FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDE-123R
EN
DE
FR
ES
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nish i Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE EL ECTRONICS OF C ANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Παρακαλούε διαβάστε το πριν χρησιοποιήσετε
τη συσκευή.
Podłączanie pamięci USB ........................................40
Wyjmowanie pamięci USB ......................................40
Połączenia ...................................................................41
4-PL
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Niezastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD
BEZPIECZNEGO PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych
czynności. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować
wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU POWYŻEJ POZIOMU, PRZY
KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE
TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I UJEMNYM
UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE, PRZECHOWYWAĆ W
MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W
wypadku połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z
lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO
NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub
porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW OBCYCH W GNIAZDA
WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Niezastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie
mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY NIEZWŁOCZNIE
WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego
centrum serwisowego Alpine.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Czyszczenie urz ądzenia
W regularnych odstępach czasu należy czyścić urządzenie miękką,
suchą tkaniną. W przypadku trudnych do usunięcia plam należy
zwilżyć materiał wyłącznie wodą. Zastosowanie innych środków
może spowodować rozpuszczenie lakieru lub uszkodzenie
plastikowej obudowy urządzenia.
Temperatura
Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że temperatura
wewnątrz pojazdu znajduje się w zakresie od -10°C do +60°C.
Skraplanie pary
W wyniku skraplania pary wodnej urządzenie może nie odtwarzać
dźwięku z płyty CD w sposób płynny. W takiej sytuacji należy wyjąć
płytę CD z radioodtwarzacza i odczekać około 1 godzinę, aż wilgoć
odparuje.
Uszkodzone płyty
Nie wolno odtwarzać połamanych, zakrzywionych lub
uszkodzonych płyt. W przeciwnym wypadku może dojść do
poważnego uszkodzenia mechanizmu odtwarzania.
Konserwacja
W przypadku problemów z urządzeniem nie należy dokonywać
samodzielnych napraw. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
do przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego serwisu Alpine.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH INSTALACJACH PRĄDU
12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
5-PL
Nigdy nie wykonywać następujących czynności
Otwór środkowy
Otwór środkowy
Nowa płyta
Krawędź zewnętrzna
(nierówności)
Nierówności
POPRAWNIE
NIEPOPRAWNIEPOPRAWNIE
Warstwa przezroczystaStabilizator płyty
Nie chwytać i nie ciągnąć płyty, która jest wciągana do środka przez
mechanizm powtórnego załadowania.
Nie wkładać płyty do urządzenia, jeśli wyłączone jest zasilanie.
Wkładanie płyty
W radioodtwarzaczu może znajdować się tylko jedna płyta. Nie
wkładać do urządzenia więcej niż jednej płyty.
Przed włożeniem płyty należy upewnić się, że strona wierzchnia, z
opisem, skierowana jest do góry. Jeżeli płyta zostanie włożona
niewłaściwie, na panelu radioodtwarzacza zostanie wyświetlony
komunikat „ERROR”. Jeżeli komunikat „ERROR” jest wyświetlany
pomimo prawidłowego włożenia płyty, należy nacisnąć ostro
zakończonym przedmiotem (np. długopisem) przełącznik RESET.
Odtwarzanie muzyki podczas jazdy po nierównym terenie może
powodować przeskoki dźwięku, jednak nie spowoduje to
zadrapania płyty bądź uszkodzenia radioodtwarzacza.
Nowe płyty
Aby zapobiec zakleszczeniu płyty CD, na panelu radioodtwarzacza
wyświetlany jest komunikat „ERROR”, jeżeli płyta została włożona
niepoprawnie lub jej powierzchnia jest nieregularna. Jeżeli płyta jest
wysuwana natychmiast po włożeniu, należy sprawdzić palcem
krawędź zewnętrzną płyty i krawędź środkowego otworu.
Znajdujące się tam nierówności lub zgrubienia mogą
uniemożliwiać prawidłowe załadowanie płyty. Nierówności można
usunąć, wycierając krawędź środkowego otworu i/lub krawędź
zewnętrzną za pomocą długopisu lub podobnego przedmiotu, a
następnie wkładając płytę z powrotem do radioodtwarzacza.
Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem
Zachować ostrożność, aby nie upuścić płyty w trakcie przenoszenia.
Trzymać płytę w taki sposób, aby nie zostawić na jej powierzchni
odcisków palców. Nie przyklejać taśmy, papieru lub etykiet do płyty.
Nie pisać na płycie.
Czyszczenie płyty
Odciski palców, kurz lub zabrudzenia na powierzchni płyty mogą
powodować przeskakiwanie podczas odtwarzania. Należy
wyczyścić dolną powierzchnię płyty miękką, czystą tkaniną w
kierunku od środka do zewnętrznej krawędzi. Jeżeli powierzchnia
jest mocno zabrudzona, przed czyszczeniem należy zwilżyć miękką
tkaninę w roztworze z łagodnym i neutralnym detergentem.
