FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS DVD-Video Tuner
DVA-9965R
TM
EN
DE
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA Corporation
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
Ejemplos de sistema ................................................ 70
2-ES
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS
CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas
con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de
sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o
heridas personales.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL
PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN
MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco.
Para limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño
únicamente con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la
pintura o deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté
entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se la reparen.
3-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No
pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No
escriba sobre los discos.
CORRECTO
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco de manera incorrecta, se
mostrará el indicador “Error” en el reproductor. Si continúa
mostrándose “Error” aunque haya introducido el disco
correctamente, pulse el interruptor RESET con un objeto
puntiagudo como un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, para impedir que se atasque el CD,
se mostrará “Error” al insertar discos con superficie irregular o
que hayan sido insertados de forma incorrecta. Cuando inserte un
disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo
para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si
nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no
pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos,
frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un
bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el
disco.
Orificio central
Orificio central
Disco
nuevo
INCORRECTO
CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de
los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para
la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un
paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie
está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una
solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro
de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar
las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas
operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con
discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Abultamientos
Borde exterior
(abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá causar daños al
mecanismo.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el DVA-9965R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
4-ES
Estabilizador del discoHoja transparente
Discos reproducibles en esta
unidad
Discos que no pueden ser reproducidos
DVD-ROMs, DVD-RAMs, DVD+Rs, DVD+RWs, CD-ROMs
(excluyendo los ficheros MP3/WMA), CDs de fotos, etc.
Discos reproducibles
En esta unidad principal pueden reproducirse los discos que
figuran en la lista inferior.
Tiempo de
reproduc-
ción
Disco de
una cara –
Aprox. 4
horas
Disco de
dos caras –
Aprox. 8
horas
Disco de
una cara –
Aprox. 80
minutos
Disco de
dos caras –
Aprox. 160
minutos
Aprox.
74 minutos
Aprox.
20 minutos
Aprox.
74 minutos
Aprox.
20 minutos
Video
de DVD
CD
de video
CD de
música
Marca
(logotipo)
DIGITAL VIDEO
VIDEO CD
Contenido
grabado
Audio
+
Video
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
+
Video
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
Tamaño
del disco
12 cm*
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD sencillo)
* Compatible con disco DVD de dos capas
Número de región de DVDs (número de región reproducible)
Este reproductor de DVD, reproducirá cualquier disco cuyo
número de región sea 2 (o ALL (Todos). Los DVDs con un
número de región que no sean los que figuran abajo, no pueden
ser reproducidos en este reproductor DVD.
2
ALL
CDs de vídeo
Esta unidad principal de DVDs es compatible con los CDs de vídeo
compatibles con control de la reproducción (PBC) (versión 2.0).“PBC” es una función por medio de la cual podrá utilizar
pantallas de menús grabadas en el disco para buscar la escena que
desee ver y los distintos tipos de información en estilo de diálogo.
Uso de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible
garantizar un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CDReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de audio.
También es posible reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en
esta unidad:
Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos
expuestos a la luz del sol o a temperaturas extremas (por
ejemplo, discos que se hayan dejado dentro del coche o dentro
de la unidad), discos grabados en condiciones inestables,
discos con errores de grabación o en los que se haya intentado
regrabar, discos protegidos contra copia que no se ajusten a los
estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA escritos en el formato
compatible con ISO9660 nivel 1 o 2. Para obtener información
detallada, consulte las páginas 16 y 17.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que
la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelve a intentar
reproducirlo.
Consejos para crear sus propios CDs
El DVA-9965R reproduce DVD de vídeo, CD de vídeo, CD de
audio y tiene incorporado un decodificador de MP3/WMA.
La siguiente información está diseñada para ayudarle a crear sus
propios CDs de música (tanto CD de audio o ficheros CD-R/RW
de MP3/WMA codificados).
Cuál es la diferencia entre un CD de audio y un CD de MP3/WMA?
Un CD de audio tiene el mismo formato que un CD comercial
que pueda usted adquirir en el mercado (también conocido como
CD-DA). El MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)/WMA (Windows
Media Audio) es un fichero de datos que utiliza un esquema de
compresión para reducir el tamaño de los ficheros de música.*
CD de audio híbrido y discos CD-R/RW de datos (MP3/WMA):
El DVA-9965R puede leer cualquier sector del disco. Elija CDDA para reproducir la sección de CD de audio o MP3/WMA para
reproducir la sección MP3/WMA.*
Continuación
5-ES
CD-R/RW de multisesión:
Una vez que se haya detenido una reproducción, se considera una
sesión. Si el disco no está cerrado (finalizado), puede añadirse
información adicional. Una vez grabada esta información
adicional, se convierte en un CD “multisesión”. El DVA-9965R
puede leer sólo los discos multisesión DATA Formatted (ficheros
MP3/WMA – ficheros CD de no audio).
Discos MP3/WMA debidamente formateados:
Utilice el formateo ISO9660 para garantizar una buena
reproducción. Puede usted utilizar un ISO para dar nombres a
ficheros de convención de Nivel 1 estándar (8.3 DOS estándar),
Nivel 2 (32 caracteres) o Joliet, (nombres largos de ficheros
Windows o Macintosh).*
* Rogamos consulte el Manual de operación para información
adicional.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el
mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante
mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar
directa.
El calor y la humedad pueden dañar el disco y puede que no
sea posible reproducirlo de nuevo.
Uso de DVD-Rs/DVD-RWs
• Esta unidad solamente es compatible con discos grabados en el
modo DVD-Video. Los discos grabados en modo DVD-VR no
podrán reproducirse.
• Tenga en cuenta que los discos no finalizados (procesados para
unidades de DVD que sólo permiten la reproducción) no se
pueden reproducir en esta unidad de DVD.
• Es posible que los discos grabados en determinados
dispositivos no puedan reproducirse. (Esta unidad dispone de
una función anticopia. Las copias ilegales de discos no podrán
reproducirse. Los archivos grabados por un software que no se
adapte al sistema de grabación adecuado se tratarán como
copias ilegales.)
• En los casos siguientes, el disco no puede ser reproducido en
esta unidad:
discos grabados en algunas grabadoras de DVD, discos de
forma irregular, discos defectuosos, discos sucios, cuando la
lente lectora de este reproductor de DVD está sucia o cuando
se condensa humedad en el interior de la unidad.
• Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas para los
discos DVD-R/DVD-RW.
• No pegue etiquetas, sellos o cinta adhesiva en el lado de la
etiqueta de DVD-Rs/DVD-RWs.
• En comparación con los discos normales, los DVD-Rs/DVDRWs se ven más afectados por el calor, la humedad y la luz
solar directa. Si se dejan en el interior de un coche, etc.,
pueden resultar dañados y no reproducirse en esta unidad.
Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las unidades
más grandes de división de la información grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más pequeñas
denominadas capítulos. Estos pueden ser escenas específicas o
selecciones musicales.
• Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de
autor amparada en patentes estadounidenses y otros derechos de
propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de
los derechos de autor debe de ser autorizado por Macrovision, y
está destinado para uso doméstico y otros usos de miras limitadas
a menos que sea autorizado por Macrovision. Se prohíbe
ingeniería inversa o desmontaje.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y la marca de doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
• “DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, inc.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o
marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos de América y / u otros países.
• Apple, el logotipo de Apple y iPod son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y otros países.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer llS y Thomson”
• “El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún
derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial
(es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción
mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico, como
aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una
licencia independiente para dicho uso. Si desea obtener más
información visite http://www.mp3licensing.com.”
6-ES
Acerca del funcionamiento de la barra GlideTouch™
Toque o pulse la posición deseada en la barra GlideTouch.
1
Guía de funciones
ON
Pulse cualquiera de las 6 posiciones de la barra GlideTouch a la que se ha asignado una función de la pantalla de guía. Por ejemplo, para
seleccionar ON, pulse directamente la barra GlideTouch debajo del lugar en el que está indicado ON en la pantalla guía. El manual expresa esta
opción de la forma siguiente: “Cambie el ajuste pulsando la barra GlideTouch debajo de uno de los indicadores de función ON u OFF.”
Mueva el dedo sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
2
Barra GlideTouch
OFF
Barra GlideTouch
Coloque el dedo sobre la barra GlideTouch y deslícelo suavemente hacia la izquierda o la derecha. Los elementos o las listas de la pantalla
cambiarán conforme vaya moviendo el dedo por la barra GlideTouch.
Para seleccionar los elementos en la página siguiente, desplácese por la página como se indica a continuación:
• Mantenga pulsado durante al menos 1 segundo el lado izquierdo o el derecho de la barra GlideTouch en función de la ubicación de la página
que desea encontrar.
Para desplazar la página hacia la izquierda, mantenga pulsado el lado izquierdo de la barra GlideTouch.
Para desplazar la página hacia la derecha, mantenga pulsado el lado derecho de la barra GlideTouch.
7-ES
Primeros pasos
SOURCE/
POWER
MENU
RESET
Barra GlideTouch
Codificador rotatorio
c
Ajuste de la inclinación del visualizador
Es posible ajustar el visualizador desplazable en 3 ángulos de inclinación
diferentes, según las preferencias del usuario.
Pulse MENU.
1
Seleccione TILT Adjust deslizando el dedo sobre la
2
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de TILT Adjust.
3
Toque la barra GlideTouch debajo de (UP) o
(DOWN) para ajustar el ángulo de inclinación de la
pantalla.
• Seleccione (RETURN) para volver a la pantalla anterior.
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
• Es posible encender la unidad presionando cualquier otro botón,
excepto el botón de expulsión eject c y
Pulse SOURCE/POWER y manténgalo pulsado durante al
menos 2 segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza desde
el nivel 12.
.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por
primera vez, después de instalar el cambiador de CD, después de cambiar la
batería del coche, etc.
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1
Pulse el interruptor RESET con un bolígrafo u otro
2
objeto puntiagudo.
Apertura y cierre del visualizador desplazable
Pulse c.
Se abrirá el visualizador desplazable.
visualizador desplazable
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
4
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• El ángulo de inclinación del visualización se almacena en la memoria.
No es necesario volver a ajustar el ángulo de inclinación al encender
de nuevo la unidad.
• Si pulsa MENU mientras realiza ajustes en el modo MENU, la unidad
volverá a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
Precaución
Mantenga las manos (o otros objetos) alejadas del visualizador
mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o
heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se calentará
mucho en condiciones de operación normal. Esto no es un
malfuncionamiento. No lo toque.
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado.
• Mientras esté en modo MENU, no es posible ajustar el volumen.
Para cerrar el visualizador desplazable, pulse c de nuevo.
Se cerrará el visualizador desplazable.
• No golpee el visualizador desplazable mientras esté abierto ya que
puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
• Es posible que la iluminación del visualizador sea tenue a temperaturas
bajas o después de encender la unidad. En poco tiempo se recupera la
iluminación normal.
• El visualizador se detendrá en su ángulo de inclinación adecuado al
cerrarse.
Precaución
Mantenga las manos (o otros objetos) alejadas del visualizador
mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o
heridas. La parte posterior del visualizador extraíble se calentará
mucho en condiciones de operación normal. Esto no es un
malfuncionamiento. No lo toque.
8-ES
Extracción y fijación del panel frontal
1
Extracción
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1
2
Pulse (liberación) situado en el lado superior
izquierdo hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él
3
hacia afuera.
Radio
SOURCE/
POWER
TUNE/
A.ME
BAND
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal (especialmente
los terminales del conector del panel frontal). No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
Fijación
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad
1
principal. Alinee la ranura del panel frontal con los
salientes de la unidad principal.
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
2
se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar
pulsar los botones por equivocación.
g
f
FUNC.
Barra GlideTouch
Funcionamiento de la radio
Pulse SOURCE/POWER hasta que en el visualizador
1
aparezca una frecuencia de radio.
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y
débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
Pulse g o f para sintonizar la emisora deseada.
4
Si mantiene pulsado g o f , la frecuencia cambiará
continuamente.
• Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador
aparecerá el indicador ST.
• El modelo DVA-9965R permite sintonizar la radio mediante la barraGlideTouch. Pulse FUNC. para seleccionar el modo de funcionamiento
de fuente. Pulse la barra GlideTouch debajo de la función deseada que
aparece en la pantalla de guía de funciones.
9-ES
Almacenamiento manual de emisoras
Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
1
almacenar en la memoria.
Pulse FUNC. para activar el modo preajustado.
2
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo preajustado → Modo de funcionamiento de fuente →
Modo de selección de fuente
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
3
6) deslizando el dedo sobre la barra barra
GlideTouch la izquierda o la derecha. Pulse y
mantenga pulsada la barra GlideTouch durante al
menos 2 segundos en el número preajustado
seleccionado.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará el número de memorización y la
emisora almacenada.
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números de
memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
Almacenamiento automático de emisoras
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
1
banda deseada.
Función de búsqueda de frecuencia
Es posible buscar emisoras de radio a través de las frecuencias.
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos en
1
el modo de radio para activar el modo de búsqueda de
frecuencia.
En menos de 10 segundos, seleccione la frecuencia
2
deseada deslizando el dedo hacia la izquierda o la
derecha sobre la barra GlideTouch. Pulse la barraGlideTouch justo debajo de la frecuencia deseada.
Se recibirá la emisora de radio que se encuentra en la
frecuencia seleccionada.
• Si mantiene presionado
el modo de búsqueda de frecuencia.
• Si se mantiene pulsado cualquier lado de la barra GlideTouch, las
frecuencias irán sucediéndose continuamente.
al menos durante 2 segundos, se cancelará
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante al menos 2
2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se
almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación
de memorización de número 1.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora
original que estaba escuchando antes de haber iniciado el
procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
Pulse BAND varias veces hasta que se visualice la
1
banda deseada.
Pulse FUNC. para activar el modo preajustado.
2
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo preajustado → Modo de funcionamiento de fuente →
Modo de selección de fuente
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
3
6) deslizando el dedo hacia la izquierda o la derecha
sobre la barra GlideTouch. Pulse la barraGlideTouch justo debajo del número preajustado
seleccionado.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización
y la frecuencia de la emisora seleccionada.
10-ES
RDS
TITLETA
g fFUNC.
MENU
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción
de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación
que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El
sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información
sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente
una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo
programa.
1 Pulse FUNC. para activar el modo de función de
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo preajustado → Modo de funcionamiento de fuente →
Modo de selección de fuente
2 Seleccione el modo AF deslizando el dedo sobre la
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch situada debajo del modo
AF para activar el modo RDS.
3 Pulse
g
deseada.
o f para sintonizar la emisora de RDS
4 Para desactivar el modo RDS, pulse FUNC. o active el
modo de función de audio tocando la barraGlideTouch.
5 Seleccione el modo AF deslizando el dedo sobre la
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo del modo AF.
• Cuando la unidad recibe la señal PTY31 (Emisión de emergencia),
muestra “ALARM” en el visualizador automáticamente.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programa
PSNombre de servicio de programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1 Pulse FUNC. para activar el modo de función de
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo preajustado → Modo de funcionamiento de fuente →
Modo de selección de fuente
Barra GlideTouch
2 Seleccione el modo AF deslizando el dedo sobre la
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch situada debajo del modo
AF para activar el modo RDS.
3 Pulse FUNC. para active el modo preajustado.
4 Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
6) deslizando el dedo hacia la izquierda o la derecha
sobre la barra GlideTouch. Pulse la barraGlideTouch justo debajo del número preajustado
seleccionado.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad
buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal
más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las
de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte
“Ajuste PI SEEK” página 12), la unidad vuelve a buscar una
emisora en la lista PI (identificasión de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad
visualizará la frecuencia de la emisora y el número de
memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda
recibirse, pulse el mismo botón de memorización para
sintonizar la emisora regional de otro distrito.
• Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación
de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las
bandas FM1, FM2 y FM3.
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1 Pulse MENU.
2 Seleccione SETUP deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de SETUP.
Aparecerá el menú principal de SETUP.
3 Seleccione TUNER deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de TUNER.
Aparecerá el menú de TUNER SETUP.
4 Seleccione RDS REGIONAL deslizando el dedo sobre
la barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de RDS
REGIONAL.
5 Pulse la barra GlideTouch debajo de ON u OFF en la
pantalla de guía de funciones.
En el modo RDS REGIONAL OFF, la unidad continuará
recibiendo automáticamente la emisora de RDS local
relacionada.
6 Pulse y mantenga pulsado MENU durante al menos 2
segundos para volver al modo normal.
• Si pulsa MENU mientras realiza ajustes en el modo MENU, la unidad
volverá a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
11-ES
Ajuste PI SEEK
1 Pulse MENU.
Seleccione SETUP deslizando el dedo sobre la barra
2
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de SETUP.
Aparecerá el menú principal de SETUP.
Seleccione TUNER deslizando el dedo sobre la barra
3
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de TUNER.
Aparecerá el menú de TUNER SETUP.
Seleccione PI SEEK deslizando el dedo sobre la barra
4
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de PI SEEK.
Pulse la barra GlideTouch debajo de ON u OFF en la
5
pantalla de guía de funciones.
Pulse y mantenga pulsado MENU durante al menos 2
6
segundos para volver al modo normal.
• Si pulsa MENU mientras realiza ajustes en el modo MENU, la unidad
volverá a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
Recepción de información sobre el tráfico
1 Pulse TA para que se encienda indicador el “TA ”.
2 Pulse
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
Sintonía por tipo de programa (PTY)
g
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el
tráfico, se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se
esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el
tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera.
Cuando comience la emisión de la información sobre el
tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en el
visualizador aparecerá “T.INFO”.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico,
la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción
durante más de 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel
determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
recibiendo, pulse ligeramente TA para saltar tal información. El modo
TA permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de
información sobre el tráfico.
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima
vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá
automáticamente al nivel de volumen memorizado.
emisoras de TP.
o f para seleccionar la emisora de
1 Pulse FUNC. para activar el modo de función de
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo preajustado → Modo de funcionamiento de fuente →
Modo de selección de fuente
2 Seleccione PTY deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de PTY.
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se
visualizará durante 10 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará “NO PTY”
durante 10 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador
mostrará “NO PTY”.
• Si no se realiza ninguna operación en menos de 10 segundos tras
activar el modo PTY, se cancelará automáticamente el modo PTY.
3 Pulse
g
activado el modo PTY para elegir el tipo de programa
deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de
programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
o f antes de 10 segundos de haber
LIGHT M↔ CLASSICS↔OTHER M
4 En menos de 10 segundos, deslice el dedo sobre la
barra GlideTouch hacia la izquierda o hacia la
derecha para seleccionar el modo PTY. Pulse la barraGlideTouch debajo de PTY.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará
durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se
encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará “NO PTY”
durante 10 segundos.
Recepción de información sobre el tráfico durante la
reproducción de un discos compactos o le escucha
de la radio
1 Pulse TA para que se encienda el indicador “TA ”.
2 Pulse
Cuando no puedan recibirse emisoras de información
sobre el tráfico:
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para
g
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico,
la unidad silenciará el reproducir/cambiador de discos
compatos o la emisora de FM normal.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad volverá automáticamente a la reproducción de la
fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha
emisión.
En el modo de sintonizador:
Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto, el
indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico
de otra frecuencia.
seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF.
El indicador “EON” se enciende mientras se recibe una emisora RDS
EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre el
tráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora relacionada
que emita información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
o f para seleccionar una emisora de
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione TA.
El indicador “TA” se apaga.
12-ES
Prioridad del tipo de programa (PTY)
Esta función le permitirá preajustar un tipo de programa, como categoría
de música, noticias, etc. Usted podrá escuchar un programa del tipo
preajustado ya que la unidad dará automáticamente prioridad al tipo de
programa preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que
esté escuchando actualmente. Esta función solamente trabajará cuando la
unidad en un modo que no sea LW o MW.
1 Pulse FUNC. para activar el modo de función de
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo preajustado → Modo de funcionamiento de fuente →
Modo de selección de fuente
2 Seleccione P.PTY deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de P.PTY.
El ajuste inicial es “NEWS”.
• Si no se realiza ninguna operación en menos de 10 segundos tras
activar el modo PRIORITY PTY, se cancelará automáticamente el modo
PRIORITY PTY.
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la radio.
La visualización cambiará cada vez que pulse el botón.
No. MEMORIZACIÓN/FRECUENCIA
PS (Nombre del servicio del programa)
PTY (Tipo de programa)
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos, luego
comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
1
∗
Si no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidad no puede
recibir el mensaje en texto adecuadamente, el visualizador mostrará
“NO TEXT”.
No. MEMORIZACIÓN/FRECUENCIA
↔
Radiotexto*
1
3 Pulse
4
• Con la función PRIORITY PTY, a diferencia de la función TA, el
g
se muestra NEWS para elegir un tipo de programa
deseado.
En menos de 10 segundos, deslice el dedo sobre la
barra GlideTouch hacia la izquierda o hacia la
derecha para seleccionar el modo P.PTY. Pulse la
barra GlideTouch debajo de P.PTY.
Se activará la función PRIORITY PTY.
Para cambiar la categoría del programa, lleve a cabo los
pasos del 1 al 3. Para desactivar el modo PRIORITY PTY,
pulse y mantenga pulsado P.PTY en la barra GlideTouch
durante al menos 2 segundos.
volumen no aumentará durante la operación.
o f en menos de 10 segundos mientras
13-ES
CD/MP3/WMA
SOURCE/POWER
-/J
f
g
Reproducción
Pulse c.
1
Se abrirá el visualizador desplazable.
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
2
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
TITLE
FUNC.
8
9
Barra GlideTouch
•
El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio, MP3 y WMA.
• Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad
intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
• Es posible que el tiempo de reproducción no se muestre correctamente
al reproducirse un archivo grabado con tecnología VBR (velocidad de
bits variable).
• Con el DVA-9965R, puede volver al principio de la pista actual,
avanzar o retroceder rápidamente y reproducir o poner en pausa
utilizando la barra GlideTouch. Pulse FUNC. para seleccionar el
modo de funcionamiento de fuente. Pulse la barra GlideTouch debajo
de la función deseada que aparece en la pantalla de guía de funciones.
Visualización de reproducción de MP3/WMA
El número de carpeta, el número de archivo, la frecuencia de
c
muestreo y la velocidad de bits se mostrarán tal y como se
describe a continuación.
Visualización del
Visualización del
número de carpeta
número de archivo
1920
44.1 kHz
Visualización de la
frecuencia de muestreo
La frecuencia de muestreo y la velocidad de bits
(visualización de la estructura) se muestran
alternativamente.*
El visualizador desplazable se cierra y comienza la
reproducción. Si ya hay un disco insertado, pulse el botón
SOURCE/POWER para cambiar al modo de disco (DISC).
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
DISC → TUNER → CD CHANGER*→ DISC
* Sólo si el cambiador de CD está conectado
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse 8 o 9
3
para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado 8 o 9 se cambiarán las carpetas de
forma continua.
Pulse g o f para seleccionar la pista
4
(o archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
5
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la reproducción.
Para expulsar el disco pulse c.
6
• No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más de un
disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un
mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga presionado el botón c durante al
menos 2 segundos con el visualizador desplazable abierto.
Visualización del
número de carpeta
Visualización del
número de archivo
1920
192 kbps
Visualización de la
velocidad de bits
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte la sección
“Visualización del texto” (página 31) para obtener información acerca
del cambio de visualización.
* Se muestra el índice de muestreo y la velocidad de bits de grabación del
archivo MP3/WMA. Un archivo WMA de velocidad de bits variable
muestra la velocidad de bits media.
14-ES
Reproducción con repetición
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
1
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo de funcionamiento de fuente → Modo de selección de
fuente
Pulse la barra GlideTouch debajo de RPT para
2
seleccionar el modo RPT.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Modo de disco (CD):
↓
RPT: Sólo se reproduce varias veces una pista
↓
RPT : Se repite varias veces un disco
↓
1
(off)*
*1Si se ha conectado un cambiador de discos compactos.
