Alpine CDE-7860R User Manual [es]

Page 1
CDM-7874R CDM-7872R CDM-7871R CDE-7860R
FM/MW/LW/RDS CD Receiver
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
R
EN
DE
FR
• MANUAL DE OPERACIÓN
• ISTRUZIONI PER L’USO
• ANVÄNDARHANDLEDNING
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Léalo antes de utilizar este equipo.
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle
13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: 34-45-283588
ES
IT
SE
Meiyi Printing Factory, Dalian, China No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District, Dalian, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68P01434K85-O
Page 2
CDM-7874R CDM-7872R CDM-7871R CDE-7860R
FM/MW/LW/RDS CD Receiver
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
R
EN
DE
FR
• MANUAL DE OPERACIÓN
• ISTRUZIONI PER L’USO
• ANVÄNDARHANDLEDNING
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Léalo antes de utilizar este equipo.
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle
13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: 34-45-283588
ES
IT
SE
Meiyi Printing Factory, Dalian, China No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District, Dalian, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68P01434K85-O
Page 3
Índice
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ......................................... 2
PRUDENCIA .............................................. 2
PRECAUCIONES ...................................... 2
Operación básica
Extracción del panel frontal ...............................4
Fijación del panel frontal ................................... 4
Puesta en funcionamiento inicial del sistema .... 4
Conexión y desconexión de la alimentación ...... 5
Ajuste del volumen/el equilibrio entre los
altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros ......... 5
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad ........................................................ 5
Función de silenciamiento de audio ...................5
Ajuste del control de graves ............................... 6
Ajuste del control de agudos .............................. 6
Operación de la radio
Sintonía manual ................................................. 7
Sintonía con búsqueda automática ..................... 7
Almacenamiento manual de emisoras ............... 8
Almacenamiento automático de emisoras ......... 8
Sintonía de emisoras memorizadas .................... 8
Operación RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS ............................ 9
Invocación de emisoras de RDS
memorizadas ................................................... 9
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales) ........................................................ 10
Recepción de información sobre el tráfico ...... 10
Sintonía por tipo de programa (PTY) .............. 10
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un discos
compactos o le escucha de la radio...............11
Prioridad del tipo noticias ................................11
Operación del reproductor de discos
compactos
Inserción/expulsión de discos .......................... 12
Reproducción y pausa normales ...................... 13
Sensor de música (Salto)..................................13
Avance rápido o retroceso ................................ 13
Reproducción con repetición ........................... 13
M.I.X. (Reproducción aleatoria) ...................... 13
Escaneo de programas .....................................14
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional) (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/
CDM-7871R) ................................................14
Operación de SETUP
Activación y desactivación del altavoz de
subgraves ...................................................... 15
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ....15
Cambio del patrón de visualización del nivel
de audio ........................................................15
Ajuste del modo AUX (sólo CDM-7874R/CDM-
7872R/CDM-7871R) .................................... 16
Conmutación del modo Tuner(sintonizador) ...16
Información
En caso de dificultad ........................................17
Especificaciones ...............................................19
Ubicación y conexiones
Precauciones .................................................... 20
Ubicación .........................................................21
Conexiones .......................................................22
1-ES
Page 4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
PRECAUCIONES
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
2-ES
Page 5
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R/CDE-7860R en un lugar sometido a:
La luz solar directa ni el calor
Gran humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
Manejo del panel frontal desmontable
No lo exponga a la lluvia ni al agua.
No lo deje caer ni lo golpee.
EN
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Orificio central
Disco nuevo
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete el disco por el borde de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el disco.
FR
ES
IT
Abultamientos
Borde exterior (abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial. El uso de discos de forma especial podrá causar daños al mecanismo.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Hoja transparente
Estabilizador del disco
3-ES
SE
Page 6
Operación básica
1
MODE / LOUD (Codificador rotatorio)
POWER
(sólo CDM-7874R)
POWER
2
MODE / LOUD
(CDM-7874R)
MUTE
Extracción del panel frontal
1 Mantenga presionado el botón POWER
(alimentación) durante 3 segundos por lo menos para desconnectar la alimentación.
2 Presione el botón de (liberación) situado en
la esquina inferior izquierda hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
3 Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire
de él hacia afuera.
NOTAS
El panel frontal podrá calentarse durante la operación normal (especialmente los terminales del conector), esto no se deberá a un mal funcionamiento.
Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte suministrada.
(CDM-7872R)
1
Controlable con control remoto (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R)
Esta unidad puede controlarse con un control remoto opcional Alpine. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine. Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor del mando a distancia.