Akcesoria do płyt
Na rynku dostępny jest szereg akcesoriów do ochrony powierzchni
płyt i poprawy jakości dźwięku. Większość akcesoriów ma jednak
wpływ na grubość i/lub średnicę płyty. Stosowanie takich
akcesoriów może skutkować przekroczeniem standardowych
wymiarów i prowadzić do problemów z odtwarzaniem. Użycie
takich akcesoriów jest niezalecane w przypadku odtwarzaczy płyt
CD firmy Alpine.
Płyty o nieregularnym kształcie
Nie wolno odtwarzać w urządzeniu płyt innego kształtu niż okrągły.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia mechanizmu
radioodtwarzacza.
Miejsce instalacji
Należy upewnić się, że urządzenie nie zostanie zainstalowane w
miejscu narażonym na:
• bezpośrednie działanie słońca i temperatury;
• wysoki poziom wilgotności i wodę;
• nadmierny kurz;
• nadmierne wibracje.
6-PL
Obchodzenie się z płytami (CD/CD-R/CD-RW)
• Nie dotykać powierzchni.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Nie przyklejać nalepek lub etykiet.
• Czyścić gromadzący się na nośniku kurz.
• Jeśli konieczne, zlikwidować nierówności wokół krawędzi płyty.
• Nie stosować dostępnych w handlu akcesoriów do płyt.
Nie zostawiać płyt w samochodzie lub w urządzeniu przez
dłuższy czas. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Wysoka temperatura i wilgoć mogą uszkodzić płytę
CD, uniemożliwiając jej ponowne odtworzenie.
Dla klientów korzystających z płyt CD-R/CD-RW
• Jeżeli urządzenie nie odtwarza płyty CD-R/CD-RW, należy
sprawdzić, czy ostatnia sesja nagrania została zamknięta
(sfinalizowana).
• W razie potrzeby należy sfinalizować płytę CD-R/CD-RW i
spróbować odtworzyć ją ponownie.
Informacje o odtwarzanych nośnik ach
Należy stosować tylko płyty CD z etykietą zawierającą logo
umieszczone poniżej.
Korzystanie niestandardowych płyt nie daje gwarancji
prawidłowego działania.
Urządzenie odtwarza płyty wielokrotnego nagrywania (CD-R i
CD-RW) zapisane wyłącznie za pomocą urządzeń muzycznych.
Możliwe jest także odtwarzanie płyt CD-R/CD-RW zawierających
pliki w formacie MP3.
• Niektóre z poniższych płyt CD mogą nie być odtwarzane przez
urządzenie:
płyty uszkodzone, z odciskami palców na powierzchni, płyty CD
wystawione na działanie światła słonecznego i skrajnych temperatur
(np. pozostawione w samochodzie), płyty zapisane w niestabilnych
warunkach, płyty CD, których nagranie nie zostało zakończone
pomyślnie lub na których podjęto próbę powtórnego nagrania, płyty
chronione przed kopiowaniem niezgodne z branżowym standardem
dla płyt audio.
• Zapisując płyty z plikami ze skompresowaną muzyką należy upewnić
się, że stosowane są formaty kompatybilne z urządzeniem. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Informacje o plikach
MP3/WMA/AAC” na str. 15.
• Znajdujące się na płycie pliki danych innych niż muzyczne, są
ignorowane i nie są odtwarzane.
Ochrona złącza USB
• Do złącza USB tego radioodtwarzacza można podłączyć tylko pamięć
Flash USB, przenośny odtwarzacz audio lub urządzenie iPod/iPhone.
Inne urządzenia USB mogą działać niepoprawnie. Rozgałęziacz USB
nie jest obsługiwany.
• Do przedniego złącza USB nie należy podłączać pamięci Flash o
szerokości większej niż 20 mm.
Należy także unikać jednoczesnego podłączania pamięci Flash i
urządzenia do wejścia Front Aux do przedniego złącza USB.
• Pamięć USB podłączona do urządzenia wystaje poza jego obrys i
może spowodować niebezpieczeństwo podczas prowadzenia pojazdu.
Należy użyć dostępnego w sprzedaży kabla przedłużającego USB i
podłączyć ją w bezpieczny sposób.
• W zależności od podłączonej pamięci Flash pewne funkcje
radioodtwarzacza mogą być niedostępne lub niewykonywane.
• Rodzaje plików muzycznych odtwarzanych przez urządzenie: MP3/
WMA/AAC.
• Na panelu radioodtwarzacza mogą być wyświetlane informacje na
temat utworu (wykonawca, utwór itp.), jednak niektóre znaki mogą
nie być wyświetlane prawidłowo.
Obchodzenie się z pamięcią USB Flash
PRZESTROGA
Firma Alpine nie odpowiada za utracone dane itd., nawet jeśli
utrata ma miejsce podczas korzystania z radioodtwarzacza.