• Si se ajusta el modo REPEAT en la posición ON durante la
reproducción M.I.X. en el modo de cambiador de discos
compactos, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
↓
RPT: Sólo se reproduce varias veces un archivo
↓
RPT :
RPT : Se repite varias veces un disco
(off)*
*2Si se ha conectado un cambiador de discos compactos compatible con
MP3.
• Al tocar la barra GlideTouch, podrá volver a restaurar el modo de
función establecido previamente.
• Si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el modo de
función de audio se desactivará.
• Si se mueve un archivo arriba o abajo en el modo RPT , los archivos
de audio de otras carpetas se reproducirán de forma repetida.
Sólo se reproducen en modo de repetición los
archivos incluidos en una carpeta.
↓
↓
2
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
1
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo de funcionamiento de fuente → Modo de selección de
fuente
Pulse la barra GlideTouch debajo de M.I.X. para
2
seleccionar el modo de reproducción aleatoria.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en
secuencia aleatoria.
Modo de disco (CD):
↓
M.I.X.: Las pistas se reproducen en secuencia
↓
M.I.X. : En este modo, las canciones de todos los
↓
(off)
*3Si hay conectado un cambiador de discos compactos equipado con la
función All M.I.X.
4
*
Al seleccionar el modo de disco interno, el indicador RPT se
ilumina.
• Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la
reproducción RPT (REPEAT ALL) en el modo de cambiador de
discos compactos, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
↓
M.I.X. :Sólo se reproducen en secuencia aleatoria
↓
M.I.X. : Los archivos se reproducen en secuencia
↓
(off)
aleatoria.
3
*
discos en el cargador actual se incluirán en
la reproducción de secuencia aleatoria.
4
*
los archivos incluidos en una carpeta.
aleatoria.
Si se conecta un cambiador de discos
compactos compatible con MP3, todos los
archivos de un disco se reproducen en
secuencia aleatoria y la reproducción salta
al disco siguiente.
5
*
*5Al seleccionar el modo de disco interno, el indicador RPT se
ilumina.
• Altocar la barra GlideTouch podrá volver a restaurar el mode de
función establecido previamente.
• Si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el modo de
función se de audio desactivará.
15-ES
Escaneo de programas
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
1
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo de funcionamiento de fuente → Modo de selección de
fuente
Pulse la barra GlideTouch debajo de SCAN para
2
seleccionar el modo de escaneo.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista
(o archivo) en sucesión.
Una vez encontrada la canción deseada, realice los
3
pasos 1 y 2 para detener el escaneo.
• Altocar la barra GlideTouch podrá volver a restaurar el mode de
función establecido previamente.
• Si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el modo de
función se de audio desactivará.
Búsqueda en texto de CD
Las pistas se pueden buscar y reproducir usando el texto de CD en el disco.
En el caso de discos y cambiadores que no admitan texto, las búsquedas se
pueden realizar usando los números de pista.
Pulse durante la reproducción.
1
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
Para seleccionar la pista que desee, deslice el dedo
2
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o
hacia la derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo
del texto de la pista deseada.
Se reproducirá la pista seleccionada.
• Mantenga presionado durante 2 segundos como mínimo en el modo
de búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de texto de CD.
• Las pistas saltarán continuamente si se mantiene pulsado cualquier
lado de la barra GlideTouch.
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
En menos de 10 segundos, seleccione la carpeta que
3
desea reproducir deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse
-/J para reproducir la carpeta seleccionada.
Se reproduce el primer archivo de la carpeta seleccionada.
Para buscar un archivo en la carpeta seleccionada, pulse la
barra GlideTouch o FUNC. para cambiar al modo de
búsqueda de archivos.
Consulte “Modo de búsqueda de nombres de archivos” para
obtener información sobre el funcionamiento.
• Si mantiene presionado
el modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• En el modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse
al modo de selección de búsqueda.
• “NO FILE” aparecerá durante 2 segundos si la carpeta seleccionada
mediante el modo de búsqueda de nombres de carpetas no contiene
archivos.
•
Se muestra “ROOT” para las carpetas raizs que no tengan nombre de
carpeta.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de carpetas.
• Las carpetas se saltarán continuamente si mantiene pulsado cualquier
lado de la barra GlideTouch.
durante al menos 2 segundos, se cancelará
para volver
Modo de búsqueda de nombres de archivos
En menos de 10 segundos, seleccione el archivo que
3
desea reproducir deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch la izquierda o la derecha. Pulse la barra
GlideTouch o FUNC. para reproducir el archivo
seleccionado.
Se reproducirá el archivo seleccionado.
• Si mantiene presionado
el modo de búsqueda de nombres de archivos.
• En el modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse
cambiar al modo anterior (modo de búsqueda de carpetas o modo de
selección de búsqueda).
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X.no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
• Los archivos se saltarán continuamente si mantiene pulsado cualquier
lado de la barra GlideTouch.
durante al menos 2 segundos, se cancelará
para
Búsqueda de nombres de archivo/carpeta (relativo a
MP3/WMA)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del archivo
que se está reproduciendo actualmente.
Pulse en el modo MP3/WMA.
1
En menos de 10 segundos, seleccione el modo de
2
búsqueda de carpetas o el modo de búsqueda de
archivos deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch justo debajo del modo de
búsqueda deseudo.
Modo de búsqueda de nombres de carpetas ↔ Modo de
búsqueda de nombres de archivos
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
Se busca la carpeta deseada en todas las carpetas de un disco.
Modo de búsqueda de nombres de archivos
Se busca el archivo entre todos los archivos de un disco o de una
carpeta que se haya seleccionado en la búsqueda de carpetas.
16-ES
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio (incluidos
datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o copia, ya sea de
forma gratuita o no, sin el permiso del propietario de copyright están
estrictamente prohibidos por las leyes de copyright y por tratados
internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un
estándar de compresión formulado por ISO (International
Standardization Organization) y MPEG que es una institución
conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a
relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de música a
un décimo de su tamaño original. Esto se obtiene mientras se
mantiene una calidad similar a la de CD. El formato MP3 permite
obtener relaciones de alta compresión eliminando los sonidos que
son inaudibles para el oído humano o enmascarados por otros
sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de
audio comprimidos.
El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede
conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño
reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el software
especificado. Para obtener información detallada sobre la creación de
archivos MP3/WMA, consulte el manual del usuario del software.
Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante este dispositivo
tienen la extensión “mp3” / “wma”. Los archivos sin extensión no podrán
reproducirse.
(Puede utilizarse la versión 7,1, y 8 de archivos WMA)
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos
MP3
Índices de muestreo :32 kHz - 48 kHz
Velocidades de bits :32 - 320 kbps
WMA
Índices de muestreo :32 kHz - 48 kHz
Velocidades de bits :32 - 320 kbps
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según los
índices de muestreo o las velocidades de bits.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Si los datos de etiqueta WMA se encuentran en un archivo MP3/
WMA, este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/
etiqueta WMA de título (título de canción), de nombre de artista y
de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un solo
byte así como el carácter de subrayado. Con caracteres no admitidos,
aparece “NO SUPPORT”.
El número de caracteres puede estar limitado o no mostrarse
correctamente, dependiendo de la información de etiqueta.
Producción de discos MP3/WMA
Los archivos MP3 (DVD-R)/WMA se preparan y, a continuación, se
escriben en un CD-R o CD-RW mediante software de escritura de
CD-R. Un disco puede contener un máximo de 1024 archivos/256
carpetas (incluidas carpetas raíz).
Según la estructura de las carpetas o archivos, la lectura de un
disco puede llevar tiempo. En este caso, es recomendable
disminuir el número de carpetas o archivos.
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos CD-ROMs,
CD-Rs y CD-RWs.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 o 2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de archivo o de
carpeta es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y ‘_’ (subrayado).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc. no
se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM, les CD-ROM XA, discos
compactos de modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Orden de archivos
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los escribe el
software de escritura. Por lo tanto, es posible que el orden de
reproducción no sea el mismo que el orden de entrada. El orden
de reproducción de las carpetas y archivos es el siguiente. Sin
embargo, el orden de reproducción de carpetas y archivos difiere
del número de carpeta y de archivo que aparece en el
visualizador.
21
Carpeta raíz
2
3
4
4
3
5
5
6
6
7
1
Carpeta
Archivo MP3/WMA
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada para
la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la
calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44.1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44,100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/WMA.
MP3: Etiqueta ID3
WMA: Etiqueta WMA
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de archivos. La
carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
17-ES
DVD/Vídeo CD
En esta sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y de
la unidad principal.
SOURCE/
POWER
g
f
RETURN
MENU
DISP/TOP M.
AUDIO
• El funcionamiento del DVD y del Vídeo CD se puede controlar desde el
mando a distancia y desde la unidad principal. En esta sección se
describe el funcionamiento del mando a distancia y de la unidad
principal.
Para obtener más información sobre la barra GlideTouch, consulte la
página 22.
• Para ver DVD y Vídeo CD, es necesario el monitor de televisión
opcional.
• El modelo DVA-9965R cambia automáticamente la señal de salida de
vídeo (NTSC o PAL) según el disco. Para definir NTSC o PAL en el
monitor conectado, consulte el Manual de usuario del monitor.
Reproducción de DVD/CD de vídeo
Prudencia
• Las funciones DVD descritas en este manual no son soportadas por
todos los DVDs. Consulte las instrucciones individuales de los
DVDs para más detalles.
• Las huellas dactilares en un disco pueden afectar de forma adversa
a la reproducción. Si se produjera un problema, extraiga el disco y
compruebe si hay huellas dactilares en el lado de reproducción.
Limpie el disco si fuera necesario.
• Al utilizar el mando a distancia, tenga cuidado de presionar solo un
botón por vez. Si se presionan múltiples botones al mismo tiempo
puede producirse un funcionamiento erróneo.
• Si intentara una operación inválida (basándose en el tipo de disco
en reproducción), en la pantalla del monitor se visualizará el
símbolo siguiente:
g
:/J
CLR
-/J
FUNC.
;
L
Barra GlideTouch
c
8
:
ENT.
9
f
teclas
numéricas
(0 a 9)
ANGLE
SUBTITLE
Función de reproducción de posición en memoria
Aunque se apague la unidad, se ponga la llave de contacto en posición OFF
o se cambia de fuente durante la reproducción, ésta se reanudará desde el
punto en el que se quedó al volver a conectar la alimentación.
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
1
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse el botón SOURCE/POWER
en la unidad principal para cambiar al modo DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
DISC → TUNER → CD CHANGER*→ DISC
* Sólo si el cambiador de CD está conectado.
Para expulsar el disco pulse c en la unidad principal.
2
• No extraiga un disco durante su ciclo de expulsión. No cargue más de
un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un
mal funcionamiento.
• Si el disco no se expulsa, mantenga presionado el botón c durante al
menos 2 segundos.
• No se reproducirá automáticamente la cara contraria de un DVD de
dos caras. Retire el disco, déle la vuelta y vuelva a meterlo.
• No inserte nunca discos de mapas de navegación porque con ellos
podrá estropearse el aparato.
• Consulte “Configuración del DVD” (páginas 34 a 36)
Si aparece la pantalla de menús
En los DVDs y los CDs de vídeo con control de reproducción (PBC), la
pantalla de menús puede aparecer automáticamente. Si ocurriera esto,
realice la operación descrita más adelante para comenzar la reproducción.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
• En muchos discos, también puede visualizarse la pantalla de menús
presionando MENU.
Menú de DVD
Presione 8, 9, ; o : para seleccionar el ítem deseado y
luego presione ENT.
• En algunos discos es posible seleccionar los ítemes de la pantalla de
menús con las teclas numéricas (“0” a “9”).
Menú de CDs de vídeo
Utilice las teclas numéricas (“0” a “9”) para seleccionar
el número deseado y luego presione ENT.
• La pantalla de menús no aparece cuando se desactiva la función PBC.
En este caso, ajuste VCD PLAY MODE para activar la función PBC.
Para obtener más información, consulte “Configuración del modo de
reproducción de CD de vídeo” (página 37).
Detención de la reproducción (PRE-STOP)
Presione L durante la reproducción para detener la misma. Tal posición
será almacenada en la memoria.
Pulse L en el mando a distancia durante la
1
reproducción.
Se visualizará “PRE-STOP”.
Pulse :/J en el modo PRE-STOP.
2
La reproducción comenzará desde la posición en la que se
haya detenido.
• En algunos discos, la posición en la que se haya detenido la
reproducción puede que no sea precisa.
18-ES
Detención de la reproducción
Durante la reproducción, pulse y mantenga presionado L
durante, al menos, 2 segundos.
Se visualizará “STOP” y la reproducción se detendrá.
• Si presiona L dos veces, la reproducción también se detendrá.
• La reproducción comienza desde el principio cuando :/ J ha sido
presionado mientras la reproducción está detenida.
Avance rápido/retroceso rápido
Durante la reproducción presione g (retroceso
1
rápido) o f (avance rápido) y manténgalo
presionado.
Cuando se pulsa durante más de 1 segundo, el disco
avanzará/retrocederá al doble de la velocidad.
Cuando se mantiene pulsado durante 5 segundos más, el
disco avanzará/retrocederá a 8 veces la velocidad normal.
Libere g o f para volver a la reproducción
2
normal.
• No se oye sonido durante el avance o el retroceso rápido.
• puede avanzar o retroceder rápidamente una única pista en proceso de
reproducción en Video CD equipados con la función PBC (control de
reproducción).
• En los DVDs y CDs de vídeo con control de reproducción (PBC) puede
que reaparezca la pantalla de menús durante el avance rápido/
retroceso rápido.
Avance y retroceso rápido de la reproducción
fotograma a fotograma
En el modo de pausa presione g o f.
1
La imagen avanza o retrocede un fotograma cada vez que se
toca el botón.
Pulse -/J para reanudar la reproducción normal.
2
• En modo de avance o retroceso rápido de la reproducción fotograma a
fotograma no se emite sonido.
• En un video CD no es posible realizar un retroceso fotograma a
fotograma.
Reproducción a cámara lenta
Si se pulsa y se mantiene pulsado g o f durante
1
el modo de pausa, se activa el modo de reproducción
a cámara lenta a 1/8 de velocidad.
Al pulsar durante más de 5 segundos, la velocidad de
cámara lenta pasa a la mitad de la velocidad normal.
Deje de pulsar g o f para insertar una pausa y
2
pulse -/J para reproducir.
• En modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce el sonido.
• No es posible reproducir presentaciones de diapositivas a cámara lenta.
• Las cifras de 1/2 y 1/8 de velocidad son aproximadas. La velocidad real
varía de un disco a otro.
• No es posible reproducir a cámara lenta hacia atrás en un video CD.
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas
Durante la reproducción presione g o f.
El capítulo/pista cambia cada vez que se presiona el botón y
comienza la reproducción del capítulo/pista seleccionados.
f: Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del capítulo o pista
siguiente.
g: Presione este botón para comenzar la reproducción
desde el principio del capítulo o pista actual.
• Algunos DVDs no tienen capítulos.
• Es posible que no se encuentre el principio de una pista en Video CD
equipados con la función PBC (control de reproducción). Ajuste VCD
PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte “Configuración
del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 37).
Explicación suplementaria
Los “capítulos” son divisiones de las películas o selecciones
musicales de los DVDs.
Las “pistas” son divisiones de las películas o selecciones
musicales de los CDs de vídeo o de música.
Reproducción de cuadros congelados (pausa)
Durante la reproducción presione -/J.
1
Pulse -/J para reanudar la reproducción.
2
• Durante la reproducción en el modo de cuadros congelados no se
reproducirá ningún sonido.
• La imagen o el sonido pueden detenerse temporalmente cuando
comienza la reproducción desde el modo de pausa. Esto no significa
funcionamiento defectuoso.
Búsqueda por número de título (sólo DVD)
Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD con
los títulos del DVD.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el
1
número del título que desee reproducir con las teclas
numéricas (“0” a “9”).
Pulse ENT.
2
La reproducción comienza desde el número de título
seleccionado.
• Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado
ningún número de título.
• Cada vez que presione CLR, se borrará un dígito. Mantenga
presionado CLR durante 2 segundos por lo menos para cancelar todos
los números de títulos.
• Presione RETURN para cancelar el modo de búsqueda de título y
reanudar la reproducción normal.
•
La reproducción comienza automáticamente para los números de títulos de
dos dígitos, aunque ENT. no haya sido presionado en el paso 2.
19-ES
Búsqueda directa por número de capítulo o de pista
Utilice esta función para ir fácilmente al principio de los capítulos o pistas
del disco.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción o la detención de la
1
reproducción, introduzca el número del capítulo o
pista que desee utilizando las teclas numéricas
(“0” a “9”).
Pulse ENT.
2
La reproducción comienza desde el capítulo o la pista
seleccionados.
• Esta función no se puede utilizar en discos en los que no se ha grabado
ningún número de capítulo.
• Es posible que no se encuentre directamente el principio de una pista en
Video CD equipados con la función PBC (control de reproducción).
Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte
“Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 37).
•
Dependiendo del número de dígitos introducidos, la reproducción puede
comenzar automáticamente aun si ENT. no se pulsa en el paso 2.
• Presione CLR para borrar el último dígito del número de capítulo/
pista. Mantenga presionado CLR durante 2 segundos por lo menos
para cancelar los números de “capítulos” y de “pistas”.
• Presione RETURN para cancelar el modo de búsqueda de capítulo/
pista y reanudar la reproducción normal.
Repetición de reproducción de capítulo/pista/título
Utilice esta función para reproducir los títulos, capítulos o pistas del disco
repetidamente.
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
1
audio.
Modo de selección de fuente → modo1 de función de audio* →
modo 2 de función de audio → modo de funcionamiento de fuente
→ modo de selección de fuente
* Sólo en el modo DVD.
Pulse la barra GlideTouch debajo de RPT para
2
seleccionar el modo RPT.
El modo de repetición cambia cada vez que se presione el
botón.
DVD
↓
REPEAT CHAPT
↓
REPEAT TITLE
↓
REPEAT OFF
• Si presiona la barra GlideTouch en modo RPT durante más de 2
segundos, la unidad pasará al modo REPEAT OFF (repetición
desactivada).
VIDEO CD
Para reproducir el capítulo
repetidamente.
Para reproducir el título repetidamente.
Para reanudar la reproducción normal.
(Ajustado en fábrica)
↓
REPEAT TRACK
↓
REPEAT DISC
↓
REPEAT OFF
* Sólo se muestra en el modo de cambiador.
• Los modos de repetición de pista/disco no se pueden utilizar en CDs de
vídeo con control de reproducción (PBC). Ajuste VCD PLAY MODE
para desactivar la función PBC. Consulte “Configuración del modo de
reproducción de CD de vídeo” (página 37).
• En algunos discos no se puede cambiar el modo de repetición.
Para reproducir la pista repetidamente.
Para reproducir repetidamente el disco
entero. (Ajustado en fábrica)
*
La reproducción no se repite.
Cambio del idioma del audio
Los DVD pueden contener un máximo de 8 idiomas de audio distintas.
Durante la reproducción se puede cambiar entre dichas idiomas alternativas.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción presione AUDIO.
El sonido cambiará entre los distintos modos de audio grabados
en el disco cada vez que se pulse el botón.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco se ajustará el
idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si un disco no incluye
el idioma que ha seleccionado para la pista de audio predeterminada,
se selecciona el idioma predeterminado del disco en su lugar. Consulte
“Configuración del idioma” (página 34).
• En algunos discos no es posible cambiar el idioma del audio durante la
reproducción. En ese caso, seleccione el idioma del audio en el menú
del DVD.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
idioma del audio.
CDs de vídeo con audio múltiplex
20-ES
Durante la reproducción presione AUDIO.
Cada vez que se pulse el botón cambiará la combinación de
canales izquierdo (L) y derecho (R).
LR → LL → RR → LR
Cambio del ángulo (sólo DVD)
En los DVDs en los que las imágenes se hayan fotografiado desde
múltiples ángulos, el ángulo puede ser cambiado durante la reproducción.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción pulse ANGLE.
El ángulo cambia entre los ángulos grabados en el disco cada vez
que se presione el botón.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
ángulo.
• Dependiendo del disco, el ángulo puede cambiar de una o dos maneras.
- Dulcemente: El ángulo cambia suavemente.
- Bruscamente: Cuando se cambia el ángulo, primero se visualizará
una imagen congelada, después de lo cual cambiará el ángulo.
Cambio de subtítulos (idioma de los subtítulos)
(sólo DVD)
El DVD tiene múltiples opciones de idioma de los subtítulos. Se puede
cambiar el idioma del subtítulo durante la reproducción, o se puede hacer
que desaparezcan los subtítulos.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse SUBTITLE.
Cada vez que presione el botón, el subtítulo cambiará entre los
idiomas disponibles en el disco y el subtítulo desactivado.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
idioma de los subtítulos.
• En algunos discos no se pueden cambiar los subtítulos (idioma de los
subtítulos) durante la reproducción. En este caso haga la selección
desde el menú del DVD.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco, se ajustará el
idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si el disco no
incluyera tal idioma, se ajustará el idioma por defecto del disco.
Consulte “Configuración del idioma” (página 34).
• En algunos discos los subtítulos se visualizarán aunque se ajuste a
desactivado.
Consejos
Cambio desde el menú del disco
En algunos discos el idioma del audio, el ángulo y los subtítulos
pueden cambiarse desde el menú del disco.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1 Presione MENU, seleccione el ítem y luego presione ENT.
2 Presione 8, 9, ; o : para seleccionar el idioma o el
ángulo y luego presione ENT.
(En algunos discos pueden seleccionarse con las teclasnuméricas “0” a “9” mientras el menú de idioma o de
ángulo estén visualizados.)
Visualización del estado del disco (sólo DVD)
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el estado
(número de título, número de capítulo, etc.) del DVD que se reproduce en
la pantalla del monitor en ese momento.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción pulse DISP/TOP M.
Aparece el estado de reproducción.
La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a pulsar
DISP/TOP M.
Disco en
reproducción
Número del
título actual
Estado de
reproducción
Ajuste de la repetición
(Ajuste por defecto REPEAT OFF)
Idioma/número
de audio actual
Idioma/número
de subtítulo
actual
Número del
capítulo actual
DVD– VIDEO NTSC
1181
LAP
T:EPYEAROFF
AUD IO ENG 1 / 4
DOL BY2 . 1D3 /
:
SUBT . J
PN 1 / 2
:
ANGLE
1/3
Número de
ángulo actual
:23'45"
Sistema de TV
(NTSC o PAL)
Tiempo de
reproducción del
capítulo
Salida de señal
de audio actual
Visualización del estado del disco (sólo vidéo CD)
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el estado
(número de pista, etc.) del CD de vídeo reproducido en ese momento en la
pantalla del monitor.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse DISP/TOP M.
Aparece el estado de reproducción.
La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a pulsar
DISP/TOP M.
Disco en
Número de la
pista actual
Estado de
reproducción
Ajuste de la repetición
(Ajuste por defecto REPEAT DISC)
Control de
reproducción
(PBC)
reproduccíon
VIDEO–CD NTSC
1
LAP
T
EPYEARDIS
PBC
OFF
12 '34 "
C
Sistema de TV
(NTSC o PAL)
Tiempo de
reproduccíon de
la pista
• Si PBC está activado (ON), no se muestra el número ni el tiempo de
reproducción de la pista actual.
21-ES
Funcionamiento de la barra GlideTouch
La barra GlideTouch controla las mismas funciones que los botones de la
unidad y del mando a distancia.
Presione FUNC. y seleccione el modo que desee.
