Alpine CDE-102Ri, CDE-104BTi, CDE-103BT QUICK REFERENCE GUIDE [DE]

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/ DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDE-103BT/CDE-104BTi
(CDE-104BTi only)
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDE-102Ri
MP3 CD Receiver
CDE-101R/CDE-101RM
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDA RAPIDA ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-09359Z89-B
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
GR
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten-CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING/WARNUNG/AVERTISSEMENT ...... 2
CAUTION/VORSICHT/ATTENTION .................. 4
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5
Radio ....................................................................... 6
CD/MP3/WMA/AAC/USB ..................................... 7
BLUETOOTH (CDE-103BT/CDE-104BTi only) / BLUETOOTH (nur CDE-103BT/CDE-104BTi) / BLUETOOTH (CDE-103BT/CDE-104BTi
uniquement) ............................................................. 9
iPhone/iPod (Optional) / iPhone/iPod (Optional) /
iPhone/iPod (en Optional) .....................................12
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 16
Installation / Einbau / Installation .........................18
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 20
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci­contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
1
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
2
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
3
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
* The illustrator is for CDE-104BTi./Die Abbildung zeigt das Modell CDE-104BTi./Le mode CDE-104BTi a été choisi pour l’illustration.
English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button (except and ) to turn power on.
Press and hold SOURCE/ for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX*3 TUNER
iPod*
1
*
Only when the iPhone/iPod is connected and
AUX+ SETUP is set to OFF.
2
Displayed only when AUX+ SETUP is set to
*
ON.
3
CDE-102Ri/CDE-103BT/CDE-104BTi only.
*
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Einschalten
Drücken Sie zum Einschalten eine beliebige Taste (außer und ).
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/ mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX*3 TUNER
iPod*
1
*
Nur wenn der iPhone/iPod angeschlossen
und AUX+ SETUP auf OFF gesetzt ist.
2
Wird nur angezeigt, wenn AUX+ SETUP auf
*
ON gesetzt ist.
3
Nur CDE-102Ri/CDE-103BT/CDE-104BTi.
*
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception des touches et ) pour mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
SOURCE/
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO
1
/AUX+*2 AUX*3 TUNER
iPod*
*1 Uniquement lorsque l’iPhone/iPod est connecté
et que AUX+ SETUP est réglé sur OFF.
*2 Affiché uniquement lorsque AUX+ SETUP
est réglé sur ON.
3
*
CDE-102Ri/CDE-103BT/CDE-104BTi
uniquement.
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
5
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
Radio
* The illustrator is for CDE-104BTi./Die Abbildung zeigt das Modell CDE-104BTi./Le mode CDE-104BTi a été choisi pour l’illustration.
English Deutsch Franç ais
Recalling the TUNER Mode
1
Select the TUNER mode.
Changing the Band
2
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Presetting Stations Automatically
3
4
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
If the indicator is illuminated, turn off the indicator by pressing FUNC./SETUP, and then you can perform the operation.
Aufrufen der TUNER­Betriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Senders
Wenn die Anzeige leuchtet, schalten Sie die Anzeige durch Drücken von FUNC./SETUP aus. Danach können Sie die Funktion ausführen.
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Préréglage automatique des stations
Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
Si l’indicateur s’allume, appuyez sur FUNC./SETUP pour l’éteindre ; vous pouvez à présent effectuer votre opération.
6
CD/MP3/WMA/AAC/USB
A USB flash memory may be connected to CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE­101R/CDE-101RM. This unit can play back files in the USB flash memory with the same controls and modes as playback of CDs containing MP3/WMA/AAC. / Sie können einen USB-Flash-Speicher an das Modell CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/ CDE-101RM anschließen. Bei diesem Gerät können Sie Dateien im USB-Flash­Speicher mit denselben Bedienelementen und Betriebsarten wiedergeben wie CDs mit MP3-/WMA-/AAC-Dateien./ Sie können einen USB-Flash-Speicher an das Modell CDE­104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM anschließen. Bei diesem
To USB flash memory/An USB-Flash-Speicher/Vers la clé USB
* The illustrator is for CDE-104BTi./Die Abbildung zeigt das Modell CDE-104BTi./Le mode CDE-104BTi a été choisi pour l’illustration.
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Gerät können Sie Dateien im USB-Flash-Speicher mit denselben Bedienelementen und Betriebsarten wiedergeben wie CDs mit MP3-/WMA-/AAC-Dateien.