• Aby zapobiec błędom funkcjonowania i uszkodzeniom urządzenia,
należy przestrzegać następujących zasad:
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi pamięci Flash;
• Pamięć USB należy podłączyć w miejscu nieutrudniającym kierowcy
prowadzenia pojazdu.
• Pamięć Flash może nie funkcjonować poprawnie w warunkach
wysokiej lub niskiej temperatury.
• Należy używać wyłącznie urządzeń pamięci Flash USB z
certyfikatem. Nawet pamięć USB z certyfikatem może jednak nie
działać poprawnie, w zależności od typu i stanu technicznego.
• Funkcjonowanie pamięci Flash nie jest gwarantowane. Korzystanie z
pamięci Flash dozwolone jest na zasadach określonych umową.
• W zależności od ustawień typu pamięci Flash, stanu pamięci i
oprogramowania do kodowania, urządzenie może nie odtwarzać
prawidłowo muzyki lub może wyświetlać nieprawidłowe znaki.
• Pliki zabezpieczone przed kopiowaniem (ochrona praw autorskich)
nie są odtwarzane.
• Rozpoczęcie odtwarzania może być opóźnione w przypadku pamięci
Flash. W przypadku szczególnych plików innych niż muzyczne w
pamięci Flash, opóźnienie spowodowane odnalezieniem i
odtworzeniem pliku może być znaczne.
• Urządzenie czyta pliki muzyczne w formatach „mp3”, „wma” oraz
„m4a”.
• Nie należy nadawać żadnego z powyższych rozszerzeń plikom innym,
niż muzyczne. W przeciwnym wypadku pliki nie zostaną rozpoznane
jako niemuzyczne. Na skutek tego urządzenie odtworzy dźwięk
zawierający szum, który może doprowadzić do uszkodzenia
głośników i/lub wzmacniacza.
• Zalecane jest wykonanie kopii zapasowej ważnych plików na
komputerze osobistym.
• Nie należy wyjmować urządzenia USB podczas odtwarzania. Należy
zmienić ustawienie funkcji SOURCE na źródło inne niż USB, a
następnie wyjąć urządzenie USB, aby uniknąć uszkodzenia pamięci.
Obchodzenie się z przenośnym odtwarzaczem audio
• Urządzenie może kontrolować przenośny odtwarzacz audio z
interfejsem USB. Formaty plików audio, które można odtwarzać to
MP3 i WMA.
• Działanie przenośnego odtwarzacza audio nie jest gwarantowane.
Korzystanie z przenośnego odtwarzacza audio dozwolone jest na
zasadach określonych umową. Należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi pamięci przenośnego odtwarzacza audio.
• Przenośny odtwarzacz audio należy zamontować w miejscu
nieutrudniającym kierowcy prowadzenia pojazdu.
• Przenośny odtwarzacz audio może nie funkcjonować poprawnie w
warunkach wysokiej lub niskiej temperatury.
• W zależności od ustawień oraz typu przenośnego odtwarzacza audio,
stanu pamięci i oprogramowania do kodowania, urządzenie może nie
odtwarzać prawidłowo muzyki lub wyświetlać nieprawidłowe znaki.
• Jeżeli przenośny odtwarzacz audio zawiera ustawienie MSC/MTP,
należy je ustawić na MTP.
• Jeżeli przenośny odtwarzacz audio przechowuje dane w pamięci
masowej USB, ich odtworzenie przez urządzenie może nie być
możliwe.
• W zależności od ustawień przenośnego odtwarzacza audio pamięć
masowa USB może nie być obsługiwana. Szczegółowe informacje na
temat ustawień można znaleźć w podręczniku użytkownika
odtwarzacza.
• Urządzenie może odtwarzać pliki MP3/WMA zsynchronizowane
przy użyciu programu Windows Media Player (wersje 7, 8, 9), a
następnie przesłane do urządzenia. Możliwe jest odtwarzanie plików
z rozszerzeniem „mp3” lub „wma”.
• Jeżeli dane nie zostaną zsynchronizowane przy użyciu programu
Windows Media Player i przesłane w inny sposób, urządzenie może
nie odtwarzać ich prawidłowo.
• Pliki zabezpieczone przed kopiowaniem (ochrona praw autorskich)
nie są odtwarzane.
• Zalecane jest wykonanie kopii zapasowej ważnych plików na
komputerze osobistym.
• Nie należy wyjmować urządzenia USB podczas odtwarzania. Należy
zmienić ustawienie funkcji SOURCE na źródło inne niż USB, a
następnie wyjąć urządzenie USB, aby uniknąć uszkodzenia pamięci.
7-PL
• Gdy przenośnym odtwarzaczem audio jest telefon komórkowy
Nokia:
Nie wszystkie telefony komórkowe Nokia mogą być używane jako
przenośne odtwarzacze audio. Jeśli telefon Nokia nie będzie po
podłączeniu działał jako przenośny odtwarzacz audio, ustaw go w
tryb pamięci masowej i ponownie podłącz do tego radioodtwarzacza.