1
Modo de selección de fuente →
Mode 1 de función de audio ∗ (;, :, ENT, etc.) →
Mode 2 de función de audio (AUDIO, RPT, etc.)→
Modo de funcionamiento de fuente (g, f, etc.)→
Modo de selección de fuente
* Sólo en el modo DVD.
Aparece la guía de funciones del modo seleccionado.
2
Presione la posición de la barra GlideTouch que
3
corresponda a la guía de función de la pantalla.
Modo de funcionamiento de fuente
<Modo DVD/Video CD>
LDetención de la reproducción (PRE-STOP) página 18
LDetención de la reproducciónpágina 19
Avance y retroceso rápido de la
reproducción fotograma a fotograma
Botón de selección si aparece en
la pantalla de menús.
Vuelve a la pantalla anterior
(En función del tipo de disco, es posible que no
pueda volver a la pantalla anterior)
página 19
página 19
página 18
C
FUNC.Pulse FUNC. para modificarlo.
B
TOP.MRestaura la pantalla del menú principalpágina 18
MENURestaura la pantalla del menúpágina 18
AUDIOCambia el idioma del subtítulopágina 20
SUBT.Cambia el subtítulopágina 21
ANGLECambia el ángulopágina 21
RPTReproducción repetida de capítulo/título página 20
• Si vuelve a pulsar FUNC., aparecerá AF, P.PTY.
Ajuste de sonido
SOURCE/
POWER
MENU
g
Ajuste del balance (entre los altavoces derechos e
izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros
y traseros)/Defeat
Pulse codificador rotatorio (MODE) varias veces
1
para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que pulse se cambia el modo, como se indica a
continuación:
Pulse g o f después de seleccionar el altavoz de
Subwoofer, y la fase de salida del altavoz de subgraves
cambiará a NORMAL (PHASE 0°) o REVERS (PHASE 180°).
• Si no pulsa el codificador rotatorio (MODE) durante 5 segundos tras
seleccionar el modo BALANCE, FADER, DEFEAT o SUBWOOFER, la
unidad volverá automáticamente al modo normal.
• Si establece el interruptor 2WAY/3WAY (páginas 68, 69 y 71) en 3WAY,
no podrá ajustar el modo FADER.
1
*
Cuando el modo Subwoofer está desactivado no es posible ajustar su
nivel y fase.
Gire el codificador rotatorio (MODE) hasta obtener
2
el sonido deseado en cada modo.
Si activa el modo Defeat, la configuración previa del modo EQ
volverá a la configuración de fábrica y MX se desactivará.
• Si se conecta un procesador de audio externo, consulte la sección
“Procesador de audio externo (Opcional)” (páginas 45 a 52).
BAND
f
FUNC.Barra GlideTouch
1
Codificador rotatorio (MODE)
<Modo Video CD>
AUDIOCambia el idioma del subtítulopágina 20
RPTReproducción repetida de capítulo/pista página 20
PBC
RTNVuelve a la pantalla anterior
• Si vuelve a pulsar FUNC., aparecerá AF, P.PTY.
Ajusta el modo de reproducción de
Video CD
(En función del tipo de disco, es posible que no
pueda volver a la pantalla anterior)
página 37
22-ES
Selección del modo EQ (ajustes de fábrica)
Pulse MENU.
1
Seleccione el modo Factory’s EQ deslizando el dedo
2
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Factory’s EQ.
Seleccione la característica deseada del ecualizador
3
deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch hacia
la izquierda o la derecha.
• Al seleccionar las opciones del 1 al 6 de USER, se puede restablecer el
número preajustado almacenado en “Ajuste y almacenamiento de la
curva paramétrica del ecualizador” (esta página) o “Ajuste y
almacenamiento de la curva gráfica del egualizador” (página 24).
Pulse y mantenga pulsado MENU durante al menos 2
4
segundos para volver al modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Esta función se desactiva cuando DEFEAT está activo (ON) (página 22).
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
Ajuste del modo EQ de usuario
Este ajuste le da una opción de ecualizador gráfico de 9 bandas o de 9
bandas paramétrico.
Pulse MENU.
1
Seleccione Setup deslizando el dedo sobre la barra
2
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de Setup.
Aparecerá el menú principal de SETUP.
Seleccione AUDIO deslizando el dedo sobre la barra
3
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de AUDIO.
Aparecerá el menú de AUDIO SETUP.
Seleccione el modo EQ deslizando el dedo sobre la
4
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de EQ MODE.
Seleccione el tipo EQ deslizando el dedo sobre la
5
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de P.EQ o G.EQ.
P. E Q : EQ paramétrico de 9 bandas (ajuste inicial)
G.EQ: EQ gráfico de 9 bandas
Pulse y mantenga pulsado MENU durante al menos 2
6
segundos para volver al modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
Ajuste y almacenamiento de la curva paramétrica del
ecualizador
Puede modificar los ajustes del Ecualizador para crear una curva de
respuesta más adecuada a sus gustos personales.
Para ajustar la curva paramétrica del ecualizador, ajuste el modo EQ en
P.EQ. Para obtener más información, consulte “Ajuste del modo EQ de
usuario” (esta página).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
1
segundos.
Seleccione el modo Parametric EQ deslizando el dedo
2
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Parametric EQ.
Pulse BAND para seleccionar la banda que desea
3
ajustar.
BAND1 → BAND2 → ... BAND9 → BAND1
• Para el rango ajustable de cada frecuencia, consulte la sección “Rango
ajustable de cada frecuencia para el ecualizador paramétrico” (página
25).
Seleccione la frecuencia deslizando el dedo sobre la
4
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
5
Nivel ajustable: ±7step (1step: 1.3 dB)
Pulse SOURCE/POWER para ajustar el ancho de
6
banda (Q).
Para ajustar otra banda, repita los pasos del 3 al 6 y
7
ajuste todas las bandas.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse FUNC. o
8
la barra GlideTouch para activar el modo
preajustado.
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
9
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse y mantenga
presionada la barra GlideTouch en la presintonía
que desee durante, al menos, 2 segundos. Los ajustes
se guardan en la presintonía seleccionada.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
10
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Esta función está desactivada cuando DEFEAT esté activo (ON) (página 22).
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
23-ES
Ajuste y almacenamiento de la curva gráfica del
ecualizador
Puede modificar los ajustes del ecualizador para crear una curva de
respuesta siguiendo sus gustos personales. Para ajustar la curva gráfica del
ecualizador, ajuste el modo EQ en G.EQ. Para obtener más información,
consulte “Ajuste del modo EQ de usuario” (página 23).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
1
segundos.
Seleccione el modo Graphic EQ deslizando el dedo
2
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Graphic EQ.
Pulse BAND para seleccionar la banda que desea
3
ajustar.
BAND1 → BAND2 → ... BAND9 → BAND1
• Para el rango ajustable de cada frecuencia, consulte la sección “Rango
ajustable de cada frecuencia para el ecualizador gráfico” (página 25).
Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
4
Nivel ajustable: ±7step (1step: 1.3 dB)
Para ajustar otra banda, repita los pasos del 3 al 4 y
5
ajuste todas las bandas.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse FUNC. o
6
la barra GlideTouch para activar el modo
preajustado.
Recuperación de la curva de ecualización almacenada
Mantenga pulsado MENU al menos durante 2
1
segundos.
Para seleccionar el modo Parametric EQ o Graphic EQ,
2
deslice el dedo sobre la barra GlideTouch hacia la
izquierda o hacia la derecha. Pulse la barraGlideTouch debajo del modo Parametric EQ o
Graphic EQ.
Pulse FUNC. o la barra GlideTouch para activar el
3
modo preajustado.
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
4
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse la barraGlideTouch debajo del preajuste que desee. Los
ajustes guardados previamente se recuperarán.
Pulse y mantenga pulsado MENU durante al menos 2
5
segundos para volver al modo normal.
• Esta función se desactiva cuando DEFEAT esté activo (ON) (página 22).
• Para recuperar la curva de ecualización ajustada, consulte la
información “Selección del modo EQ (ajustes de fábrica) (página 23).
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
7
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse y mantenga
presionada la barra GlideTouch en la presintonía
que desee durante, al menos, 2 segundos. Los ajustes
se guardan en la presintonía seleccionada.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
8
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Esta función está desactivada cuando DEFEAT esté activo (ON) (página 22).
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
24-ES
Rango ajustable de cada frecuencia para el ecualizador paramétrico
Gama ajustable para cada frecuencia
: Predeterminado
Band1
Band2
Band3
Band4
Band5
Band6
Band7
Band8
Band9
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
cf[Hz]
Q
Gain[dB]
20
3
+/-0
63
3
+/-0
125
3
+/-0
250
3
+/-0
500
3
+/-0
1000
3
+/-0
2000
3
+/-0
5000
3
+/-0
10000
3
+/-0
25
4
+/-1.3
80
4
+/-1.3
160
4
+/-1.3
315
4
+/-1.3
630
4
+/-1.3
1200
4
+/-1.3
2500
4
+/-1.3
6000
4
+/-1.3
12000
4
+/-1.3
31.5
5
+/-2.6
100
5
+/-2.6
200
5
+/-2.6
400
5
+/-2.6
800
5
+/-2.6
1600
5
+/-2.6
3200
5
+/-2.6
8000
5
+/-2.6
16000
5
+/-2.6
40
+/-3.9
125
+/-3.9
250
+/-3.9
500
+/-3.9
1000
+/-3.9
2000
+/-3.9
4000
+/-3.9
10000
+/-3.9
20000
+/-3.9
50
+/-5.2
160
+/-5.2
315
+/-5.2
630
+/-5.2
1200
+/-5.2
2500
+/-5.2
5000
+/-5.2
12000
+/-5.2
+/-5.2
63
+/-6.5
200
+/-6.5
400
+/-6.5
800
+/-6.5
1600
+/-6.5
3200
+/-6.5
6000
+/-6.5
+/-6.5
+/-6.5
80
+/-7.8
250
+/-7.8
500
+/-7.8
1000
+/-7.8
2000
+/-7.8
4000
+/-7.8
+/-7.8
+/-7.8
+/-7.8
100
+/-9.1
315
+/-9.1
+/-9.1
+/-9.1
+/-9.1
+/-9.1
+/-9.1
+/-9.1
+/-9.1
Rango ajustable de cada frecuencia para el ecualizador gráfico
Esta unidad dispone de un divisor de frecuencias activo. El divisor de
frecuencias limita las frecuencias que se envían a las salidas. Cada canal se
controla de forma independiente. De esta forma, cada par de altavoces
puede accionarse mediante las frecuencias para las que se ha diseñado
óptimamente.
El crossover ajusta el HPF (filtro de paso alto) o LPF (filtro de paso bajo)
de cada banda, y también el desnivel (rapidez con la que el filtro elimina
los ruidos altos o bajos).
Los ajustes deben realizarse de acuerdo con las características de
reproducción de los altavoces. Dependiendo de los altavoces, una red
pasiva puede no ser necesaria. Si no está seguro sobre este punto, consulte
con un proveedor Alpine autorizado.
Modo de 2 vías
Frecuencia de
Altavoz de
gama baja
Altavoz
trasero de
gama alta
Altavoz
delantero
de gama
alta
r
corte (intervalos
de 1/3 de octavo)
HPFLPFHPFLPF
20 Hz -
---200 Hz
20 Hz 200 Hz
20 Hz 200 Hz
----
----
Gama bajaGama alta
Desnivel
----
FLAT, 6,
12, 18,
24 dB/oct
FLAT, 6,
12, 18,
24 dB/oct
FLAT, 6,
12, 18,
24 dB/oct
----
----
Nivel
0 a
−12 dB
0 a
−12 dB
0 a
−12 dB
Gama bajaGama altaGama media
(Diferente de la indicación existente)
Ajuste de nivel
(0 a - 12 dB)
20 Hz
• HPF (filtro de paso alto): Elimina las frecuencias más bajas y permite
que pasen las frecuencias más altas.
• LPF (filtro de paso bajo): Elimina las frecuencias más altas y permite
que pasen las frecuencias más bajas.
• Desnivel: Cambio de nivel (en dB) para un cambio de frecuencia de un
octavo.
• Cuanto mayor sea el valor de desnivel, más pronunciado será el
desnivel.
• Ajuste el desnivel en FLAT para eludir los filtros HP o LP.
• No utilice un altavoz de agudos sin el HPF activado ni lo ajuste en una
frecuencia baja, ya que puede dañar el altavoz debido al contenido de
la frecuencia baja.
• No es posible ajustar la frecuencia divisora en un valor superior al
HPF o inferior al LPF.
• Utilice las frecuencias cruzadas recomendadas de los altavoces que se
utilizan para configurar el cruce. Los ajustes a frecuencias que queden
fuera del rango recomendado pueden producir daños en los altavoces.
Para obtener información sobre las frecuencias de cruce de los
altavoces Alpine, consulte el manual de usuario correspondiente. Alpine
no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de los
altavoces provocados por ajustes de cruce incorrectos.
Gama de frecuencias de salida
Frecuencia de
corte HPF
Frecuencia de
corte LPF
Desnivel FLAT
Ajuste de desnivel
(Diferente de la
indicación existente
)
(Diferente de la indicación existente)
Modo de 3 vías
Frecuencia de
corte (intervalos
de 1/3 de octavo)
Desnivel
Nivel
HPFLPFHPFLPF
Altavoz de
gama baja
Altavoz de
gama
20 Hz -
200 Hz
media
Altavoz de
gama alta
*1Sólo cuando se selecciona USER’S en “Ajuste de la inclinación
de respuesta para los altavoces de gama alta (TW SETUP)”
(página 39).
1 kHz 20 kHz
----
20 Hz -
200 Hz
1 kHz 20 kHz
----
FLAT, 6,
12, 18,
24 dB/oct
FLAT*
6, 12, 18,
24 dB/oct
----
FLAT, 6,
24 dB/oct
FLAT, 6,
24 dB/oct
1
12, 18,
12, 18,
----
0 a
−12 dB
0 a
−12 dB
0 a
−12 dB
26-ES
Ajustes y almacenamiento del Crossover
Antes de realizar los procedimientos siguientes, consulte “Acerca del
Crossover” (página 26).
Mantenga pulsado MENU al menos durante 2
1
segundos.
Seleccione el modo Crossover deslizando el dedo
2
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Crossover.
Sistema de 2 VÍAS
Pulse BAND para seleccionar la banda que desea
3
ajustar.
SUBW → REAR → FRONT → SUBW
Seleccione la frecuencia de corte deseada (punto
4
Crossover) deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Gire el codificador rotatorio para ajustar el nivel de
6
salida.
Nivel de salida ajustable: –12 a 0 dB.
Para ajustar otra banda, repita los pasos del 3 al 6 y
7
ajuste todas las bandas.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse FUNC. o
8
la barra GlideTouch para activar el modo
preajustado.
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
9
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse y mantenga
presionada la barra GlideTouch en la presintonía
que desee durante, al menos, 2 segundos. Los ajustes
se guardan en la presintonía seleccionada.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
10
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
18 dB/oct., 24 dB/oct.
(en pasos de 1/3 octave)
Sistema de 3 VÍAS
Pulse BAND para seleccionar la banda que desea
3
ajustar.
LOW → MID-L → MID-H → HIGH → LOW
Seleccione la frecuencia de corte deseada (punto
4
Crossover) deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Bandas de frecuencia ajustable:
LOW: 20 Hz a 200 Hz (en pasos de 1/3 de octava)
1
MID-L*
: 20 Hz a 200 Hz (en pasos de 1/3 de octava)
2
: 1 kHz a 20 kHz (en pasos de 1/3 de octava)
MID-H*
HIGH: 1 kHz a 20 kHz (en pasos de 1/3 de octava)
1
: El filtro de passo alto de gama media está ajustado.
*
2
: El filtro de passo bajo de gama media está ajustado.
* FLAT se puede configurar para una inclinación HIGH (alta)
sólo cuando USER’S está seleccionado en “Ajuste de la
inclinación de respuesta para los altavoces de gama alta
(TW SETUP)” (página 39). En función de las características
de respuesta del altavoz, será necesario tener cuidado a la
hora de configurar la inclinación en FLAT, puesto que se
podría dañar el altavoz. El modelo DVA-9965R muestra un
mensaje si la inclinación de respuesta del altavoz de gama
alta está establecida en FLAT. Cuando aparezca el
mensaje, presione el codificador rotatorio para ajustarlo en
FLAT.
Gire el codificador rotatorio para ajustar el nivel de
6
salida.
Nivel de salida ajustable: –12 a 0 dB.
Para ajustar otra banda, repita los pasos del 3 al 6 y
7
ajuste todas las bandas.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse FUNC. o
8
la barra GlideTouch para activar el modo
preajustado.
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
9
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse y mantenga
presionada la barra GlideTouch en la presintonía
que desee durante, al menos, 2 segundos. Los ajustes
se guardan en la presintonía seleccionada.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
10
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
• Acerca del sistema de 2 y 3vías
Puede cambiar al modo de sistema de 2 y 3vías con el selector de 2 y
3vías en el lateral de la unidad (páginas 68, 69 y 71).
3WAY
F/R/Sub-W
18 dB/oct., 24 dB/oct.
Al seleccionar “3 WAY”:
La unidad puede funcionar en el sistema de 3
vías.
Cuando seleccione “F/R/Sub-W”:
La unidad puede funcionar en el sistema de 2
vías.
27-ES
Recuperación de los ajustes de crossover almacenados
Mantenga pulsado MENU al menos durante 2
1
segundos.
Seleccione el modo Crossover deslizando el dedo
2
sobre la barra barra GlideTouch la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Crossover.
Pulse FUNC. o la barra GlideTouch para activar el
3
modo preajustado.
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
4
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse la barraGlideTouch debajo del preajuste deseado para
restaurar el contenido almacenado.
Pulse y mantenga pulsado MENU durante al menos 2
5
segundos para volver al modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
A continuación se calcula el valor de corrección de tiempo para el
altavoz frontal izquierdo del diagrama anteriormente.
*1Velocidad del sonido: 343 m/s a 20°C
En otras palabras, al asignar al altavoz frontal izquierdo un valor de
corrección de tiempo de 5,1 ms, se crea la sensación de que la
distancia al altavoz frontal izquierdo es la misma que la distancia al
altavoz más alejado.
La corrección de tiempo elimina las diferencias en el tiempo
necesario para que el sonido llegue a la posición de audición.
El tiempo del altavoz frontal izquierdo se corrige en 5,1 ms de
forma que su sonido llegue a la posición de audición al mismo
tiempo que el sonido de los demás altavoces.
Ejemplo 2. Posición de escucha: Todos los asientos
Ajuste el nivel de corrección de tiempo de cada altavoz a prácticamente el
mismo nivel.
1
Acerca de la corrección de tiempo
La distancia entre el escucha y los altavoces puede variar
considerablemente debido a condiciones especiales en el interior del
automóvil. Esta diferencia en la distancia de los altavoces al escucha crea
un desfase entre la imagen del sonido y las características de frecuencia.
Esto produce diferencias en el tiempo que el sonido tarda en llegar a los
oídos derecho e izquierdo del escucha.
Para corregir este problema, el DVA-9965R es capaz de retardar la señal de
audio enviada a los altavoces más cercanos al escucha. Esto crea de manera
efectiva la sensación de una mayor distancia a dichos altavoces. El eschcha
puede situarse a igual distancia de los altavoces izquierdos y derechos y
lograr la posición de audición óptima.
El ajuste se realizará para cada altavoz en pasos de 0,1 ms.
Ejemplo 1. Posición de escucha: Asiento delantero izquierdo
Ajuste el nivel de corrección de tiempo del altavoz
delantero izquierdo a un valor alto y el del trasero derecho
a cero o a un valor bajo.
2
3
Condiciones:
Altavoz más alejado – posición de audición: 2,25 m
Altavoz frontal izquierdo – posición de audición: 0,5 m
Cálculo: L = 2,25 m – 0,5 m = 1,75 m
Corrección de tiempo = 1,75 ÷ 343*
Siéntese en la posición de audición (asiento del
conductor, etc.) y mida la distancia (en metros) entre
su cabeza y los distintos altavoces.
Calcule la diferencia entre la distancia al altavoz más
alejado y los demás altavoces.
L = (distancia al altavoz más alejado) – (distancia a los
demás altavoces)
Divida las distancias calculadas para los altavoces por
la velocidad del sonido (343 m/s a 20°C).
Estos valores son los valores de corrección de tiempo para
los diferentes altavoces.
1
× 1000 = 5,1 (ms)
5.1ms
0.5m
2.25m
El sonido no está equilibrado ya que la distancia entre la posición
de audición y los diversos altavoces es diferente.
La diferencia en distancia entre el altavoz frontal derecho y el
altavoz trasero derecho es de 1,75 m.
Puede cambiar la unidad (ms, cm o pulgada) de corrección de tiempo.
Pulse MENU.
1
Seleccione Setup deslizando el dedo sobre la barra
2
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de Setup.
Aparecerá el menú principal de SETUP.
Seleccione DISP deslizando el dedo sobre la barra
3
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de DISP.
Aparecerá el menú DISPLAY SETUP.
Seleccione T.CORR deslizando el dedo sobre la barra
4
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de T.CORR.
Seleccione (ms), (cm) o (pulgadas) deslizando el dedo
5
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo de (ms),
(cm) o (pulgadas) para seleccionar la unidad.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
Ajuste y almacenamiento de la corrección de tiempo
Antes de realizar los procedimientos siguientes, consulte “Acerca de la
corrección de tiempo” (página 28).
Mantenga presionado MENU durante al menos 2
1
segundos.
Seleccione Time Correction deslizando el dedo sobre
2
la barra GlideTouch hacia la izquierda o derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de Time
Correction.
Pulse BAND para seleccionar un altavoz para su
3
ajuste.
F - L → F - R → R - L → R - R → SW - L → SW - R → F - L
Ajuste la diferencia de tiempo (de 0.0 a 9.9 ms) o la
4
distancia deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. O bien,
gire el codificador rotatorio para ajustar la
diferencia de tiempo.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otro altavoz.
5
Cuando se haya completado el ajuste, pulse FUNC. o
6
la barra GlideTouch para activar el modo
preajustado.
Continuación
29-ES
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
7
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse y mantenga
presionada la barra GlideTouch en la presintonía
que desee durante, al menos, 2 segundos. Los ajustes
se guardan en la presintonía seleccionada.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
8
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
Recuperación de los ajustes de corrección de tiempo
almacenados
Mantenga presionado MENU durante al menos 2
1
segundos.
Seleccione Time Correction deslizando el dedo sobre
2
la barra GlideTouch hacia la izquierda o derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de Time
Correction.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse FUNC. o
3
la barra GlideTouch para activar el modo
preajustado.
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
4
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse la barraGlideTouch debajo del preajuste deseado para
restaurar el contenido almacenado.
Pulse y mantenga pulsado MENU durante al menos 2
5
segundos para volver al modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
Ajuste del Modo MX
MX (Media Xpander) hace que un sonido vocal o instrumental sea claro,
independientemente de la fuente de música. Se podrá reproducir con
claridad música tanto de la radio FM, CD y MP3, incluso en automóviles
con mucho ruido proveniente del exterior.
Pulse MENU.
1
Seleccione el modo Media Xpander deslizando el dedo
2
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Media Xpander.
Pulse la barra GlideTouch debajo de ON para activar
3
MX.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
4
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la fuente a
5
la que desea aplicar MX (Media Xpander).
Mantenga pulsado MENU al menos durante 2
6
segundos.
Seleccione el modo Media Xpander deslizando el
7
dedo sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o
la derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del
modo Media Xpander.
Seleccione el nivel MX deslizando el dedo en la barra
8
GlideTouch a la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo del nivel deseado o OFF
(Non Effect).
FM (niveles 1 a 3 de MX):
Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas sea más
claro y reproduce un sonido bien equilibrado en todas las
frecuencias.
