbau mit Velcro™ (doppelseitiges Klebeband)
(mitgeliefert)
Die Steuerungseinheit kann mit dem Velcro™
Klebeband auf jeder flachen Fläche befestigt
werden. Wählen Sie einen Standort aus, der zum
Betrieb des Gerätes leicht zu erreichen ist.
1. Die Schutzfolie von einer Seite des Velcro
Klebebandes abziehen.
2. Das Klebeband auf der Rückseitenmitte der
Steuerungseinheit festkleben.
3. Wählen Sie einen sicheren und flachen Platz zur
Befestigung aus. Stellen Sie sicher, daß die
Stelle sauber, trocken und nicht verunreinigt ist.
4. Ziehen Sie jetzt die Schutzfolie von der anderen
Seite des Klebebandes ab.
5. Drücken Sie die Steuerungseinheit fest an.
6. Verbinden Sie den Anschluß der
Steuerungseinheit mit dem Hauptgerät.
GRUNDGERÄT
Einbau mit Velcro™ Klebeband
Wenn Sie das mitgelieferte Velcro™ Klebeband
nicht für den Einbau der Steuereinheit verwenden,
können Sie damit die Grundeinheit installieren.
Benutzung der Befestigungsschrauben
(mitgeliefert)
Die Grundeinheit kann mit Hilfe der
Befestigungsschrauben unter dem Sitz montiert
werden.
Self-Tapping Screws (M4 x 14)
Vis autotarauseuses (M4 x 14)
Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
Blechschrauben (M4 x 14)
Viti autofilettanti (M4 x 14)
Tappskruv (M4 x 14)
Italiano
Il ERA-G320 consiste in due componenti: l'unità di
controllo e l'unità principale.
UNITÀ DI CONTROLLO
Come con tutte le installazioni, bisogna iniziare col
determinare il luogo di installazione dei componenti del
sistema.
L'unità di controllo può essere installata nel cruscotto, sul
visore o su un'altra superficie piana nel veicolo. La
misura compatta dell'unità di controllo, permette
all'utente di custodirlo nel cassetto porta-oggetto oppure
in altri luoghi comodi.
Installazione usando del nastro Velcro™ (nastro
biadesivo) (in dotazione)
L'unità di controllo può essere montata su qualunque
superficie piatta usando il nastro Velcro™.
Selezionate un luogo che permette un facile accesso
all'unità di controllo.
1. Rimuovete la carta di protezione da un lato del
nastro Velcro.
2. Fissate il lato del nastro adesivo esposto sul lato
posteriore dell'unità di controllo in una posizione
centrale.
3. Selezionate un luogo sicuro e piatto per
l'installazione. Assicuratevi che il luogo di
installazione sia pulito, asciutto e privo da
sporcizia.
4. Rimuovete la carta di protezione dall'altro lato
del nastro Velcro.
5. Premete l'unità di controllo contro la superficie di
installazione.
6. Collegate il connettore dell'unità di controllo
all'unità principale.
UNITÀ PRINCIPALE
Installazione usando il nastro Velcro™
Nel caso in cui non avete usato il nastro Velcro™, in
dotazione per fissare l'unità di controllo, lo potete
usare per installare l'unità principale.
Uso delle viti di montaggio (in dotazione)
Potete installare l'unità principale sotto il sedile
usando le viti di montaggio.
Base Unit
Unité de base
Unidad de base
Grundgerät
Unità principale
Huvudapparat
Svenska
Din ERA-G320 består av två delar: kontrolldel och
huvudapparat.
KONTROLLDEL
Denna installation, liksom alla andra, börjar med att
bestämma monteringsplatserna för systemets olika
komponenter.
Kontrollenheten kan monteras infälld i instrumentbrädan,
på solvisiret eller någon annan plan yta i bilen.
Kontrollenhetens platta format gör att du kan förvara den
i handskfacket eller på någon annan plats.
Montering med kardborrband (medföljer)
Kontrolldelen kan monteras på vilken jämn yta som
helst med kardborrband. Välj en plats där du enkelt
kan nå kontrolldelen.
1. Ta bort skyddsfilmen från kardborrbandets ena
sida.
2. Fäst den klibbiga sidan mitt på baksidan av
kontrolldelen.
3. Välj en lämplig plats för monteringen. Se till att
installationsplatsen är ren, torr och fri från
beläggning.
4. Ta bort skyddsfilmen från andra sidan av
kardborrbandet.
5. Tryck fast kontrolldelen på installationsplatsen.
6. Anslut kontrolldelens kontakt till
huvudapparaten.
HUVUDAPPARAT
Montering med kardborrband
Om du inte har använt kardborrbandet för att montera
kontrollenheten, kan du istället använda det för att
montera huvudapparaten.
Bruk av monteringsskruvarna (medföljer)
Huvudapparaten kan monteras under en av stolarna
med monteringsskruvarna.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité,
prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
• A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente esta GUIA
DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el
MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE
esperamos que su nuevo ERA-G320 le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante
la instalación de la unidad, tome contacto con su
distribuidor autorizado ALPINE.
English
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit
in the space provided on the back cover of
Owner's Manual and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located
on the bottom of the unit.
Français
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil
dans l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond
de l'appareil.
Español
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en
el espacio proporcionado en la cubierta posterior del manual de operación, y consérvelo como un registro permanente. La placa
con el número de serie está ubicada en la
parte inferior de la unidad.
Qualora sorgessero dei problemi durante l'installazione dell'unità, contattate il vostro rivenditore
autorizzato dalla ALPINE.
• Läs igenom denna INSTALLATIONS- OCH
ANSLUTNINGSANVISNING samt BRUKSANVISNING noggrant för att bekanta dig med de olika
funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att
du kommer att få mycket glädje av din nya ERAG320 i många år framöver.
Vänd dig till en auktoriserad ALPINE-återförsäljare
om du får problem vid installationen.
68P80079W79-O
Printed in Korea
Deutsch
WICHTIG !
Notieren Sie bitte die Seriennummer Ihres
Gerät an der dafür auf der Rückseite der
Bedienungsanleitung vorgesehenen Stelle
und legen Sie diese zu Ihren Unterlagen.
Das Seriennummernschild befindet sich auf
der Geräteunterseite.
Italiano
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo spazio fornito sul retro della
copertina del libretto delle istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. La piastrina
indicante il numero di serie è collocata sul
fondo dell'apparecchio.
Svenska
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på bruksanvisningens baksida för framtida referens. Serienumret finns utsatt på apparatens undersida.
From ERA-G320 3L +3342 +ERE-G180 + translation, 1-19-96
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlüsse/Collegamenti/Anslutningar
MODE L.P.S.
EQ SEL ILLUM
7 BAND EQUALIZER / SURROUND
14 BAND EQUALIZER
FRONT 7 BAND / REAR 7 BAND EQUALIZER
BBE SUR EQ DISP 123456
SOUND FIELD PROCESSOR ERA-G320
LISTENING POSITION SELECTOR
u
CD Shuttle (Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente)
(Säljs separat)
t
r
r
r
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstärkare
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstärkare
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstärkare
Subwoofers
Haut-parleurs de sous-graves
Altavoces de frecuencias ultrabajas
Tieftöner
Subwoofer
Subwoofer
Rear Speakers
Haut-parleurs arrière
Altavoces traseros
Hintere Lautsprecher
Altoparlanti posteriori
Högtalare bak
Front Speakers
Haut-parleurs avant
Altavoces delanteros
Vordere Lautsprecher
Altoparlanti anteriori
Högtalare fram
Remote Turn-On Lead/Conducteur d'activation de la télécommande
Cable de activación de control remoto/Fernkabel
Filo di accensione a distanza/Fjärrkabel
Remote Turn-On Lead/Conducteur d'activation de la télécommande
Cable de activación de control remoto/Fernkabel
Filo di accensione a distanza/Fjärrkabel
Remote Turn-On Lead/Conducteur d'activation de la télécommande
Cable de activación de control remoto/Fernkabel
Filo di accensione a distanza/Fjärrkabel
o
In case of connecting Head Unit with
non-Ai-NET system/Lors de la connexion
du module principal avec un système
non-Ai-NET/Cuando conecte la unidad
principal con un sistema no-Ai-NET/
Anschluß des Hauptgerätes mit einem
Nicht-AI-NET-System/Se collegate un’unità
principale priva del sistema Ai-NET/
Vid anslutning av en huvudenhet utan Ai
-NET-systemet
Remote Turn-On Lead/Conducteur
d'activation de la télécommande/
Cable de activación de control remoto/
Fernkabel/Filo di accensione a
distanza/Fjärrkabel
r
Input/Output Identification Sticker
Etiquette d'identification d'entrée/sortie
Etiqueta de identificación de entrada/salida
• Match the color of the connector attached to the
ERA-G320 with each sticker and place them onto
the corresponding connector on the other end of
the Extension cable.
• Faites correspondre chaque étiquette avec les
connecteurs qui ont la même couleur sur le
ERA-G320 et collez-les sur les connecteurs
correspondants à l'autre extrémité du câble de rallonge.
• Haga coincidir el color del conector fijado al
ERA-G320 con cada etiqueta y pegue éstas al
conector correspondiente del otro extremo del
cable de extensión.
L
1
R
INPUT
Eingangs-/Ausgangs-Identifikationsaufkleber
Etichetta di identificazione ingresso/uscita
In-/ut-identifikationsmärken
• Gleichen Sie die Farbe des am ERA-G320 angebrachten
Steckers mit jedem Aufkleber ab und kleben Sie ihn am
anderen Ende des Verlängerungskabels auf den
entsprechenden Stecker.
• Fate corrispondere il colore del connettore fissato
sull’ERA-G320 con ciascun’etichetta e collocarle sul
connettore corrispondente all’altra estremità del cavo di
prolunga.
• Passa ihop de färgade märkena med korrekt färg på
kablarna till ERA-G320 och klistra fast respektive märke i
den andra kabeländen på förlängningskabeln.
CONTROL UNIT Ai-NET IN CHANGER IN
2
3
y
i
L
4
R
SUB WOOFER REAR FRONT
OUTPUT
567
In case of connecting Head Unit
with Ai-NET system/Lors de la
connexion du module principal
avec un système Ai-NET/
Cuando conecte la unidad
principal con un sistema Ai-NET/
Anschluß des Hauptgerätes mit
einem AI-NET-System/Se
collegate un’unità principale dotata
con il sistema Ai-NET/Vid
anslutning av en huvudenhet
med Ai-NET-systemet
9
POWER SUPPLY
8
e
p
q
w
English
NOTE:
When using the ERA-G320 with a non-Ai-NET head unit, +12 V is required on
this line 9 to turn on the equalizer. If your head unit does not have a remote-on
or power-antenna turn-on wire, a SPST switch must be connected between an
ignition source and this terminal. The ERA-G320 can then be turned on using
this switch.
The ERA-G320 can be used with any head unit. However, only an Alpine AiNET compatible head unit will be able to take full advantage of all the features
and functions of this processor.
1 Input Connector
2 Connector for Control Unit
3 Ai-NET Input Connector
4 Changer Input Connector
5 Subwoofer Output Connector
(to subwoofer amplifier or signal processor)
6 Rear Output Connector
(to rear speaker amplifier or signal processor)
7 Front Output Connector
(to front speaker amplifier or signal processor)
8 Power Supply Connector
9 Remote In Lead (BLUE/WHITE)
In case of connecting the Head Unit with non-Ai-NET system, connect this
lead to the Remote On lead of the head unit.
p Remote Out Lead (BLUE/WHITE)
Connect this lead to the Remote On lead of the amplifier used.
q Battery Lead
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle's battery.
w Ground Lead (BLACK)
Connect this lead to a good chassis ground.
Verify this point to be a true ground by checking continuity between this
point and the negative terminal of the vehicle's battery. For best results and
immunity to vehicle induced noise, ground all audio components at the
same ground point.
NOTE:
Secure the ground lead of the unit to bare metal on the car chassis using a
sheet metal screw.
e Fuse Holder
r RCA Extension Cable (Sold separately)
t Ai-NET Cable (Included with CD Shuttle)
y Ai-NET Cable
u Cable for Control Unit
i Head Unit with Ai-NET System
o Head Unit with non-Ai-NET System
(YELLOW)
(3A)
Français
REMARQUE:
Lorsque le ERA-G320 est utilisé avec un module principal non-Ai-NET, une
tension de +12 V est nécessaire sur cette ligne 9 pour mettre l'égaliseur sous
tension. Si le module principal n'a pas de câble de mise sous tension télécommandée ou de câble de mise sous tension de l'antenne alimentée, un commutateur SPST doit être connecté entre une source d'allumage et cette borne. Le
ERA-G320 peut ensuite être mis sous tension à l'aide de ce commutateur.
Le ERA-G320 peut être utilisé avec n'importe quel module principal. Cependant, seul un module principal compatible Ai-NET Alpine sera capable de tirer
pleinement profit des avantages offerts par toutes les caractéristiques et fonctions de ce processeur.
1 Connecteur d'entrée
2 Connecteur pour l'unité de commande
3 Connecteur d'entrée Ai-NET
4 Connecteur d'entrée du changeur
5 Connecteur de sortie du haut-parleur de sous-graves
(vers l'amplificateur du haut-parleur de sous-graves ou le processeur de
signal)
6 Connecteur de sortie arrière
(vers l'amplificateur de haut-parleur arrière ou le processeur de signal)
7 Connecteur de sortie avant
(vers l'amplificateur de haut-parleur avant ou le processeur de signal)
8 Connecteur d'alimentation
9 Conducteur d'entrée de télécommande (BLEU/BLANC)
Lors de la connexion du module principal à un système non-Ai-NET,
connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension
télécommandée du module principal.
p Conducteur de sortie de télécommande (BLEU/BLANC)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension
télécommandée de l'amplificateur utilisé.
q Conducteur de la batterie (JAUNE)
Connecter ce conducteur à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
w Conducteur de mise à la terre (NOIR)
Connecter ce conducteur à une bonne terre du châssis.
Vérifier si ce point est une vraie terre en contrôlant la continuité entre ce
point et la borne négative de la batterie du véhicule. Pour obtenir les
meilleurs résultats et une protection contre le bruit induit par la voiture,
mettre à la terre tous les appareils audio (au même point de terre).
REMARQUE:
Fixer le conducteur de mise à la terre de l'appareil à un point métallique
dénudé sur le châssis de la voiture en utilisant une vis à métaux.
e Porte-fusible (3A)
r Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
t Câble Ai-NET (fourni avec le CD Shuttle)
y Câble Ai-NET
u Câble pour l'unité de commande
i Module principal avec système Ai-NET
o Module principal avec système non-Ai-NET
Español
NOTA:
Al usar el ERA-G320 con una unidad principal no Ai-NET, en esta línea 9 se
necesitan +12 V para encender el ecualizador. Si su unidad principal no está
provista de un alambre de activación de control remoto o de antena eléctrica,
será necesario conectar un interruptor SPST entre una fuente de encendido y
este terminal. El ERA-G320 puede ser encendido mediante este interruptor.
El ERA-G320 puede ser usado con cualquier unidad principal. Sin embargo,
sólo con una unidad principal Alpine compatible Ai-NET usted podrá
aprovechar todas las características y funciones de este procesador.
1 Conector de entrada
2 Conector para la unidad de control
3 Conector de entrada Ai-NET
4 Conector de entrada del cambiador
5 Conector de salida del altavoz de frecuencias ultrabajas
(al amplificador del altavoz de frecuencias ultrabajas o al procesador de
señales)
6 Conector de salida trasera
(al amplificador del altavoz trasero o al procesador de señales)
7 Conector de salida delantera
(al amplificador del altavoz delantero o al procesador de señales)
8 Conector de alimentación
9 Cable de entrada de control remoto (AZUL/BLANCO)
En caso de conexión de la unidad principal a un sistema no-Ai-NET,
conecte este cable al cable de activación de control remoto de su unidad
principal.
p Cable de salida de control remoto (AZUL/BLANCO)
Conecte este cable al cable de activación de control remoto del
amplificador en uso.
q Cable de la batería (AMARILLO)
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del automóvil.
w Cable de tierra (NEGRO)
Conecte este cable a un punto del chasis del automóvil que ofrezca una
buena conexión a tierra.
Verifique que en este punto efectivamente haya conexión a tierra; para
ello, determine si hay continuidad entre el punto seleccionado y el terminal
negativo (–) de la batería del vehículo. Para mejores resultados e
inmunidad contra ruido inducido por el vehículo, haga la conexión a tierra
de todos los componentes de audio al mismo punto del chasis.
NOTA:
Fije el cable de tierra de la unidad a una parte metálica despejada del
chasis del automóvil usando un tornillo para metales.
e Porta-fusible (3A)
r Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
t Cable de Ai-NET (incluido con el CD Shuttle)
y Cable de Ai-NET
u Cable para la unidad de control
i Unidad principal con sistema Ai-NET
o Unidad principal con sistema no-Ai-NET
Deutsch
HINWEIS:
Wenn Sie das ERA-G320 mit einem Nicht-Ai-NET-Hauptgerät benutzen, sind
für das Einschalten des Equalizers +12 V auf dieser Leitung 9 erforderlich.
Wenn Ihr Hauptgerät nicht mit einem Ferneinschaltkabel oder AutomatikAntennendraht ausgestattet ist, muß zwischen einer Zündquelle und dieser
Anschlußklemme ein SPST-Schalter angeschlossen werden. Das ERA-G320
kann dann über diesen Schalter eingeschaltet werden.
Das ERA-G320 kann mit jedem beliebigen Hauptgerät betrieben werden.
Dennoch kann nur ein Ai-NET-kompatibles Hauptgerät von Alpine alle
Vorteile, die Ihnen die Ausstattungsmerkmale und Funktionen dieses
Prozessors bieten, voll ausnutzen.
1 Eingangsstecker
2 Anschluß für Steuereinheit
3 Ai-NET-Eingangsanschluß
4 Wechsler-Eingangsanschluß
5 Subwoofer-Ausgangsstecker
(an den Subwoofer-Verstärker oder Signalprozessor)
6 Hinterer Ausgangsstecker
(an den hinteren Lautsprecherverstärker oder Signalprozessor)
7 Vorderer Ausgangsstecker
(an den vorderen Lautsprecherverstärker oder Signalprozessor)
8 Hauptnetzanschluß
9 Ferneinschaltkabel (BLAU/WEISS)
Schließen Sie dieses Kabel an das Ferneinschaltkabel des Hauptgerätes
an, wenn Sie das Hauptgerät an ein Nicht-Ai-NET-System anschließen.
p Fernausschaltkabel (BLAU/WEISS)
Schließen Sie dieses Kabel an das Ferneinschaltkabel des verwendeten
Verstärkers an.
q Batteriezuleitung (GELB)
Schließen Sie diese Zuleitung an den positiven Pol (+) der Autobatterie an.
w Erdungsleitung (SCHWARZ)
Schließen Sie diese Zuleitung an eine gute Chassis-Erde an.
Überprüfen Sie, daß es sich bei diesem Punkt um eine tatsächliche Erde
handelt, indem Sie die Kontinuität zwischen diesem Punkt und dem
negativen Anschluß der Batterie prüfen. Für beste Ergebnisse und für die
Immunität gegen durch das Fahrzeug erzeugte Geräusche, erden Sie alle
Tonkomponenten am gleichen Erdungspunkt.
HINWEIS:
Sichern Sie die Erdungsleitung des Gerätes am blanken Metall des
Fahrzeug-Chassis. Verwenden Sie hierfür eine Blechschraube.
e Sicherungshalter (3A)
r RCA-Verlängerungskabel (Einzelnen zu beziehen)
t Ai-NET-Kabel (mit dem CD-Shuttle mitgeliefert)
y Ai-NET-Kabel
u Kabel für Steuereinheit
i Hauptgerät mit Ai-NET-System
o Hauptgerät mit Nicht-Ai-NET-System
Italiano
NOTA:
Quando usate l'ERA-G320 con un'unità principale non compatibile Ai-NET,
un'alimentazione di +12V è richiesta sulla linea 9 per accendere
l'equalizzatore. Nel caso in cui l'unità principale non fosse stato dotata di
questo filo di accensione a distanza o di accensione dell'antenna di potenza,
bisogna collegare un interruttore SPST tra la fonte di accensione e questo
terminale. Poi, sarà possibile accendere l'ERA-G320 usando questo
interruttore. L'ERA-G320 può essere usato con qualunque unità principale.
Comunque, solo un'unità principale Alpine compatibile Ai-NET sarà in grado di
sfruttare al massimo tutte le caratteristiche e funzioni di questo processore.
1 Connettore dell'ingresso
2 Connettore per l'unità di controllo
3 Connettore di entrata Ai-NET
4 Connettore di entrata del cambiadischi
5 Connettore dell'uscita del subwoofer
(all'amplificatore del subwoofer o all'elaboratore dei segnali)
6 Connettore dell'uscita posteriore
(all'amplificatore dell'altoparlante posteriore o all'elaboratore dei segnali)
7 Connettore dell'uscita anteriore
(all'amplificatore dell'altoparlante anteriore o all'elaboratore dei segnali)
8 Connettore di alimentazione
9 Filo di ingresso di accensione a telecomando (BLU/BIANCO)
Nel caso in cui collegate un'unità principale non compatibile Ai-NET,
collegate questo filo conduttore al filo di accensione a distanza dell'unità
principale.
p Filo di uscita di accensione a telecomando (BLU/BIANCO)
Collegate questo filo conduttore al filo di accensione a telecomando
dell'amplificatore usato.
q Filo della batteria (GIALLO)
Collegate questo filo alla polarità positiva (+) della batteria del veicolo.
w Filo di massa (NERO)
Collegate questo filo con una buona messa a terra.
Verificate che il punto prescelto sia adatto per un collegamento di massa
controllando la continuità tra questo punto e il terminale negativo della
batteria del veicolo. Effettuate un collegamento di massa per tutti i
componenti audio sullo stesso punto per ottenere i migliori risultati e per
eliminare l'interferenze del rumore causato dal veicolo.
NOTA:
Fissate il filo di massa dell'unità su un punto pulito nel metallo dello chassis
dell'automobile usando una vite per lamiera di metallo.
e Portafusibili (3A)
r Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
t Cavo Ai-NET (in dotazione con il CD Shuttle)
y Cavo Ai-NET
u Cavo per l'unità di controllo
i Unità principale con il sistema Ai-NET
o Unità principale priva del sistema Ai-NET
Svenska
OBSERVERA:
Vid bruk av ERA-G320 tillsammans med en huvudenhet utan Ai-NET krävs det
för att slå på equalizern +12 V på denna kabel 9. Om det inte finns någon
fjärrpåslagskabel på din huvudenhet och inte heller någon motorantennkabel,
måste en SPST-omkopplare anslutas mellan tändlåset och denna terminal.
ERA-G320 kan då slås på med hjälp av denna omkopplare.
ERA-G320 kan användas tillsammans med vilken som helst huvudenhet. Du
kan dock endast använda en Alpine Ai-NET-kompatibel apparat om du vill
utnyttja processorns egenskaper och funktioner fullt ut.
1 Ingång
2 Anslutning för kontrollenhet
3 Ai-NET-ingång
4 CD-växlare-ingång
5 Subwoofer-utgång
(anslut till en subwoofer-förstärkare eller en signalbehandlare)
6 Anslutningar för bakre förstärkare
(anslut till en förstärkare för de bakre högtalarna eller en signalbehandlare)
7 Anslutningar för främre förstärkare
(anslut till en förstärkare för de främre högtalarna eller en
signalbehandlare)
8 Strömförsörjningskontakt
9 Fjärrpåslagskabel, in (BLÅ/VIT)
Vid anslutning av en huvudenhet utan Ai-Net-systemet, skall denna kabel
anslutas till huvudenhetens fjärrpåslagskabel.
p Fjärrpåslagskabel, ut (BLÅ/VIT)
Anslut denna kabel till förstärkarens fjärrpåslagskabel.
q Batterikabel (GUL)
Anslut till bilbatteriets pluspol (+).
w Jordkabel (SVART)
Anslut denna kabel till bilchassit.
Se efter att jordpunkten ger korrekt jord genom att kontrollera kontinuiteten
mellan denna punkt och bilbatteriets negativa pol. För att säkerställa bästa
resultat skall alla ljudkomponenter i anläggningen jordas på samma
jordpunkt.
OBSERVERA:
Anslut apparatens jordkabel ordentligt till en ren metallpunkt på bilchassit
med en metallskruv.
e Säkringshållare (3A)
r RCA-förlängningskabel (säljs separat)
t Ai-NET-kabel (medföljer CD-växlaren)
y Ai-NET-kabel
u Kabel för kontrollenheten
i Huvudenhet med Ai-NET-systemet
o Huvudenhet utan Ai-NET-systemet