Szczegółowe informacje zawiera Instrukcja użytkownika telefonu
Nokia.
• Windows Media i logo Windows są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano i iPod touch to znaki
towarowe firmy Apple Inc., zastrzeżone w Stanach Zjednoczonych i
innych krajach.
• Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolem „Made for iPod” i
„Made for iPhone” zostały opracowane specjalnie z myślą o łączeniu
się z urządzeniami iPod lub iPhone, a ich producent uzyskał
świadectwo wypełniania norm wydajności firmy Apple. Firma
Apple nie odpowiada za działanie urządzenia ani jego zgodność ze
standardami ustawowymi i bezpieczeństwa.
•Nazwa i logo BLUETOOTH
towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. Firma Alpine Electronics,
Inc. używa tych znaków na mocy licencji.
• „Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest
licencjonowana przez instytut Fraunhofer IIS i firmę Thomson”.
• „Nabycie produktu daje prawo osobie prywatnej do korzystania z
niego w celach niekomercyjnych i nie daje prawa do cesji licencji ani
wykorzystania produktu w sposób komercyjny (tj. wytwarzania
przychodu) do emisji w czasie rzeczywistym (naziemnej,
satelitarnej, kablowej i/lub za pomocą innych mediów) przez
Internet, sieć intranet i/lub inne platformy elektronicznej wymiany
danych, jak choćby systemy sprzedaży płatnych utworów
muzycznych czy aplikacje audio-on-demand. Zastosowania te
wymagają niezależnej licencji. Aby uzyskać więcej informacji na ten
temat, patrz http://www.mp3licensing.com”
®
są zastrzeżonymi znakami
Czynności wstępne
Rotary encoderSOURCE/
FAV
e
BAND/ F/R
FUNC./VIEW
Lista akcesoriów
• Urządzenie główne .................................................................. 1
*1 Wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie iPod/iPhone nie jest
*2 Wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie iPod/iPhone jest
*3 Wyświetlane tylko wtedy, gdy opcja BT IN jest ustawiona na
*4
TUNER
podłączone. Przy ustawionym źródle USB FRONT można
przełączyć się na źródło USB REAR naciskając przycisk BAND/F/R.
podłączone. Przy ustawionym źródle iPod FRONT można
przełączyć się na źródło iPod REAR naciskając przycisk BAND/F/R, gdy urządzenie iPod/iPhone podłączone jest do tylnego
złącza USB.
HFP+AUDIO; patrz „Ustawianie połączenia BLUETOOTH” na
str. 22.
*4 Patrz „Używanie przedniego gniazda wejściowego AUX” na
Przełącznik RESET
str. 20.
Przy ustawionym źródle AUX można przełączyć się na źródło
AUX REAR naciskając przycisk BAND/F/R gdy ustawienie ON
wybrane jest zgodnie z opisem w rozdziale „Ustawianie trybu
AUX REAR Setup (AUX-R SET)” (patrz „Ustawianie trybu
AUX REAR Setup (AUX-R SET)” na str. 23).
Uwaga
• Ulubione źródło można przywołać naciskając przycisk FAV. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Ustawianie ulubionego
źródła na przycisk FAV (FAV SETUP)” na str. 21.
Zdejmowanie i mocowanie panelu
przedniego
Zdejmowanie
1
Wyłączyć zasilanie urządzenia.
2
Nacisnąć przycisk e (Zwalnianie) w lewym dolnym rogu
urządzenia, aż do wyjęcia panelu przedniego.
3
Chwycić lewą stronę panelu przedniego i wyjąć go z
urządzenia.
Pierwsze włączenie systemu
Przycisk RESET należy nacisnąć przy pierwszym włączeniu urządzenia,
po wymianie akumulatora w samochodzie itp.
1
Wyłączyć zasilanie urządzenia.
2
Zdjąć panel przedni.
3
Nacisnąć przycisk RESET końcem długopisu lub innym
ostro zakończonym przedmiotem.
Regulacja głośności
Przekręcać Rotary encoder, aż zostanie ustawiona żądana
głośność.
Ustawianie poziomu przyciemnienia
Uwagi
• Panel przedni może być gorący przy normalnym użytkowaniu (dotyczy
to zwłaszcza końcówek złączy na wewnętrznej powierzchni panelu
przedniego). Nie oznacza to uszkodzenia.
• Aby zabezpieczyć panel przedni, należy umieścić go w etui znajdującym
się w zestawie.
• Przy zdejmowaniu panelu przedniego nie należy używać zbyt dużej
siły, aby nie uszkodzić urządzenia.
Mocowanie
1
Włożyć prawą stronę panelu przedniego do urządzenia
głównego. Wsunąć wyżłobienie w panelu przednim w
występy urządzenia głównego.