CD (niveles 1 a 3 de MX):
El modo CD procesa una gran cantidad de datos durante la
reproducción. El modo MX aprovecha esta gran cantidad de
datos para reproducir de forma más clara y limpia.
CMPM (niveles 1 a 3 de MX):
Corrige la información omitida en el momento de la compresión.
Reproduce un sonido bien equilibrado, muy parecido al sonido
original.
DVD (o Vídeo CD)
(nivel 1 a 2 de MOVIE MX):
Reproduce la conversación de vídeo con mayor claridad.
(DVD MUSIC):
Un DVD o Vídeo CD contiene una gran cantidad de datos como,
por ejemplo, vídeos musicales. MX utiliza estos datos para
reproducir el sonido con precisión.
AUX (nivel 1 de MX):
Permite elegir el modo MX (CMPM, MOVIE o MUSIC) que
corresponde al soporte conectado.
Si se conectan dos dispositivos externos, se podrá
seleccionar un modo MX diferente para cada medio.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
9
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Para cancelar el modo MX en todas las fuentes de música, pulse MX
para desactivarlo en el paso 3.
• Cada fuente de música, como radio FM, CD y MP3/WMA puede
disponer de su propio ajuste MX.
• En el caso de discos que contienen MP3/WMA y CD-DA, cuando la
fuente cambia de “MP3/WMA a CD-DA” o de “CD-DA a MP3/
WMA”, el proceso de cambio del modo MX puede retrasar ligeramente
la reproducción.
• Si se ajusta MX en OFF, el modo MX de cada fuente de música también
se desactivará (OFF).
• Esta función no está operativa cuando DEFEAT está activado (ON).
• El modo MX no funciona cuando está ajustado en ON para radio MW,
LW.
• Si la unidad está conectada a un procesador de audio con la función
MX (PXA-H701, etc.), el propio procesamiento de MX puede aplicarse
a la fuente de música. Si los ajustes del procesador de MX no se
ajustan a la unidad principal, debe ajustar el procesador de audio.
Para obtener más información, consulte el manual de operación del
procesador de audio.
• Al recibir señales RDS, la función MX no está operativo.
•“CMPM” se aplica a MP3/WMA, WAV y iPod.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modoMENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, launidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
30-ES
Otras funciones
SOURCE/
POWER
MENU
FUNC.
TITLE
Barra GlideTouch
Visualización del texto
La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá al
reproducir discos compactos compatibles con texto. También es posible
mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc. mientras se
reproducen archivos MP3/WMA.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Visualizador en modo Radio:
No. MEMORIZACIÓN/FRECUENCIA
PS (Nombre del servicio del programa)
PTY (Tipo de programa)
Visualizador en modo de CD
No.DE PISTA/TIEMPO
TRANSCURRIDO
TEXTO(NOMBRE DEL DISCO/INTÉRPRETE)
TEXTO (NOMBRE DEL PISTA)*
Visualizador en modo MP3/WMA
No.DE CARPETA/No.DE ARCHIVO/
TIEMPO TRANSCURRIDO
NOMBRE DE CARPETA*
NOMBRE DE ARCHIVO
No.DE CARPETA/No.DE ARCHIVO/
TIEMPO TRANSCURRIDO
NOMBRE DE PISTA*
4
No. MEMORIZACIÓN/FRECUENCIA
↔
2
*
2
No.DE CARPETA/No.DE ARCHIVO/
TIEMPO TRANSCURRIDO
→
3
NOMBRE DE ARTISTA/NOMBRE
NOMBRE DE PISTA*
No.DE CARPETA/No.DE ARCHIVO/
TIEMPO TRANSCURRIDO
→
NOMBRE DE CARPETA*
NOMBRE DE ARCHIVO
Codificador
rotatorio
Radiotexto*
DE ÁLBUM
1
→
4
*
4
3
Pantalla en modo DVD:
N° de capítulo/ Tiempo
transcurrido de reproducción
VIDEO DVD
Pantalla en modo Video CD:
No. de PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
VIDEO CD
*1Si no se ha recibido ningún mensaje de texto o la unidad no puede
recibir adecuadamente un mensaje de texto, aparecerá “NO TEXT” en
la pantalla.
2
*
Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Aparecerá“NO TEXT” cuando el CD no contenga datos de texto.
3
*
Se muestra “ROOT” para las carpetas raizs que no tengan nombre de
carpeta.
4
*
Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o de
etiqueta WMA, se mostrará la información de dichas etiquetas (por
ejemplo, el nombre de pista, de artista o de álbum). Los demás datos se
obviarán.
Aparecerá“NO DATA” si el archivo MP3/WMA no contiene
información de etiqueta ID3 o WMA.
Acerca de “Texto”
Texto:
Los CDs compatibles con texto contienen texto informativo tal
como el nombre del disco y nombre de las canciones. Este texto
informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
• Para que la información de texto se visualice, el cambiador de discos
compactos debe ser también compatible con discos compactos con texto.
• Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 40) esté
establecido en “MANUAL”, mantenga presionado TITLE al menos
durante 2 segundos para que la información de texto se desplace sólo
una vez (modo TEXT DISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE
NAME DISPLAY o TAG DISPLAY).
• Aparecerá“NO SUPPORT” cuando la información de texto deseada
no pueda mostrarse en esta unidad.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
• Si se interrumpe el audio externo (aparece el mensaje INTERRUPT), se
puede visualizar la hora pulsando TITLE.
31-ES
Activación y desactivación del modo de
obscurecimiento
Cuando el modo de obscurecimiento esté activado, el visualizador se
apagará para ahorrar en consumo de energía.
Esto, por lo tanto, ayudará a mejorar la calidad de sonido.
Pulse FUNC. y manténgalo pulsado durante al menos 2
segundos para activar el modo de oscurecimiento.
De esta forma, el visualizador se extraerá.
• Si presiona algún botón de la unidad durante el modo de
obscurecimiento, la función aparecerá durante 5 segundos para
mostrar la operación antes de volver a dicho modo.
Para cancelar el modo de oscurecimiento, mantenga presionado
FUNC. al menos durante 2 segundos.
Ajuste de la iluminación multicolor
Puede cambiar el color de iluminación de los cuatro botones siguientes:
SOURCE/POWER, BAND, g y f.
Pulse MENU.
1
Seleccione el modo Multicolour Illumi. deslizando el
2
dedo sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o
la derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del
modo Multicolour Illumi..
Cambie el color deslizando el dedo sobre la barra
3
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo del color deseado.
BLUE ↔ GREEN ↔ AMBER ↔ RED ↔ (USER1-6*)
Pulse el botón SOURCE/POWER para cambiar al
4
modo de iluminación de 2 colores.
Toque la barra GlideTouch y seleccione el color
5
iluminado para toda la unidad deslizando la barra a la
derecha o a la izquierda.
WHITE ↔ RED ↔ AUTO
• AUTO: a medida que cambia el color de los botones iluminados, éstos
cambian entre RED y WHITE.
Pulse FUNC. o la barra GlideTouch para realizar el
6
ajuste.
Una vez realizado, pulse y mantenga presionado
7
MENU durante, al menos, 2 segundos para volver al
modo normal.
* También puede utilizar otros colores si ya se han almacenado en los
preajustes USER’S descritos a continuación.
Si desea usar otros colores diferentes a los indicados arriba
Pulse MENU.
1
Seleccione el modo Multicolour Illumi. deslizando el
2
dedo sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o
la derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del
modo Multicolour Illumi..
Gire el codificador rotatorio para seleccionar los
3
colores (desde el 1 al 512).
Cada vez que presione BAND el número de colores avanza
30.
...........19...........
1
(Rojo) (Ambar) (Verde) (Azul)
Seleccione uno de los números preajustados (del 1 al
4
6) deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch
hacia la izquierda o la derecha. Pulse la barraGlideTouch debajo del preajuste deseado para
almacenar el ajuste.
Para recuperar las configuraciones de color almacenadas
1 Seleccione USER’S (del 1 al 6) en el paso 3.
Se restaura el contenido del ajuste almacenado.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse y
5
mantenga pulsado MENU durante al menos 2
segundos para volver al modo normal.
• Si presiona MENU mientras ajusta o configura los elementos del modo
MENU, la unidad vuelve a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
184
..........
363
..........
512
Función de DVD trasero
Seleccione la fuente de audio que desee.
1
Pulse MENU.
2
Seleccione Rear DVD deslizando el dedo en la barra
3
GlideTouch hacia la izquierda o hacia la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de Rear DVD.
Seleccione ON u OFF deslizando el dedo en la barra
4
GlideTouch hacia la izquierda o hacia la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de ON u OFF.
Si se ajusta en ON :
Es posible disfrutar de las imágenes y el fondo de un disco en
el monitor frontal o posterior mientras se escucha una fuente
de audio alternativa, como la radio, en esta unidad.
El ajuste de la función de DVD trasero determina el sensor del
mando a distancia que se reconocerá. Aunque se desactive
el funcionamiento del mando a distancia, es posible utilizar la
unidad desde los controles de la misma.
32-ES
Confírmelo en la siguiente tabla.
etc.
Operación con
los botones de
la unidad o el
mando a
distancia del
3
volante *
Control del
botones de la
unidad o del
mando a
distancia del
volante del
modo de disco
incorporado
Control del
botones de la
unidad del
modo de disco
incorporado
Control del
modo de
sintonizador
desde los
botones de la
unidad o desde
el mando a
distancia del
volante
Control del
modo de
sintonizador
desde los
botones de la
unidad o desde
el mando a
distancia del
volante
Mando a
distancia del
cambiador, etc.
Mando a
distancia del
cambiador, etc.
FUENTE
DISCO
incorporado
SINTONIZADOR
incorporado
Cambiador
Ai-NET, etc.
Ajuste
de la
función
REAR
DVD
ON u
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Se ha conectado
la entrada
1
o el
remota*
mando a distancia
con sensor
opcional (KRE-
500E).
Mando a distancia
del modo de disco
incorporado
No funciona*
Mando a distancia
del modo de disco
incorporado
No funciona*
Mando a distancia
del modo de disco
incorporado
No funciona*
2
2
2
Mando a
distancia con
sensor de la
unidad
incorporado
No funciona
Mando a
distancia del
modo de
disco
incorporado
No funciona
Mando a
distancia del
modo de
sintonizador
No funciona
Mando a
distancia del
cambiador,
*1Utilice el sensor del mando a distancia del monitor conectado.
*2Si se ha conectado un monitor táctil compatible de Alpine (con cable de
control de monitor conectado) y es posible el funcionamiento táctil.
3
*
Si la caja de la interfaz opcional del mando a distancia del volante está
conectada.
Pulse y mantenga presionado MENU durante, al
5
menos, 2 segundos para volver al modo normal.
• El volumen de las posibles pantallas adicionales (monitor trasero, etc.)
no se puede ajustar desde el DVA-9965R.
Ajuste el volumen en la propia pantalla. Además, no es posible silenciar
el sonido.
• La función para interrupción externa del sonido del monitor trasero
(por ejemplo, desde el sistema de navegación) no se puede utilizar si el
ajuste de función de DVD trasero está activado.
• Si escucha la radio FM, MW, LW mientras la función de DVD trasero
está activada, es posible que escuche ruidos de la radio, pero no se
trata de una avería.
Configuración del papel tapiz
Se escribe un archivo de datos descargado desde el sitio Web de Alpine en
un disco CD-R/CD-RW y se carga automáticamente al insertar el disco en
el DVA-9965R.
El archivo de papel tapiz se puede guardar y mostrar si no se ha insertado
ningún disco o mientras se reproducen archivos de audio CD/MP3/WMA,
o si se detiene la reproducción de un disco DVD.
• Si hay varios archivos almacenados en un disco, sólo se almacenará el
primer archivo en la unidad.
Inserte un disco CD-R/CD-RW que contenga datos.
Una vez que el equipo detecte la presencia del disco, el archivo
de datos se actualiza.
• Es posible almacenar hasta 2 archivos en esta unidad. Si se descarga
un tercer archivo, el primero se sobrescribe y se memoriza el nuevo.
• Para cambiar el papel tapiz, mantenga pulsado ENT. en el mando a
distancia durante al menos 2 segundos mientras el disco no esté
insertado, o cuando se haya seleccionado la opción PRE-STOP o STOP
en el modo de disco.
• Los datos no se borran ni siquiera si se desconecta el cable de
alimentación de la batería.
33-ES
Configuración del DVD
;
RETURN
L
CLR
SETUP
Procedimiento de configuración del DVD
• La operación de configuración del DVD se controla mediante el mando
a distancia.
Los 4 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes del
DVD. Consulte cada una de las secciones si desea una
explicación más detallada.
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando la
1
unidad esté en modo de pausa.
El menú configuración aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LA NGUAGES
TV SCREEN1 6 : 9( WI DE)
COUNTRY CODE DE–6869
PARENTA LOFF
DIGITAL OUT
CUSTOM SE TUP
8
:
ENT.
9
teclas
numéricas
(0 a 9)
Configuración del idioma
El idioma del audio, el idioma de los subtítulos y el idioma del menú
pueden ajustarse de acuerdo con sus preferencias.
Una vez fijado el idioma, éste deviene el idioma por defecto. Esta función
es conveniente si siempre prefiere el idioma inglés. (No todos los discos
tienen la opción de cambio del idioma. Si no la tienen, la reproducción se
hará en el idioma de fábrica por defecto).
Elemento de configuración: LANGUAGES
Otros elementos de ajuste: AUDIO / SUBTITLE / MENU
AUDIO:
Ajuste el idioma del audio.
SUBTITLE:
Ajuste el idioma de los subtítulos
visualizados en la pantalla.
MENU:
Ajuste el idioma utilizado en los
menús (menú de títulos, etc.).
Opciones de configuración:
∗1
AUTO
/ ENGLISH / JAPANESE / GERMAN / SPANISH / FRENCH /
/ PORTUGUESE / RUSSIAN
ITALIAN
Pulse 8, 9, ; o : para seleccionar el idioma que desee y, a
continuación, pulse ENT.
∗1 AUTO:
El disco se reproducirá con el idioma de audio o el idioma de
subtítulos ajustado como idioma prioritario para el disco.
∗2 OTHER:
Ajústelo para reproducir el disco con un idioma que no sea
uno de los idiomas visualizados. Presione ENT. y a
continuación utilice las teclas numéricas “0” a “9” para
introducir el código del idioma de 4 dígitos. Y luego pulse
ENT. Para los códigos de idiomas, remítase a la “Lista de
códigos de idiomas” (página 58).
SETUP
LA NGUAGES
AUDI OAUTO
UBTITLE
MENU
/ CHINESE / OTHER
AUTOS
AUTO
∗2
• Si el disco está ya cargado, efectúe cualquiera de los procedimientos
siguientes para decidir el ajuste.
-Apague la unidad principal.
-Cambie la fuente de la unidad principal.
• Para cambiar temporalmente el idioma del disco actual, hágalo ya sea
desde el menú del DVD o utilizando la operación descrita en la
sección“Cambio del idioma del audio” (página 20).
• Si el disco no incluye el idioma seleccionado, se ajustará el idioma por
defecto del disco.
• Idiomas ajustados de fábrica:
Idioma del audio : AUTO
Idioma de subtítulos : AUTO
Idioma del menú : AUTO
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de
2
configuración que desee, y pulse ENT.
Aparecerán más elementos.
Elementos de ajuste:
LANGUAGES / TV SCREEN / COUNTRY CODE / PARENTAL /
DIGITAL OUT / CUSTOM SETUP*
1
*1Consulte “Configuración personalizada” en la página 37.
Pulse 8, 9, ; o : para cambiar el configuración, y
3
pulse ENT.
Pulse RETURN varias veces hasta que se desactive el
4
modo SETUP.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un cambio.
Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se borrarán y
volverán a los ajustes de fábrica.
34-ES
Configuración de la pantalla de TV
Siga el procedimiento descrito a continuación para ajustar la pantalla de
emisión según el tipo de monitor de TV utilizado.
Elemento de configuración: TV SCREEN
Opciones de configuración: 16:9 (WIDE) / 4:3 (LB) / 4:3 (PS)
• En algunos discos, la imagen puede que no se ajuste al tamaño de
pantalla seleccionado (Para detalles remítase a las explicaciones de la
carátula del disco).
• Presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
16:9 WIDE
Seleccione este ajuste
cuando conecte a un
televisor panorámico. Este
es el ajuste seleccionado de
fábrica.
4:3 LB (LETTER BOX)
Selecciónelo cuando se conecte a un
monitor de tamaño convencional 4:3
(relación de aspecto normal del
televisor). Puede haber rayas negras
visibles en la parte superior e inferior
de la pantalla (cuando se reproduce
una película de tamaño 16:9). El
ancho de estas bandas dependerá
de la relación de aspecto original
establecido en el lanzamiento de la película.
4:3 PS (PAN- SCAN)
Selecciónelo cuando se
conecte a un monitor de
tamaño 4:3 convencional. La
imagen llenará la pantalla
del televisor. No obstante,
debido a discordancias de
relación de aspecto, partes
de la película en los
extremos izquierdo y
derechos no serán visibles (cuando se reproduce una película de
tamaño 16:9).
Configuraciòn de código de país
Seleccione el código de país para el que desea establecer el nivel paterno
(control paterno).
Elemento de configuración: COUNTRY CODE
Opciones de configuración: CODE
1 Pulse 8 o 9 para seleccionar “COUNTRY CODE” y luego
pulse ENT.
Se restaura el “COUNTRY CODE” a su valor inicial.
COUNTRY CODE
- - - -
2 Utilice las teclas numéricas “0” a “9” para introducir el
código de 4 dígitos del país. Después, pulse ENT.
Ejemplo: para Alemania, introduzca “6869”
COUNTRY CODE 6 8 6 9
• Para los códigos de país, remítase a la “Lista de códigos de país”
(páginas 59 y 60).
• Cada vez que presione CLR, se borrará un dígito. Pulse CLR además
durante 2 segundos por lo menos para borar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Configuración del nivel de calificación (control paterno)
Utilice esta función para restringir la visión de películas a los niños de
niveles de edad adecuados solamente.
Elemento de configuración: PARENTAL
Opciones de configuración: PASSWORD
1 Pulse 8 o 9 para seleccionar “PARENTAL” y luego pulse
ENT.
Se activa el modo de introducción de contraseña.
2 Utilice las teclas numéricas “0” a “9” para introducir la
contraseña de 4 dígitos. Después, presione ENT.
PASSWORD
∗ ∗ ∗ ∗
Los números introducidos aparecen como “*.”
La contraseña de fábrica por defecto es 1111.
Aparece el menú de introducción de nivel de restricción
(PARENTAL LEVEL).
• Cada vez que presione CLR, se borrará un dígito. Pulse además
durante 2 segundos por lo menos para borar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
3 Pulse 8, 9, ; o : para seleccionar el nivel de restricción
(de 1 a 8) y, a continuación, pulse ENT.
SETUP
PARENTAL
OFF
87654321
CHANGE PASSWORD
Seleccione “OFF” para cancelar el control paterno o si no
desea ajustar un nivel de calificación.
Mientras más bajo sea el número, mayor será el nivel de
calificación.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
4 Pulse RETURN varias veces hasta que se desactive el
modo SETUP.
• Si desea cambiar la contraseña, seleccione “CHANGE PASSWORD” y
luego introduzca la nueva contraseña (4 dígitos).
• Anote la contraseña en un papel y guárdelo por si se olvidara el
número.
• En los DVDs sin calificar, la reproducción no será restringida incluso si
se ajusta el nivel de calificación.
• Una vez ajustado, este nivel de calificación permanecerá en la memoria
hasta que se cambie. Para permitir la reproducción de discos de niveles
de calificación superiores o para cancelar el control paterno, debe
cambiarse el ajuste.
• No todos los DVDs disponen de la función de Control Paterno. Si no
estuviera seguro acerca de un DVD, reprodúzcalo primero para
confirmar. No deje los DVDs que considere inadecuados para los niños
a su alcance.
Consejos
• Cambio temporal del nivel de calificación
Algunos discos pueden requerir que cambie el nivel de
calificación realizado en los ajustes por defecto durante la
reproducción. En ese caso, en la pantalla del monitor aparecerá
el siguiente mensaje “PARENTAL LEVEL CHANGE OK?”
• Para cambiar el nivel paterno para niños y reproducir,
presione ENT.
Aparecerá el modo de introducción de contraseñas. Escriba la
contraseña de 4 dígitos en la pantalla “Configuración del nivel
de calificación (control paterno)” y, a continuación, pulse ENT.
• Para reproducir sin cambiar el nivel paterno, pulse L.
(Si se presiona L, el disco se reproduce en el nivel paterno
establecido con “Configuración del nivel de calificación
(control paterno)”.)
Continuación
35-ES
Configuración de la salida digital
Observe el procedimiento siguiente para ajustar la salida de señal de audio
del DVA-9965R.
Elemento de configuración: DIGITAL OUT
Elementos de configuración adicionales: DOLBY D / DTS / MPEG
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de configuración
que desee y, a continuación, pulse ENT.
DOLBY D:Define la salida Dolby Digital.
El ajuste inicial es LPCM.
DTS:Define la salida DTS.
El ajuste inicial es LPCM.
MPEG:Define la salida de audio MPEG convirtiendo la
señal PCM lineal de 48 kHz/16 bits (DVD) o la
señal de 44,1 kHz (CD de vídeo, CD).
El ajuste inicial es LPCM.
Opciones de configuración: BITSTREAM / LPCM
Pulse 8 o 9 para seleccionar BITSTREAM o LPCM y, a
continuación, pulse ENT.
BITSTREAM: La salida digital cambiará automáticamente de
LPCM:Las señales de audio grabadas en el disco son
acuerdo con el tipo de señales de audio
reproducidas.
Asegúrese de seleccionar “BITSTREAM” cuando
desee conectar un procesador de audio digital y
reproducir audio Dolby Digital. “BITSTREAM” es el
ajuste seleccionado de fábirica.
convertidas en señales de audio PCM lineal de 48
kHz/16 bitios (para los DVDs) o de 44,1 kHz (para
los CDs de vídeo y los CDs) para la salida.
• Si se ajusta “BITSTREAM” cuando el procesador de audio externo no
está conectado, no se obtiene ningún sonido. Ajuste “LPCM”.
• Presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
Salida de audio/Salida de audio digital óptica
Disco
DVD
Vídeo
CD
CD
MP3
WMA
Format de
grabación de
audio
DTS
Dolby Digital
Linear
PCM
MPEG2
MPEG1
PCM lineal
DTS
MPEG-1
Audio
Layer3
Velocidades
de bits:
32kbps320kbps
Windows
Media™
Audio
Velocidades
de bits:
32kbps320kbps
Pulse RETURN varias veces hasta que se desactive el
5
Configuración personalizada
modo SETUP.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un cambio.
Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se borrarán y
volverán a los ajustes de fábrica.
Configuración del modo de reproducción de CD
Esta unidad se puede configurar para que reproduzca únicamente los datos
de audio o los archivos MP3/WMA en discos que contengan ambos tipos
de datos de música.
Elemento de configuración: CD PLAY MODE
Opcines de configuración: CD-DA / COMPRESSED AUDIO
CD-DA:Sólo se reproducen datos de CD.
COMPRESSED AUDIO: Sólo se reproducen datos MP3/WMA.
El ajuste inicial de fábrica es CD-DA.
• Si ya hay un disco insertado, realice el ajuste después de extraerlo.
• No es posible realizar el ajuste si se utiliza un cambiador compatible
con MP3.
RETURN
SETUP
8
ENT.
9
Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo
Al reproducir CD de vídeo habilitados con la función de control de
reproducción (PBC), puede elegir si desea activarla o no.
Elemento de configuración: VCD PLAY MODE
Opcines de configuración: PBC ON / PBC OFF
Operación de configuración personalizada
• La operación de configuración personalizada se controla mediante el
mando a distancia.