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/WMA/AAC)
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie oder , um zum Anfang des aktuellen bzw. nächsten Titels zu wechseln.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf bzw. gedrückt.
Wechseln des Ordners (MP3/WMA/AAC)
7
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur ou pour passer au début du morceau en cours ou du morceau suivant.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Random Play)
: The tracks are played back
in random sequence. (CD) All files stored in the USB memory are played back in random sequence. (USB AUDIO)
: Only files in a folder are
played back in random sequence. (MP3/WMA/ AAC)
: The files are played back in
random sequence. (MP3/ WMA/AAC)
(off) : Cancel
Repeat Play
: Only a track is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben (CD). Alle Dateien im USB­Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (USB AUDIO)
: Nur die Dateien in einem
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben (MP3/WMA/ AAC).
: Die Dateien werden in
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben (MP3/WMA/ AAC).
(off) : Beenden
Repeat-Modus
: Nur ein Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem
Ordner werden nochmals wiedergegeben (MP3/WMA/ AAC).
(off) : Beenden
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Seuls Les fichiers d’un
: Les fichiers sont lus dans un
(off) : Annulation
Lecture répétée
: Seuls les fichiers d’un
(off) : Annulation
Eject Auswerfen Éjection
: Les pistes sont lues dans un
ordre aléatoire. (CD) TOUS les fichiers enregistrés sur la clé USB sont lus dans un ordre aléatoire. (USB AUDIO)
dossier sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/ AAC)
ordre aléatoire. (MP3/WMA/ AAC)
: Une seule piste est lue
d’une manière répétée.
dossier sont lus d’une manière répétée. (MP3/ WMA/AAC)
8
BLUETOOTH (CDE-103BT/CDE-104BTi only) / BLUETOOTH (nur CDE-103BT/CDE-104BTi) / BLUETOOTH (CDE-103BT/CDE-104BTi uniquement)
* The illustrator is for CDE-104BTi./Die Abbildung zeigt das Modell CDE-104BTi./Le mode CDE-104BTi a été choisi pour l’illustration.
English Deutsch Français
About Bluetooth
Bluetooth is a wireless technology allowing communication between a mobile device or personal computer over short distances. This enables a hands-free call or data transmission between Bluetooth compatible devices.
With Bluetooth wireless technology hands­free calls are possible when using a HSP (Head Set Profile) and HFP (Hand-Free Profile) compatible mobile phone with this unit. About how to connect the mobile phone to this unit, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM.
Answering the Incoming Call Entgegennehmen eines
Informationen zu Bluetooth
Bluetooth ist eine Funktechnologie, die über kurze Strecken eine Kommunikation zwischen mobilen Geräten und PCs ermöglicht. Damit können Sie freihändig Anrufe tätigen oder Daten zwischen Bluetooth-kompatiblen Geräten übertragen.
Mit Bluetooth-Funktechnologie ist freihändiges Telefonieren möglich, wenn ein HSP- (Head Set Profile) und HFP­kompatibles (Hands-Free Profile) Mobiltelefon mit diesem Gerät verwendet wird. Informationen dazu, wie Sie eine Verbindung zwischen dem Mobiltelefon und diesem Gerät herstellen, finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM.
eingehenden Anrufs
A propos de Bluetooth
Bluetooth est une technologie sans fil qui permet à un appareil mobile et à un ordinateur de communiquer entre eux sur de courtes distances. Elle permet d’établir des communications mains libres et de transmettre des données entre des appareils compatibles Bluetooth.
La technologie sans fil Bluetooth vous permet de passer et de recevoir des appels en mode mains libres en utilisant un téléphone mobile compatible HSP (Head Set Profile) et HFP (Hands-Free Profile) avec cet appareil. Pour savoir comment raccorder le téléphone portable à cette unité, reportez-vous au Mode d’emploi qui se trouve sur le CD-ROM fourni.
Réponse à l’appel entrant
Hanging up the Telephone
Press and hold for at least 2 seconds to hang up the Telephone.
Beenden eines Telefongesprächs
Halten Sie mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um das Telefongespräch zu beenden.
9
Mettre fin à un appel
Appuyez sur pendant 2 secondes au moins pour raccrocher le téléphone.
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
English Deutsch Français
Activate the outgoing method
1
2
list selection mode.
Select the desired outgoing mode.