Sensor del mando a distancia
Controlable con la caja del conector interface de control remoto (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R)
Cuando tenga conectada una caja de conector interface de control remoto (opcional), usted podrá operar esta unidad con la unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
MUTE
(CDM-7871R) (CDE-7860R)
Fijación del panel frontal
1 Inserte primero la parte derecha del panel frontal
en la unidad principal. Alinee el saliente del panel frontal con la ranura de la unidad principal.
2 Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta
que se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
NOTA
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
4-ES
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
1 Es preciso inicializar la unidad inmediatamente
después de instalarla o de suministrarle alimentación. Para ello, extraiga primero el panel frontal desmontable. Hay un pequeño orificio detrás de dicho panel, a la derecha del conector. Con un lápiz u otro objeto con punta, presione el interruptor Reset situado detrás de este orificio para completar el procedimiento de inicialización.
1
Interruptor de restauración
Page 7
Conexión y desconexión de la alimentación
Activación/desactivación del efecto de sonoridad
1 Para conectar la alimentación de la unidad,
presione el botón POWER.
NOTA
La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el de extracción c.
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad. Mantenga presionado el botón POWER durante 3 segundos por lo menos.
NOTA
Al activar la alimentación por primera vez, el volumen se iniciará a partir del nivel 12 y la función LOUD se activará en el modo de sintonizador.
Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros
1 Presione repetidamente el botón MODE para
elegir el modo deseado. Cada vez que presione los modos cambiarán como sigue:
→ VOL → SUB-W* BAL FAD
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
1 Para activar o desactivar el modo de sonoridad,
mantenga presionado el botón LOUD durante 2 segundos por lo menos. Cuando active el modo de sonoridad, el visualizador mostrará "LOUD ON".
Función de silenciamiento de audio
Si activa esta función el nivel de sonido se reducirá instantáneamente en 20 dB.
1 Presione el botón MUTE para activar el modo
MUTE. El nivel de audio se reducirá en unos 20 dB. Cuando vuelva a presionar el botón MUTE el nivel de audio volverá al mismo nivel anterior.
.
EN
FR
ES
Volume: 0 ~ 35 Balance: L15 ~ R15 Fader: R15 ~ F15 Subwoofer: 0 ~ +15
NOTAS
Si no gira el Codificador roratorio (sólo CDM-7874R)
o si no presiona el botón 5 o 6 (sólo CDM-7872R/ CDM-7871R/CDE-7860R) antes de 5 segundos de haber seleccionado los modos, BALANCE, y FADER, la unidad pasará automáticamente al modo VOLUME.
*Cuando altavoz de subgraves esté activado (ON), podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
2 Gire el Codificador rotatorio (sólo CDM-
7874R) o presione los botones 5 y 6 (sólo CDM­7872R/CDM-7871R/CDE-7860R) hasta obtener el sonido deseado en cada modo.
IT
SE
5-ES
Page 8
Operación básica
g DN
BASS C.
BAND
TREBLE C.
Codificador rotatorio (sólo CDM-7874R)
f UP
(CDM-7874R)
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón BASS C. para activar el modo
de ajuste de graves.
2-1
Ajuste de la frecuencia de los graves:
Presione el botón g DN o f UP para seleccionar la frecuencia central de los graves que desee.
60Hz 80Hz 100Hz 200Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves mostradas.
2-2
Ajuste del ancho de banda de graves (Factor Q):
Presione el botón BAND para seleccionar el ancho de banda de graves.
WIDE1 WIDE2 WIDE3 WIDE4
Anch
(
Cambia el ancho de banda de la frecuencia mostrada a ancho o estrecho.
2-3
Ajuste del nivel de graves:
Gire el Codificador rotatorio (sólo CDM­7874R) o presione el botón 7872R/CDM-7871R/CDE-7860R) para seleccionar el nivel de graves deseado (–7~+7). Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
NOTAS
Si no presiona ningún botón en un espacio de 5 segundos, el ajuste de control de graves se desactivará automáticamente.
.....................
)←→(
Estrecho
55
66
5 o
6 (sólo CDM-
55
66
)
g DN
f UP
El ajuste del nivel de los graves se memorizará individualmente para cada fuente (FM, MW (LW), y disco compacto) hasta que los cambie. En cuanto ajuste la frecuencia de graves y ancho de banda de graves para uno de los orígenes (FM, MW (LW), y CD), esta configuración se hará efectiva para todos los orígenes.
BAND
BASS C. TREBLE C.
2
1
(CDM-7872R) (CDM-7871R) (CDE-7860R)
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón TREBLE C. para activar el
modo de ajuste de agudos.
2-1
Ajuste de la frecuencia de los agudos:
Presione el botón g DN o f UP para seleccionar la frecuencia central de los agudos que desee.
10kHz 12.5kHz 15kHz 17.5kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos mostradas.
