ALPINE CDA-9883R Diagram

YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Block 28-25, Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-08564Z11-A
EN
DE
ES
IT
SE
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
RDS MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDA-9883R
• OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
R
ESPAÑOL
1-ES
Índice Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ........................................ 3
PRUDENCIA ............................................. 3
PRECAUCIONES ..................................... 3
Primeros pasos
Lista de accesorios ........................................... 6
Conexión y desconexión de la alimentación .... 6
Extracción y fijación del panel frontal ............. 6
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 7
Ajuste del volumen ........................................... 7
Radio
Funcionamiento de la radio .............................. 8
Almacenamiento manual de emisoras .............. 8
Almacenamiento automático de emisoras ........ 8
Sintonía de emisoras memorizadas .................. 8
Función de búsqueda de frecuencia ................. 8
RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS .......................... 9
Invocación de emisoras de RDS
memorizadas ................................................. 9
Recepción de emisoras de RDS regionales
(Locales) ....................................................... 9
Ajuste PI SEEK .............................................. 10
Ajuste de la recepción PTY31
(Emisión de emergencia) ............................ 10
Recepción de información sobre el tráfico ..... 10
Sintonía por tipo de programa (PTY) ............. 10
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un disco compacto
o la escucha de la radio ............................... 11
Prioridad del tipo noticias .............................. 11
Visualización de radiotexto ............................ 11
CD/MP3/WMA/AAC
Reproducción ..................................................12
Repetición de reproducción ............................13
M.I.X. (Reproducción aleatoria) .....................13
Búsqueda en texto de CD ...............................13
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA/AAC) ...................... 13
Búsqueda rápida ..............................................14
Acerca de MP3/WMA/AAC ........................... 14
Ajuste de sonido
Ajuste de Graves/Agudos/Balance (Entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader
(Entre los altavoces delanteros y traseros)/
Defeat ..........................................................16
Ajuste del control de graves ............................16
Ajuste del control de agudos ...........................17
Ajuste del filtro de paso alto ........................... 17
Activación/desactivación del
efecto de sonoridad ......................................17
Otras funciones
Visualización de texto .....................................18
SETUP
BLUETOOTH IN
Ajuste de la conexión Bluetooth ......................19
Preferencias de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ....19
Activación y desactivación del subwoofer .......19
Ajuste del sistema de subwoofer ......................19
Preferencias visuales
Cambio del color de iluminación .....................20
Ajuste del contraste de la pantalla ....................20
Control de atenuación .......................................20
Ajuste de tipo de desplazamiento .....................20
Ajuste de desplazamiento
(TEXT SCROLL) .........................................20
Ajuste de fuentes de idioma .............................20
Demostración ...................................................20
2-ES
MP3/WMA/AAC
Reproducción de datos MP3/WMA/AAC
(PLAY MODE) ............................................ 20
Dispositivo externo
Conexión a un amplificador externo ................21
Activación/desactivación del modo de
silenciamiento (INT MUTE) ........................21
Configuración de AUX+ Mode ........................ 21
General
Ajuste del modo AUX (V-Link) ....................... 21
Ajuste de la entrada digital externa
(DIGITAL AUX) .......................................... 21
Ajuste del mando a distancia adaptable del
volante .......................................................... 21
iPod® (Opcional)
Reproducción ..................................................22
Búsqueda de la canción deseada ..................... 23
Búsqueda rápida .............................................23
Función de búsqueda directa ..........................24
Selección de Lista de reproducción/Artista/
Álbum/Podcast/Género/Compositor ...........24
Reproducción aleatoria (M.I.X.) .....................24
Repetición de reproducción ............................ 25
Visualización de texto .....................................25
Cambiador (Opcional)
Control de un cambiador de discos compactos
(Opcional) ...................................................26
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (Opcional) ......................26
Selección de cambiador múltiple
(Opcional) ...................................................26
Información
En caso de dificultad ....................................... 27
Especificaciones .............................................29
Ubicación y conexiones
Advertencia ............................................ 30
Prudencia ............................................... 30
Precauciones ......................................... 30
Instalación .......................................................31
Conexiones .....................................................32
3-ES
Manual de instrucciones
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C y –10°C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, deformados o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine más cercana para que se la reparen.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
4-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tire del disco ni lo sujete mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
El reproductor solamente aceptará un disco cada vez para su reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor mostrará el mensaje “ERROR”. Si “ERROR” continúa mostrándose aún después de insertar el disco correctamente, presione el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Si se reproduce un disco al conducir por una carretera muy accidentada pueden producirse saltos del sonido, aunque el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “ERROR” si se insertan discos con superficies irregulares o no se insertan correctamente. Cuando se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la carga inicial, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice otro discos de forma especial. El uso de discos de forma especial podría causar daños al mecanismo.