Los 5 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes de la
configuración personalizada. Consulte la sección
correspondiente a dicho modo para obtener más información.
Pulse e SETUP antes de insertar el disco, o cuando la
1
unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LA NGUAGES
TV SCREEN1 6 : 9( WI DE)
COUNT RY CODE DE – 6869
PARENTA LOFF
DIGITAL OUT
CUSTOM SE TUP
Pulse 8 o 9 para seleccionar la opción “CUSTOM
2
PBC ON: Se muestra el menú PBC.
PBC OFF: No se muestra el menú PBC.
El ajuste inicial de fábrica es PBC ON.
Configuración del modo de pausa
En modo de pausa pueden aparecer interferencias. Para solucionarlas,
defina AUTO/FIELD/FRAME según sea necesario.
Elemento de configuración: PAUSE MODE
Opcines de configuración: AUTO / FIELD / FRAME
Si aprecia interferencias durante el modo de pausa, establezca la
configuración en FIELD o FRAME.
El ajuste inicial de fábrica es AUTO.
Configuración del modo Downmix
Esta función se aplica a sonido continuo Dolby Digital, DTS.
Elemento de configuración: DOWNMIX MODE
Opcines de configuración: STEREO / SURROUND ENCODED
STEREO:Mezcla estéreo
SURROUND ENCODED: Mezcla compatible con Dolby
El ajuste inicial de fábrica es SURROUND ENCODED.
SETUP”. Después pulse ENT.
Surround
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de
3
configuración que desee y, a continuación, pulse ENT.
Elementos del menú CUSTOM SETUP:
CD PLAY MODE / VCD PLAY MODE / PAUSE MODE /
DOWNMIX MODE
SETUP
CUSTOMTUPSE
CD PLAY MO EDCD-DA
VCD PLAY MO EDPBCON
PA SEUAUTO
MO ED
DO NMWIXMOEDSURROU DN
Pulse 8 o 9 para cambiar el elemento de
4
configuración y, a continuación, pulse ENT.
37-ES
CONFIGURACIÓN
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus
propias preferencias de utilización. Desde el menú SETUP, elija entre
Personalización de sonido, Personalización visual, etc., para realizar el
ajuste deseado.
SOURCE/
POWER
g
Configuración
1
2
3
4
MENU
BAND
f
Codificador rotatorio
Barra GlideTouch
Los siguientes 4 pasos son comunes para cada una de
las funciones de configuración. Consulte la sección
concreta para obtener más información.
Pulse MENU
Seleccione Setup deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha. Pulse la
barra GlideTouch debajo de Setup.
Aparecerá el menú principal de SETUP.
Seleccione el elemento deseado deslizando el dedo
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo de su
selección.
GENERAL ↔ TUNER ↔ AUDIO ↔ DISP(DISPLAY)
Aparecerá el menú SETUP del elemento seleccionado.
Seleccione el elemento deseado deslizando el dedo
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo de su
selección.
Elemento de configuración:
GENERAL
PLAY MODE*9 ↔ BEEP ↔ SOUND GUIDE ↔ INT MUTE ↔
INT AUDIO ↔ AUX IN ↔ (AUX NAME)*
AP SELECT*
TUNER
FM LEVEL ↔ RDS REGIONAL*2 ↔ PI SEEK*3 ↔ FM LEVEL
AUDIO
SUBWOOFER ↔ EQ MODE*4 ↔ TW SETUP*5 ↔ SUBWOOFER
DISP
DIMMER ↔ DIMMER LEVEL ↔ DISPLAY COLOR ↔
TEXT SCROLL ↔ SCROLL TYPE ↔ FONT SELECT ↔
BGV SELECT ↔ T.CORR*
8
↔ PLAY MODE
6
↔ DIMMER
1
↔ OPTICAL OUT*7 ↔
*1Sólo se muestra si AUX está activo (ON).
2
*
Consulte “Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)”
(página 11).
3
*
Consulte “Ajuste PI SEEK” (página 12).
*4Consulte “Ajuste del modo EQ de usuario” (página 23).
5
*
Se muestra sólo cuando el interruptor 2WAY/3WAY (páginas 68, 69 y
71) está establecido en 3WAY. Esta función no se puede seleccionar
cuando hay un procesador de audio externo conectado.
6
*
Consulte “Ajuste de la unidad de corrección de tiempo” (página 29).
7
*
Aparece cuando no se conecta un procesador de audio externo Alpine.
*8Aparece cuando se conecta un procesador de audio externo Alpine.
9
*
Aparece cuando se ajusta en STOP con un disco insertado en la unidad,
o bien cuando no hay ningún disco insertado.
Cambie el parámetro pulsando la barra GlideTouch
5
debajo del ajuste deseado.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• Si pulsa MENU mientras realiza ajustes en el modo MENU, la unidad
volverá a la pantalla de selección anterior.
• Si pulsa la barra GlideTouch debajo de RETURN en el modo MENU, la
unidad volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación durante 60 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
Ajuste general
General se selecciona en el paso 3 del menú principal de configuración.
Reproducción de datos MP3/WMA
Elemento de configuración: PLAY MODE
Contenido de la configuración: CD-DA (Ajuste incial) / MP3/ WMA
Este producto puede reproducir discos compactos que contengan datos de
CD y MP3/WMA. Sin embargo, en algunos casos (ciertos discos
mejorados), la reproducción puede hacerse complicada. Para estos casos
especiales, puede seleccionar sólo la reproducción de datos de CD. Sólo se
puede ajustar para reproducción de MP3/WMA.
CD-DA :únicamente es posible reproducir datos de
MP3/WMA
• Lleve a cabo este ajuste antes de insertar ningún disco. Si ya hay un
disco insertado, lleve a cabo el ajuste cuando lo haya sacado.
• No es posible realizar el ajuste si se utiliza un cambiador compatible
con MP3.
:
Función guía de sonido (Beep)
Elemento de configuración: BEEP
Contenido de la configuración: ON (Ajuste inicial) / OFF
Esta función ofrece distintos tonos audibles dependiendo del botón que se
presiona.
Modificación del patrón de guía de sonido (pitido)
Elemento de configuración: SOUND GUIDE
Contenido de la configuración: TYPE1 (ajuste inicial) / TYPE2 /
TYPE3
Pulse este botón para elegir entre 3 tipos distintos de sonidos de
funcionamiento.
• Si no desea que se escuchen los pitidos de funcionamiento, ajuste la
“Función guía de sonido (Beep)” (descrita en esta página) en OFF.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento
Elemento de configuración: INT MUTE
Contenido de la configuración: ON (Ajuste inicial) / OFF
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el
audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de
interrupción procedente del dispositivo.
CD.
Sólo se reproducen pistas de archivos MP3/
WMA.
38-ES
Ajuste del modo Defeat del dispositivo externo
Elemento de configuración: INT AUDIO
Contenido de la configuración: ON / OFF (Ajuste inicial)
Cuando se colocan dispositivos externos en esta unidad, la activación del
rechazo de tono pasará por alto EQ y MX, etc. El audio de los dispositivos
externos se emitirá como ajuste predeterminado.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
Elemento de configuración: AUX IN
Contenido de la configuración: ON / OFF (Ajuste inicial)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de
interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal
(KCA-410C) a este componente.
Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando está establecido
en AUX ON. Deslice el dedo sobre la barra GlideTouch hacia la
izquierda o hacia la derecha para seleccionar el nombre de AUX. Luego
pulse la barra GlideTouch.
Si el cable KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos
nombres para AUX.
• Mediante el cable KCA-410C, es posible conectar hasta dos
dispositivos externos con salida RCA. En este caso, pulse el botón
SOURCE/POWER para seleccionar el modo AUX y, a continuación,
pulse BAND para seleccionar el dispositivo deseado.
Ajuste de la salida digital
Elemento de configuración: OPTICAL OUT
Opciones de configuración: ON / OFF (Ajuste inicial)
Para conectar un procesador de audio compatible con tecnología óptica
digital que no sea de Alpine, la salida óptica digital debe estar activada
(ON).
• Una vez completada la selección de entrada, apague y encienda el
contacto. La salida digital queda ajustada.
Ajuste del procesador de audio digital
Elemento de configuración: AP SELECT
Opciones de configuración: H510 / OTHERS (Ajuste inicial)
Dependiendo del tipo de procesador de audio digital compatible con AiNET al que conecte el receptor, realice la conexión y cambie los ajustes del
modo siguiente:
H510 :Cuando conecte el procesador PXA-H510,
OTHER :Si conecta un procesador de audio que no sea
• Una vez completada la selección de introducción, gire la llave de
contacto a OFF y de nuevo a ON. El ajuste del interruptor de entrada
digital óptica se ha completado.
seleccione el ajuste H510 mediante la conexión de
entrada digital óptica al DVD.
PXA-H510, seleccione OTHER y conecte el terminal
de entrada digital óptica a la unidad principal.
Ajuste del sintonizador
El sintonizador se selecciona en el paso 3 del menú principal de
configuración.
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
Elemento de configuración: FM LEVEL
Contenido de la configuración: HIGH (Ajuste inicial) / LOW
Si la diferencia de vplumen entre el reproductor de discos compactos y el
sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM.
Ajuste de audio
El audio se selecciona en el paso 3 del menú principal de configuración.
Activación y desactivación del subwoofer
Elemento de configuración: SUBWOOFER
Contenido de la configuración: ON (Ajuste inicial) / OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se muestran
más adelante para ajustar la fase y el nivel de salida del subwoofer.
1 Presione el codificador rotatorio varias veces para
• Si establece el interruptor 2WAY/3WAY (páginas 68, 69 y 71) en 3WAY,
no podrá ajustar el modo FADER.
2 Pulse g o f.
La fase de salida del subwoofer cambia a SUBWOOFER
NORMAL (0°) o SUBWOOFER REVERS (180°).
Para ajustar el nivel, gire el codificador rotatorio.
Ajuste de la inclinación de respuesta para los altavoces
de gama alta
Elemento de configuración: TW SETUP
Contenido de la configuración: MAKER’S (Ajuste inicial) / USER’S
En función de las características de respuesta del altavoz, será necesario
tener cuidado a la hora de configurar la inclinación en FLAT en el modo de
3 vías (consulte “Ajustes y almacenamiento del Crossover” en la página
27), puesto que se podría dañar el altavoz.
MAKER’S: Para evitar posibles daños en el altavoz, FLAT no se
USER’S: La configuración FLAT se puede realizar en el modo
• Cuando la inclinación de respuesta del altavoz de gama alta está
establecida en FLAT en el modo de 3 vías se muestra un mensaje.
puede configurar como inclinación de respuesta en
los altavoces de gama alta en el modo de 3 vías.
de 3 vías.
Continuación
39-ES
Ajuste de pantalla
La pantalla se selecciona en el paso 3 del menú principal de configuración.
Control de atenuación
Elemento de configuración: DIMMER
Contenido de la configuración: AUTO (Ajuste inicial) / MANUAL
AUTO :Si las luces están encendidas, la pantalla reduce la
MANUAL : Independientemente de que las luces estén
• Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al
control de atenuación.
Ajuste del atenuador de pantalla
Elemento de configuración: DIMMER LEVEL
Contenido de la configuración: Level1 / Level2 (ajuste inicial) /
Level3
En el ajuste del atenuador de pantalla AUTO existen tres niveles
disponibles, entre los cuales el nivel más bajo (LEVEL 1) es el más
brillante cuando las luces del coche están encendidas.
Cambio de color de la pantalla
Elemento de configuración: DISPLAY COLOR
Contenido de la configuración: OFF (ajuste inicial) / AUTO
Puede cambiar el color de la pantalla de la unidad.
OFF : Se muestra a todo color.
AUTO : Cambia el color de los caracteres, etc., según la
Ajuste de desplazamiento
Elemento de configuración: TEXT SCROLL
Contenido de la configuración: AUTO / MANUAL (Ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por los discos y los nombres de
las pistas grabadas en discos CD-TEXT, así como por la información de
texto de archivos MP3/WMA, nombres de carpetas y etiquetas.
Visualizador en modo MP3/WMA.
AUTO :la información del texto del CD, de la carpeta y de los
MANUAL : el visualizador se desplaza cuando se carga un
• La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las
carpetas, archivos y etiquetas.
• Aunque el ajuste de desplazamiento esté establecido en MANUAL en el
DVA-9965R, mientras se muestra ARTIST NAME/ALBUM NAME, la
información de texto se desplazará continuamente.
Ajuste del tipo de desplazamiento
Elemento de configuración: SCROLL TYPE
Contenido de la configuración: TYPE1 (ajuste inicial) / TYPE2
Pueden seleccionarse dos tipos de desplazamiento.
Puede seleccionar el tipo de desplazamiento que desee.
iluminación y se aplica el nivel de luminosidad
configurado en “Ajuste del atenuador de pantalla”
(esta página).
encendidas o apagadas, la pantalla reduce la
iluminación y se aplica el nivel de luminosidad
configurado en “Ajuste del atenuador de pantalla”
(esta página).
configuración de “Ajuste de la iluminación multicolor”
(página 32).
nombres de los archivos y de las etiquetas se
desplaza automáticamente.
disco, cuando cambia una pista, etc.
Cambio de la fuente de los caracteres
Elemento de configuración: FONT SELECT
Contenido de la configuración: TYPE1 (Ajuste inicial) / TYPE2
Es posible seleccionar dos tipos de fuentes.
Puede seleccionar el tipo de frontal que desee.
Cambio del tipo de pantalla de animación
Elemento de configuración: BGV SELECT
Contenido de la configuración: OFF / TYPE1 (Ajuste inicial) / TYPE2
/ TYPE3 / TYPE4
Puede elegir entre 4 pantallas con fondos de animación distintos.
40-ES
Funcionamiento con iPod
™
(opcional)
SOURCE/
POWER
-/J
BAND
TITLE
Búsqueda de la canción deseada
Un iPod puede contener cientos de canciones. Si las organiza en listas de
reproducción, el DVA-9965R puede utilizarlas para facilitar la búsqueda de
canciones.
• Cuando la reproducción aleatoria (M.I.X.) está activado, no se puede
utilizar la función de búsqueda.
Búsqueda por una lista de reproducción
1
2
*1
3
g
f
Barra GlideTouch
FUNC.
Pulse .
Seleccione Play List Search deslizando el dedo sobre
la barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de Play List
Search.
En menos de 10 segundos, seleccione
reproducción
GlideTouch
deslizando el dedo sobre la
hacia la izquierda o la derecha.
una lista de
barra
Cuando se conecta un iPod™ o mini iPod™ al adaptador de interfaz
opcional Alpine para iPod™ (KCA-420i), puede controlarse desde el
DVA-9965R. Sin embargo, el funcionamiento desde el iPod está
desactivado.
• Para obtener más información, consulte el Manual de Operación del
iPod™ de adaptador conectado (KCA-420i).
• Consulte la documentación del iPod para obtener una descripción de
sus funciones.
Reproducción
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo iPod.
1
Pulse g o f para seleccionar la canción
2
deseada.
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la canción siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
3
Si vuelve a pulsar -/J, la reproducción volverá a activarse.
• Si se reproduce una canción en el iPod cuando está conectado al
modelo DVA-9965R, la reproducción proseguirá tras la conexión.
• Si utiliza el reproductor iPod con un cambiador, deberá utilizar el
Versatile Link Terminal (KCA-410C). En este caso, pulse BAND para
seleccionar el modo del cambiador aplicable al reproductor iPod.
• Con el DVA-9965R, puede volver al principio de la pista actual,
avanzar o retroceder rápidamente y reproducir o poner en pausa. Para
seleccionar el modo de funcionamiento de fuente, toque la barraGlideTouch debajo de FUNC. en la pantalla de guía de funciones.
En menos de 10 segundos, pulse -/ J para reproducir
4
una lista de reproducción seleccionada.
Para buscar una canción en la lista de reproducción
seleccionada
1 Una vez seleccionada la lista de reproducción en el paso
1
, pulse la barra GlideTouch o FUNC. para cambiar al
3*
modo de búsqueda de canciones de la lista de
reproducción seleccionada.
2 En menos de 10 segundos, seleccione una canción
deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch hacia la
izquierda o la derecha y, a continuación, pulse -/ J o la
barra GlideTouch.
Se reproducirá la canción seleccionada.
1
• Si selecciona el “nombre de iPod” en el paso 3*
reproducen todas las canciones en el iPod.
• El modo de búsqueda se cancela pulsando y manteniendo pulsado
durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda.
• Para desplazarla lista de reproducción de forma continua, mantenga
pulsado cualquier lado de la barra GlideTouch.
y pulsa -/ J, se
Búsqueda por nombre de artista
Pulse .
1
Seleccione Artist Search deslizando el dedo sobre la
2
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de Artist Search.
*2
En menos de 10 segundos, seleccione el artista que
3
desea reproducir deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
En menos de 10 segundos, pulse -/ J para reproducir
4
todas las canciones del artista seleccionado.
Para buscar un álbum del artista seleccionado
1 Una vez seleccionado el artista en el paso 3*2, pulse la
barra GlideTouch o FUNC. para cambiar al modo de
búsqueda de álbumes del artista seleccionado.
3
En menos de 10 segundos, seleccione el álbum que
2*
desea reproducir deslizando el dedo sobre la barraGlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
3 Pulse -/J para reproducir todas las canciones del álbum
seleccionado.
Continuación
41-ES
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*3, pulse la
barra GlideTouch o FUNC. para cambiar al modo de
búsqueda de canciones del álbum seleccionado.
2 En menos de 10 segundos, seleccione una canción deslizando
el dedo sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha y, a continuación, pulse -/ J o la barra GlideTouch.
Se reproducirá la canción seleccionada.
2
• Si selecciona ALL en el paso 3*
las canciones del iPod. Si selecciona ALL y pulsa la barra GlideTouch
o FUNC., se activará el modo de búsqueda ALBUM para todos los
artistas.
• Si selecciona ALL en el paso 2*
las canciones del artista seleccionado. Si selecciona ALL y pulsa la
barra GlideTouch o FUNC., se activará el modo de búsqueda SONG
para el artista seleccionado.
• El modo de búsqueda se cancela pulsando y manteniendo pulsado
durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda.
• Para desplazarse por el artista, el álbum o la canción de forma
continua, mantenga pulsado cualquier lado de la barra GlideTouch.
y pulsa -/ J, se reproducirán todas
3
y pulsa -/ J, se reproducirán todas
Búsqueda por nombre de álbum
1 Pulse .
Seleccione Album Search deslizando el dedo sobre la
2
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo de Album Search.
*4
En menos de 10 segundos, seleccione el álbum que
3
desea reproducir deslizando el dedo sobre la barra
GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
En menos de 10 segundos, pulse -/ J para reproducir
4
todas las canciones del álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 3*4, pulse la
barra GlideTouch o FUNC
búsqueda de canciones del álbum seleccionado.
2
En menos de 10 segundos, seleccione una canción
deslizando el dedo sobre la barra GlideTouch hacia la
izquierda o la derecha y, a continuación, pulse -/ J o la
barra GlideTouch. Se reproducirá la canción seleccionada.
• Si selecciona ALL en el paso 3*
búsqueda. Si selecciona ALL y pulsa la barra GlideTouch o FUNC., se
activará el modo de búsqueda SONG para todos los álbumes.
• El modo de búsqueda se cancela pulsando y manteniendo pulsado
durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda.
• Para desplazarse por el álbum o la canción de forma continua,
mantenga pulsado cualquier lado de la barra GlideTouch.
.
para cambiar al modo de
4
y pulsa -/ J, se cancelará el modo de
Búsqueda rápida
Puede buscar canciones.
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos
1
para activar el modo de búsqueda rápida.
Seleccione la canción deseada deslizando el dedo sobre
2
la barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha seleccionado.
• El modo de búsqueda se cancela pulsando y manteniendo pulsado
durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda.
• Para desplazarse por las canciones de forma continua, mantenga
pulsado cualquier lado de la barra GlideTouch.
• Durante la búsqueda rápida se muestra “Quick Search”.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
La función Reproducción aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en el
DVA-9965R.
Reproducir álbumes en forma aleatoria (M.I.X. ALBUM):
Seleccione un álbum de forma aleatoria en el reproductor iPod y
reproduzca las canciones del álbum en orden secuencial. Si se ha
seleccionado una canción en uno de los modos de búsqueda de listas de
reproducción o de artistas, antes de seleccionar Reproducir álbum en forma
aleatoria, sólo se seleccionarán de forma aleatoria los álbumes de la lista de
reproducción o del artista seleccionado. Las canciones del álbum se
reproducirán secuencialmente.
Reproducir canciones en forma aleatoria (M.I.X. ALL ON):
Todas las canciones del reproductor iPod se reproducirán en secuencia
aleatoria. Si se ha seleccionado una canción en uno de los modos de
búsqueda de listas de reproducción o de artistas antes de seleccionar
Reproducir canción en forma aleatoria, sólo se reproducirán de forma
aleatoria las canciones de la lista de reproducción, artista o álbum
seleccionado.
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
1
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo de funcionamiento de fuente → Modo de selección de fuente
Pulse la barra GlideTouch debajo de la función
2
M.I.X. en la pantalla de guía de funciones.
Las canciones se reproducirán en secuencia aleatoria.
→ M.I.X. → M.I.X. → (off)
(Reproducir álbum (Reproducir canciones
en forma aleatoria) en forma aleatoria)
El modo de reproducción aleatoria se cancela al seleccionar off.
• Al tocar la barra GlideTouch, podrá volver a restaurar el modo de
función establecido previamente.
• Visualización del estado de ventilador.
• Para obtener más información acerca del modo de búsqueda, consulte
“Búsqueda de la canción deseada” (página 41).
• Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por álbum
antes de seleccionar la reproducción aleatoria (M.I.X.), las canciones
no se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya seleccionado
Reproducir álbum en forma aleatoria.
• Si no se encuentra ningún álbum en la lista de reproducción, la
reproducción aleatoria (M.I.X.) no funcionará aunque se haya
seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
42-ES
Modo de repetición
Con el reproductor iPod sólo está disponible la función Repetir Una.
Repetir Una: Una sólo canción se reproducirá repetidamente.
Pulse FUNC. para activar el modo de función de
1
audio.
Modo de selección de fuente → Modo de función de audio →
Modo de funcionamiento de fuente → Modo de selección de fuente
Pulse la barra GlideTouch debajo de la función RPT
2
en la pantalla de guía de funciones.
La canción se reproducirá en forma repetida.
RPT↔(off)
(Repetir Una)
El modo RPT se cancela al seleccionar off.
• Al tocar la barra GlideTouch, podrá volver a restaurar el modo de
función establecido previamente.
• Si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el modo de
función de audio se desactivará.
• Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán
seleccionar más pistas pulsando g o f.
Visualización de texto
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el
reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
TIEMPO TRANSCURRIDO
NOMBRE DE ARTISTA*
NOMBRE DE ÁLBUM*
1
“NO DATA” se muestra si no hay información.
*
• Si el ajuste de desplazamiento (página 40) se ha establecido en
“MANUAL”, pulse y mantenga presionado TITLE durante, al menos,
2 segundos para desplazarse únicamente una vez hasta la información
de la etiqueta.
• Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos.
• Cuando se asigna un nombre de artista, nombre de álbum o nombre de
canción desde iTunes y aumenta el número de caracteres, es posible que
las canciones no se reproduzcan al conectar el reproductor al
adaptador. Por lo tanto, se recomienda utilizar un máximo de 250
caracteres. El número máximo de caracteres para la unidad principal
es de 64.
• Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• “NO SUPPORT” se muestran cuando la información de texto no es
compatible con el DVA-9965R.
• No se puede mostrar el nombre de la lista de reproducción.