2-2
Ajuste del nivel de los agudos:
Gire el Codificador rotatorio (sólo CDM-
55
7874R) o presione el botón 7872R/CDM-7871R/CDE-7860R) para seleccionar el nivel de agudos deseado (-7~+7). Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
NOTAS
Si no presiona ningún botón en espacio de 5 segundos, el ajuste de control de agudos se desactivará automáticamente.
El ajuste del nivel de agudos se memorizará individualmente para cada fuente (FM, MW (LW), y disco compacto) hasta que los cambie. En cuanto ajuste la frecuencia de agudos para uno de los orígenes (FM, MW (LW), y CD), esta configuración se hará efectiva para todos los orígenes.
66
5 o
6 (sólo CDM-
55
66
6-ES
Page 9
Operación de la radio
TUNE
SOURCE
g DN
f UP
BAND
Sintonía manual
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiara como sigue:
F1(FM1) F2(FM2) MW LW
Sintonía con búsqueda automática
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiara como sigue:
F1(FM1) F2(FM2) MW LW
3 Presione repetidamente el botón TUNE hasta
que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezcan del visualizador.
NOTA
El modo inicial es DX SEEK.
4 Presione el botón g DN o f UP para
moverse, respectivamente, un paso hacia adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la frecuencia de la emisora deseada.
NOTA
Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador aparecerá el indicador "ST".
3 Presione el botón TUNE para que en el
visualizador aparezcan los indicadores DX y SEEK. El indicador SEEK aparecerá. Como el modo DX activado, con la operación de búsqueda automática podrán sintonizarse emisoras de señal intensa y débil. Vuelva a presionarlo para regresar al modo local. El indicador DX desaparecerá y aparecerá el indicador SEEK durante algunos segundos. Ahora solamente se sintonizarán las emisoras de señal intensa.
4 Presione el botón g DN o f UP para
buscar automática y progresiva o regresivamente una emisora, respectivamente. La unidad se parará en la siguiente emisora que encuentre. Para buscar la emisora siguiente, vuelva a presionar el mismo botón.
7-ES
Page 10
Operación de la radio
A. ME
BAND
F
Almacenamiento manual de emisoras
1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que
desee almacenar en la memoria.
2 Presione el botón F para que se apaga el
indicador "FUNC". Mantenga presionado durante un mínimo de 2 segundos el botón de memorización (de 1 a 6) en el que desea almacenar la emisora. La emisora seleccionada se guarda. El visualizador mostrará la banda, el número de memorización con un triángulo (9), y la frecuencia de la emisora almacenada.
3 Repita el procedimiento para almacenar hasta
otras 5 emisoras de la misma banda. Para utilizar este procedimiento en otras bandas, seleccione simplemente la banda deseada y repita el procedimiento. En la memoria podrá almacenar un total de 24 emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, MW y LW).
NOTA
Si almacena una emisora en un número de memorización en el que ya exista una emisora, la emisora anterior será reemplazada por la nueva.
Almacenamiento automático de emisoras
1 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiara como sigue:
F1(FM1) F2(FM2) MW LW
Botones de memorización (1a 6)
2 Mantenga presionado el botón A.ME durante 2
segundos por lo menos. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa de la banda seleccionada por el orden de intensidad de su señal. Durante el proceso de almacenamiento automático, la frecuencia del visualizador cambiará continuamente. Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación de memorización número 1.
NOTA
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiara como sigue:
F1(FM1) F2(FM2) MW LW
2 Presione el botón F para que se apaga el
indicador "FUNC", y después presione el botón de memorización de la emisora en el que esté almacenada la emisora de radio deseada. El visualizador mostrará la banda, el número de memorización con un triángulo y la frecuencia de la emisora seleccionada.
8-ES
Page 11
Operación RDS
g DN
f UP
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador "FUNC"
2
Presione el botón AF para activar el modo RDS.
.
3 Presione el botón g DN o f UP para
sintonizar la emisora de RDS deseada.
NOTA
Si mantiene presionado el botón BAND durante más de dos segundos estando visualizado el nombre de una emisora, el visualizador mostrará la frecuencia de la emisora durante 5 segundos.
4 Para desactivar el modo de RDS, vuelva a
presionar el botón AF.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F
El indicador "FUNC" se apaga.
Sugerencias
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI Identificación de programa PS Nombre de servicio de programa AF Lista de frecuencias alternativas TP Programa de tráfico TA Anuncios sobre el tráfico PTY Tipo de programa EON Otras redes mejoradas
F
AF
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador "FUNC"
2
Presione el botón AF para activar el modo RDS.
.
3 Para activar el modo normal, presione el botón F
El indicador "FUNC" se apaga.
4 Asegúrese de que el indicador "FUNC" se apaga,
y después presione el botón de memorización en el que esté almacenada la emisora RDS deseada. Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada
ni las de la lista de AF: Presione el mismo botón de memorización de nuevo antes de 5 segundos para hacer que la unidad busque una emisora de la lista de identificación de programa (PI). Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el indicador de memorización desaparecerá. Si el nivel de la señal de la emisora regional
.