Aktivieren Sie den Auswahlmodus für das Vorgehen bei zu tätigenden Anrufen.
Wählen Sie den gewünschte Modus für zu tätigende Anrufe.
Activez le mode de sélection de la liste de la méthode sortante.
Sélectionnez le mode sortant souhaité.
DIAED/RECEIVED/MISSED/ PHONE BOOK
3
Enter. Enter. Accédez à la sélection.
Select the desired name or telephone number.
4
5
Enter.
The selected telephone will be called.
The names of PHONE BOOK are listed alphabetically, and can be skipped to the next alphabetical character by pressing 1 /AF or
2.
e.g. press alphabet B from A.
2 to the section beginning with
DIAED/RECEIVED/MISSED/ PHONE BOOK
Wählen Sie den gewünschten Namen oder die Telefonnummer.
Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird angerufen.
Die Namen im PHONE BOOK werden alphabetisch sortiert aufgelistet. Mit der Taste 1 /AF oder Buchstaben. Beispiel: Mit Anfang der Namen mit B.
2 wechseln Sie zum nächsten
2 wechseln Sie von A zum
DIAED/RECEIVED/MISSED/ PHONE BOOK
Sélectionnez le nom ou le numéro de téléphone souhaité.
Accédez à la sélection.
Le téléphone sélectionné est appelé.
Les noms de PHONE BOOK sont classés alphabétiquement et vous pouvez passer au caractère alphabétique suivant en appuyant sur 1 /AF ou Par exemple, appuyez sur 2 pour passer de la lettre A à la section qui commence par la lettre B.
2.
10
Voice Dial Operation / Sprachwahlfunktion / Numérotation vocale
English Deutsch Français
Activate the Voice Dial mode.
1
Press and hold /VOICE DIAL for at least 2 seconds.
Say the telephone number, name you want to call into the
2
microphone.
• You can perform this operation only when a voice dial compatible mobile phone is connected. If the mobile phone is not compatible with the voice dial, “NO SUPPORT” is displayed for 2 seconds.
• If a called person that you say is not found, “NO CALL” is displayed for 2 seconds.
• Voice dial operation depends on the function of the mobile phone. For details, refer to the Owner’s Manual of the mobile phone.
Aktivieren Sie den Sprachwahlmodus.
Halten Sie /VOICE DIAL mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Sprechen Sie die Telefonnummer bzw. den Namen des gewünschten Gesprächsteilnehmers in das Mikrofon.
• Sie können diese Funktion nur ausführen, wenn ein sprachwahlkompatibles Mobiltelefon angeschlossen ist. Wenn das Mobiltelefon die Sprachwahl nicht unterstützt, wird 2 Sekunden lang „NO SUPPORT“ angezeigt.
• Wenn der Gesprächsteilnehmer, den Sie per Sprachwahl anrufen wollten, nicht gefunden wird, wird 2 Sekunden lang „NO CALL“ angezeigt.
• Die Sprachwahlfunktion hängt von den Funktionen des Mobiltelefons ab. Erläuterungen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Mobiltelefon.
Activez le mode de numérotation vocale.
Appuyez sur la touche /VOICE DIAL et maintenez-la enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Prononcez dans le micro le numéro de téléphone, le nom du correspondant à appeler.
• Vous ne pouvez exécuter cette opération que si vous connectez au préalable un téléphone portable compatible avec la numérotation vocale. Si le téléphone portable n’est pas compatible avec la numérotation vocale, « NO SUPPORT » s’affiche pendant 2 secondes.
• Si le nom du correspond que vous prononcez est introuvable, « NO CALL » s’affiche pendant 2 secondes.
• La numérotation vocale est tributaire du téléphone portable. Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d'emploi du téléphone portable.
11
iPhone/iPod (Optional) / iPhone/iPod (Optional) / iPhone/iPod (en Optional)
* The illustrator is for CDE-104BTi./Die Abbildung zeigt das Modell CDE-104BTi./Le mode CDE-104BTi a été choisi pour l’illustration.
English Deutsch Français
An iPhone/iPod can be connected to this unit by using the proprietary ALPINE FULL SPEED™ Connection Cable (KCE-433iV) (sold separately for CDE-101R/ CDE-101RM/CDE-103BT). When this unit is connected by using the cable, the controls on the iPod are not functional.