Ubicación de instalación
Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta a:
• La luz solar directa ni el calor
• Elevada humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los manipule. Sujete los discos de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles ni etiquetas adhesivas en los discos. No escriba sobre los discos.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin embargo, la mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas de funcionamiento. No se recomienda utilizar estos accesorios al reproducir discos en reproductores de discos compactos Alpine.
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco nuevo
Borde exterior (Abultamientos)
CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO
Hoja transparente Estabilizador del disco
5-ES
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No pegue etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El
calor y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar reproducirlo.
Acerca de los soportes que se pueden reproducir
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar un funcionamiento correcto. Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CD­ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que contengan archivos de audio de formato MP3/WMA/AAC.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta unidad: CD defectuosos, CD con huellas dactilares, CD expuestos a la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), CD grabados en condiciones inestables, CD con errores de grabación o en los que se haya intentado regrabar, CD protegidos contra copia que no se ajusten a los estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA/AAC cuyo formato sea compatible con esta unidad. Para obtener información más detallada, consulte las páginas 14-15.
• Los datos de sólo lectura presentes en un disco que no sean archivos de audio no producirán sonido al ser reproducidos.
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros países.
Apple, el logotipo de Apple, iPod e iTunes son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y otros países.
“Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.”
“El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Si desea obtener más información, visite http://www. mp3licensing.com”
6-ES
Lista de accesorios
Unidad principal.................................................................1
Cable de alimentación.......................................................1
Funda de montaje..............................................................1
Maletín de transporte ........................................................1
Funda de caucho ...............................................................1
Pasador hexagonal............................................................1
Tornillo (M5 × 8) .................................................................4
Manual del propietario ...........................................1 copia
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/ para encender la unidad.
La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto
(OPEN) y el codificador rotatorio.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al menos, 2 segundos para apagar la unidad.
La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Asegúrese de pulsar el codificador rotatorio del interior de la unidad antes de abrir el panel frontal de modo que este último se abra completamente. De lo contrario, se podría dañar.
Cuando pulse el codificador rotatorio de nuevo, volverá a salir hacia fuera.
Extracción
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal.
Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda hasta que se bloquee tal y como se muestra en el siguiente dibujo.
3
Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la izquierda y, a continuación, tire de para extraerlo.
El panel frontal puede que se caliente durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal). Este comportamiento no es síntoma de un error.
Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría
provocar un mal funcionamiento y posibles daños.
No deje el panel frontal abierto ni conduzca con el panel abierto, ya
que podría provocar un accidente o un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con los salientes de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que quede firmemente fijada en la unidad principal.
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para
evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Primeros pasos
Codificador rotatorio
(OPEN)
SOURCE/
Pulse el codificador rotatorio del interior
El codificador rotatorio sale hacia fuera
7-ES
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Asegúrese de pulsar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal y, a continuación, extráigalo.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido deseado.
Controlable con mando a distancia
Esta unidad puede controlarse con un mando a distancia opcional de Alpine. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor Alpine. Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor.
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a distancia
Esta unidad se puede controlar con los controles de audio del vehículo. También se puede utilizar una caja de interconexión de mando a distancia Alpine opcional. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Interruptor RESET
Sensor del mando a distancia
8-ES
Funcionamiento de la radio
1
Pulse SOURCE/ para seleccionar el modo TUNER.
2
Pulse repetidamente BAND/TA hasta que se visualice la banda deseada.
F1 F2 F3 MW LW F1
3
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de sintonización.
DX SEEK (Modo distancia) SEEK (Modo local) OFF (Modo manual) DX SEEK
El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos (Sintonización manual).
4
Pulse o para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado o , la frecuencia cambiará continuamente.
Almacenamiento manual de emisoras
1
Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria.
2
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos, uno de los botones de memorización (del 1 al 6) en el que desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda. El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y la emisora almacenada.
Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números de memorización (6 emisoras por cada banda: F1, F2, F3, MW y LW).
Si almacena una emisora en un número de memorización que ya contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la nueva.
Si el modo de función de audio está activado, pulse FUNC./SETUP para volver al modo predefinido.
Almacenamiento automático de emisoras
1
Pulse repetidamente BAND/TA hasta que se visualice la banda deseada.
2
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante, al menos, 2 segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en los botones de memorización del 1 al 6 según el orden de intensidad de la señal. Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación de memorización 1.
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de iniciar el procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
1
Pulse repetidamente BAND/TA hasta que se visualice la banda deseada.
2
Pulse cualquiera de los botones de memorización (del 1 al 6) que contenga en
memoria la emisora de radio que desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonías y la frecuencia de la emisora seleccionada.
Si el modo de función de audio está activado, pulse FUNC./SETUP
para volver al modo predefinido.
Función de búsqueda de frecuencia
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
1
Mantenga pulsado /ESC durante, al menos, 2 segundos, en modo Radio para activar el modo de búsqueda de frecuencia.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la frecuencia que desee.
3
Pulse //ENT para recibir la frecuencia seleccionada.
Mantenga pulsado /ESC durante, al menos, 2 segundos en el
modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
Radio
BAND/TA
Botones de memorización
(del 1 al 6)
FUNC./ SETUP
/ESC
//ENT
TUNE/A.ME
SOURCE/
Codificador rotatorio
9-ES
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
1
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de función.
2
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
3
Pulse o para sintonizar la emisora RDS deseada.
4
Pulse 1 AF de nuevo para desactivar el modo RDS.
5
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo predefinido.
En “Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de emergencia)” (consulte la página 10) si está en ON, si la unidad recibe la señal PTY31 (emisión de emergencia), “ALARM” aparecerá en la pantalla de forma automática.
Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador se apagará.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de función.
2
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
3
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo predefinido.
4
Asegúrese de que el modo de función vuelve al modo predefinido y, a continuación, pulse el botón de memorización que contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5
Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte “Ajuste PI SEEK” en la página 10), la unidad vuelve a buscar una emisora en la lista PI (Identificación de programas). Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el número de memorización desaparecerá. Si el nivel de la señal de la emisora regional (Local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, pulse el mismo botón de memorización para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las bandas F1, F2 y F3.
Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no
ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador se apagará.
Recepción de emisoras de RDS regionales (Locales)
1
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar RDS Regional y, a continuación, pulse //ENT.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON u OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4
Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal.
Si pulsa AUDIO/RTN durante el procedimiento, regresará al modo
anterior.
El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna
operación durante 60 segundos en el modo SETUP.
RDS
PI Identificación de programas PS Nombre del servicio del programa AF Lista de frecuencias alternativas TP Programa de tráfico TA Anuncios sobre el tráfico PTY Tipo de programa EON Otras redes mejoradas
1 AF NEWS 2
FUNC./SETUP
TITLE
BAND/TACodificador rotatorio
//ENT
3 PTY
AUDIO/RTN
10-ES
Ajuste PI SEEK
1
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar Pl Seek y, a continuación, pulse //ENT.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON u OFF.
4
Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal.
Si pulsa AUDIO/RTN durante el procedimiento, regresará al modo anterior.
El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos en el modo SETUP.
Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de emergencia)
Gire la recepción PTY31 (Emisión de emergencia) a ON/OFF.
1
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar Alert PTY31 y, a continuación, pulse //ENT.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON u OFF.
Si lo ajusta en ON, las emisiones de emergencia se recibirán, independientemente de la fuente seleccionada. El mensaje “ALARM” se mostrará durante la recepción.
4
Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal.
Si se recibe una emisión de emergencia, el nivel del volumen cambiará automáticamente a la configuración memorizada en el modo de información de tráfico. Para obtener más información, consulte la sección “Recepción de información sobre el tráfico” en la página 10.
Si pulsa AUDIO/RTN durante el procedimiento, regresará al modo anterior.
El modo de ajuste se cancelará si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos en el modo SETUP.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Mantenga pulsado BAND/TA durante al menos 2 segundos para que el indicador “TA” se encienda.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el tráfico, se ilumina el indicador “TP”. La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera. Cuando comience una emisión de información sobre el tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en la pantalla aparecerá “TRF-INFO”. Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, pulse ligeramente el botón BAND/TA para saltar tal información. El modo TA permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de información sobre el tráfico.
Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente al nivel de volumen memorizado.
En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de función.
2
Pulse 3 PTY para activar el modo PTY, mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se visualizará durante 10 segundos. Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará “NO PTY” durante 10 segundos. Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador mostrará “NO PTY”.
Si tras pulsar 3 PTY no se ha realizado ninguna operación en menos
de 10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3
Pulse o antes de 10 segundos de haber activado el modo PTY para elegir el tipo de programa deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
4
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo de programa seleccionado, después de haber seleccionado el tipo de programa mantenga pulsado 3 PTY por lo menos antes de que transcurran 10 segundos.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará “NO PTY” durante 10 segundos.
5
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo predefinido.
Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no
ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador se apagará.
11-ES
Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un disco compacto o la escucha de la radio
1
Mantenga pulsado BAND/TA durante al menos 2 segundos para que el indicador “TA” se encienda.
2
Pulse o para seleccionar una emisora de información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la unidad silenciará el reproducir/cambiador de discos compactos o la emisora de FM normal de forma automática. Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador: Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto, la parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos: Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de otra frecuencia.
El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF. La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras se recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3
Mantenga pulsado BAND/TA durante al menos 2 segundos para activar el modo de recepción de información.
El indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias, porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea LW ni MW.
1
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de función, mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
2
Pulse NEWS 2 para activar el modo PRIORITY NEWS.
Aparece el indicador “NEWS” en la pantalla. Para desactivar la función PRIORITY NEWS (prioridad del tipo de noticias), pulse NEWS 2.
En esta función, a diferencia de la función TA, el volumen no aumenta automáticamente.
3
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo predefinido, mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador . Si no
ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador se apagará.
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de radio para seleccionar la visualización del texto de la radio.
El visualizador cambiará cada vez que pulse el botón.
Si hay PS (Nombre del servicio del programa)
PS (Nombre del servicio del programa)* Radiotexto PS (Nombre del servicio del programa)
* Mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2 segundos si PS
aparece en el modo de radio; la frecuencia aparecerá durante 5 segundos.
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa)
FRECUENCIA Radiotexto FRECUENCIA
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos, luego comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
Si no hay información de texto para recibir o si la unidad no puede
recibir información de texto correctamente, la pantalla mostrará “NO TEXT”.
12-ES
Reproducción
1
Pulse (OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá automáticamente el disco dentro de la unidad.
Cierre el panel frontal manualmente, lo que activará el indicador “DISC IN”. Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/ para cambiar al modo DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER DISC iPod*1 CHANGER*2 TUNER
*1Sólo cuando el iPod está conectado. *2Sólo cuando el cambiador de CD está conectado.
3
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA/AAC, pulse
o para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado o se cambiarán las carpetas de forma continua.
4
Pulse o para seleccionar la pista (o archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse .
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado .
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
5
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
//ENT.
Si vuelve a pulsar / /ENT, volverá a activarse la reproducción.
6
Una vez pulsado (OPEN) para abrir el panel frontal, pulse para expulsar el disco.
No extraiga un CD durante el proceso de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones puede provocar un mal funcionamiento.
Si el CD no se expulsa, mantenga pulsado durante al menos
2 segundos.
El indicador “DISC IN” se ilumina al insertar un disco.
El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio,
MP3, WMA y AAC.
“MP3” aparece durante la reproducción de MP3.
“WMA” aparece durante la reproducción de WMA.
“AAC” aparece durante la reproducción de AAC.
Los archivos con el formato WMA que están protegidos mediante
DRM (Digital Rights Management, función de protección de derechos de propiedad intelectual), los archivos con el formato AAC adquiridos de iTunes Music Store y los archivos con protección contra copias (protección de copyright) no pueden reproducirse en esta unidad.
El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA/
AAC muestra el número de archivos grabados en el disco.
El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente
cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable de bits).
Visualización de reproducción de MP3/WMA/AAC
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se describe a continuación.
Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte
“Visualización de texto” (página 18) para obtener información acerca del cambio de visualización.
CD/MP3/WMA/AAC
Codificador rotatorio
FUNC./ SETUP
TITLE
(OPEN)
//ENT
SOURCE/
/ESC
AUDIO/RTN
4
5
101 103
Visualización del número de archivo
Visualización del número de carpeta
Loading...
+ 29 hidden pages