1
1
TIEMPO TRANSCURRIDO
NOMBRE DE ÁLBUM*
↔
TÍTULO DE CANCIÓN*
1
1
43-ES
Cambiador (Opcional)
SOURCE/
POWER
-/J
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos si
esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos
compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho
cambiador CD desde esta unidad.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios
cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar
varios cambiadores desde esta unidad.
Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple” en esta misma
página para obtener información sobre la selección de cambiadores de
discos compactos.
• Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de discos
compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador conectado.
• El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde esta
unidad.
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo
1
CHANGER.
• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
Pulse FUNC. para activar el modo de restauración
2
directa del disco.
Mode de selección de fuente → Mode de función de audio →
Mode de restauración directa del disco →
Mode de funcionamiento de fuente →
Mode de selección de fuente
Tras activar el modo de memoria de disco directo en el
3
paso 2, seleccione un disco (del 1 al 6) o (del 1 al 12)
tocando la barra GlideTouch y deslizando el dedo
de izquierda a derecha. Pulse la barra GlideTouch
debajo del disco deseado.
El número de disco seleccionado aparecerá en elvisualizador
y comenzará la reproducción del disco compacto.
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la misma
forma que con el reproductor de discos compactos de esta unidad.
Para obtener información más detallada, consulte el apartado
CD/MP3/WMA.
BAND
FUNC.Barra GlideTouch
Reproducción de archivos MP3 con el cambiador de
CD (Opcional)
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus discos
de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en esta unidad.
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
1
Cambiador de MP3.
Pulse FUNC. para activar el modo de restauración
2
directa del disco.
Mode de selección de fuente → Mode de función de audio →
Mode de restauración directa del disco → Mode de
funcionamiento de fuente → Mode de selección de fuente
Tras activar el modo de memoria de disco directo en el
3
paso 2, seleccione un disco (del 1 al 6) tocando la
barra GlideTouch y deslizando el dedo de izquierda
a derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del
disco deseado.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
4
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la reproducción.
• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de audio
como datos MP3.
• Para utilizar archivos MP3 con un cambiador de CD compatible con
MP3, consulte las páginas 14 a 17 de “CD/ MP3/WMA”.
Selección de cambiador múltiple (Opcional)
El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos compactos
Alpine. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar el KCA400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples). Si utiliza un
dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4 cambiadores de discos
compactos. Si utiliza 2 dispositivos de conmutación, podrá conectar hasta 6
cambiadores de discos compactos.
Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar dos
cambiadores y dos salidas externas (AUX).
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo de
1
cambiador de discos compactos.
Pulse BAND para activar el modo de selección de
2
cambiador de discos compactos.
Este modo de selección permanecerá activo durante unos
cuoantos segundos.
Pulse el botón BAND hasta que aparezca el indicador
3
del cambiador de discos deseado.
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está conectado,
el visualizador mostrará “NO CHANGER”.
• Para utilizar el cambiador seleccionado, consulte “CD/MP3/WMA”
(página 14).
• Para obtener más detalles sobre la entrada externa (AUX) durante la
utilización de KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX (V-Link)” en
la página 39.
44-ES
Procesador de audio
externo (opcional)
SOURCE/
POWER
BAND
MENU
Codificador rotatorio
Barra GlideTouch
Procedimiento de ajuste de sonido Dolby Surround
Realice los ajustes descritos a continuación para reproducir sonido Dolby
Digital y DTS con una mayor calidad.
Procedimiento de ajuste
Configuración de los altavoces (página 49)
1
(Conexión y desconexión de los altavoces que desee
utilizar, y ajuste de su respuesta)
B
Ajuste de los niveles de los altavoces (página 50)
2
(Ajuste del nivel de la señal de salida a los distintos
altavoces)
Cuando se conecta un procesador de audio externo a esta unidad, se puede
manejar desde la propia unidad. Es posible que algunos procesadores de
audio no puedan manejarse desde ella. Cuando se conecta un PXA-H510 o
PXA-H900, quizás no puedan realizarse algunas de las operaciones desde
la unidad. En tal caso, manéjelos desde el dispositivo conectado. Las
indicaciones siguientes se aplican cuando está conectada, por ejemplo, una
unidad PXA-H700 o un PXA-H701.
Véanse también las instrucciones de funcionamiento del procesador de
audio conectado.
• Los ajustes realizados en el procesador de audio conectado no pueden
utilizarse correctamente desde esta unidad.
• Las configuraciones “Configuración de los altavoces”, “Configuración
del control de sonido de graves” y “Ajustes del ecualizador gráfico” no
están disponibles si está conectado MRA-D550. Además, si el modelo
MRA-F350 está conectado, el ajuste “Configuración del modo MX” no
está disponible. Asimismo, el contenido de la configuración difiere entre
PXA-H700 y PXA-H701.
• La unidad no dispone de la función Bass Focus.
• Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 15
segundos al configurar el procesador de audio externo, el modo
A.PROC se cancela y se vuelve al modo normal.
B
Mezcla de graves con el canal traser (página 50)
3
(Consecución de un sonido más suave en el asiento
trasero mezclando las señales del audio delantero con
las señales del altavoz trasero)
B
Ajuste de la imagen acústica (página 50)
4
(Ajuste de la imagen acústica para lograr un sonido
como si el altavoz central estuviera justo enfrente del
oyente)
B
Consecución de un potente sonido de volumen
5
elevado (página 51)
(Consecución de un sonido de una potencia aún mayor,
como el sonido de un cine)
B
Ajuste del nivel del DVD (página 51)
6
(Ajuste del volumen -nivel de señal- en los modos Dolby
Digital, Pro Logic II, DTS y PCM)
B
Almacenamiento de los ajustes en la memoria
(página 52)
7
(Almacenamiento de todos los ajustes y las
configuraciones realizados en el DVA-9965R, no sólo los
anteriores, en la memoria)
En caso de combinar los ajustes automáticos, etc.
Recomendamos realizar los ajustes automáticos antes de introducir los
ajustes de Dolby Surround.
45-ES
Configuración de los altavoces
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Pulse y mantenga presionado MENU durante, al
2
menos, 2 segundos.
Seleccione el modo Speaker Select deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo Speaker
Select.
Toque la barra GlideTouch y seleccione el altavoz
4
deslizándola a la derecha o a la izquierda y, a
continuación, presione la barra GlideTouch.
Toque la barra GlideTouch y seleccione cualquier
5
altavoz (ON/OFF) deslizándola a la izquierda o a la
derecha y, a continuación, presione la barraGlideTouch.
* Aparece cuando se ajusta “USER’S” en “Ajuste de la inclinación de
respuesta para los altavoces de gama alta” (página 39).
Para ajustar otro altavoz, vuelva a la pantalla anterior
6
pulsando MENU y repita el paso 5.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
MENU durante al menos 2 segundos.
• Ponga en posición OFF el altavoz que no esté conectado.
• Los ajustes anteriores pueden realizarse incluso si el altavoz está en
posición OFF en “Configuración de los altavoces” (página 49).
• Para utilizar el altavoz de subgraves en MONO con un PXA-H700 o un
PXA-H701 conectado, conecte el altavoz de subgraves al terminal de
salida de subgraves del PXA-H700 o un PXA-H701.
(gama completa)*
Configuración del Modo MX del procesador de audio
externo
Antes de llevar a cabo las operaciones siguientes, ajuste el modo MX
(Media Xpander) del PXA-H700 a “AUTO” cuando el PXA-H700 esté
conectado.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Pulse MENU.
2
Seleccione el modo Media Xpander deslizando el dedo
3
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Media Xpander.
Pulse la barra GlideTouch debajo de ON para activar
4
MX.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
5
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la fuente a
6
la que desea aplicar MX (Media Xpander).
Mantenga pulsado MENU al menos durante 2
7
segundos.
Seleccione el modo Media Xpander deslizando el dedo
8
sobre la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha. Pulse la barra GlideTouch debajo del modo
Media Xpander.
Seleccione el nivel MX deslizando el dedo sobre la
9
barra GlideTouch hacia la izquierda o la derecha.
Pulse la barra GlideTouch debajo del nivel deseado
o OFF (Non Effect).
FM (niveles 1 a 3 de MX):
Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas sea más
claro y reproduce un sonido bien equilibrado en todas las
frecuencias.
CD (niveles 1 a 3 de MX):
El modo CD procesa una gran cantidad de datos durante la
reproducción. El modo MX aprovecha esta gran cantidad de datos
para reproducir de forma más clara y limpia.
CMPM (niveles 1 a 3 de MX):
Corrige la información omitida en el momento de la compresión.
Reproduce un sonido bien equilibrado, muy parecido al sonido
original.
DVD (o Vídeo CD)
(nivel 1 a 2 de MOVIE MX):
Reproduce la conversación de vídeo con mayor claridad.
(DVD MUSIC):
Un DVD o Vídeo CD contiene una gran cantidad de datos como,
por ejemplo, vídeos musicales. MX utiliza estos datos para
reproducir el sonido con precisión.
AUX:
Permite elegir el modo MX (CMPM, MOVIE o MUSIC) que
corresponde al soporte conectado.
Si se conectan dos dispositivos externos, se podrá
seleccionar un modo MX diferente para cada medio.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
10
MENU durante al menos 2 segundos para volver al
modo normal.
• El contenido de MX ajustado aquí se refleja en PXA-H700 o PXAH701.
• Cuando se selecciona OFF, el efecto MX de cada modo MX estará
apagado.
• Cada fuente de música, como radio, CD y MP3, puede tener su propia
configuración de MX.
•
El modo MX no funciona cuando está ajustado en ON para radio
LW
.
• MX COMPRESS MEDIA se aplica a los formatos MP3/WMA, MMD y iPod.
• Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
MW,
Ajuste X-OVER
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Crossover (X-OVER) deslizando el
3
dedo en la barra GlideTouch a la izquierda o la
derecha. Presione la barra GlideTouch en el modo
Crossover (X-OVER).
Seleccione L+R o L/R Manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R: Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste para
los canales izquierdo y derecho.
46-ES
Seleccione el canal deseado pulsando BAND.
5.1ms
5
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
Toque la barra GlideTouch y seleccione la
6
frecuencia de corte deseada (punto de corte)
deslizándola a la izquierda o a la derecha y, a
continuación, presione la barra GlideTouch.
Pulse SOURCE/POWER para ajustar la inclinación.
7
Ajuste el nivel de salida girando el codificador
8
rotatorio para.
Repita los pasos 5 a 8 para ajustar otro canal.
9
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
10
MENU durante al menos 2 segundos.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar
X-OVER para tal altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los
altavoces” (página 46).
• Compruebe las frecuencias de lectura de los altavoces conectados antes
de realizar el ajuste.
• A fin de proteger los altavoces, no hay ninguna opción OFF para el
filtro de paso bajo del subwoofer (la inclinación es la misma).
• El filtro H.P.F. no puede ajustarse en OFF (pendiente OFF) si se
selecciona Tweeter para FRONT1. O bien, sólo el subwoofer es
ajustable si está seleccionado STEREO para el subwoofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Ejemplos concretos
Cálculo del valor de la corrección de tiempo del altavoz delantero
izquierdo en el diagrama siguiente.
Condiciones:
Distancia entre el altavoz más alejado y la posición de audición:
2,25 m (88-3/4")
Distancia entre el altavoz delantero izquierdo y la posición de
audición:
0.5 m (20")
Cálculo:
L = 2,25 m (88-3/4") – 0,5 m (20")= 1,75 m (68-3/4")
Tiempo de compensación = 1,75 ÷ 343 x 1000 = 5,1 (ms)
En otras palabras, al fijar 5,1 (ms) como valor de corrección de
tiempo se establece una distancia virtual equivalente a la distancia
del altavoz más alejado.
0.5m
2.25m
Ajuste de la corrección manual de tiempo (TCR)/
Cambio de fase
Debido a las condiciones específicas del interior del vehículo, puede haber
grandes diferencias en las distancias entre los distintos altavoces y la
posición de audición. Usted mismo puede calcular los valores de
corrección óptimos y eliminar el error de tiempo en la posición de audición
mediante esta función.
Cálculo de la corrección de tiempo
Siéntese en la posición de audición (por ejemplo, la
1
posición del conductor) y mida la distancia (en
metros) que hay entre su cabeza y los distintos
altavoces.
Calcule la diferencia de distancia entre el altavoz más
2
alejado y los demás.
L = (distancia del altavoz más alejado)
– (distancia de los demás altavoces)
Divida las distancias calculadas de los distintos
3
altavoces por la velocidad del sonido (343 m/s a una
temperatura de 20°C).
Este valor es el valor de la corrección de tiempo de los
distintos altavoces.
El sonido es desigual ya que
la distancia entre la posición
de audición y los distintos
altavoces es distinta. La
diferencia de distancia entre
el altavoz delantero izquierdo
y el trasero derecho es de
1,75 metros.
La corrección del tiempo
elimina la diferencia entre el
tiempo necesario para que el
sonido procedente de los
distintos altavoces llegue a la
posición de audición.
Al ajustar la corrección del
tiempo del altavoz delantero
izquierdo a 5,1 ms, resulta
posible coordinar la distancia
de la posición de audición
hasta el altavoz.
Introducción de la corrección de tiempo
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
4
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
5
segundos.
Seleccione el modo Time Correction (T.CORR/PHASE)
6
deslizando el dedo en la barra GlideTouch a la
izquierda o a la derecha. Presione la barraGlideTouch en el modo Time Correction (TCR/
PHASE).
Seleccione L+R o L/R Manteniendo pulsado BAND
7
durante al menos 2 segundos.
L+R: Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste para
los canales izquierdo y derecho.
Continuación
47-ES
Seleccione el canal deseado pulsando BAND.
8
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
Ajuste el valor de corrección de tiempo calculado
9
(0,0~20,00ms) girando el codificador rotatorio.
• Los valores de corrección de tiempo se pueden ajustar con la barra
GlideTouch.
Cambio de fase
Cambie la fase (PHASE) presionando SOURCE/
10
POWER.
Repita los pasos 8 a 10 para ajustar otro canal.
11
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
12
MENU durante al menos 2 segundos.
• Cuando cambie el valor de corrección de tiempo, consulte “Ajuste de la
unidad de corrección de tiempo” (página 29).
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar el
TCR para tal altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los
altavoces” (página 46).
• El ajuste (AUTO TCR) no puede realizarse automáticamente en esta
unidad.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Ajustes del ecualizador gráfico
El ecualizador gráfico le permite modificar el sonido utilizando 31 bandas
para cada uno de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho), traseros
(izquierdo y derecho) y central. Hay 10 bandas adicionales para el
subwoofer. Ello le permite personalizar el sonido a su propio gusto.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22) y que G.EQ está seleccionado en “Ajuste
del modo EQ de usuario” (página 23).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Graphic EQ deslizando el dedo en
3
la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo Graphic EQ.
Seleccione L+R o L/R Manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R: Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste para
los canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ paramétrico, esta configuración estará
desactivada.
Seleccione la canal deslizando el dedo en la barra
5
GlideTouch a la izquierda o a la derecha. Presione la
barra GlideTouch en la canal.
Seleccione la banda que desee presionando BAND.
6
Ajuste el nivel salida girando el codificador
7
rotatorio.
Repita los pasos 6 y 7 para ajustar otra banda.
8
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
9
MENU durante al menos 2 segundos.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, el nivel del
ecualizador gráfico para dicho altavoz no podrá ajustarse. Consulte el
apartado “Configuración de los altavoces” (página 46).
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces
conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama de
frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz, por
ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene efecto
alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen y sufran
daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador gráfico, el ajuste del ecualizador
paramétrico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Ajustes del ecualizador paramétrico
Las bandas de frecuencia del ecualizador gráfico son fijas. Ello hace que
resulte muy difícil corregir valles y picos no deseados a frecuencias
concretas. La frecuencia central del ecualizador paramétrico puede
ajustarse a dichas frecuencias concretas. A continuación, se ajustan el
ancho de banda (Q) y el nivel, de manera independiente, para realizar las
correcciones necesarias. La función del ecualizador paramétrico es una
herramienta avanzada para los apasionados de la música.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22) y que P.EQ está seleccionado en “Ajuste
del modo EQ des usuario” (página 23).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Parametric EQ deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo Parametric
EQ.
Seleccione L+R o L/R Manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R: Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste para
los canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ gráfico, esta configuración estará
desactivada.
Seleccione el canal que desee deslizando el dedo en
5
la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha. El
canal cambia al pulsar la barra GlideTouch.
Pulse BAND para seleccionar la banda.
6
Seleccione la frecuencia deslizando el dedo en la
7
barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha. Pulse
la barra GlideTouch en la frecuencia.
Pulse SOURCE/POWER para ajustar en ancho de
8
banda (Q).
48-ES
Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
9
Repita los pasos 6 a 9 para ajustar otra banda.
10
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
11
MENU durante al menos 2 segundos.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar el
ecualizador paramétrico para tal altavoz. Consulte el apartado
“Configuración de los altavoces” (página 46).
• No se pueden ajustar las frecuencias de bandas adyacentes en 7 pasos.
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces
conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama de
frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz, por
ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene efecto
alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen y sufran
daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador paramétrico, el ajuste del ecualizador
gráfico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Configuración del compresor de graves
Puede ajustar el sonido de frecuencias bajas del modo que desee.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo BASS COMP. deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo BASS
COMP.
Toque la barra GlideTouch, deslice el dedo sobre la
4
misma hacia la izquierda o hacia la derecha para
seleccionar el modo que desee y, a continuación,
púlsela.
El sonido de graves se incrementa más a medida que el
modo cambia por este orden a MODE1 → 2 → 3, lo que le
permite disfrutar de bajas frecuencias más intensas.
Seleccione OFF cuando no sea necesario el ajuste.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
5
MENU durante al menos 2 segundos.
Configuración de los altavoces
El PXA-H700 o PXA-H701 puede configurarse de acuerdo con la gama de
frecuencia reproducible de sus altavoces.
Compruebe la gama de frecuencia reproducible de sus altavoces (a
excepción del subwoofer) antes de realizar esta operación para verificar si
los altavoces pueden reproducir frecuencias bajas (de unos 80 Hz o
inferiores).
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el
disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal
de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se
cancela si se conecta el modo Decode (Descodificar).
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Speaker Setup deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo Speaker
Setup.
Toque la barra GlideTouch y seleccione el altavoz
4
deslizándola a la derecha o a la izquierda y, a
continuación, presione la barra GlideTouch.
Seleccione la característica del altavoz deslizando el
5
dedo en la barra GlideTouch a la izquierda o a la
derecha. Pulse la barra GlideTouch en la
característica del altavoz.
OFF*1:Cuando no hay ningún altavoz conectado.
SMALL:Cuando está conectado un altavoz que no puede
LARGE*
1
*
2
*
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
MENU durante al menos 2 segundos.
• El subwoofer sólo se puede ajustar en ON/OFF (activado/desactivado).
• Si el altavoz central está en posición “OFF” (desconectado), las
señales de audio del canal central se agregan a la salida de señales de
audio de los altavoces delanteros.
• Si ajusta la respuesta del altavoz en “OFF”, ajuste también la
configuración del altavoz en “OFF”. (página 46)
• Proceda a configurar todos los altavoces (“delanteros”, “central”,
“traseros” y “subwoofer”). Si no lo hace, es posible que el sonido noesté equilibrado.
• Si el altavoz central está ajustado en “OFF”, la configuración no tieneefecto alguno aunque se ajuste el central con esta función.
• Con el cambio de los ajustes de cada altavoz, podría ocurrir un cambio
en la salida de los otros altavoces debido a los requisitos de
configuración.
• Cuando utilice PRO LOGIC II, si el altavoz trasero está ajustado a
“LARGE”, no habrá salida desde el sub-woofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
reproducir frecuencias bajas (80 Hz o menos).
2
: Cuando está conectado un altavoz que puede
reproducir frecuencias bajas (80 Hz o menos).
No es posible ajustar los altavoces delanteros en “OFF”.
Si los altavoces delanteros están ajustados en “SMALL”,
los altavoces traseros y central no pueden ajustarse en
“LARGE”.
49-ES
Ajuste de Dolby Digital
Ajuste del nivel de los altavoces (OUTPUT LEVEL)
Los tonos de prueba ayudan a realizar los ajustes de volumen de los
distintos altavoces. Cuando los niveles son iguales, se puede percibir una
fuerte sensación de presencia de los distintos altavoces en la posición del
oyente.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el
disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal
de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se
cancela si se conecta el modo Decode.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Multi CH Setup deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la derecha o a la izquierda.
Presione la barra GlideTouch cuando se encuentre
en el modo Multi CH Setup.
Seleccione OUTPUT LEVEL deslizando el dedo en la
4
barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo OUTPUT
LEVEL.
El tono de prueba se reproduce a través de cada altavoz
automáticamente.
Ajuste el nivel de salida girando el codificador
5
rotatorio para equilibrar el volumen de cada altavoz.
• La gama de ajuste de los distintos altavoces es –10 dB - +10 dB.
• Realice el ajuste sobre la base de los altavoces delanteros.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
MENU durante al menos 2 segundos.
• Si un altavoz está apagado (modo Off), no puede ajustarse el nivel del
altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los altavoces”
(página 49).
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
• No es posible activar los altavoces mientras se realiza el ajuste.
Mezcla del sonido de los graves en el canal trasero
(REAR MIX)
Esta función mezcla las señales de audio del canal delantero con la salida
de señales de audio de los altavoces traseros, mejorando así el sonido en el
asiento trasero del vehículo.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el
disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal
de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se
cancela si se conecta el modo Decode.
Seleccione el modo REAR MIX deslizando el dedo en
4
la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo REAR MIX.
Seleccione el modo REAR MIX ON/OFF deslizando el
5
dedo en la barra GlideTouch a la izquierda o a la
derecha. Presione la barra GlideTouch en el modo
REAR MIX ON/OFF.
Si se establece la opción ON, la señal de audio que se emite
a través del altavoz trasero se mezcla con la señal de audio
frontal.
Ajuste el nivel primero girando el codificador
6
rotatorio y, después, púlselo.
Se puede ajustar el nivel en cinco pasos: –6, –3, 0, +3 y +6.
Cuanto mayor es el nivel, mayor es el sonido de los graves que
sale de los altavoces traseros. (El efecto varía según el software
(DVD, etc.).)
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
MENU durante al menos 2 segundos.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando la configuración del altavoz
trasero está ajustada en “OFF”.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz trasero
independientemente de la configuración de REAR FILL y REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Ajuste de la imagen acústica (BI-PHANTOM)
En la mayoría de las instalaciones, el altavoz central debe colocarse
directamente entre el acompañante y el conductor. Esta función permite que
la información del canal central se distribuya a los altavoces izquierdo y
derecho. Ello crea una imagen acústica que simula la existencia de un
altavoz central directamente enfrente de cada oyente. Si se ajusta la anchura
central en PL II MUSIC (véase “Utilización del modo Pro Logic II”, página
51), esa función no tiene eficacia alguna.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el
disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal
de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se
cancela si se conecta el modo Decode.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Multi CH Setup deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la derecha o a la izquierda.
Presione la barra GlideTouch cuando se encuentre
en el modo Multi CH Setup.
Seleccione el modo BI-PHANTOM deslizando el dedo
4
en la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo BI-
PHANTOM.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Multi CH Setup deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la derecha o a la izquierda.
Presione la barra GlideTouch cuando se encuentre
en el modo Multi CH Setup.
50-ES
Seleccione BI-PHANTOM ON/OFF deslizando el dedo
5
en la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo BI-
PHANTOM ON/OFF.
Si se establece la opción ON, la longitud de sonido que se
crea es comparable a la que se obtiene si se sitúa
directamente frente al altavoz central, mediante la distribución
del sonido de dicho altavoz hacia la izquierda y la derecha.
Ajuste el nivel primero girando el codificador
6
rotatorio y, después, púlselo.