Recalling the iPod Mode
Select the iPod mode.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Ein iPhone/iPod kann über das proprietäre ALPINE FULL SPEED™-Verbindungskabel (KCE-433iV) (beim CDE-101R/CDE­101RM/CDE-103BT separat erhältlich) an dieses Gerät angeschlossen werden. Während der iPod über dieses Kabel mit dem Gerät verbunden ist, sind seine Bedienelemente funktionslos.
Abrufen des iPod-Modus
Wählen Sie den iPod-Modus.
Vous pouvez raccorder un iPhone/iPod à cet appareil à l’aide du câble de raccordement propriétaire ALPINE FULL SPEED™ (KCE-433iV) (vendu séparément pour le CDE-101R/CDE-101RM/CDE­103BT). Lorsque cet appareil est raccordé à l’aide du câble, les commandes de l’iPod ne fonctionnent pas.
Rappel du mode iPod
Sélectionnez le mode iPod.
12
Selecting the desired song
Press or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
(Shuffle Albums) :
Album shuffle playback plays back all songs in order, then randomly selects the next album.
(Shuffle Songs) :
Song shuffle randomly plays back songs within a selected category (playlist, album, etc.).
(off) : Cancel
Random Play Shuffle All
: Shuffle ALL plays all songs
in the iPhone/iPod
(off) : Cancel
randomly.
Repeat Play
: Only a song is repeatedly
(off) : Cancel
played back.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie oder , um zum Anfang des aktuellen bzw. nächsten Titels zu wechseln.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
(Zufallswiedergabe der Alben) :
Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
(Zufallswiedergabe der Titel) :
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (Playlist, Album usw.) zufällig wieder.
(off) : Beenden
Zufallswiedergabe ALL
: Die Zufallswiedergabe ALL
gibt alle Titel auf dem
(off) : Beenden
iPhone/iPod zufällig wieder.
Repeat-Modus
: Nur ein Titel wird wiederholt
(off) : Beenden
wiedergegeben.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur ou pour passer au début du morceau en cours ou du morceau suivant.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’avant/arrière au sein du morceau en cours.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
(Lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant.
(Lecture aléatoire des morceaux) :
Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste d’écoute, album, etc.).
(off) : Annulation
Lecture aléatoire ALL
: La lecture aléatoire ALL lit
tous les morceaux de l’iPhone/iPod de manière
(off) : Annulation
aléatoire.
Lecture répétée
: Un seul morceau est lu
(off) : Annulation
d’une manière répétée.
13
Searching for a desired Song (iPhone/iPod) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPhone/iPod) / Recherche d’un morceau souhaité (iPhone/iPod)
* The illustrator is for CDE-104BTi./Die Abbildung zeigt das Modell CDE-104BTi./Le mode CDE-104BTi a été choisi pour l’illustration.
Hierarchy 1/Hierarchie 1/Hiérarchie 1 Hierarchy 2/Hierarchie 2/Hiérarchie 2 Hierarchy 3/Hierarchie 3/Hiérarchie 3 Hierarchy 4/Hierarchie 4/Hiérarchie 4
Playlist/Playlist/Liste d’écoute Song/Titel/Morceau
Artist/Interpret/Artiste Album Song/Titel/Morceau
Album Song/Titel/Morceau
Song/Titel/Morceau
Podcast Episode/Episode/Épisode
Genre Artist/Interpret/Artiste Album Song/Titel/Morceau
Composer/Komponist/Compositeur Album Song/Titel/Morceau
Audiobook/Hörbuch/Livre audio
English Deutsch Français
1
Activate the search selection mode.
Select the desired search mode.
Aktivieren des Suchmodus. Activez le mode de sélection
de recherche.
Wählen Sie den gewünschten Suchmodus.
Sélectionnez le mode de recherche de votre choix.
2
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK
14
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK
3
Enter. Enter. Accédez à la sélection.
Select the desired title. Wählen Sie den gewünschten
Titel.
Sélectionnez le titre de votre choix.
4
Enter.
5
After pressing and holding / /ENT for at least 2 seconds while in each hierarchy (except SONG and AUDIOBOOK hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back.
Song Search mode :
The selected song is played back.
Others Search mode :
Proceeds to the next hierarchy level. Search for a title by performing steps 4 and 5 repeatedly.
Enter.
Nachdem Sie Sekunden gedrückt gehalten haben, während Sie sich in der jeweiligen Hierarchie befinden (mit Ausnahme der TITEL- und HÖRBUCH­Hierarchie), werden alle Titel der ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
Titel-Suchmodus :
Der ausgewählte Titel wird wiedergegeben.
Anderer Suchmodus :
Wechseln Sie zur nächsten Hierarchieebene. Suchen Sie einen Titel, indem Sie Schritt 4 und 5 wiederholt ausführen.
//ENT
für mindestens 2
Accédez à la sélection.
Après avoir appuyé sur / /ENT pendant 2 secondes au moins au sein d'une hiérarchie (sauf les hiérarchies SONG et AUDIOBOOK), tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont lus.
Mode de recherche par morceau :
La lecture du morceau sélectionné commence.
Autres modes de recherche :
Passez au niveau suivant de la hiérarchie. Recherchez un titre en répétant les étapes 4 et
5.
15
Specifications / Technische Daten / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range 87.5-108.0 MHz
MW TUNER SECTION
Tuning Range 531-1,602 kHz
LW TUNER SECTION
Tuning Range 153-281 kHz
GENERAL
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable) Maximum Power Output 50 W × 4 Weight 1.5 kg (3 lbs. 4 oz)
CHASSIS SIZE
Width 178 mm (7") Height 50 mm (2") Depth 161 mm (6-3/8")
UKW-TUNER
Empfangsbereich 87,5-108,0 MHz
MW-TUNER
Empfangsbereich 531-1.602 kHz
LW- TUN ER
Empfangsbereich 153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung 14,4 V Gleichstrom
(11 - 16 V zulässig) Maximale Ausgangsleistung 50 W × 4 Gewicht 1,5 kg
EINBAUABMESSUNGEN
Breite 178 mm Höhe 50 mm Tiefe 161 mm
SECTION TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5 - 108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation 531 - 1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation 153 - 281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation 14,4 V CC
Puissance de sortie maximum 50 W × 4
Poids 1.5 kg (3 lbs. 4 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7 pouces) Hauteur 50 mm (2 pouces) Profondeur
(11-16 V autorisé)
161 mm (6-3/8 pouces)
16
16
Windows Media and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
“Made for iPod” means that an electronic
accessory has been designed to connect specifically to iPod and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
“Works with iPhone” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Alpine Electronics, Inc. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.”
“Supply of this product only conveys a license for private, noncommercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenuegeneration) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com”
Windows Media und das Windows-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
iPod ist eine Marke von Apple Inc., die in den USA und weiteren Ländern eingetragen ist.
iPhone ist eine Marke der Apple Inc.
„Made for iPod“ bedeutet, dass ein elektronisches
Gerät speziell für den Anschluss eines iPod entwickelt wurde und von den Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft wurde.
„Works with iPhone“ bedeutet, dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines iPhone entwickelt wurde und von den Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft wurde.
Apple übernimmt keinerlei Haftung für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheitsnormen und Betriebsregelungen.
Die Bluetooth-Wortmarke und die Logos sind im Besitz von Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Markenzeichen durch Alpine Electronics, Inc. erfolgt unter Lizenz. Andere Markenzeichen und Markennamen sind im Besitz der jeweiligen Eigentümer.
„MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von Fraunhofer IIS und Thomson.“
„Die Lieferung dieses Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nicht-kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie Pay­Audio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte http://www. mp3licensing.com“
Windows Media et le logo Windows sont des marques ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
iPod est une marque d’Apple Inc., déposé aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
iPhone est une marque d’Apple Inc.
“Made for iPod” indique que l’accessoire
electronique a ete specialement concu pour se connecter specifiquement a un iPod, les performances des standards Apple sont garanties par les concepteurs.
“Works with iPhone” indique que l’accessoire electronique a ete specialement concu pour se connecter specifiquement a un iPhone, les performances des standards Apple sont garanties par les concepteurs.
Apple n’est pas responsable quant au fonctionnement de ce systeme ou bien du respect de celui-ci de la legislation ou des normes de securite en vigueur.
La marque et les logos Bluetooth sont détenus par Bluetooth SIG, Inc. et Alpine Electronics, Inc. utilise ces marques sous licence. Les autres marques et noms de marque appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
« Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence Fraunhofer IIS et Thomson. » « La fourniture de ce produit ne confère qu’une
licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour plus d’informations, visitez http://www. mp3licensing.com »
17
17
Installation / Einbau / Installation
G
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/ CDE-101RM to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the CDE-104BTi/CDE-103BT/ CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
1
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem.
Dashboard
Rubber Cap (Included)
This unit
Hex Bolt (Included)
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord­Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE­102Ri/CDE-101R/CDE-101RM an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-104BTi/CDE­103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine- Händler.
Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
1
ummikappe
Halterung
Einbaurahmen (beiliegend)
Druckplatten*
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
Sechskant­Stiftschraube (beiliegend)
Dieses Gerät
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez le CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/ CDE-101R/CDE-101RM au boîtier à fusible, assurez­vous que le fusible du circuit désigné pour le CDE­104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/CDE­101RM possède l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Capuchon de
Tableau de bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à tête hexagonale (fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de montage (fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, les plaques de compression peuvent être légérement pliées pour remédier au probléme.
18
2
Metal Mounting Strap
2
Befestigungsstrebe
2
Attache de montage en métal
Screw
Bolt Stud
Hex Nut (M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the CDE-104BTi/ CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM and put the Rubber Cap on the hex bolt.
For the screw *, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/ CDE-101R/CDE-101RM into the dashboard. When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position. This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard.
Lock Pin
Schraube
Stiftschraube
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des CDE­104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/CDE-101R/CDE­101RM und stecken danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf.
Als Schraube * verwenden Sie eine geeignete Schraube
für die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE­102Ri/CDE-101R/CDE-101RM in das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird.
Verriegelung sstift
Vis
Filetage de boulon
Ecrou à six pans (M5)
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/ CDE-101R/CDE-101RM et placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri/ CDE-101R/CDE-101RM dans le tableau de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que les tiges de verrouillage sont parfaitement posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant fermement sur l’appareil tout en abaissant la tige de verrouillage à l’aide d’un petit tournevis. De cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.
Tige de verrouillage
19
Connections / Anschlüsse / Raccordements
(Pink/Black) / (Rosa/Schwarz) / (Rose/Noir) AUDIO INTERRUPT IN
(Blue/White) / (Blau/Weiß) / (Bleu/Blanc) REMOTE TURN-ON
(Red) / (Rot) / (Rouge) IGNITION
(Black) / (Schwarz) / (Noir) GND
(Blue) / (Blau) / (Bleu) POWER ANT
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri only (Orange) / (Orange) / (Orange) DIMMER
FUSE 10A
RCA Extension Cable (sold separately)
FULL SPEED™ Connection Cable (KCE-433iV) (sold separately for CDE-103BT/CDE-101R/CDE-101RM)
BATTERY
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri only
SPEAKER LEFT REAR
(Green/Black) / (Grün/Schwarz) / (Vert/Noir)
SPEAKER LEFT FRONT
(White/Black) / (Weiß/Schwarz) / (Blanc/Noir)
(Grey/Black) / (Grau/Schwarz) / (Gris/Noir)
SPEAKER RIGHT FRONT
(Violet/Black) / (Violett/Schwarz) / (Violet/Noir)
SPEAKER RIGHT REAR
or/oder/ou
(Green) / (Grün) / (Vert)
(White) / (Weiß) / (Blanc)
(Grey) / (Grün) / (Gris)
(Violet) / (Violett) / (Violet)
CDE-102Ri/CDE-101R/CDE-101RM
only/Nur CDE-102Ri/CDE-101R/ To iPhone/iPod/Zum iPhone/iPod/ Vers l’iPhone/iPod
To Bluetooth INTERFACE (KCE-400BT) (sold separately)/An Bluetooth INTERFACE (KCE­400BT) (separat erhältlich)/Vers l’INTERFACE Bluetooth (KCE-400BT) (vendu séparément)
JASO Antenna Plug
To vehicle phone/An das Fahrzeugtelefon/ Vers le téléphone du véhicule
To amplifier or equalizer/An den Verstärker bzw. Equalizer/ Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
To power antenna/An die Motorantenne/Vers l’antenne électrique To the instrument cluster illumination lead/An das Beleuchtungskabel
des Instrumentes/Vers le fil d’éclairage du combiné d’instruments
Speakers
Amplifier
Amplifier
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Speakers
Antenna
Ignition Key
Front Left
Front Right
CDE-104BTi/CDE-103BT/CDE-102Ri: Rear or Subwoofers
CDE-101R/CDE-101RM: Front or Subwoofers
CDE-101RM/CDE-102Ri/CDE-101R/
CDE-101RM uniquement
ISO Antenna Plug
Battery
20
S/NO. LABEL
Loading...