2
Nacisnąć lewą stronę panelu przedniego, aż zostanie
stabilnie zablokowana w urządzeniu głównym.
Uwagi
• Przed zamocowaniem panelu przedniego należy upewnić się, że
końcówki złącz nie są zabrudzone ani zakurzone i że między panelem
przednim i urządzeniem głównym nie znajdują się żadne obce ciała.
• Należy naciskać ostrożnie panel przedni, trzymając za boki panelu
przedniego, aby przez przypadek nie nacisnąć przycisków.
1
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
przycisk FUNC.VIEW, aby wskaźnik został
włączony.
2
Aby wybrać tryb DIMMER, należy kilkukrotnie nacisnąć i
przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy przycisk
6DIMMER.
DIMMER A (tryb automatyczny) DIMMER ON DIMMER OFF
DIMMER A
Try b DIM MER A:
Zmniejszenie jasności podświetlenia urządzenia przy włączonych
(ON) światłach pojazdu. Tryb ten jest przydatny, jeżeli użytkownik
ma wrażenie, że podświetlenie radioodtwarzacza w nocy jest zbyt
intensywne.
Try b DIM MER ON :
Wyłączenie podświetlenia urządzenia.
Tryb DIMMER OFF:
Włączenie podświetlenia urządzenia.
3
Aby włączyć tryb normalny, należy nacisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy przycisk FUNC.VIEW.
Wska źnik znika.
Uwagi
• Urządzeniem można sterować, gdy wskaźnik jest włączony. Jeśli
w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność, wskaźnik
zostanie wyłączony.
9-PL
• Funkcja nie działa, jeżeli ustawienie ILLUMINATI ma wartość inną
Czujnik zdalnego sterowania
niż TYPE1, patrz „Zmiana koloru podświetlenia” na str. 24.
Sterowanie za pomocą pilota
Radioodtwarzacz może być sterowany za pomocą opcjonalnego
pilota Alpine. W celu uzysk ania szczegółowych informacji należy
skonsultować się z przedstawicielem firmy Alpine.
Skierować nadajnik opcjonalnego pilota w kierunku czujnika
zdalnego sterowania.
Radio
SOURCE/
Rotary encoder/ /ENTER
Podłączanie do modułu zdalnego sterowania
Radioodtwarzacz może być sterowany za pomocą elementów
sterowania dźwiękiem należących do wyposażenia samochodu.
Należy zainstalować opcjonalny moduł zdalnego sterowania firmy
Alpine. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy
skontaktować się z przedstawicielem firmy Alpine.
TUNE/A.ME
BAND
FUNC./VIEW
Preset buttons
(1 through 6)
Słuchanie radia
1
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk SOURCE, aby wybrać
tryb TUNER.
2
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk BAND, aż zostanie
wyświetlony odpowiedni zakres fal radiowych.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk TUNEA.ME, aby wybrać
tryb strojenia.
DX SEEK (tryb stacji odległych) SEEK (tryb stacji lokalnych)
OFF (tryb ręczny) DX SEEK
Uwaga
• Trybem początkowym jest tryb stacji odległych.
Try b sta cji od legł ych:
Będą wyszukiwane stacje o wysokim i o niskim poziomie sygnału
(funkcja automatycznego strojenia).
Tryb stacji lokalnych:
Będą wyszukiwane wyłącznie stacje o wysokim poziomie sygnału
(funkcja automatycznego strojenia).
Try b ręc zny:
Częstotliwość jest dostrajana ręcznie w trybie krokowym
(strojenie ręczne).
10-PL
4
Naciskać przycisk lub , aby dostroić żądaną
stację.
Przytrzymanie przycisku lub powoduje ciągłą zmianę
częstotliwości.
Ręczne programowanie stacji radiowych
Podczas odbierania stacji radiowej nacisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy jeden z preset buttons (1 through 6), pod którym stacja ma zostać
zaprogramowana.
Na wyświetlaczu jest podawany zakres fal radiowych, numer
oraz częstotliwość zaprogramowanej stacji radiowej.
Uwagi
• Można zaprogramować 30 stacji (6 stacji dla każdego z zakresów fal:
FM1, FM2, FM3, fale średnie (MW) i fale długie (LW)).
• Jeśli stacja jest zapisywana w pamięci, w której już znajduje się inna
stacja, zostanie ona usunięta i zastąpiona przez nową stację.
•Jeśli wskaźnik świeci, należy go wyłączyć, naciskając i
przytrzymując przez co najmniej 2 sekundy przycisk FUNC.VIEW, co
umożliwi sterowanie.
RDS
Automatyczne programowanie stacji
1
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk BAND, aż zostanie
wyświetlony odpowiedni zakres fal radiowych.
2
Nacisnąć i przytrzymać przycisk TUNEA.ME przez co
najmniej 2 sekundy.
W trakcie automatycznego programowania częstotliwość na
wyświetlaczu stale się zmienia. Tuner zacznie automatycznie
wyszukiwać i programować 6 stacji z silnym sygnałem w
wybranym zakresie fal. Zostaną one zaprogramowane dla
przycisków stacji 1 do 6 w kolejności odpowiadającej sile
sygnału.
Po zakończeniu automatycznego programowania tuner włącza
stację zaprogramowaną w pozycji 1.
Uwaga
• Jeśli nie została zaprogramowana żadna stacja, tuner powróci do stacji
wybranej przed włączeniem procedury automatycznego
programowania.
Wybór zaprogramowanych stacji
Wybrać zakres fal radiowych, a następnie nacisnąć jeden z
preset buttons (1 through 6), pod którymi są
zaprogramowane żądane stacje radiowe.
Na wyświetlaczu jest podawany zakres fal radiowych, numer
oraz częstotliwość wybranej stacji radiowej.
Uwaga
•Jeśli wskaźnik świeci, należy go wyłączyć, naciskając i
przytrzymując przez co najmniej 2 sekundy przycisk FUNC.VIEW, co
umożliwi sterowanie.
Funkcja wyszukiwania częstotliwości
Można wyszukiwać stacje radiowe według ich częstotliwości.
1
Nacisnąć i przytrzymać przycisk ENTER przez co
najmniej 2 sekundy w trybie radio, aby włączyć tryb
przeszukiwania częstotliwości.
2
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać żądaną
częstotliwość.
3
Nacisnąć przycisk ENTER, aby odbierać wybraną
częstotliwość.
Uwaga
• Aby anulować, nacisnąć przycisk w trybie wyszukiwania. Tryb
wyszukiwania zostanie wyłączony, jeżeli w ciągu 10 sekund nie zostanie
wykonana żadna czynność.
AUDIO/SETUP
Rotary encoder/ /ENTER
/TA
FUNC./VIEW
1/AF
2/NEWS
3/PTY
Ustawianie trybu AF (częstotliwości
alternatywnych) ON/OFF
RDS (Radio Data System) jest radiowym systemem transmisji
informacji z nadawaniem na fali podnośnej 57 kHz normalnej
transmisji na falach ultrakrótkich (FM). RDS umożliwia odbieranie
różnych informacji, takich jak informacje o ruchu drogowym czy nazwa
stacji oraz automatyczne dostrajanie do nadajnika o silniejszym sygnale
nadającego ten sam program.
1
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
przycisk FUNC.VIEW, aby wskaźnik został
włączony.
2
Naciśnij 1AF, aby wybrać tryb AF (częstotliwości
alternatywnych) ON lub OFF.
3
Aby włączyć tryb normalny, należy nacisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy przycisk FUNC.VIEW.
Wska źnik znika.
Uwagi
• Po wybraniu trybu AF ON urządzenie automatycznie dostraja się do
stacji z silnym sygnałem z listy AF.
• Trybu AF OFF należy używać, gdy automatyczne przestrajanie nie jest
potrzebne.
• Jeśli opcja PTY31 (audycja alarmowa) (patrz „Ustawianie odbioru
PTY31 (audycje alarmowe)” na str. 12) jest włączona, a urządzenie
odbiera sygnał PTY31 (audycja alarmowa), urządzenie automatycznie
wyświetli komunikat „ALARM” na wyświetlaczu.
• Urządzeniem można sterować, gdy wskaźnik jest włączony. Jeśli
w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność, wskaźnik
zostanie wyłączony.
Cyfrowe dane RDS zawierają następujące informacje:
PIIdentyfikacja programu
PSNazwa stacji
AFLista częstotliwości alternatywnych
TPZnacznik systemu informacji dla kierowców
TAWiadomości drogowe
EONInformacje o innych sieciach
11-PL
Odbieranie regionalnych (lokalnych) stacji
RDS
1
Aby włączyć tryb SETUP, należy nacisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy przycisk AUDIOSETUP.
2
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać tryb TUNER, a
następnie nacisnąć przycisk ENTER.
BLUETOOTH* GENERAL AUDIO DISPLAY TUNER
iPod & USB
* Wyświetlana tylko wówczas, gdy tryb INT MUTE jest ustawiony
na OFF, a włączony tryb jest inny niż BT AUDIO.
3
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać tryb RDS REG, a
następnie nacisnąć przycisk ENTER.
4
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać opcję ON lub OFF.
W trybie OFF urządzenie automatycznie odbiera odpowiednią
lokalną stację RDS.
5
Nacisnąć i przytrzymać przycisk AUDIOSETUP przez co
najmniej 2 sekundy, aby przejść do trybu normalnego.
Uwagi
• Nacisnąć przycisk , aby przejść do poprzedniego trybu.
• Jeżeli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność,
urządzenie automatycznie powraca do trybu normalnego.
Ustawianie funkcji PI SEEK
1
Aby włączyć tryb SETUP, należy nacisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy przycisk AUDIOSETUP.
2
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać tryb TUNER, a
następnie nacisnąć przycisk ENTER.
* Wyświetlana tylko wówczas, gdy tryb INT MUTE jest ustawiony
na OFF, a włączony tryb jest inny niż BT AUDIO.
3
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać tryb PI SEEK, a
następnie nacisnąć przycisk ENTER.
4
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać opcję ON lub OFF.
5
Nacisnąć i przytrzymać przycisk AUDIOSETUP przez co
najmniej 2 sekundy, aby przejść do trybu normalnego.
Uwagi
• Nacisnąć przycisk , aby przejść do poprzedniego trybu.
• Jeżeli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność,
urządzenie automatycznie powraca do trybu normalnego.
Ustawianie odbioru PTY31 (audycje
alarmowe)
Ustawić odbiór PTY31 (audycje alarmowe) na ON/OFF.
2
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać tryb TUNER, a
następnie nacisnąć przycisk ENTER.
BLUETOOTH* GENERAL AUDIO DISPLAY TUNER
iPod & USB
* Wyświetlana tylko wówczas, gdy tryb INT MUTE jest ustawiony
na OFF, a włączony tryb jest inny niż BT AUDIO.
3
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać opcję ALARM, a
następnie nacisnąć przycisk ENTER.
4
Przekręcić Rotary encoder, aby wybrać opcję ON lub OFF.
Jeśli została wybrana opcja ON, audycje alarmowe będą
odbierane niezależnie od źródła. Przy odbiorze jest wyświetlany
komunikat „ALARM”.
5
Nacisnąć i przytrzymać przycisk AUDIOSETUP przez co
najmniej 2 sekundy, aby przejść do trybu normalnego.
Po odebraniu audycji alarmowej poziom głośności zostanie
automatycznie zmieniony na poziom zapamiętany w trybie
informacji o ruchu drogowym. Aby uzyskać więcej informacji na
ten temat, patrz „Odbieranie informacji o ruchu drogowym” na
str. 12.
Uwagi
•Naciśnięcie przycisku w trakcie wykonywania procedury powoduje
powrót do poprzedniego trybu.
• Jeśli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność w trybie
SETUP, tryb określania ustawień zostaje wyłączony.
Odbieranie informacji o ruchu drogowym
1
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
przycisk TA, aby wskaźnik „TA” został włączony.
2
Nacisnąć przycisk lub , aby wybrać żądaną stację
nadającą informacje o ruchu drogowym.
Gdy stacja nadająca informacje o ruchu drogowym jest
dostrojona, wskaźnik „TP” świeci się.
Informacje o ruchu drogowym słychać tylko wtedy, gdy są
nadawane. Jeśli informacje o ruchu drogowym nie są nadawane,
urządzenie pozostaje w trybie oczekiwania. Gdy rozpoczyna się
nadawanie informacji o ruchu drogowym, urządzenie
automatycznie je odbiera, a na wyświetlaczu jest wyświetlany
komunikat „T INFO” (Informacje o ruchu drogowym).
Po zakończeniu nadawania informacji o ruchu drogowym
urządzenie automatycznie przechodzi w tryb oczekiwania.
Uwagi
• Jeśli siła sygnału informacji o ruchu drogowym opada poniżej
określonego poziomu, urządzenie pozostaje w trybie odbioru przez 1
minutę. Jeżeli siła sygnału pozostaje poniżej określonego poziomu przez
dłużej niż 1 minutę, wskaźnik „TA” zaczyna migać.
• Jeśli nie chcesz odsłuchiwać odbieranych informacji o ruchu drogowym,
naciśnij lekko lub , aby pominąć te informacje o ruchu
drogowym. Tryb TA pozostaje włączony (ON), aby można było odebrać
następną informację o ruchu drogowym.
• Jeśli poziom głośności został zmieniony podczas odbierania informacji
o ruchu drogowym, zmieniony poziom głośności zostanie zapamiętany.
Przy następnym odebraniu informacji o ruchu drogowym poziom
głośności zostanie automatycznie dostosowany do zapamiętanego
poziomu.
• W trybie TA strojenie SEEK powoduje wyłącznie wybieranie stacji TP.
1
Aby włączyć tryb SETUP, należy nacisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy przycisk AUDIOSETUP.
12-PL
Strojenie PTY (rodzaj programu)
1
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
przycisk FUNC.VIEW, aby wskaźnik został
włączony.
2
Nacisnąć 3PTY, aby włączyć tryb PTY, gdy urządzenie
znajduje się w trybie radio (odbiór FM).
Rodzaj programu odbieranej stacji będzie wyświetlany przez
5sekund.
Jeśli nie można odebrać żadnych wiadomości PTY, komunikat
„NO PTY” będzie wyświetlany przez 5 sekund.
Jeśli nie można odbierać żadnej stacji RDS, na wyświetlaczu
pojawia się komunikat „NO PTY”.
Uwaga
• Jeśli przez 5 sekund po naciśnięciu opcji 3PTY nie jest podejmowane
żadne działanie, tryb PTY zostanie automatycznie wyłączony.
3
Nacisnąć lub w ciągu 5 sekund po włączeniu
trybu PTY, aby wybrać żądany rodzaj programu, gdy jest
wyświetlany rodzaj programu (PTY).
Każde naciśnięcie powoduje zmianę rodzaju programu na
następny.
4
Należy nacisnąć 3PTY w ciągu 5 sekund po wybraniu
rodzaju programu, aby rozpocząć wyszukiwanie stacji dla
wybranego rodzaju programu.
Wybrany rodzaj programu miga podczas wyszukiwania i świeci
się światłem ciągłym po znalezieniu stacji.
Jeśli nie można odbierać żadnych stacji PTY, komunikat „NO
PTY” będzie wyświetlany przez 5 sekund.
5
Aby włączyć tryb normalny, należy nacisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 2 sekundy przycisk FUNC.VIEW.
Wska źnik znika.
Uwaga
• Urządzeniem można sterować, gdy wskaźnik jest włączony. Jeśli
w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność, wskaźnik
zostanie wyłączony.
Odbieranie informacji o ruchu drogowym
podczas odtwarzania płyt CD lub słuchania
radia
Uwaga
• Radioodtwarzacz obsługuje funkcję EON (informacje o innych
sieciach), która umożliwia śledzenie częstotliwości alternatywnych z
listy AF. Jeżeli odbierana stacja nie wysyła informacji o ruchu
drogowym, radioodtwarzacz automatycznie dostraja się do
odpowiedniej stacji aktualnie nadającej informacje o ruchu
drogowym.
3
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
przycisk TA, aby wyłączyć tryb informacji o ruchu
drogowym.
Wskaźnik „TA” znika.
Pierwszeństwo dla informacji
Ta funkcja umożliwia zaprogramowanie urządzenia, tak by program z
informacjami był priorytetowy. Program z informacjami nie zostanie
nigdy pominięty, ponieważ urządzenie automatycznie daje priorytet dla
programów z informacjami, jeśli są nadawane i przerywa aktualnie
odbierany program. Ta funkcja jest dostępna, gdy urządzenie zostało
ustawione w trybie odbioru zakresów innych niż fale długie (LW) i fale
średnie (MW).
1
Nacisnąć i przytrzymać przycisk FUNC.VIEW przez co
najmniej 2 sekundy, aby włączyć tryb funkcji, gdy
urządzenie znajduje się w trybie radio (odbiór FM).
2
Nacisnąć przycisk 2NEWS, aby włączyć tryb PRIORITY
NEWS.
Aby wyłączyć funkcję PRIORITY NEWS, nacisnąć 2NEWS.
Uwaga
• W przypadku funkcji PRIORITY NEWS, inaczej niż dla funkcji TA,
głośność nie zwiększa się automatycznie.
3
Nacisnąć i przytrzymać przycisk FUNC.VIEW przez co
najmniej 2 sekundy, aby włączyć tryb zaprogramowanych
stacji, gdy urządzenie znajduje się w trybie radio (odbiór
FM).
Wska źnik znika.
Uwaga
• Urządzeniem można sterować, gdy wskaźnik jest włączony. Jeśli
w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność, wskaźnik
zostanie wyłączony.
Wyświetlanie tekstu nadawanego przez
stację radiową
1
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy
przycisk TA, aby wskaźnik „TA” został włączony.
2
Nacisnąć przycisk lub , aby wybrać informacje o
ruchu drogowym, jeśli to konieczne.
Gdy rozpoczyna się nadawanie informacji o ruchu drogowym,
urządzenie automatycznie wycisza odtwarzacz CD lub audycję
radiową FM.
Gdy nadawanie informacji o ruchu drogowym kończy się,
urządzenie automatycznie powraca do źródła, które było
odtwarzane przed nadaniem informacji o ruchu drogowym.
Gdy nie można od bierać stacji nadających info rmacje o ruchu
drogowym :
W trybie odtwarzacza płyt CD:
Jeżeli nie można odebrać sygnału TP, stacja nadająca informacje o
ruchu drogowym na innej częstotliwości zostanie wybrana
automatycznie.
Komunikaty tekstowe ze stacji radiowej mogą być wyświetlane.
Aby wybrać funkcję Tekst nadawany przez stację radiową
podczas odbierania stacji FM w trybie radio, należy
nacisnąć przycisk VIEW.
Informacje na wyświetlaczu zmieniają się po każdym naciśnięciu
przycisku.
Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Wyświetlanie
tekstu” na str. 20.
13-PL
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.