(local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, presione el mismo botón de memorización para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
NOTA
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las bandas F1 y F2.
.
9-ES
Page 12
Operación RDS
BAND
g DN
f UP
SETUP/F NEWS
T.INFO
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3
segundos por lo menos para activar el modo de establecimiento.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo REG.
3 Para activar o desactivar el modo regional (REG
ON o REG OFF), presione el botón de BAND. En el modo REG OFF, la unidad continuará recibiendo automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de establecimiento,
presione el botón SETUP.
Recepción de información sobre el tráfico
1 Presione repetidamente el botón T.INFO hasta
que en el visualizador aparezca el indicador "T.INFO".
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar la emisora de información sobre el tráfico deseada. Cuando se sintonice una emisora de información sobre el tráfico, se encenderá el indicador TP.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera. Cuando comience la emisión de la información sobre el tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en el visualizador aparecerá "TRF-INFO" durante unos cuantos segundos y luego volverá a la visualización PS.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
PTY
NOTAS
Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción durante 1 minuto. Si la señal se mantiene por debajo de cierto nivel durante más de 1 minuto, la indicación "T.INFO" parpadeará.
Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté recibiendo, presione ligeramente el botón T.INFO para saltar tal información. El modo T.INFO permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de información sobre el tráfico.
Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente al nivel de volumen memorizado.
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador "FUNC".
2 Presione el botón PTY para activar el modo PTY,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM). El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se visualizará durante 5 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se
visualizará "NO PTY" durante 5 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de
RDS, el visualizador mostrará "NO PTY".
NOTA
Si una vez presionado el botón PTY no presiona ningún botón antes de 5 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3 Presione los botones g DN y f UP antes
de 5 segundos de haber activado el modo PTY para elegir el tipo de programa deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de programa). Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
LIGHT M CLASSICS OTHER M
10-ES
Page 13
4 Para comenzar la búsqueda de una emisora del
tipo de programa seleccionado, después de haber seleccionado el tipo de programa mantenga presionado el botón PTY por lo menos antes de que transcurran 5 segundos. El indicador de tipo de programa elegido parpadeará durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará "NO PTY" durante 2 segundos.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F.
El indicador "FUNC" se apaga.
Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un discos compactos o le escucha de la radio
1 Presione repetidamente el botón T.INFO hasta
que en el visualizador aparezca el indicador "T.INFO".
2 Presione los botones g DN y f UP para
seleccionar una emisora de información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la unidad silenciará el reproducir/cambiador de discos compatos o la emisora de FM normal. Cuando finalice la emisión de información sobre
el tráfico, la unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Cuando la señal TP deje de recibirse durante más de 1 minuto, la indicación "T.INFO" parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de otra frecuencia.
NOTA
El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF. El indicador EON aparece durante la recepción de una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione el botón T.INFO. El indicador "T.INFO" desaparecerá.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias, porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea LW ni MW.
1 Presione el botón F para que se ilumine el
indicador "FUNC", mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
2 Presione el botón NEWS para activar el modo
PRIORITY NEWS. En el visualizador se encenderá "NEWS."
Para desactivar la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), vuelva a presionar el botón NEWS.
NOTA
En la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), a diferencia de la función T.INFO, el volumen no aumenta automáticamente.
3 Para activar el modo normal, presione el botón F,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM). El indicador "FUNC" se apaga.
11-ES
Page 14
Operación del reproductor de discos compactos
SOURCE
g DN
f UP
- / J
Inserción/Expulsión de discos
1 Inserte un disco hasta la mitad dentro de la
ranura y con la etiqueta hacia arriba. El reproductor automáticamente introducirá el disco dentro del compartimiento del disco.
Aparecerá el indicador de disco para mostrar que se ha cargado un disco.
NOTA
Los discos de 3 pulgadas (8 cm) se pueden utilizar en este reproductor.
M.I.X.
c
REPEAT
Acerca de los discos que pueden utilizarse.
Se recomienda utilizar solamente discos compactos de las marcas indicadas a continuación. En esta unidad se pueden reproducir CD-R (CD grabables) y CD RW (CD regrabables) de audio. Así, no es posible reproducir CD-R y CD-RW que contengan archivos de audio en formato MP3.
Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse en esta unidad: Discos defectuosos, con huellas dactilares, expuestos a temperaturas o luz solar extremas (p. ej. si se dejan en el coche o en la unidad), grabados en condiciones variables, no diseñados para uso de audio, discos con errores de grabación o que se han intentado grabar.
2 Presione el botón c cuando desee expulsar el
disco.