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de -5 a +5.
Cuanto mayor es el nivel, más se mueve hacia los lados la
posición del altavoz central.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
MENU durante al menos 2 segundos.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Cómo alcanzar un sonido de volumen elevado y potente
(LISTENING)
Con Dolby Digital, la gama dinámica se comprime para que se pueda
alcanzar un sonido potente a niveles regulares de volumen. Esta
compresión se puede cancelar para lograr un volumen enérgico con una
potencia todavía mayor, como el sonido en un cine.
Esta función sólo puede utilizarse en el modo Dolby Digital.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Multi CH Setup deslizando el dedo
3
en la barra GlideTouch a la derecha o a la izquierda.
Presione la barra GlideTouch cuando se encuentre
en el modo Multi CH Setup.
Seleccione el LISTEN MODE deslizando el dedo en la
4
barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Pulse la barra GlideTouch en el LISTEN MODE.
Seleccione STD (estándar) o MAX (máximo)
5
deslizando el dedo en la barra GlideTouch a la
izquierda o a la derecha. Pulse la barra GlideTouch
en STD o MAX.
STD: Para sonido potente a niveles de volumen regulares
MAX: Para sonido potente a niveles de volumen altos
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
MENU durante al menos 2 segundos.
• Mantenga el volumen a un nivel en el que todavía pueda escucharse el
sonido fuera del vehículo.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Ajuste del nivel del DVD
Se puede ajustar el volumen (nivel de señal) de los modos Dolby Digital,
Dolby PL II, DTS y PCM.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el
disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal
de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se
cancela si se conecta el modo Decode.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo DVD Level deslizando el dedo en
3
la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo DVD Level.
El modo de configuración DOLBY PL II está activado.
Presione la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
4
derecha para seleccionar el modo que desee ajustar
(DOLBY DIGITAL, DOLBY PLII, DTS, PCM).
Ajuste el nivel salida girando el codificador
5
rotatorio.
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de –5 a +5.
Si ajusta el otro nivel de modos, pulse MENU para
6
volver a la pantalla anterior y, después, repita los
pasos 4 y 5.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
MENU durante al menos 2 segundos.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Utilización del modo Pro Logic II
Se puede realizar el procesamiento Pro Logic en las señales de música
registradas en dos canales para lograr sonido envolvente Dolby Pro Logic
II. Para las señales Dolby Digital y DTS de dos canales, existe también una
función “REAR FILL” (relleno trasero) para la salida de las señales desde
el canal delantero hasta el canal trasero.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo Dolby PL II deslizando el dedo en
3
la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo Dolby PL
II.
El modo de configuración DOLBY PL II está activado.
Seleccione el DOLBY PL II deslizando el dedo en la
4
barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha y, a
continuación, presione la barra GlideTouch.
Seleccione el modo DOLBY PL II deslizando el dedo
5
en la barra GlideTouch hacia la izquierda o la
derecha y, después, presione la barra GlideTouch.
PL II MOVIE:
Adapta los espectáculos y todos los programas de
televisión estéreo codificados a Dolby Surround. Mejora la
directividad del campo de sonido prácticamente hasta un
sonido diferenciado del canal-5.1.
PL II MUSIC:
Se puede utilizar para todas las grabaciones estéreo y
crea un campo de sonido ancho y profundo.
REAR FILL:
En función de las señales de entrada, es posible que el
sonido sólo salga de los altavoces delanteros. En tal
caso, se puede utilizar la función “REAR FILL” para que la
señal también salga de los altavoces traseros.
OFF: Desactiva la función Dolby PL II.
Si está seleccionado PL II MUSIC, se puede ajustar la anchura
central mediante las operaciones siguientes.
Esta función ofrece la posición vocal óptima ajustando la posición
del canal central entre el altavoz central y el altavoz izq./der. (Los
ajustes introducidos en “Ajuste de la imagen acústica” (página 50)
no tienen ningún efecto mientras está activada esta función.)
Continuación
51-ES
Selección de CENTER WIDTH CONT.
1) Active el modo de configuración DOLBY PL II en el paso 4
de “Utilización del modo Pro Logic II” para seleccionar
CENTER WIDTH.
2) Seleccione ON u OFF deslizando el dedo en la barra
GlideTouch a la izquierda o a la derecha. Pulse la barra
GlideTouch en ON u OFF.
Pulse la barra GlideTouch en el nivel.
Si se establece la opción ON, puede disfrutar de la
posición de audición óptima mediante la distribución del
sonido procedente del canal central entre el altavoz central
y el altavoz L/R.
3) Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
El nivel puede ajustarse entre 0 y 7. Cuando aumenta el
nivel, la posición del canal central se desplaza desde el
altavoz central hacia ambos lados.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
MENU durante al menos 2 segundos.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
OFF en “Configuración de los altavoces” (página 46).
• Esta función sólo puede utilizarse con señales de dos canales. Esta
operación no tiene eficacia alguna cuando entran señales Dolby Digital
o DTS de canal 5,1.
• Si se ajusta REAR FILL cuando REAR MIX está activado (ON), el
sonido no cambia en el ajuste REAR FILL porque REAR MIX tiene
prioridad en la decodificación de doble canal que no sea PCM lineal.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz trasero
independientemente de la configuración de REAR FILL y REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 52.
Configuración de PCM lineal
Al reproducir discos grabados en PCM lineal, se puede ajustar la salida a 2
o 3 canales.
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Mantenga pulsado MENU durante al menos 2
2
segundos.
Seleccione el modo DVD Level deslizando el dedo en
3
la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el modo DVD Level.
Seleccione el PCM MODE deslizando el dedo en la
4
barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Presione la barra GlideTouch en el PCM MODE.
Seleccione el modo que desee deslizando el dedo en
5
la barra GlideTouch a la izquierda o a la derecha.
Pulse la barra GlideTouch en el modo que desee.
2CH OUTPUT: salida de 2 canales (izq./der.)
3CH OUTPUT: salida de 3 canales (izq./der./central)
Almacenamiento de los ajustes en la memoria
En la unidad se pueden almacenar hasta 6 ajustes.
Todos los ajustes que se describen a continuación se almacenan en una
memoria presintonizada.
Consulte la páginaElementos de configuración/ajuste
Configuración de los altavoces
Configuración de la corrección de tiempo/
Cambio de fase
Ajuste de EQ
Ajuste de X-OVER
Configuración de MX
Configuración del compresor de graves
Configuración de PRO LOGIC II/Ajuste de
anchura central*
Ajuste de Dolby Surround*
Configuración de PCM lineal*
* Dependiendo de la señal de entrada, es posible que no se alcance el
efecto de sonido deseado.
Pulse MENU.
1
Toque la barra GlideTouch, deslice el dedo sobre la
2
misma hacia la izquierda o hacia la derecha para
seleccionar AP Preset Mode y, a continuación, púlsela.
Toque la barra GlideTouch, seleccione el número de
3
presintonía (del 1 al 6) deslizándola a la izquierda y a
la derecha y, a continuación, pulse y mantenga
presionada la barra GlideTouch durante al menos 2
segundos para guardar los ajustes.
• Esta función está activa tan sólo cuando Defeat está desactivado
(OFF).
• El contenido guardado no se borrará ni siquiera cuando se desconecte
el cable de alimentación.
46
47, 48
48, 49
46, 47
46
49
51, 52
50, 51
52
Recuperación de la memoria de ajustes definidos
Compruebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 22).
Pulse MENU.
2
Toque la barra GlideTouch, deslice el dedo sobre la
3
misma hacia la izquierda o hacia la derecha para
seleccionar AP Preset Mode y, a continuación, púlsela.
Toque la barra GlideTouch y seleccione el número
4
de presintonía (del 1 al 6) en el que desea almacenarlo
deslizando la barra a la izquierda o la derecha. A
continuación, presione la barra GlideTouch.
• La recuperación de la memoria tarda unos instantes.
Tras realizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
MENU durante al menos 2 segundos.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
OFF en “Configuración de los altavoces” (página 46).
52-ES
Mando a distancia
Controles del mando a distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!
"
#
$
1 Botón PWR
Enciende (ON) y apaga (OFF) la unidad.
2 Botón SRC
Selecciona la fuente de audio.
3 Botón DN
Modo Radio:
Modo MP3/WMA:
Modo Changer:
4 Botón VOLUME 8 / 9
Aumenta o reduce el nivel de volumen.
5 Botón RETURN
Modo DVD/Vídeo CD (PBC ON): permite volver a la pantalla
anterior. (No es posible en el caso de algunos discos.)
Selecciona, en orden descendente, emisoras
programadas en las presintonías de la radio.
El botón de selección de carpeta (DN)
sirve para seleccionar la carpeta.
El botón de selección de disco (DN)
selecciona un disco en orden descendente.
6 Botón g
Modo Radio: Botón de búsqueda (DN)
Modo CD/Cambiador:
Modo MP3/WMA:
%
&
(
)
~
+
,
-
.
/
:
DVD/Vídeo CD: •Muévalo hasta la posición deseada del
DVD:•
7 Botón -/J
Cambia entre reproducción y pausa.
Botón SEARCH
MP3/WMA mode: Al pulsarse durante más de 2
Pulse este botón para volver al principio de
la pista actual. Mantenga pulsado el botón
para realizar el rebobinado rápido.
Pulse este botón para volver al principio
del archivo actual. Mantenga pulsado el
botón para realizar el rebobinado rápido.
disco.
•
Durante la reproducción, manténgalo
pulsado durante más de 1 segundo
para rebobinar el disco a velocidad
doble. Manténgalo pulsado durante más
de 5 segundos para rebobinar el disco a
una velocidad 8 veces superior a la
normal.
Cuando se pulsa y mantiene pulsado el
botón en el modo de pausa, el disco se
reproduce a cámara lenta inversa a 1/8 de la
velocidad normal. Al pulsar el botón durante
más de 5 segundos, la velocidad de cámara
lenta inversa pasa a la mitad de la velocidad
normal.
•
La película se retrocede de fotograma en
fotograma cada vez que se pulsa el botón en
el modo de pausa.
segundos, se activará el modo de
búsqueda de archivo/carpeta
8 Botón L
Realiza la detención.
DVD/Vídeo CD: Al pulsarse una vez se establece la
parada PRE, al pulsarse dos veces se
establece la detención.
9 Botón MENU
Modo DVD: Muestra la pantalla del menú.
Modo Video CD:PBC ON/OFF (Video CD con función
PBC)
! Botón CLR
Suprime los números (un carácter cada vez) que se han
seleccionado e introducido. Pulse y mantenga pulsado
durante 2 segundos. Se borran todos los caracteres que
se seleccionaron e introdujeron.
" Botón DISP/TOP M.
Modo DISC: Muestra el estado de la reproducción.
Modo DVD:Al pulsarse durante más de 2 segundos,
se muestra la pantalla del menú.
# Botón SETUP
Muestra la pantalla de la lista DVD SETUP.
$ Botón AUDIO
Modo DVD/Video CD: cambia el audio.
% Botón BAND
Modo Radio:Cambia la banda.
Modo Changer: Cambia el modo del cambiador.
& Botón A.PROC
Pulse el botón para activar el modo de procesador de
audio.
Continuación
53-ES
( Botón MUTE
Reduce el volumen 20 dB instantáneamente. Pulse de
nuevo el botón para cancelar la función.
) Botón UP
Modo Radio:
Modo MP3/WMA:
Modo cambiador de CD:
Selecciona, en orden ascendente, emisoras
programadas en las presintonías de la radio.
Botón de selección de carpeta (UP) para
seleccionar la carpeta.
El botón de selección de disco (UP)
selecciona un disco en orden ascendente.
~ 8, 9, ;, :
Selecciona un elemento mostrado en la pantalla.
Modo de procesador de audio: permite seleccionar el
modo.
+ Botón ENT.
Introduce el elemento seleccionado.
Modo de procesador de audio: permite introducir el modo.
, Botón f
Modo Radio: Botón de búsqueda (UP)
Modo CD/Cambiador:
Modo MP3/WMA:
Modo DVD/Vídeo CD:
Pulse este botón para avanzar hasta el
principio de la pista siguiente. Mantenga
pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Pulse este botón para avanzar hasta el
principio del archivo siguiente. Mantenga
pulsado el botón para realizar el avance rápido.
• Muévalo hasta la posición deseada del
disco.
• Durante la reproducción, manténgalo
pulsado durante más de 1 segundo para
avanzar el disco a velocidad doble.
Manténgalo pulsado durante más de
5 segundos para avanzar el disco a una
velocidad 8 veces superior a la normal.
• Si lo mantiene pulsado mientras la
unidad está en modo de pausa, el disco
se reproduce a una velocidad
equivalente a 1/8 de la normal. Si lo
mantiene pulsado durante más de 5
segundos, la velocidad pasa a ser 1/2
de la normal.
• La imagen avanza un fotograma cada
vez que se pulsa este botón en modo de
pausa.
- Teclado numérico
Introduce números.
. Botón MONITOR
Cambia el modo de entrada del monitor conectado
(vendido separadamente)
/ Botón ANGLE
Modo DVD : Cambia el ángulo de la película.
: Botón SUBTITLE
Modo DVD : Cambia el subtítulo.
• Si utiliza un mando a distancia distinto al que se suministra, es posible
que no se puedan realizar algunas operaciones.
Cuando utilice el mando a distancia
• Dirija el mando a distancia hacia el sensor dentro del
campo de distancia de 2 metros.
• Cuando se expone el sensor del mando a distancia a
la luz solar directa es posible que la unidad de
mando a distancia no funcione.
• El mando a distancia es un equipo de precisión
pequeño y de peso ligero. Para evitar avería, pronta
consumición de las pilas, error en las operaciones y
una respuesta pobre de los botones, tenga en cuenta
lo siguiente.
-
No exponga el mando a distancia a impactos fuertes.
- No meterlo en los bolsillos del pantalón.
-
Manténgalo alejado de comidas, humedad y suciedad.
- No exponerlo directamente a los rayos solares.
Sustitucíon de las pilas
Tipo de pila: Utilice una pila CR2025 o equivalente.
Apertura del compartimento de la pila
1
Presione la tapa de las pilas y deslícela en la dirección de
la flecha.
54-ES
Reemplazo de la pila
2
Coloque la pila en el compartimento orientando la
indicación (+) como se indica en la ilustración.
• Colocar la pila al revés puede provocar un mal funcionamiento.
Cierre de la tapa
3
Deslice la tapa como se indica hasta que produzca un
chasquido.
Controlable con control remoto
El DVA-9965R puede controlarse con un control remoto
opcional Alpine. Para más detalles, consulte a su
distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional
hacia el sensor del mando a distancia.
Sensor del mando a distancia
Controlable con la caja del conector interface de control
remoto
Cuando tenga conectada una caja de conector interface
de control remoto (opcional), usted podrá operar esta
unidad con la unidad de control del vehículo. Para más
detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Advertencia
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más
tiempo sólo deben realizarse después de detener
completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un
lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
55-ES
Información
Acerca de los DVDs
Los CDs de música y los DVDs tienen ranuras (pistas) en las
que están grabados los datos digitales. Los datos están
representados como señales microscópicas grabadas en la
pista – estas señales son leídas por un rayo láser para
reproducir el disco. En los DVDs, la densidad de las pistas y
de las señales microscópicas es el doble de los CDs, por lo
que los DVDs contienen más datos que los CDs en menos
espacio.
CDs
Longitud mínima
de señales,
0,9 µm
DVDs
1,2 mm
Punto de pista,
1,6 µm
Además, los DVD ofrecen diversas funciones.
• Audio múltiple* (página 20)
Las películas pueden grabarse en hasta ocho idiomas. El
idioma deseado puede ser seleccionado desde la unidad
de mando a distancia.
• Función de los subtítulos* (página 21)
Las películas pueden incluir subtítulos en hasta 32 idiomas.
El idioma de subtítulos deseado puede ser seleccionado
desde la unidad de mando a distancia.
• Función de ángulo múltiple* (página 21)
Cuando el DVD contiene una escena de la película desde
múltiples ángulos, el ángulo deseado puede ser
seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
• Función de argumento múltiple*
Con esta función, una única película incluye distintas líneas
argumentales. Podrá seleccionar diferentes líneas
argumentales de la misma película.
El funcionamiento difiere de un disco a otro. Durante la
película aparecerán pantallas de selección de línea
argumental que incluyen instrucciones. Sólo tendrá que
seguir las instrucciones.
* Las funciones de idiomas de audio, idiomas de subtítulos, los ángulos,
etc., difieren de un disco a otro. Para detalles remítase a las
instrucciones del disco.
Longitud mínima
de señales,
0,9 µm
Un disco de 12 cm puede contener una película o unas cuatro horas de
música.
Además, los DVDs proporcionan una calidad de imagen nítida con colores
vívidos gracias a una resolución horizontal superior a 500 líneas
(comparado con las menos de 300 líneas de una cinta VHS). Con la adición
de un procesador de audio digital opcional (PXA-H510, PXA-H900, PXAH701 etc.), podrá recrear la potencia y presencia de una sala de cine con
sonido envolvente Dolby Digital Surround de 5,1 canales.
0,6 mm
0,6 mm
Punto de pista,
0,74 µm
56-ES
Terminología
Disposición de los altavoces para
disfrutar de sonido Dolby Digital/dts
Altavoz
central
Altavoces
delanteros
Altavoces
traseros
Subwoofer
Dolby Digital
Dolby Digital es una tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories que permite que grandes
cantidades de datos de audio sean reproducidas
eficientemente en discos. Es compatible con las señales de
audio desde mono (1 canal) en todas las formas hasta 5,1
canales de sonido envolvente. Las señales para los diferentes
canales son completamente independientes, y puesto que el
sonido es digital de alta calidad no hay pérdida de la calidad
del sonido.
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H510, PXA-H900,
PXA-H701 etc.) vendido por separado para disfrutar del completo
sonido envolvente de 5,1 canales.
El DVA-9965R realiza la descodificación digital Dolby cuando
muestra señales de audio análogas; audio de 2 canales, no
de 5,1.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es la tecnología usada para decodificar
programas que han sido codificados en sonido envolvente
Dolby. La decodificación Pro Logic le proveerá de cuatro
canales de sonido (al frente izquierdo/derecho, al centro y
sonido mono envolvente posterior) desde una fuente de 2
canales (estéreo).
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H510, PXA-H900)
vendido por separado para disfrutar del sonido envolvente del Dolby
Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II reproduce fuentes de 2 canales en 5
canales sobre el margen de frecuencia total.
Esto se ha realizado con un avanzado decodificador de
sonido envolvente de matriz con sonido de alta calidad, el
cual extrae las propiedades espaciales de la grabación
original sin adicionar ningún sonido o cambiar el sonido de la
fuente.
* Se requiere un procesador de audio digital (PXA-H701 etc.) vendido
por separado para disfrutar del sonido envolvente Dolby Pro Logic II.
Audio PCM lineal (LPCM)
LPCM es un formato de grabación de señales utilizado en los
CDs de música. Mientras que los CDs de música se graban a
44,1 kHz/16 bitios, los DVDs se graban de 48 kHz/16 bitios a
96 kHz/24 bitios, por lo que se consigue una mayor calidad de
sonido que con los CDs de música.
Niveles de calificación (control paterno)
Es una función de DVD para restringir el acceso a menores,
de acuerdo a la legislación nacional sobre censura de algunos
países.La forma en que se restringe la visión difiere de un
DVD a otro. A veces, el DVD no se puede reproducir en
absoluto, otras veces se saltan ciertas escenas y otras veces
ciertas escenas son reemplazadas por otras.
DTS
Este es un formato de sonido digital para uso doméstico del
sistema de sonido DTS. Es un sistema de sonido de alta
calidad, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. para
empleo en salas de cine.
El DTS tiene seis pistas de sonido independientes. La
representación teatral se realiza completamente en el hogar y
otros entornos. DTS es la abreviatura de Digital Theater
System.
* Para poder disfrutar del sonido envolvente DTS necesitará el
procesador de audio digital DTS vendido por separado (PXA-H900,
PXA-H701 etc.). El software de vídeo DVD deberá tener también una
pista sonora DTS.
El DVA-9965R dispone de un descodificador de audio de 2
canales DTS incorporado. También hay disponibles salidas de
audio analógicas.
Dóminica
República Dominicana
Argelia
Ecuador
Estonia
Egipto
Sáhara Occidental
Eritrea
España
Etiopía
Finlandia
Fiji
Islas Malvinas
Estados Federados de Micronesia
Islas Faroe
Francia
Gabón
Reino Unido
Granada
Georgia
Guinea Francesa
Gana
Gibraltar
Groenlandia
Gambia
Guinea
Guadalupe
Guinea Ecuatorial
Grecia
Georgia del Sur e Islas
Sandwich del Sur
Guatemala
Guam
Guinea Bisau
Guyana
Hong Kong
Isla Heard e Islas
McDonald
Honduras
Croacia
Haití
Hungría
Indonesia
Irlanda
Israel
India
Territorio Británico del Océano Índico
Irak
República Islámica de Irán
Islandia
Italia
Jamaica
Jordania
Japón
Kenya
Kyrgyzstan
Camboya
Taiwan, Provincia de China
Tanzania, República Unida de
Ucrania
Uganda
United States Minor
Outlying Islands
Estados Unidos
Uruguay
Uzbestán
Santa Sede (Estado de
Ciudad de Vaticano)
Saint Vincent y Grenadines
Venezuela
Islas Vírgenes, Británicas
Islas Vírgenes, Americanas
Vietnam
Vanuatu
Wallis y Futuna
Satnos
Yemen
Mayotte
Yugoslavia
Sudáfrica
Zambia
Zimbawe
60-ES
En caso de dificultad
Si tiene algún problema, desactive y vuelva a activar la alimentación. Si la
unidad sigue sin funcionar correctamente, revise los elementos de la
siguiente lista de comprobación. Esta lista le ayudará a resolver los
problemas de su unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de
su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor
autorizado por Alpine.
Básica
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el
conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y
el conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario
cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
• El mode de fundido está activado.
- Cancélelo el modeo de fimdido.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada y, si
es necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
•
Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible
que la antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien
conectada a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
CD/MP3/WMA/DVD/Vídeo CD
El reproducir de discos no funciona.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura por CD.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de disco.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
La inserción de un disco es imposible.
• Ya hay un disco en el reproductor de DVD.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
- Vuelva a insertar el disco siguiendo las instrucciones del
apartado “carga y descarga de discos”.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco está dañado.
- Extraiga el disco y tírelo. La utilización de un disco dañado
en su unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
• La lente del transductor está sucia.
- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en el
mercado. Consulte con el proveedor Alpine más próximo.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
Indicaciones de error.
• Error mecánico
- Presione c. Una vez desaparezca la indicación de error,
vuelva a insertar el disco. Si el problema no desaparece
mediante la solución mencionada, consulte con el proveedor
Alpine más próximo.
Los archivos MP3 o WMA no se reproducen.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA” en las páginas
16, 17 y vuelva a grabar en el formato compatible con este
dispositivo.
La unidad no funciona.
• No se enciende el monitor.
- Active la alimentación del monitor.
• Condensación.
- Espere un rato (aproximadamente una hora) a que se seque la
condensación.
No se produce ninguna imagen.
• No se ha cambiado el modo de monitor al modo que se desea
ver.
- Cambie al modo que desee ver.
• El cable del freno de estacionamiento del monitor no está
conectado.
- Conecte el cable del freno de estacionamiento y ajuste el
freno de estacionamiento.
(Para detalles, remítase a las instrucciones del monitor.)
• El freno de estacionamiento del monitor no se ha ajustado.
- Conecte el cable del freno de estacionamiento y ajuste el
freno de estacionamiento. (Para detalles, remítase a las
instrucciones del monitor.)
La reproducción no da comienzo.
