FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDE-103BT/CDE-104BTi
(CDE-104BTi only)
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDE-102Ri
MP3 CD Receiver
CDE-101R/CDE-101RM
KurzanleitungSNELSTARTGIDS
GUIDA RAPIDAΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-09359Z89-B
EN
DE
FR
ES
IT
SE
NL
RU
PL
GR
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный компактдиск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu). W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
TRIA International, Ltd.
эксклюзивный дистрибьютор
http://www.tria.ru
Main office:
185 North Redwood Drive, ste 120,
San Rafael California 94903 USA
Tel.: 415.444.0820
Fax.: 415.499.8120
арантийный ремонт
Г
СЕРВИС-ЦЕНТР
“СтудиоСаунд Сервис”
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 787.88.02
Представительство в
России:
Россия, 109088, Москва,
ул. Угрешская, 14,
стр.1, офис 414
Тел.: 7 495. 221.6465
Факс.: 7 495. 221.6073
ООО “Спектрум Саунд”
Эксклюзивный импортер
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 642.08.08
Факс.: 7 495. 775.59.65
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA
TEL.: 0-22 331-55-55
FAX.: 0-22 331-55-00
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het
gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.
SERIENUMMER:
DATUM VAN INSTALLATIE:
INSTALLATIETECHNICUS:
PLAATS VAN AANKOOP:
Installatie / Установка / Instalacja ..................... 18
Aansluitingen / Соединения / Złącza ................. 20
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части
устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВК И:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono lub
wygrawerowano na spodzie urządzenia.
NUMER SERYJNY:
DATA INSTALACJI :
INSTALACJĘ WYKONAŁ:
MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
1
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
op een veilige plaats vooraleer u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO
KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw verdeler). Indien u deze instructie niet
opvolgt, kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
brand veroorzaken.
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ
ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на продолжительный
срок, должны выполняться только после полной остановки. Перед
выполнением таких действий всегда останавливайте автомобиль в
безопасном месте. Несоблюдение этого требования может привести
к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ
СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие звуки,
как сирены автомобилей аварийной службы и дорожные
предупредительные сигналы (при пересечении ж/д путей и т.д.),
может быть опасным и привести к аварии. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ
ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или удар
электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.) Несоблюдение
этого требования может привести к возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК БАТАРЕИ, В
НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму. Если
ребенок проглотил подобный объект, немедленно обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО
АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и
поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ИЛИ ПАНЕЛИ
РАДИ АТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей, который
может привести к возгоранию.
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE
MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
2
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen
belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С
БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ
ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или
повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к травме вследствие короткого
замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода, и в
результате возможно возгорание и поражение электрическим
током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры
предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или
закупоривания трубок топливопроводов или электропроводки.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ
ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы рулевого
управления (или любой другой связанной с безопасностью системы)
или баков НИКОГДА не следует использовать при установке или
заземлении. Использование таких деталей может блокировать
управление автомобилем и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ
МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ, НАПРИМЕР, РЯДОМ С
РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может привести к
серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA
ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
poważnego wypadku.
3
OPGELET
ОСТОРОЖНО
PRZESTROGA
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het
negeren van deze instructies kan verwondingen
of schade aan het product tot gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-verdeler
of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de verdeler waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit
storingen veroorzaken.
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы или
повреждению продукта. Верните продукт своему авторизованному
дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine для
ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются
специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения
безопасности для выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру,
у которого был приобретен этот продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных компонентов
может вызвать внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате может
нарушиться крепление таких компонентов, приводя к
возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ ДОЛЖНА
ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ ОСТРЫМИ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся частей
(например, направляющих сиденья) и острых или заостренных
краев. Это позволяет предотвратить защемление или зажатие
проводов. Если провода проходит через металлическое отверстие,
используйте резиновое уплотнительное кольца, чтобы
предотвратить повреждение изоляции металлическим краем
отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ
УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким уровнем
влажности или запыленности. Проникающие в устройство влага и
пыль могут вызвать его неисправность.
Tym symbolem oznaczone są ważne
instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
instrukcji może spowodować obrażenia
ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub zniszczenia
urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy do autoryzowanego
przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ WYSZCZEGÓLNIONE
AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W TAKI SPOSÓB,
BY NIE BYŁY ŚCIŚN IĘ TE OSTRYMI METALOWYMI KR AWĘDZ IAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych (jak
np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi. Zapobiegnie to
ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji. Jeżeli konieczne jest
przeprowadzenie przewodów przez otwór w metalu, należy zastosować
gumową przelotkę, aby zapob iec ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
powodować awarie.
4
Aan de slag /
* De afbeelding geldt voor CDE-104BTi./Рисунок относится к модели CDE-104BTi./Na ilustracji przedstawiono model CDE-104BTi.
Приступая к работе / Czynności wstępne
NEDERLANDSРУССКИЙPOLSKI
Toestel inschakelen
Druk op een willekeurige knop (behalve
en ) om het toestel in te schakelen.
Houd SOURCE/ gedurende
minstens 2 seconden ingedrukt om het
toestel uit te schakelen.
De bron wijzigen
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX*3 TUNER
iPod*
1
*
Alleen als de iPhone/iPod is aangesloten en
AUX+ SETUP op OFF is ingesteld.
2
Alleen weergegeven als AUX+ SETUP op
*
ON is ingesteld.
*3 Alleen CDE-102Ri/CDE-103BT/CDE-104BTi.
Volume aanpassen
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите
любую кнопку (кроме и ).
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE/ не менее 2 секунд,
чтобы выключить устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX*3 TUNER
iPod*
*1 Только когда подсоединено устройство
iPhone/iPod и для параметра AUX+
SETUP установлено значение OFF.
*2 Отображается, только если для
параметра AUX+ SETUP
установлено значение ON.
3
*
Только для моделей CDE-102Ri/
CDE-103BT/CDE-104BTi.
Настройка уровня громкости
Załączanie zasilania
Naciśnij dowolny przycisk (oprócz przycisków
i ), aby włączyć zasilanie.
Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy
nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej
2 sekundy przycisk
SOURCE/.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX*3 TUNER
iPod*
1
*
Tylko jeśli podłączono telefon iPhone/
odtwarzacz iPod, a funkcja AUX+
SETUP jest wyłączona (OFF).
2
Wyświetlanie tylko po włączeniu (ON)
*
funkcji AUX+ SETUP.
3
Tylko modele CDE-102Ri/CDE-103BT/
*
CDE-104BTi.
Regulacja głośności
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de
knop drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при
каждом нажатии данной кнопки.
5
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku
powoduje zmianę wyświetlanej informacji.
Radio /
Радио
/ Radio
* De afbeelding geldt voor CDE-104BTi./Рисунок относится к модели CDE-104BTi.
NEDERLANDS
1
De TUNER-modus oproepen
Selecteer de TUNER-modus.
De band wijzigen
2
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatisch zenders
programmeren
3
4
Houd deze knop minstens 2 seconden
ingedrukt.
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders
op de geselecteerde band zoeken en
opslaan.
Afstemmen op
geprogrammeerde zenders
Als de aanduiding brandt, kunt u deze
uitschakelen door op FUNC./SETUP te drukken en
vervolgens kunt u de handeling uitvoeren.
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Изменение диапазона тюнера
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
Автоматическая предварительная
настройка станций
Нажмите и удерживайте кнопку не
менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск
и сохраняет из выбранного диапазона 6
станций с сильным сигналом.
Настройка предварительно
настроенных станций
Если индикатор горит, выключите
этот индикатор, нажав FUNC./SETUP.
Затем вы сможете выполнить эту
операцию.
/Na ilustracji przedstawiono model CDE-104BTi.
РУССКИЙ
LW F1(FM1)
6
POLSKI
Włączanie trybu TUNER
Wybierz tryb pracy TUNER.
Zmiana pasma częstotliwości (Band)
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatyczne programowanie
stacji radowych
Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go
przez przynajmniej 2 sekundy.
6 stacji o najsilniejszym sygnale w
wybranym paśmie częstotliwości zostanie
zapamiętanych automatycznie.
Dostrajanie do
zaprogramowanych stacji
Jeśli świeci się kontrolka , należy ją wyłączyć
naciskając przycisk FUNC./SETUP. Przy
zgaszonej kontrolce można wybrać żądaną stację.
CD/MP3/WMA/AAC/USB
• Een USB-flashgeheugen kan worden aangesloten op CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/
CDE-101R/CDE-101RM. Het toestel kan bestanden op een USB-flashgeheugen afspelen
via dezelfde functies en modi als bij het afspelen van cd's die MP3/WMA/AAC-gegevens
bevatten. / USB-накопитель можно подключать к моделям CDE-104BTi/CDE-103BT/
CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM. С помощью данного устройства можно
воспроизводить файлы с USB-накопителя, используя те же элементы управления и
режимы, как и при воспроизведении компакт-дисков с файлами MP3/WMA/AAC. /
Naar USB-opslagapparaat/К USB-накопителю/
Do pamięci USB
* De afbeelding geldt voor CDE-104BTi./Рисунок относится к модели CDE-104BTi.
NEDERLANDSРУССКИЙPOLSKI
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
Pamięć flash USB można podłączać do następujących modeli: CDE-104BTi, CDE-103BT,
CDE-102Ri, CDE-101R i CDE-101RM. Urządzenie odtwarza pliki znajdujące się w pamięci
flash USB za pomocą tych samych elementów sterujących i trybów, co przy odtwarzaniu
płyt CD z plikami MP3, WMA i AAC.
/Na ilustracji przedstawiono model CDE-104BTi.
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
terug of vooruit te spoelen.
De gewenste map selecteren
(MP3/WMA/AAC)
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей
композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
Выбор нужной папки
(MP3/WMA/AAC)
7
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie
utworu szybko wstecz lub szybko do
przodu.
Wybór żądanego foldera
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (willekeurige weergave)
: De nummers worden in
willekeurige volgorde
weergegeven. (cd)
Alle bestanden opgeslagen
in het USB-geheugen
worden in willekeurige
volgorde afgespeeld.
(USB AUDIO)
:
Enkel bestanden in een map
worden in willekeurige
volgorde weergegeven.
: De bestanden worden in
(off): Annuleren
(MP3/WMA/AAC)
willekeurige volgorde
weergegeven.
(MP3/WMA/AAC)
Repeat (herhaalde weergave)
: Enkel een nummer wordt
herhaald weergegeven.
: Enkel bestanden in een
map worden herhaald
weergegeven.
(off): Annuleren
(MP3/WMA/AAC)
Uitwerpen
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
: В случайном порядке
воспроизводятся только
фрагменты.
ВСЕ файлы, сохраненные
в USB-накопителе,
воспроизводятся в
случайной
последовательности.
(USB AUDIO)
: В случайном порядке
воспроизводятся только
файлы из некоторой
папки (MP3/WMA/AAC).
: В случайном порядке
воспроизводятся только
файлы (MP3/WMA/AAC).
(off): Отмена
Повторное воспроизведение
: Многократно
воспроизводится только
фрагмент.
: Многократно
воспроизводятся только
файлы из некоторой
папки (MP3/WMA/AAC).
(off): Отмена
диск
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
: Ścieżki danej płyty
odtwarzane są w
przypadkowej kolejności.
(CD)
WSZYSTKIE pliki zapisane
w pamięci USB są
odtwarzanie w kolejności
losowej (USB AUDIO).
: Pliki z wybranego foldera
odtwarzane są w
przypadkowej kolejności.
(MP3/WMA/AAC)
: Wybrane pliki odtwarzane
są w przypadkowej
kolejności.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Odtwarzanie wielokrotne
: Jedna ścieżka jest
odtwarzana wielokrotnie.
: Plików z wybranego foldera
odtwarzane są wielokrotnie.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Wysuń
8
BLUETOOTH (alleen CDE-103BT/CDE-104BTi) /
BLUETOOTH
(только для моделей CDE-103BT/CDE-104BTi)
/
BLUETOOTH (tylko modele CDE-103BT/CDE-104BTi)
* De afbeelding geldt voor CDE-104BTi./Рисунок относится к модели CDE-104BTi.
NEDERLANDSРУССКИЙPOLSKI
Over Bluetooth
Bluetooth is een draadloze technologie voor
communicatie tussen een mobiel apparaat of
een pc over korte afstand. Hierdoor kunt u
handenvrij bellen of gegevens overbrengen
tussen apparaten die Bluetooth ondersteunen.
Dankzij de draadloze Bluetooth-technologie is
handenvrij bellen met dit toestel mogelijk als u
gebruik maakt van een mobiele telefoon die HSP
(Head Set Profile) en HFP (Hands-Free Profile)
ondersteunt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
op de meegeleverde CD-ROM voor meer
informatie over het aansluiten van de mobiele
telefoon op dit toestel.
Een inkomend gesprek beantwoorden
/Na ilustracji przedstawiono model CDE-104BTi.
О технологии Bluetooth
Bluetooth – это технология беспроводной связи,
которая позволяет устанавливать связь между
мобильным устройством или персональным
компьютером на небольших расстояниях. С помощью
этой технологии можно осуществить вызов по
мобильному телефону с использованием функции
“Свободные руки” или осуществить передачу данных
между устройствами с поддержкой Bluetooth.
С помощью беспроводной технологии Bluetooth
можно осуществить вызов по телефону с
использованием функции “Свободные руки”, если с
данным устройством используется мобильный
телефон с поддержкой профилей HSP (профиль
наушников) и HFP (профиль гарнитуры).
Информацию о подключении мобильного телефона к
данному устройству см. в руководстве пользователя,
записанном на прилагаемом компакт-диске.
Bluetooth - informacje
Bluetooth to technologia bezprzewodowa
umożliwiająca komunikację między ur ządzeniami
przenośnymi a komputerami osobistymi
znajdującymi się w niewielkiej odległości od
siebie. Dzięki niej można nawiązywać połączenia
lub przesyłać dane między zgodnymi
urządzeniami w trybie głośnomówiącym.
Dzięki zastosowaniu technologii
bezprzewodowej Bluetooth przez
urządzenie można rozmawiać w trybie
głośnomówiącym, o ile aparat jest zgodny z
profilem HSP (Head Set Profile) lub HFP
(Hands-Free Profile). Informacje na temat
podłączania telefonu komórkowego do tego
urządzenia znajdują się w instrukcji obsługi
na dysku CD-ROM dołączonym do zestawu.
Ответ на входящий вызовOdbieranie połączenia
Een telefoongesprek beëindigen
Houd gedurende minstens 2 seconden
ingedrukt om het telefoongesprek te beëindigen.
Завершение вызова
Нажмите и удерживайте кнопку нажатой
не менее 2 секунд, чтобы завершить вызов.
9
Rozłączanie
Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez
co najmniej 2 sekundy, aby się rozłączyć.
Bellen / Осуществление вызова / Wybieranie numeru
NEDERLANDS
Activeer de lijst waaruit u de
1
modus voor uitgaande
gesprekken kan kiezen.
Активируйте режим
выбора способов
выполнения исходящих
РУССКИЙPOLSKI
Włączanie trybu wyboru listy
metod nawiązywania połączeń
wychodzących.
вызовов.
Selecteer de gewenste modus
voor uitgaande gesprekken.
Выберите нужный режим
выполнения исходящего
вызова.
Wybierz odpowiedni tryb
nawiązywania połączeń
wychodzących.
2
DIAED/RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK
3
Bevestig.Подтвердите выбор.Enter.
Selecteer de gewenste naam
of het gewenste
telefoonnummer.
DIAED/RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK
Выберите нужное имя или
телефонный номер.
DIAED/RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK
Wybierz odpowiednią nazwę
lub numer telefonu.
4
5
Het geselecteerde nummer zal gebeld
worden.
De namen in het PHONE BOOK worden
alfabetisch weergegeven en u kunt naar het
volgende alfabetische teken in de lijst gaan door
op 1 /AF of 2 te drukken.
bv. druk op 2 om vanaf A naar het deel te
gaan dat met B begint.
Bevestig.
Подтвердите выбор.
Будет набран указанный телефонный
номер.
Названия PHONE BOOK перечислены в
алфавитном порядке и сгруппированы
по буквам. К следующей букве можно
перейти, нажав 1 /AF или 2.
Например, нажмите 2, чтобы
перейти от раздела, начинающегося с
буквы “А”, к разделу, начинающемуся с
буквы “B”.
Enter.
Zostanie wybrany odpowiedni numer.
Nazwy w PHONE BOOK są uporządkowane
alfabetycznie. Do następnej litery alfabetu
można przejść, naciskając przycisk 1 /AF lub
2.
Na przykład aby przejść od wpisów na literę A
do wpisów na literę B, trzeba nacisnąć przycisk
2.
10
Bediening van Voice Dial / Голосовой набор номера / Głosowe wybieranie numerów
als een mobiele telefoon is verbonden die de
Voice Dial-functie ondersteunt. Als de mobiele
telefoon Voice Dial niet ondersteunt, wordt
"NO SUPPORT" gedurende 2 seconden
weergegeven.
• Als een persoon die u wilt bellen niet wordt
gevonden, verschijnt "NO CALL" gedurende 2
seconden.
• De bediening van de Voice Dial-functie is
afhankelijk van de werking van de mobiele
telefoon. Meer informatie kunt u vinden in de
gebruiksaanwijzing van de mobiele telefoon.
Включает режим
голосового набора номера.
Нажмите и удерживайте кнопку
/VOICE DIAL не менее 2 секунд.
Произнесите в микрофон
нужный телефонный
номер или имя.
• Эту операцию можно выполнить
только в том случае, если подключен
мобильный телефон с поддержкой
функции голосового набора номера.
Если мобильный телефон не
поддерживает эту функцию, в
течение 2 секунд будет отображаться
индикация “NO SUPPORT”.
• Если названный абонент не обнаружен,
то в течение 2 секунд будет
отображаться индикация “NO
CALL”.
• Выполнение операции голосового
набора номера зависит от
особенностей этой функции в
конкретном мобильном телефоне.
Подробную информацию см. в
руководстве пользователя
мобильного телефона.
РУССКИЙPOLSKI
Włącz tryb głosowego
wybierania numerów.
Naciśnij przycisk /VOICE DIAL i
przytrzymaj go przez co najmniej 2
sekundy.
Do mikrofonu powiedz
odpowiedni numer telefonu i
nazwę.
• Te czynności można wykonać, tylko jeśli do
urządzenia podłączono telefon komórkowy z
funkcją głosowego wybierania numerów. Jeśli
telefon nie obsługuje tej funkcji, na
wyświetlaczu przez 2 sekundy będzie
wyświetlany komunikat „NO SUPPORT”.
• Jeśli osoba, której numer i imię/nazwisko
wypowiedziano, nie zostanie znaleziona, na
wyświetlaczu przez 2 sekundy będzie
wyświetlany napis „NO CALL”.
• Funkcja głosowego wybierania numerów nie
jest dostępna we wszystkich modelach
telefonów komórkowych. Szczegółowe
informacje zawiera instrukcja obsługi telefonu
komórkowego.
11
iPhone/iPod (optioneel) / iPhone/iPod
(дополнительно)
/
iPhone/
* De afbeelding geldt voor CDE-104BTi./Рисунок относится к модели CDE-104BTi.
iPod (Opcja)
NEDERLANDSРУССКИЙPOLSKI
U kunt een iPhone/iPod aansluiten op dit
toestel met behulp van de gedeponeerde
ALPINE FULL SPEED™-verbindingskabel
(KCE-433iV) (afzonderlijk verkrijgbaar voor
CDE-101R/CDE-101RM/CDE-103BT). Als
dit toestel verbonden is door middel van
de kabel werkt de bediening op de iPod
niet.
De iPod-modus oproepen
Selecteer de iPod-modus.
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
К данному устройству можно
подключить устройство iPhone/iPod с
помощью соединительного кабеля
ALPINE FULL SPEED™ (KCE-433iV)
(продается отдельно для моделей CDE101R/CDE-101RM/CDE-103BT). Если
устройство подключено с помощью
такого кабеля, то функции управления
устройства iPod не работают.
Вызов режима iPod
Выберите режим iPod.
/Na ilustracji przedstawiono model CDE-104BTi.
Do urządzenia można podłączyć
odtwarzacz iPhone/iPod. Służy do tego
specjalny przewód ALPINE FULL SPEED™
(KCE-433iV) (sprzedawany oddzielnie;
tylko modele CDE-101R/CDE-101RM/
CDE-103BT). Po podłączeniu do
urządzenia elementy sterowania
odtwarzacza iPod nie działają.
Włączanie trybu iPod
Wybierz tryb pracy iPod.
12
Het gewenste nummer
selecteren
Druk op of om naar het begin
van het huidige nummer of het volgende
nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
vooruit of achter te spoelen in het huidige
nummer.
Willekeurige weergave (M.I.X.)
(albums willekeurig weergeven) :
Hiermee worden alle nummers in volgorde
weergegeven en wordt het volgende
album willekeurig geselecteerd.
(nummers willekeurig weergeven) :
Hiermee worden alle nummers in een
geselecteerde rubriek (afspeellijst, album,
enz.) in willekeurige volgorde
weergegeven.
(off) : Annuleren
Alles willekeurig weergeven
: ALLE nummers op de
iPhone/iPod worden in
willekeurige volgorde
weergegeven.
(off) : Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Enkel een nummer wordt
(off) : Annuleren
herhaald weergegeven.
Выбор нужной композиции
Нажмите или , чтобы
перемотать к началу текущей или
следующей песни.
Нажмите и удерживайте или
для быстрой перемотки назад или
вперед проигрываемой композиции.
Воспроизведение в случайном
порядке Shuffle (M.I.X.)
При использовании функции случайного
порядка альбомов композиции каждого
альбома воспроизводятся в обычном
порядке. После завершения проигрывания
всех композиций альбома следующий
альбом выбирается случайным образом.
При использовании функции случайного порядка
композиций в случайном Wпорядке проигрываются
композиции из выбранной категории (список
воспроизведения, альбом и т. п.).
(off): Отмена
(Случайный порядок альбомов) :
(Случайный порядок композиций) :
При воспроизведении
композиций в случайном порядке
проигрываются все композиции.
: При использовании
функции Shuffle ALL все
композиции в iPhone/iPodустройстве проигрываются
(off): Отмена
в случайном порядке.
Повторное воспроизведение
: Повторно проигрываются
(off): Отмена
только композиции.
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć lub , aby przejść do
początku bieżącego lub kolejnego utworu.
Nacisnąć i przytrzymać lub ,
aby szybko przewijać do tyłu lub do przodu
w obrębie bieżącego utworu.
Odtwarzanie w przypadkowej
kolejności (M.I.X.)
(Losowo wybrane albumy) :
album jest wybierany losowo, utwory z
albumu odtwarzane są po kolei.
(Losowo wybrane utwory) :
odtwarzanie utworów losowo wybranych z
określonej kategorii (lista odtwarzania,
album itp.).
(off) : Wyłączone
Odtwarzanie wszystkich utworów
w przypadkowej kolejności
: Opcja Shuffle ALL odtwarza
w sposób losowy wszystkie
utwory w odtwarzaczu
(off) : Wyłączone
iPhone/iPod.
Odtwarzanie wielokrotne
: Jeden utwór jest
(off) : Wyłączone
odtwarzany wielokrotnie.
13
Zoeken naar een bepaald nummer (iPhone/iPod) / Поиск композиции (iPhone/iPod) / Wyszukiwanie
żądanego utworu (iPhone/iPod)
* De afbeelding geldt voor CDE-104BTi./Рисунок относится к модели CDE-104BTi.
Nadat u / /ENT gedurende minstens
2 seconden hebt ingedrukt gehouden in elke
hiërarchie (behalve de hiërarchie NUMMER
en AUDIOBOEK), worden alle liedjes van de
geselecteerde hiërarchie afgespeeld.
Zoekmodus nummer :
Het geselecteerde
nummer wordt
afgespeeld.
Zoekmodus overige:
Gaat naar het
volgende niveau in de
hiërarchie. Zoek naar
een titel door stappen
4 en 5 herhaaldelijk
uit te voeren.
Подтвердите
выбор.
Если нажать и удерживать кнопку
/ /ENT не менее 2 секунд в любой
иерархии (кроме иерархии SONG и
AUDIOBOOK), начнется воспроизведение
всех композиций из выбранной иерархии.
Режим поиска
композиции:
Проигрывается
выбранная
композиция.
Другие режимы
поиска:
Переход к
следующему в
иерархии уровню.
Выполните поиск по
названию, повторно
выполнив шаги 4 и 5.
Enter.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku
/ /ENT przez co najmniej 2 sekundy w
danej kategorii (oprócz kategorii SONG i
AUDIOBOOK) są odtwarzane wszystkie
utwory z tej kategorii.
Tryb wyszukiwania
utworu :
Odtworzony zostaje
wybrany utwór.
Inne tryby
wyszukiwania:
Przejście do kolejnego
poziomu hierarchii.
Wykonanie kolejno
kroków 4 i 5 umożliwi
wyszukiwanie wg
tytułu.
15
Specificaties /
Спецификация / Parametry techniczne
FM-TUNERGEDEELTE
Afstembereik87,5-108,0 MHz
MW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik531-1.602 kHz
LW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik153-281 kHz
ALGEMEEN
Stroomvereiste
Maximaal uitgangsvermogen
Gewicht1,5 kg
FRAMEFORMAAT
Breedte178 mm
Hoogte50 mm
Diepte161 mm
• Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen
• iPod is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
• iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
• "Made for iPod" betekent dat een elektronisch
accessoire specifiek is ontworpen voor aansluiting
op iPod en is gecertificeerd door de ontwikkelaar
volgens de prestatienormen van Apple.
14,4 V DC
(11-16 V toelaatbaar)
50 W × 4
FM-ТЮНЕР
Диапазон настройки87,5-108,0 МГц
MW-ТЮНЕР
Диапазон настройки531-1602 кГц
LW- Т Ю НЕ Р
Диапазон настройки153-281 кГц
ОБЩИЕ
Потребляемая мощность
Максимальная выходная
мощность50 Вт × 4
Вес 1,5 кг
РАЗМЕР КОРПУСА
Ширина 178 мм
Высота 50 мм
Глубина 161 мм
Срок службы данного изделия - пять лет.
•
Windows Media и логотип Windows являются
товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками корпорации Майкрософт
в США и/или других странах.
•
iPod является торговой маркой Apple Inc.,
зарегистрированной в США и других
странах.
• iPhone - торговая марка Apple Inc.
• “Made for iPod” (Сделано для iPod)
означает, что электронный аксессуар
разработан для специального
подключения к iPod и сертифицирован
разработчиком как удовлетворяющий
эксплуатационным стандартам Apple.
14,4 В постоянного
тока (допускается
11–16 В)
SEKCJA TUNERA FAL ULTRAKRÓTKICH
(FM)
Zakres fal87,5-108,0 MHz
SEKCJA TUNERA FAL ŚREDNICH (MW)
Zakres fal531-1 602 kHz
SEKCJA TUNERA FAL DŁUGICH (LW)
Zakres fal153-281 kHz
PARAMETRY OGÓLNE
Zasilanie14,4 V prądu
Maksymalna moc wyjściowa 50W × 4
Ciężar1,5 kg
ROZMIAR OBUDOWY
Szerokość178 mm (7")
Wys okość50 mm (2")
Głębokość161 mm (6-3/8")
•
Logo Windows i Windows Media są
zastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami
towarowymi firmy Microsoft Corporation w
Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
•
iPod to znak towarowy firmy Apple Inc.
zarejestrowany w Stanach Zjednoczonych i innych
krajach.
•
iPhone jest znakiem towarowym firmy Apple Inc.
•
„Made for iPod” oznacza, że dane urządzenie
elektroniczne zostało zaprojektowane z myślą o
podłączeniu do odtwarzacza iPod i certyfikowane
przez wytwórcę, aby spełnić standardy wykonania
firmy Apple.
stałego
(dozwolony zakres
11-16 V)
16
• "Works with iPhone" betekent dat een elektronisch
accessoire specifiek is ontworpen voor aansluiting
op iPhone en is gecertificeerd door de
ontwikkelaar volgens de prestatienormen van
Apple.
• Apple is niet verantwoordelijk voor de werking
van dit toestel en voor het feit of het beantwoordt
aan de veiligheidsnormen en reglementen.
• Het Bluetooth-merkteken en -logo zijn eigendom
van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze
tekens door Alpine Electronics, Inc. gebeurt onder
licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen
behoren aan hun respectieve eigenaars toe.
• "MPEG Layer-3 audiocoderingstechnologie
onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson."
• "De aankoop van dit toestel verleent enkel
toestemming voor privé-, niet-commercieel
gebruik en verleent geen toestemming noch enig
recht om dit product te gebruiken in om het even
welke commerciële (d.w.z. met winstoogmerk) real
time-uitzending (land, satelliet, kabel en/of andere
media), uitzenden/streaming via het internet,
intranetten en/of andere netwerken of in andere
elektronische systemen voor
informatieverspreiding, zoals pay-audio of audioon-demand-toepassingen. Voor dergelijke
toepassingen is een aparte licentie vereist. Meer
informatie kunt u vinden op
http://www.mp3licensing.com".
• “Works with iPhone” (Работает с iPhone)
означает, что электронный аксессуар
разработан для специального
подключения к iPhone и сертифицирован
разработчиком как удовлетворяющий
эксплуатационным стандартам Apple.
•
Компания Apple не несет ответственности
за работу данного устройства или его
соответствие стандартам безопасности и
регулятивным нормам.
•
Владельцем текстового товарного знака и
логотипа Bluetooth является компания
Bluetooth SIG, Inc. и любое их использование
корпорацией Alpine Electronics, Inc.
осуществляется по лицензии. Другие товарные
знаки и торговые марки являются
собственностью соответствующих
обладателей.
• “Лицензия на технологию кодирования
звука MPEG Layer-3 получена от
Fraunhofer IIS и Thomson.”
•
“При поставке этого продукта предоставляется
лицензия на частное, некоммерческое
использование и не предоставляется лицензия и не
подразумеваются какие-либо права на
использование данного продукта в целях
коммерческого (т.е. для получения прибыли)
радиовещания в реальном времени (наземное,
спутниковое, кабельное и/или иного типа),
широковещания или потоковой передачи данных
через Интернет, интрасети и/или иные сети, а
также через другие системы распространения
электронного содержания, такие как приложения
звуковоспроизведения за плату или по
требованию. Для такого использования
требуется отдельная лицензия. Более подробную
информацию можно найти на веб-сайте
http://www. mp3licensing.com”
• „Works with iPhone” oznacza, że dane
urządzenie elektroniczne zostało
zaprojektowane z myślą o podłączeniu do
urządzenia iPhone i certyfikowane przez
wytwórcę, aby spełnić standardy wykonania
firmy Apple.
• Firma Apple nie odpowiada za działanie
urządzenia ani jego zgodność ze standardami
ustawowymi i bezpieczeństwa.
• Znak słowny i logo Bluetooth są własnością
firmy Bluetooth SIG, Inc. i są używane przez
firmę Alpine Electronics, Inc. na podstawie
licencji. Inne znaki towarowe i nazwy towarowe
stanowią własność odpowiednich właścicieli.
• „Technologia kodowania dźwięku MPEG
Layer-3 jest licencjonowana przez instytut
Frauenhofer IIS i firmę Thomson”.
• „Nabycie produktu daje prawo osobie
prywatnej do korzystania z niego w celach
niekomercyjnych. Nie obejmuje to prawa do
cesji licencji, ani wykorzystania produktu w
sposób komercyjny (wytwarzania przychodu)
do emisji w czasie rzeczywistym (naziemnej,
satelitarnej, kablowej lub za pomocą innych
mediów) poprzez Internet, sieć intranet lub
innych platform elektronicznej wymiany
danych, jak choćby systemy sprzedaży płatnych
utworów muzycznych czy aplikacje audio-ondemand. Zastosowania te wymagają
niezależnej licencji. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz
http://www.mp3licensing.com”
17
Installatie / Установка / Instalacja
Р
G
• Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
auto, dient u op te letten voor componenten die in de
fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak
geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien
voor dit toestel. Zorg bij het aansluiten van de
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/
CDE-101RM op de zekeringkast ervoor dat de zekering
voor het circuit bedoeld voor de CDE-104BTi/
CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM de
juiste stroomsterkte heeft. Doet u dit niet, dan kan dit
leiden tot schade aan het product en/of het voertuig.
Contacteer bij twijfel uw Alpine-verdeler.
• De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 35 graden
met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten
van achter naar voor.
Minder dan 35°
1
Beugel
Montageframe
(meegeleverd)
Drukplaten*
* Als het montageframe loszit in het dashboard, kunt u de
drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.
Dashboard
Rubberen kapje
(meegeleverd)
Zeskantbout
(meegeleverd)
Dit toestel
•
При подключении к электрооборудованию
автомобиля необходимо иметь представление об
установленных на заводе компонентах (например,
бортовом компьютере). Не подключайтесь к этим
проводам для подачи питания данному устройству.
При подключении устройства CDE-104BTi/
CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM к
блоку плавких предохранителей необходимо
убедиться в том, что предохранители,
предназначенные для контуров устройства
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/
CDE-101RM, рассчитаны на соответствующую
амперную нагрузку. Несоблюдение этого требования
может привести к повреждению устройства и/или
автомобиля. При появлении сомнений обращайтесь к
свому дилеру Alpine.
• Основной блок должен быть установлен с
наклоном не более 35 градусов по отношению к
горизонтальной плоскости.
Не более 35°
1
езиновый колпачок
Кронштейн
Монтажная
корзина (в
комплекте)
Нажимные пластины*
* Если установленная монтажная корзина
держится в приборной панели нежестко,
разожмите монтажные лепестки корзины.
(в комплекте)
Приборная
панель
Болт с шестигранной
головкой (в комплекте)
Устройство
• Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego
samochodu należy zwrócić uwagę na podzespoły
zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy).
Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów
tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/
CDE-101RM do skrzynki bezpiecznikowej należy
upewnić się, że obwód, do którego podłączony jest
radioodtwarzacz, jest zasilany prądem o odpowiednim
natężeniu. W przeciwnym wypadku może dojść do
uszkodzenia urządzenia lub samochodu. W razie
wątpliwości należy skonsultować się z najbliższym
przedstawicielem firmy Alpine.
• Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem
nie większym niż 35 stopni w stosunku do
płaszczyzny poziomej.
Maks. 35°
1
umowa osłona
Deska
rozdzielcza
(w zestawie)
To urządzenie
Śruba
sześciokątna
(w zestawie)
Wspornik
Kieszeń
montażowa
(w zestawie)
Płyty mocujące*
* Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt
luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty
mocujące.
18
2
Metal
Metalen montageband
2
Металлическая монтажная полоса
2
owa taśma montażowa
Schroef
Schroefbout
*
Zeskantmoer (M5)
Dit toestel
Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel,
monteer dan de lange zeskantbout op het
achterpaneel van de CDE-104BTi/CDE-103BT/
CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM en plaats het
rubberen kapje op de zeskantbout.
• Voorzie voor de schroef * een goede schroef voor de
installatieplaats in het chassis.
3
Schuif de CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/
CDE-101R/CDE-101RM in het dashboard. Zorg
ervoor dat de sluitpinnen helemaal naar beneden
staan wanneer het toestel op zijn plaats zit. Dit kunt
u doen door stevig op het toestel te drukken terwijl
u de sluitpin naar beneden drukt met een kleine
schroevendraaier. Dit zorgt ervoor dat het toestel
stevig op zijn plaats zit en niet per ongeluk uit het
dashboard zal vallen.
Sluitpin
Шуруп
Двухсторонний болт
*
Шестигранная гайка
(M5)
Устройство
Если автомобиль оборудован кронштейном,
вставьте длинный болт с шестигранной
головкой в заднюю панель устройства
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/
CDE-101RM и наденьте на болт резиновый
колпачо к
• В месте крепления к корпусу используйте
соответствующий шуруп*.
3
Вставьте устройство CDE-104BTi/CDE-103BT/
CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM в приборную
панель. После установки устройства убедитесь
в том, что стопорные штифты целиком сидят в
нижнем положении. Для этого сильно нажмите
на устройство, одновременно толкая
стопорный штифт вниз с помощью маленькой
отвертки. Это гарантирует правильную
фиксацию устройства и не позволяет ему
случайно выскочить из приборной панели.
Установите съемную переднюю панель.
Стопорный
штифт
Śruba
Nakrętka
*
Nakrętka
sześciokątna (M5)
To urządzenie
Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę montażową,
należy wkręcić w tylny panel radioodtwarzacza
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/
CDE-101RM długą śrubę sześciokątną i nałożyć na
nią gumową osłonę.
• Śrubę * należy dobrać do odpowiedniego otworu w
podwoziu pojazdu.
3
Wsunąć radioodtwarzacz CDE-104BTi/CDE-103BT/
CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM w deskę
rozdzielczą. Po wsunięciu urządzenia do końca
należy upewnić się, że sworznie blokujące są
zsunięte w najniższe położenie. W tym celu można
popychać sworznie śrubokrętem, jednocześnie
dociskając urządzenie główne do deski
rozdzielczej. Takie postępowanie gwarantuje
pewne zamocowanie urządzenia głównego, dzięki
czemu nie wypadnie ono z deski rozdzielczej.
Sworzeń
blokujący
19
Aansluitingen / Соединения / Złącza
(Roze/Zwart) / (Розовый/черный) / (różowo-czarny) AUDIO INTERRUPT IN