NOTAS
Si no retira el disco tras unos segundos después de haber sido expulsado, el reproductor volverá a meterlo automáticamente en el compartimiento para protegerlo.
No inserte ni retire el CD al cargarlo o extraerlo, puesto que podría provocar un mal funcionamiento.
12-ES
Utilización de discos compactos (CD/CD­R/CD-RW)
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en
la superficie.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Compruebe que no haya abolladuras en el
disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor y la
humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
Page 15
Reproducción y pausa normales
Reproducción con repetición
1 Inserte un disco. El reproductor comenzará a
reproducir el disco por la su primera canción.
El visualizador mostrará el número de canción y el tiempo transcurrido de la canción que se reproduce. Cuando se reproduce la última canción, el reproductor retorna a la primera canción.
2 Si en el reproductor de discos compactos ya hay
un disco, presione el botón SOURCE para seleccionar el mode de disco (CD).
3 Presione el botón -/J para parar
temporalmente la reproducción del disco. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón -/J.
Sensor de música (Salto)
1 Presione momentáneamente una vez el botón
g DN durante la reproducción del disco para volver al principio de la canción reproduciéndose actualmente. Si desea acceder a una canción previa, presione dicho botón repetidamente hasta que dé con la canción deseada.
Presione el botón f UP una vez para avanzar al principio de la siguiente canción. Si desea acceder a una canción posterior, presione dicho botón repetidamente hasta que dé con la canción deseada.
NOTA
La función del sensor de música puede utilizarse en el modo de reproducción o pausa.
1 Presione el botón REPEAT para reproducir de
forma repetida la canción que esté reproduciéndose. El indicador RPT aparecerá y la canción se reproducirá repetidamente.
Presione el botón REPEAT de nuevo para desactivar el modo de repetición.
NOTAS
Si se ha conectado un cambiador de discos compactos y se selecciona el modo RPT ALL, el reproductor reproducirá de forma repetida todas las canciones del desco seleccionado (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R).
Si conecta un cambiador de discos compactos de 6
discos (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R): Presione el botón F para que se ilumine el indicador "FUNC", y después vaya al paso 1. Para activar el modo normal, presione el botón F. El indicador "FUNC" se apaga.
RPT RPT ALL (OFF)
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
1 Presione el botón M.I.X. en el modo de
reproducción o pausa. El indicador M.I.X. se iluminará y las canciones del disco se reproducirán en secuencia aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., presione el botón M.I.X. de nuevo.
NOTA
Si conecta un cambiador de discos compactos de 6 discos (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R): Presione el botón F para que se ilumine el indicador "FUNC", y después vaya al paso 1. Para activar el modo normal, presione el botón F. El indicador "FUNC" se apaga.
Avance rápido o retroceso
1 Mantenga presionado el botón g DN o
f UP para retroceder o avanzar rápidamente
hasta alcanzar la parte deseada de la canción.
13-ES
Page 16
Operación del reproductor de discos compactos
- / JSOURCE
Escaneo de programas
1 Presione el botón SCAN para activar el modo
escáner. Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada canción en sucesión.
Para parar el escáner, presione el botón SCAN para desactivar el modo escáner.
NOTA
Si conecta un cambiador de discos compactos de 6 discos (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R): Presione el botón F para que se ilumine el indicador "FUNC", y después vaya al paso 1. Para activar el modo normal, presione el botón F. El indicador "FUNC" se apaga.
Memorización
SCAN
Control de un cambiador de discos compactos (opcional) (sólo CDM­7874R/CDM-7872R/CDM-7871R)
Si ha conectado un cambiador de 6 discos compactos Alpine opcional al conector DIN de 8 contactos (M-Bus) del CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R, podrá controlarlo utilizando el CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R.
NOTA
Los controles del reproductor de discos compactos del CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R solamente funcionarán cuando el cambiador de discos compactos se halle interconectado con el CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R.
1 Para activar el cambiador de discos compactos,
presione el botón SOURCE. El visualizador mostrará "Changer", el número de disco y el número de canción.
NOTA
Para comenzar la reproducción o hacer una pausa en la reproducción, presione el botón :/J.
14-ES
2 Compruebe que el indicador "FUNC" se apaga,
y luego presione los botones de memorización para seleccionar el disco deseado que esté cargado en el cambiador de discos compactos.
NOTAS
Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la misma manera que con el reproductor CD. Para más detalles, consulte la sección dedicada a la operación del CD.
Si el indicador "FUNC" está iluminado, la función de los botones de selección de disco se anulará.
Page 17
Operación de SETUP
BAND
g DN
f UP
SETUP
Activación y desactivación del altavoz de subgraves
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante
al menos 3 segundos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo SUB-W.
3 Presione el botón BAND para seleccionar
Subwoofer ON u OFF.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
El modo inicial es "Subwoofer ON".
Ajústelo en "Subwoofer OFF" a menos que vaya a
emplear el altavoz de subgraves.
Cuando el altavoz de subgraves se encuentra activado, es posible ajustar su nivel de salida. Para obtener información detallada, consulte Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros.
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos y el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM de la forma siguiente.
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3
segundos por lo menos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo FM LV (NIVEL FM).
3 Presione el botón BAND para seleccionar el
nivel de la señal HI (alto) o LO (bajo) a fin tratar de igualar los niveles entre la banda de FM y el reproductor de discos compactos.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo
normal.
Cambio del patrón de visualización del nivel de audio
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante 3
segundos por lo menos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo DISP.
3 Presione el botón BAND para cambiar el patrón
de visualización.
DISP1 DISP2 DISP OFF
DISP1: Ilumina el indicador de volumen.
Indicador de volumen
DISP2: Ilumina las barras de valor y modo para mostrar los ajustes en la indicación de dispositivo de graves.
Ajustes de ejemplo:
Frecuencia central de graves: 100 Hz Ancho de banda de los graves: WIDE1 Nivel de graves: -6
NOTA
El último modo ajustado permanecerá efectivo. Las barras de valor y modo se iluminan y muestran los ajustes de dispositivo de graves.
DISP OFF: Desactiva la iluminación de la indicación de dispositivo de graves. Si ajusta DISP OFF, el indicador de volumen, el de nivel de audio y la indicación de dispositivo de graves no se iluminarán permanentemente.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo
normal.
15-ES
Page 18
Operación de SETUP
SOURCE
g DN
f UP
BAND
SETUP
Ajuste del modo AUX (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R)
Es posible recibir sonido de TV/video conectando un cable opcional de interfaz "M-Bus V-Link" (M­Bus/RCA KCM-122B) a este componente.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo
presionado durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar el modo AUX.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el
modo AUX ON y AUX OFF.
4 Presione el botón SETUP para recuperar el
modo normal.
Conmutación del modo Tuner (sintonizador)
El CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R/CDE­7860R incorpora el MAX TUNE Pro para la más alta calidad de sintonizador de audio. Además, usted puede escoger entre 3 ajustes para acomodar sus propias preferencias de sonido y uso.
1 Mantenga presionado el botón SETUP durante
al menos 3 segundos.
2 Presione el botón g DN o f UP para
seleccionar NORMAL.
3 Presione el botón BAND para conmutar el modo
TUNER.
HI-FI NORMAL STABLE
5 Para ajustar el volumen, etc., presione primero el
botón SOURCE y seleccione el modo AUX. A continuación, realice el ajuste necesario.
TUNER CD AUX
NOTA
Si selecciona AUX ON, no podrá utilizar un cambiador de discos compactos.
16-ES
NORMAL: Ajuste estándar HI-FI: Ajuste con prioridad de calidad de sonido STABLE: Ajuste con prioridad de la insonorización
NOTAS
El ajuste inicial de fábrica es "NORMAL".
Si encuentra que el sonido está muy ruidoso mientras
escucha el sintonizador en el modo HI-FI, le recomendamos cambiar al modo NORMAL.
4 Una vez realizado el ajuste, presione el botón
SETUP para vover al modo normal.
Page 19
Información
En caso de dificultad
Si tiene algún problema, desactive y vuelva a activar la alimentación. Si la unidad sigue sin funcionar correctamente, revise los elementos de la siguiente lista de comprobación. Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
Básico
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF.
• Las conexiones de los conductores de alimentación no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones de los conductores de
alimentación.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de cable de la unidad a la batería. Si
fuera necesario cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor de reposición con un bolígrafo
u otro objeto puntiagudo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada
y, si es necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien
conectada a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente
desplegada. Si está rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota,
reemplácela por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y
si la ubicación de montaje es correcta.
Disco compacto
El reproducir/cambiador (sólo CDM-7874R/CDM­7872R/CDM-7871R) de discos compactos no funciona.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco compacto oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de discos compactos.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la
humedad (aproximadamente 1 hora).
La inserción de un disco compacto es imposible.
• El disco ya está en el reproductor de discos.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
- Asegúrese de que está introduciendo el disco de
acuerdo a como se explica en las instrucciones de la "Operación del reproductor de discos compactos".
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco compacto está dañado.
- Extraiga el disco compacto y tírelo. La utilización de
un disco compacto dañado en su unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
• La lente de recogida está sucia.
- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en
el mercado. Consulte con el proveedor ALPINE más próximo.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
-
Indicaciones de error (reproductor de discos compactos incorporado solamente).
• Error mecanico
- Presione el boton c. Una vez desaparezca la indicacion
de error, vuelva a insertar el disco. Si el problema no desaparece mediante la solucion mencionada, consulte con el proveedor ALPINE mas proximo.
17-ES
Page 20
Información
Indicaciones para los discos compactos
HI TEMP
Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
ERROR
Error del mecanismo.
1. Presione el botón c y expulse el disco compacto.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2. Si la indicación de error no desaparece después de
expulsar el disco compacto, vuelva a pulsar el botón c. Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el botón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
Nota
Cuando ERROR está visualizado: Si no se puede expulsar el disco presionando el botón c, presione el botón de reinicialización (vea la página 4) y presione el botón c de nuevo. Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
NO DISC
No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
Indicaciones para el cambiador de discos compactos (sólo CDM-7874R/ CDM-7872R/CDM-7871R)
HI TEMP
Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
ERROR - 01
Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extraiga éste. Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el cargador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no
puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
NO MAGZN
No hay cargador insertado en el cambiador de discos compactos.
- Inserte un cargador.
18-ES
NO DISC
El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
Page 21
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural 0,7 µV Selectividad de canal alternativo 80 dB Relación señal-ruido 65 dB Separación estéreo 35 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía 531 – 1.602 kHz Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía 153 – 281 kHz Sensibilidad (normas de la IEC) 31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Frecuencia de respuesta 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Fluctuación y trémolo medibles Por debajo de los límites
medibles Distorsión armónica total 0,008% (a 1 kHz) Gama dinámica 95 dB (a 1 kHz) Relación entre señal y ruido 105 dB Separación de canales 85 dB (a 1 kHz)
RECOGIDA
Longitud de onda 795 nm Potencia de láser CLASS I
GENERALES
Alimentación 14,4 V DC
(11–16 V permisible)
Salida máx. de alimentación 50 W × 4
(sólo CDM-7874R) 45 W × 4 (sólo CDM-7872R/
CDM-7871R/CDE-7860R) Tensión de salida 2 V/10k ohms Graves ±14 dB/60 Hz Agudos ±14 dB/10 kHz Peso 1,5 kg
TAMA ÑO DEL CHASIS
An 178 mm Al 50 mm Prf 155 mm
TAMA ÑO DE LA PIEZA FRONTAL
An 170 mm Al 46 mm Prf 20 mm
Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
19-ES
Page 22
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente y las páginas 2 y 3 de este manual para emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
Asegúrese de desconectar el cable del terminal (–) de la batería antes de instalar el CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R/CDE-7860R. De esta forma se reducirá la posibilidad de dañar la unidad en caso de cortocircuitos.
Asegúrese de conectar los cables codificados con colores según el diagrama. Las conexiones incorrectas pueden producir fallos de funcionamiento de la unidad o daños al sistema eléctrico del automóvil.
Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del automóvil, tenga en cuenta los componentes instalados en fábrica (p.ej. la computadora de a bordo). No realice conexiones derivadas a estos cables para proporcionar alimentación a esta unidad. Cuando conecte el CDM-7874R/ CDM-7872R/CDM-7871R/CDE-7860R a la caja de fusibles, compruebe que el fusible del circuito correspondiente al CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R/CDE-7860R tenga el amperaje apropiado. En caso contrario, la unidad y/o el automóvil podrían dañarse. En caso de dudas, consulte con el proveedor ALPINE.
El CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R/CDE­7860R utiliza tomas RCA hembra para la conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador) que posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un adaptador para conectar otras unidades. En tal caso, póngase en contacto con su proveedor ALPINE para solicitarle ayuda.
Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente. La placa del número de serie se encuentra en la base de la unidad.
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
20-ES
Page 23
Ubicación
1
Soporte
Manguito de montaje (Incluído)
No aplicar ningua presión aqui
Tap ón de caucho (Incluído)
Tablero de instrumentos
CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R/CDE-7860R
Perno Hexagonal (Incluído)
1
Deslice el CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R/ CDE-7860R dentro del panel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los pasadores hayan quedado completamente asentados hacia adajo. Esto podrá realizarse empujando firmemente la unidad manteniendo presionado el pasador de bloqueo hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto asegurará el que la unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se salga accidentalmente del panel de instrumentos. Instale el panel frontal desmontable.
No aplicar ningua presión aqui
Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la página 4). Deslice el manguito de montaje desde la unidad principal (vea el procedimiento de extracción de abajo). Deslice el manguito de montaje al tablero de instrumentos.
2
Tuerca hexagonal (M5)
Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R/CDE­7860R y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si el vehículo no dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la cinta de soporte metálica (no suministrada). Conecte todos los conductores del CDM-7874R/CDM­7872R/CDM-7871R/CDE-7860R de acuerdo con los detalles descritos en la sección CONEXIONES.
NOTA
A propósito del tornillo , prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis.
Abrazadera metálica de montaje
Tornillo
Perno
CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R/CDE-7860R
Pasador
Extracción
1 Retire el panel delantero desmontable. 2 Utilice un pequeño destornillador (u otra
herramienta similar) para empujar los pasadores de fijación (consulte la Fig.3). Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro.
3 Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco Frontal
Tornillos (M5 × 8)
(Incluído) CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R/CDE-7860R
Soporte de montaje
21-ES
Page 24
Ubicación y conexiones
Conexiones
1
(Naranja) ATENUACIÓN
(sólo CDM-7874R/CDM-7872R)
(Rosa/Negro) ENTRADA DE INTERRUPCIÓN AUDIO
(Azul/Blanco) AC TIVACIÓN AUTOMÁTICA
8
6
9
5
7
!
#
(
A
$ %
&
(Rojo)
ENCENDIDO
(Negro) TIERRA
(Azul) ANTENA ELÉCTRICA
(Amarillo)
BATERÍA
"
)
~ +
,
-
.
;
/
:
<
(sólo CDM-7874R/CDM-7872R/ CDM-7871R)
Antenna
Al cabel de iluminación del grupo de instrumentos
2
3
Enchufe de antena ISO
Al teléfono del vehículo
4
Al amplificador o ecualizador
A la antena eléctrica
Llave de contacto
Batería
A
Configuración de polos del conector DIN. (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R)
Data Ground
Verde
Verde/Negro
Blanco
Blanco/Negro
Gris/Negro
Gris
VioletaNegro
Violeta
lgnition
Lch
Sig Gnd
Shield Ground
Power Supply Ground
B
a
tte
ry
ata Bus
D
Rch
Altavoces
Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
Cambiador de discos
compactos (Vendido
separadamente)
22-ES
(sólo CDM-7874R)
=
>
>
>
Amplificador
Amplificador
Amplificador
Subgraves
Trasero (sólo CDM­7874R)
Delantero (sólo CDM­7874R/CDM­7872R)
Altavoces traseros o de subgraves (sólo CDM-7872R)
Altavoces traseros o de subgraves (sólo CDM-7871R/ CDE-7860R)
Page 25
1 Enchufe convertidor de antena ISO 2 Cable de atenuación (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe la luz de fondo de la unidad.
3 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/
Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada. Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de interrupción procedente del dispositivo.
4 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su amplificador o procesador de señales.
5 Cable de alimentación con interruptor
(Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el encendido sea activado o cuando la llave de encendido se encuentre en la posición accessoria.
6 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica proporcionado.
7 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si aplicable.
NOTA
Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del automóvil. No lo utilice para activar un amplificador o un procesador de señales, etc.
8 Portafusibles (15A) 9 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
! Conector ISO de suministro de alimentación " Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena ISO suministrado.
# Conector de interconexión del mando a distancia (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/CDM-7871R)
A la caja de interconexión del control remoto.
$ Conectores RCA de salida de los altavoces
delanteros (sólo CDM-7874R/CDM-7872R)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
$ Conectores RCA de salida de los altavoces
traseros/de subgraves* (sólo CDM-7871R/CDE­7860R)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
*Con el altavoz de subgraves ajustado en OFF: La salida será desde los altavoces traseros. Con el altavoz de subgraves ajustado en ON: La salida será desde el altavoz de subgraves.
% Conectores RCA de salida de los altavoces
traseros (sólo CDM-7874R)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
% Conectores RCA de salida de los altavoces
traseros/de subgraves* (sólo CDM-7872R)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
*Con el altavoz de subgraves ajustado en OFF: La salida será desde los altavoces traseros. Con el altavoz de subgraves ajustado en ON: La salida será desde el altavoz de subgraves.
& Conector de alimentación ( Conector DIN (sólo CDM-7874R/CDM-7872R/
CDM-7871R)
Conéctelo al conector DIN del cambiador CD.
) Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
~ Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
+ Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
, Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (–)
(Blanco/Negro)
- Cable de salida de altavoz derecho delantero (–) (Gris/Negro)
. Cable de salida de altavoz derecho delantero (+)
(Gris)
/ Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
: Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
; Conector ISO (Salida de altavoz) < Cable de extensión DIN (Incluido con el
cambiador CD)
NOTA
Los antiguos cambiadors CD de Alpine están equipados con conectores rectos de tipo DIN estándar. El adaptador 4910 puede ser usado en instalaciones simplificadas por el uso de un conector en "L". (vendido separadamente)
02 (vendido separadamente) de Alpine
= Conectores RCA de salida de los altavoces
subgraves (sólo CDM-7874R)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
> Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
Para obtener más información sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves en ON/OFF, consulte “Activación y desactivación del altavoz de subgraves en la página 15.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la
pintura, suciedad o grasa) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone
de varios supresores de ruido. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
23-ES
Page 26
24-ES
Loading...