• El disco ha sido cargado al revés.
- Compruebe el disco y cárguelo con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
• El disco está sucio.
- Limpie el disco.
• Se ha cargado un disco no reproducible con esta unidad.
- Verifique que el disco es reproducible.
• Se ha ajustado el control paterno.
- Cancele el control paterno o cambie el nivel de calificación.
Continuación
61-ES
La imagen no es clara o tiene ruidos.
• Se está realizando el avance rápido o el retroceso rápido del disco.
- Puede que la imagen no sea nítida, pero es normal.
• La potencia de la batería del vehículo es débil.
- Compruebe la potencia de la batería y su cableado.
(La unidad puede funcionar mal si la potencia de la batería
está por debajo de 11 voltios con carga aplicada.)
• El tubo fluorescente del monitor está agotado.
- Cambie el tubo fluorescente del monitor.
La imagen se detiene algunas veces.
• El disco tiene arañazos.
- Cambie por un disco sin arañazos.
Indicaciones para el reproductor de discos compactos
HI TEMP
• El circuito de protección se ha activado debido a que la
temperatura es excesivamente alta.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelve al
nivel normal de operación.
NO DISC
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza “NO DISC” y el
aparato no se puede reproducir ni expulsar.
- Extraiga el disco operado los pasos siguiente.
Presione el botón c y manténgalo presionado durante 2
segundos por lo menos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
ERROR
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón c expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2)
Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
• Cuando “ERROR” está visualizado:
Si no se puede expusar el disco presionado el botón c, presione el
interruptor RESET (vea la página 8) y presione el botón c de nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
PROTECT
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
Indicaciones para el reproductor de DVD/Vídeo CD
DISC ERROR
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Presione c expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, pulse c una vez más durante al
menos 2 segundos y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de
expulsar el disco, vuelva a pulsar c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar
c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
NO DISC
(Pantalla del monitor)
• No se ha insertado ningún disco.
- Inserte un disco.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza “NO DISC” y el
aparato no puede reproducir ni expulsar el disco.
- Extraiga el disco haciendo lo siguiente:
Presione c y manténgalo presionado durante 2 segundos por
lo menos.
(Pantalla del monitor)
• No es posible el funcionamiento del mando a distancia.
- Para algunos discos o modos de reproducción, ciertas
operaciones no son posibles. Esto no representa ninguna avería.
REGIONAL CODE
VIOLATION
(Pantalla del monitor)
• El disco no concuerda con el número de código regional.
- Cargue un disco que corresponda al número de código regional.
ERROR
(Pantalla de audio)
NO DISC
(Pantalla de audio)
ERROR
(Pantalla de audio)
UNSUPPORT
•
El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/WMA.
-
Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/WMA.
62-ES
HI-TEMP
(Pantalla del monitor)
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
- Deje desconectada la alimentación hasta que baje la
temperatura y luego vuelva a conectarla.
HI TEMP
(Pantalla de audio)
LOADING ERROR
ERROR
(Pantalla de audio)
NO MAGAZINE
• No hay cargador insertado en el cambiador de discos
compactos.
- Inserte un cargador.
EJECT ERROR
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Presione c y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, pulse c una vez más durante al
menos 2 segundos y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar
el disco, vuelva a pulsar c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar
c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
Indicaciones para el cambiador de discos compactos
HI TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta
temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación.
ERROR - 01
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extraiga éste.
Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
NO DISC
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
Indicación del modo de iPod
NO IPOD
• El iPod no está conectado.
- Verifique que el reproductor iPod esté debidamente
conectado (Consulte “Conexiones”).
Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• El nivel de carga de la batería del reproductor iPod es bajo.
- Consulte la documentación del reproductor iPod y cargue la
batería.
NO FILE
• El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo al
adaptador.
ERROR-01
• Error de comunicación
- Apague el contacto y ajústelo de nuevo en ACC u ON.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor
iPod y el adaptador mediante el cable de iPod.
ERROR-02
• Se genera si la versión de software del iPod no es compatible
con el adaptador opcional KCA-420i.
- Consulte el Manual de Operación del adaptador opcional
KCA-420i y actualice la versión de software del iPod para
que sea compatible con el adaptador opcional KCA-420i.
ERROR - 02
• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Presione el botón Eject para activar la función de expulsión.
Cuando el cambiador de discos compactos finalice la función
de expulsión, inserte un cargador de discos compactos vacío
en el cambiador de discos compactos para recibir el disco
que ha quedado en el interior del cambiador de discos
compactos.
63-ES
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad útil en modo monoaural
0,8 µV
Selectividad de canal alternativo
80 dB
Relación señal-ruido80 dB
Separación estéreo45 dB
Relación de captura2,0 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía531 – 1.602 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía153 – 281 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECTION CD/DVD
Respuesta de frecuencia5 – 20.000 Hz (± 1dB)
Fluctuación y trémolo (% WRMS)
Por debajo de los límites
medibles
Distorsión armónica total0,008% (a 1 kHz)
Gama dinámica95 dB (a 1 kHz)
Separación de canal90 dB (a 1 kHz)
Sistema de señalNTSC/PAL
Resolución horizontal500 líneas o más
Nivel de salida de vídeo1Vp-p (75 ohmios)
Relación señal/ruido de vídeoDVD: 70 dB
Relación señal/ruido de audio115 dB
RECOGIDA
Longitud de ondaDVD: 665 nm
CD: 785 nm
Potencia de láserCLASS II
MANDO A DISTANCIA
Tipo de pilaspilas CR2025
Anchura51 mm
Altura119 mm
Grosor13 mm
Peso40 g (pila no incluida)
GENERALES
Alimentación14,4 V DC
Tensión de salida de preamplificación máxima
Peso1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
An178 mm
Al50 mm
Prf160 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
An170 mm
Al46 mm
Prf19 mm
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
(11–16 V
4V/10 k ohmos
margen permisible)
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(parte inferior del reproductor)
CAUTION-Laser radiation when open, DO NOT STARE INTO BEAM
(parte inferior del reproductor)
PRECAUCIÓN–Radiación láser al abrirse,
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ.
64-ES
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo
siguiente y las páginas 3 y 4 de este manual para emplearla
adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS
O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del
vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones
de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar
el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo
para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el
interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden
aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo.
Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar
su DVA-9965R. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso
de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal
funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del
vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en
cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores
para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
DVA-9965R a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado
para el circuito del DVA-9965R sea del amperaje adecuado. De lo
contrario, Ia unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga
dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
• El DVA-9965R emplea conectores hembra tipo RCA para la conexión
de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA.
Algunas veces será necesario usar un adaptador para la conexión de
otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor
autorizado Alpine.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado
a continuación y consérvelo como registro permanente. El número
de serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
65-ES
Instalación
Lista de accesorios
• Unidad principal ................................................................... 1
• Caja de fuente de alimentación .......................................... 1
• Cable de alimentación ......................................................... 1
• Cable S Video ....................................................................... 1
• Cable de extensión RCA (para señal de vídeo) ................ 1
• Manguito de montaje ........................................................... 1
• Tapón de caucho .................................................................. 1
• Maletín de transporte .......................................................... 1
• Manual del propietario .............................................. 1 copia
Placa metálica
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del DVA-9965R y
coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si el
vehículo no dispone de soporte de montaje, refuerce
la unidad principal con la cinta de soporte metálica
(no suministrada). Conecte todos los conductores del
DVA-9965R de acuerdo con los detalles descritos en la
sección CONEXIONES.
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado al lugar de
instalación del chasis.
3 Deslice el DVA-9965R dentro del panel de
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores hayan quedado
completamente asentados hacia adajo. Esto podrá
realizarse empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de bloqueo hacia
abajo con un destornillador pequeño. Esto asegurará
el que la unidad quede adecuadamente bloqueada y
que no se salga accidentalmente del panel de
instrumentos. Instale el panel frontal desmontable.
Panel delantero
desmontable
Precaución
Cuando instale esta unidad en su automóvil, no extraiga el panel
delantero desmontable.
Si extrae el panel delantero desmontable durante la instalación, podría
ejercer excesiva presión y deformar la placa metálica que lo mantiene
en su sitio.
1
Soporte
Tablero de
instrumentos
Manguito de
montaje
(Incluído)
Deslice el manguito de montaje desde la unidad
principal (vea “Extracción” en esta página). Deslice el
manguito de montaje en el tablero de instrumentos y
fíjelo con los soportes metálicos.
2
Tuerca hexagonal (M5)
Abrazadera metálica de montaje
Tap ón de caucho
(Incluído)
Tornillo
Perno
∗
Perno Hexagonal
(Incluído)
Esta unidad
Pasador
Extracción
1 Retire el panel delantero desmontable.
2 Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta
similar) para empujar los pasadores de fijación (consulte la
figura arriba). Cuando desbloquee un pasador, tire
suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de
que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro.
3 Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco Frontal
Tornillos (M5 × 8)
(Incluídos)
Esta unidad
66-ES
Esta unidad
Soporte de montaje
Instalación de la unidad de la fuente de alimentación
Precaución
No bloquee el ventilador o el sumidero de calor de la
unidad, ya que impediría la circulación de aire. Si dichos
elementos están bloqueados, el calor se acumulará
dentro de la unidad y ello puede provocar un incendio.
Orificio de ventilación
<Lateral de la unidad de la fuente de alimentación>
Montaje con sujeciones de velcro
Cuando monte la unidad de la fuente de alimentación con
fijadores de velcro, no olvide seleccionar una ubicación plana.
No cuelgue la unidad en la parte inferior o posterior del
salpicadero con los fijadores del velcro
Retire la cinta protectora y coloque las dos piezas de
1
fijador de velcro en la parte inferior de la unidad de la
fuente de alimentación.
Unidad de la
fuente de
alimentación
Papel protector
Sujeción de velcro
Papel protector
Compruebe la posición y fije el sintonizador al suelo.
2
Montaje con tornillos
Cuando monte la unidad de la fuente de alimentación con
tornillos, no olvide seleccionar una ubicación plana.
Cuando haga los agujeros, tenga cuidado de no dañar ningún
conducto o cable.
Instale la unidad de la fuente de alimentación en el suelo
con los tornillos de cabeza con pestaña suministrados
(M4 × 14).
Tornillos embriados
(M4 × 14) (incluido)
(incluido)
Unidad de la fuente de
alimentación
67-ES
Conexiones
32
ANTENA
Azul
ELÉCTRICA
ACTIVACIÓN
Rosa
AUTOM ÁTICA
ENTRADA DE
INTERRUPCIÓN
DE AUDIO
Azul/Blanco
4
5
6
Antena
1
A la antena eléctrica
Al amplificador o al ecualizador
Al teléfono del automóvil
?
;
/
:
7
8
9
"
#
$
%
&
(
Al cable de iluminación del grupo de
instrumentos
Llave de encendido
Batería
Al cable de control del monitor
Al cable de salida remota
!
CONTROL DEL
MONITOR
(blanco/rosa)
CONTROL DEL
MONITOR
(blanco/rosa)
ENTRADA MANDO
A DISTANCIA
(blanco/marrón)
ENTRADA MANDO
A DISTANCIA
(blanco/marrón)
Naranja
Rojo
Amarillo
Negro
(Delantera)
(Trasera)
(Delantera)
(Trasera)
ILUMINACIÓN
ACC
BATERÍA
TIERRA
Al interfaz de visualizador del vehículo
)
(Amarillo)
(Blanco) I
~
(Rojo) D
.
2
<
*
3WAY
=
1
*
F/R/Sub-W
+
-
,
>
>
>
Al terminal de entrada de video
Al terminal de entrada de audio (D, I)
Amplificador
Amplificador
Altavoces
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Trasero
izquierdo
Trasero
derecho
@
Caja de la fuente de alimentación
[
<
1
*
La etiqueta está pegada en la base de la unidad.
68-ES
Amplificador
Cambiador de CD
(Vendido separadamente)
2
*
Precauciones sobre el cable de alimentación
Utilice el cable de alimentación suministrado con la unidad. No utilice
ningún cable de alimentación que no venga suministrado con la unidad.
Altavoces de
subgraves
1 Conector de antena ISO
2 Conector convertidor de antena ISO (se vende por
separado)
3 Receptáculo de la antena
4 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si
aplicable.
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena
eléctrica del automóvil. No lo utilice para activar un
amplificador o un procesador de señales, etc.
5 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su
amplificador o procesador de señales.
6 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa)
7 Cable de iluminalión (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
8
Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación
disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el
encendido sea activado o cuando la llave de encendido se
encuentre en la posición accessoria.
9 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del
vehículo.
! Portafusibles (7,5A)
" Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo.
Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de
fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica
proporcionado.
# Cable de control del monitor (Frontal) (blanco/rosa)
Conecte este cable al conector de control del monitor frontal
compatible con el panel táctil.
$ Cable de control del monitor (trasero) (blanco/rosa)
Conecte este cable al conector de control del monitor trasero
compatible con el panel táctil.
% Cable de entrada del mando a distancia (Monitor
delantero con panel táctil compatible) (blanco/marrón)
Conecte este cable a la toma de salida del mando a distancia
para el monitor táctil compatible delantero.
& Cable de entrada del mando a distancia (trasero)
(blanco/marrón)
Conecte este cable a la toma de salida del mando a distancia
para el monitor trasero.
• Si el sensor del mando a distancia opcional (KRE-500E)
está conectado, no se podrá recibir la señal del mando a
distancia.
( Conector de interfaz de visualizador del vehículo
Señales de control de interfaz de visualizador del vehículo.
Conecte esto a la caja opcional de interfaz de visualizador
del vehículo I/F.
• Para obtener más información sobre las conexiones,
consulte a su distribuidor ALPINE más cercano.
) Conector de salida de vídeo (amarillo)
Transmite la señal de vídeo.
~ Conectores de salida de audio
ROJO corresponde a la salida derecha y BLANCO a la
salida izquierda de audio.
+ Conectores RCA de salida de los altavoces delanteros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
, Conectores RCA de salida de los altavoces traseros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
- Conectores RCA de salida de los altavoces subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
. Terminal de salida de S Video
Transmite la señal de vídeo.
Conecte el monitor con terminal de entrada S Video.
/ Terminal de salida digital (óptica)
Se utiliza cuando se combinan productos compatibles de
entrada de fibra digital óptica.
: Conector del sensor del mando a distancia
Si conecta un monitor que no sea Alpine, podrá controlarlo
desde el mando a distancia suministrado si instala un sensor
opcional de mando a distancia (KRE-500E).
; Conector de interfaz del mando a distancia del volante
A la caja de la interfaz del mando a distancia del volante.
< Conector de alimentación
= Configuración del conmutador 3WAY/2WAY
Configure el conmutador 3WAY/2WAY siguiendo las
instrucciones de su sistema de audio.
> Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
? Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
producto (cambiador de discos compactos, ecualizador,
adaptador con iPod*, etc.) equipado con Ai-NET.
* Si lo conecta al iPod, necesitará el adaptador opcional
(KCA-420i). Para obtener detalles sobre la conexión,
consulte el Manual del propietario del KCA-420i.
@ Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de descos
compactos)
[ Caja de la fuente de alimentación
• No instale la caja de Fuente de alimentación en lugares
sujetos al agua, como debajo de alfombrillas o
acondicionadores de aire. Si lo hace, pueden producirse
fallos de funcionamiento.
• No agrupe el cable de la caja de Fuente de alimentación con
otros cables de audio. Si lo hace, puede causar ruido en
el sistema.
• Mantenga la caja de Fuente de alimentación alejado de los
cables de antena y del lateral posterior de la unidad, ya
que en caso contrario puede generarse ruido mientras se
reciben emisiones de radio.
69-ES
Ejemplos de sistema
Conecte el monitor externo
El siguiente ejemplo muestra la conexión de un sistema que enlaza la salida S-Video a un monitor delantero con entrada S-Video y a un monitor
trasero con panel táctil compatible.
CONTROL DEL
MONITOR
ENTRADA MANDO
A DISTANCIA
(Trasera)
(blanco/rosa)
(Trasera)
(blanco/marrón)
4
5
1
2
CONTROL DEL
MONITOR
SALIDA MANDO
DISTANCIA
6
7
(blanco/rosa)
(blanco/marrón)
Al terminal de
entrada de video
Al terminal de
entrada de audio
Monitor con panel
táctil compatible (se
vende por separado)
Monitor con terminal
S (se vende por
separado)
1 Cable de control del monitor (Trasero) (Blanco/Rosa)
Conéctelo al cable de control del monitor trasero compatible
con el panel sensible al tacto.
2 Cable de entrada del mando a distancia (Trasero)
(Blanco/Marrón)
3
4 Conectores de salida de vídeo (Amarillo)
5 Conectores de salida de audio
6 Cable de extensión de RCA (Incluido)
7 Prolongador eléctrico RCA (Vendido por separado)
Conecte este cable al conector de salida del mando a
distancia para el monitor trasero (De Alpine).
3 Cable de S Video (Incluido)
Conecte el procesador audio digital compatible Ai-NET (compatible con fibra digital) y cambiador
1
Cable de fibra óptica
*
Terminal de entrada de fibra
digital (para la unidad principal)
4
Cable Ai-NET
Processador audio (Ai-NET)
(compatible con fibra digital)
(vendido separadamante)
33
Terminal de entrada de fibra
digital (para cambiador)
Cable
2
Ai-NET
* *
Cable de fibra óptica
1
• Cuando se conecta un producto compatible con fibra digital, es preciso
ajustar el modo de esta unidad. Consulte el apartado "Réglage d’un
processeur audio numérique" (página 39) y cambie la configuración.
• * Si lo conecta con PXA-H510 :
- Conecte el terminal de entrada de fibra digital al DVD.
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
• No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio
de 30 mm.
• No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
• Procure no doblar excesivamente el cable de fibra óptica.
70-ES
Cambiador de CDs
(Ai-NET) ( vendido
separadamente)
cambiador de CD
compatible con fibra
digital
1 Cable de fibra óptica (vendido por separado)
2 Cable Ai-NET (incluido con el cambiador de CD)
3 Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o entrada de otro producto
equipado con Ai-NET.
4 Cable Ai-NET (incluido con el procesador de audio)
* * Conecte únicamente un
La posición del conmutador X-Over para un sistema de dos
vías (el rango de frecuencias se divide en picos para la parte
delantera y trasera y en valles para el subwoofer).
Posición del conmutador X-Over: F/R/Sub-WPosición del conmutador X-Over: 3WAY
La posición del conmutador X-Over para un sistema de tres
vías cuyo rango de frecuencias se divide entre los picos
(delantero), zonas medias (trasera) y valles (subwoofer).
Altavoz delantero de
gama alta (Izquierdo)
Altavoz trasero de
gama alta (Izquierdo)
Altavoz de gama baja
(Izquierdo)
Salida de esta unidad:
• Utilice cables tipo RCA para conectar la salida de subwoofer a un amplificador de altavoces de gama baja.
• No es posible ajustar FADER con la unidad está ajustada en 3WAY.
Altavoz delantero de
gama alta (Derecho)
Altavoz trasero de
gama alta (Derecho)
Altavoz de gama baja
(Derecho)
Salida delantera Salida trasera Salida de subwoofer
Altavoz de gama
alta (Izquierdo)
Altavoz de gama
media (Izquierdo)
Altavoz de gama
baja (Izquierdo)
Altavoz de gama
alta (Derecho)
Altavoz de gama
media (Derecho)
Altavoz de gama
baja (Derecho)
Para evitar ruidos o interferencias en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o grasa)
del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
71-ES
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for DVA-9965R
• CD-Wechsler für DVA-9965R
• Changeur CD pour DVA-9965R
• Cambiador de CD para DVA-9965R
• Caricatore CD per DVA-9965R
• CD-växlare för DVA-9965R
CHA-1214
• CD changer for DVA-9965R
• CD-Wechsler für DVA-9965R
• Changeur CD pour DVA-9965R
• Cambiador de CD para DVA-9965R
• Caricatore CD per DVA-9965R
• CD-växlare för DVA-9965R
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT.
The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW
PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und
mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler
für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK,
MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6
disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD
TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño
reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY
BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6
dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3
och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med
uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
Appendix
Product Information Card
Produkt-Informationskarte
Carte d’informations sur
le produit
Tarjeta de información del
producto
English
Filling in this Product Information Card is
voluntary. If you fill in this card and send
it to Alpine, your data will be tabulated
into reference data for future Alpine
product development. In addition, in the
future you may receive information about
new products or Survey Mail requesting
additional opinions about Alpine products
or services. If you agree to the above
term, please sign your name in the
indicated space and return the card. Any
additional comments or inquiries may be
sent to : Person in charge of Customer
Service department Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER:
Q3. DATE OF PURCHASE:
Month:Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other → (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make:Model:
PurchasedModel
Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
↓
• Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other
brand?
1. Yes → (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE
Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/
Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Year:
Deutsch
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte
ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte
vervollständigen, so werden die Daten für
zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als
Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie
in der Zukunft Informationen über neue Alpine
Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung
über Alpine Produkte und Dienstleistungen im
Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen.
Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so
würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen
Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei
an uns zurückzuschicken. Zusätzliche
Kommentare und Meinungen können Sie gerne
an den zuständigen Kontakt im Kundendienst
Alpine Electronics (Europe) GmbH senden.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: 089-32 42 640
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer:
Q3. Kaufdatum:
Monat:Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine → (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke:Modell:
gekauft im
Jahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
↓
• Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer
Hersteller verglichen?
En remplissant volontairement cette fiche,
et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez
que ces informations soient utilisées par
Alpine, dans le cadre de développement
de nouveaux produits. Par ailleurs, vous
autorisez Alpine à solliciter votre opinion
par mailing sur de nouveaux produits ou
services. Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette carte à
l’endroit indiqué, et nous la retourner.
Tout autre commentaire ou demande doit
être adressé à l’attention de: Responsable
du service consommateur Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Q2. NUMERO DU MODELE:
Q3. DATE D’ACHAT:
Mois:Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque:Modèle:
AnnéeAnnée du
d’achat:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q8.
Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
1. Addition
2. Remplacement
↓
• Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre → (Marque)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous
comparéà une autre marque?
El envío de la información solicitada es
voluntario. Si Vd. nos la remite, será
utilizada de modo confidencial para el
desarrollo de futuros productos Alpine. Si
Vd. desea recibir información sobre
nuevos productos de nuestra gama,
indique su nombre en el espacio
designado y remítanos la tarjeta.
Cualquier solicitud adicional puede ser
enviada a : Persona responsable del
Servicio de Atención al Cliente de Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo:
Q3. Fecha de compra:
Mes:Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros
→
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
Q7. ¿Cómo fue comprado este
Q8.
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Q11.SEXO
Q12.Edad
Q13.Estado civil
Q14.Ocupación
Q15.Comentarios
(Nombre de marca)
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
está instalada:
Marca:Modelo:
Año deAño del
compra:
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
¿Propósito de comprar esta
unidad?
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
↓
•¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine
Otros
→
(Nombre de marca)
3.
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Alpine, ¿la comparó con otros
fabricantes?
1. Si → (Nombre de marca)
2. No
1. Masculino
2. Femenino
1. Soltero
2. Casado
1. Propietario de empresa/Autónomo/
Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
modelo:
Scheda informazioni
prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è
volontaria. Se compilate questo formulario,
ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno
raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo
dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete
ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi
prodotti o la richiesta di una Vostra opinione
circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se
siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il
formulario completato negli appositi spazi con i
Vostri dati. In caso desideriate fornire altri
commenti o richiedere informazioni aggiuntive,
potete indirizzare il tutto a : Responsabile
dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO:
Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese:Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor
possiede?
1. Alpine → (No. Modello)
2. Altro → Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca:Modello:
AnnoAnno
acquisto:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
↓
• Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro → (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ
Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero
professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
modello:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card.
Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu.
J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine.
Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine.
Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo