FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDA-105Ri
KurzanleitungSNELSTARTGIDS
GUIDA RAPIDAΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 945-283588
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
EN
DE
FR
ES
IT
SE
NL
RU
PL
GR
68-09359Z91-A
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт- диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu). W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
TRIA International, Ltd.
эксклюзивный дистрибьютор
http://www.tria.ru
Main office:
185 North Redwood Drive, ste 120,
San Rafael California 94903 USA
Tel.: 415.444.0820
Fax.: 415.499.8120
арантийный ремонт
Г
СЕРВИС-ЦЕНТР
“СтудиоСаунд Сервис”
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 787.88.02
Представительство в
России:
Россия, 109088, Москва,
ул. Угрешская, 14,
стр.1, офис 414
Тел.: 7 495. 221.6465
Факс.: 7 495. 221.6073
ООО “Спектрум Саунд”
Эксклюзивный импортер
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 642.08.08
Факс.: 7 495. 775.59.65
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA
TEL.: 0-22 331-55-55
FAX.: 0-22 331-55-00
Dane techniczne .................................................. 13
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het
gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.
SERIENUMMER:
DATUM VAN INSTALLATIE:
INSTALLATIETECHNICUS:
PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части
устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВ КИ:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono lub
wygrawerowano na spodzie urządzenia.
NUMER SERYJNY:
DATA INSTA LACJI:
INSTALACJĘ WYKONAŁ:
MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
Installatie / Установка / Instalacja ..................... 15
Aansluitingen / Соединения / Złącza ................. 17
1
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
op een veilige plaats vooraleer u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU I N EEN AUTO
KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw verdeler). Indien u deze instructie niet
opvolgt, kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
brand veroorzaken.
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на продолжительный
срок, должны выполняться только после полной остановки. Перед
выполнением таких действий всегда останавливайте автомобиль в
безопасном месте. Несоблюдение этого требования может привести
к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие звуки,
как сирены автомобилей аварийной службы и дорожные
предупредительные сигналы (при пересечении ж/д путей и т.д.),
может быть опасным и привести к аварии. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ
ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или удар
электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12
ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к возникновению
огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму. Если
ребенок проглотил подобный объект, немедленно обратитесь к
врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и
поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей, который
может привести к возгоранию.
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE
MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
2
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bew egingen
belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ
ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или
повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к травме вследствие короткого
замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную и золяцию для подключения питания
к другому оборудованию. В противном случае будет превышена
допустимая нагрузка по току для данного провода, и в результате
возможно возгорание и поражение электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ
ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры
предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или
закупоривания трубок топливопроводов или электропроводки.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы рулевого
управления (или любой другой связанной с безопасностью системы)
или баков НИКОГДА не следует использовать при установке или
заземлении. Использование таких деталей может блокировать
управление автомобилем и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может привести к
серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA
ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
poważnego wypadku.
3
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het
negeren van deze instructies kan verwondingen
of schade aan het product tot gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-verdeler
of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
GEBRUIK NIEUWE BATTERIJEN NIET SAMEN MET OUDE
BATTERIJEN. PLAATS DE BATTERIJEN CORRECT VOLGENS DE
POLARITEIT.
Let bij het plaatsen van de batterijen goed op de polariteit (+ en –),
zoals aangegeven. Een scheur in de batterij of een chemisch lek kunnen
brand of letsels veroorzaken.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de verdeler waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit
storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы или
повреждению продукта. Верните продукт своему авторизованному
дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НОВЫЕ БАТАРЕИ В
СОЧЕТАНИИ СО СТАРЫМИ. УСТАНАВЛИВАЙТЕ
БАТЕРЕИ, СОБЛЮДАЯ ПОЛЯРНОСТЬ.
При установке батарей строго соблюдайте полярность контактов
(+ и –). Разрушение корпуса или утечка внутренних химреактивов
батареи могут стать причиной пожара или травм.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются
специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения
безопасности для выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру,
у которого был приобретен этот продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных компонентов
может вызвать внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате может
нарушиться крепление таких компонентов, приводя к
возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся частей
(например, направляющих сид енья) и острых или заостренных краев.
Это позволяет предотвратить защемление или зажатие проводов.
Если провода проходит через металлическое отверстие, используйте
резиновое уплотнительное кольца, чтобы предотвратить
повреждение изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким уровнем
влажности или запыленности. Проникающие в устройство влага и
пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne
instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
instrukcji może spowodować obrażenia
ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub zniszczenia
urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy do autoryzowanego
przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego centrum serwisowego Alpine.
NIE ŁĄCZYĆ NOWYCH I STARYCH BATERII. PRZY WKŁADANIU
BATERII SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ POLARYZACJĘ.
Podczas wkładania baterii upewnić się, że polaryzacja jest prawidłowa
(+ lub –) i zgodna z instrukcjami. Przerwanie izolacji lub wyciek
elektrolitu z baterii może spowodować pożar lub poważne obrażenia ciała.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ WYSZCZEGÓLNIONE
AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W TAKI SPOSÓB,
BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OST RYMI METALOWY MI KR AWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych (jak
np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi. Zapobiegnie to
ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji. Jeżeli konieczne jest
przeprowadzenie przewodów przez otwór w metalu, należy zastosować
gumową przelotkę, aby zapobiec ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
powodować awarie.
4
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
NEDERLANDSРУССКИЙPOLSKI
Toestel inschakelen
Druk op een toets om het toestel in te
schakelen.
Houd SOURCE/ gedurende minstens 2
seconden ingedrukt om het toestel uit te
schakelen.
De bron wijzigen
TUNER DISC USB AUDIO*1/
USB iPod*
*1 Wordt enkel weergegeven wanneer geen iPhone/
2
*
2
TUNER
iPod is aangesloten.
Wordt enkel weergegeven wanneer de iPhone/
iPod is aangesloten.
Volume aanpassen
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите
любую кнопку.
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE/ не менее 2 секунд, чтобы
выключить устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC USB AUDIO*1/
USB iPod*
*1
*2
2
Отображается только в случае, если не
Отображается только при
TUNER
подключено устройство iPhone/iPod.
подключении iPhone/iPod.
Настройка уровня громкости
Załączanie zasilania
Aby włączyć zasilanie, należy nacisnąć
dowolny przycisk.
Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy
nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej 2
sekundy przycisk
SOURCE
/.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC USB AUDIO*1/
USB iPod*
*1
*2
2
Wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie
Te informacje są wyświetlane, tylko jeśli do
TUNER
iPhone/iPod jest podłączone.
ą
dzenia podłączono telefon iPhone/
urz
odtwarzacz iPod.
Regulacja głośności
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de
knop drukt.
MUTE ON
MUTE OFF
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при
каждом нажатии данной кнопки.
Режим Приглушения звука вкл.
Режим Приглушения звука выкл.
5
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę wyświetlanej informacji.
MUTE ON (WYCISZENIE WłĄCZONE)
MUTE OFF (WYCISZENIE WYłĄCZONE)
Radio / Радио / Radio
NEDERLANDSРУССКИЙ
1
Selecteer de TUNER-modus.
De band wijzigen
De TUNER-modus oproepen
2
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatisch zenders
programmeren
Houd deze knop minstens 2 seconden
3
4
ingedrukt.
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders
op de geselecteerde band zoeken en
opslaan.
Afstemmen op
geprogrammeerde zenders
Druk op F/SETUP om terug te keren naar de
preselectiemodus indien de functiemodus
geactiveerd is.
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Изменение диапазона тюнера
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Автоматическая
предварительная настройка
станций
Нажмите и удерживайте кнопку не
менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск
и сохраняет из выбранного диапазона
6 станций с сильным сигналом.
Настройка предварительно
настроенных станций
Если активирован режим функций,
нажмите F/SETUP
предустановленный режим.
, чтобы вернуться в
Włączanie trybu TUNER
Wybierz tryb pracy TUNER.
Zmiana pasma częstotliwości (Band)
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatyczne programowanie
stacji radowych
Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go
przez przynajmniej 2 sekundy.
6 stacji o najsilniejszym sygnale w
wybranym paśmie częstotliwości zostanie
zapamiętanych automatycznie.
Dostrajanie do
zaprogramowanych stacji
Jeśli tryb funkcji jest włączony, należy nacisnąć
F/SETUP, aby powrócić do trybu
programowania.
POLSKI
6
CD/MP3/WMA/AAC
NEDERLANDSРУССКИЙPOLSKI
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
• Een USB-geheugenapparaat kan worden aangesloten op dit toestel. Dit toestel kan
bestanden in het USB-geheugen weergeven met dezelfde bedieningsknoppen en modi als de
weergave van cd's met MP3/WMA/AAC. / К этому устройству можно подключать USB-
накопитель. Это устройство может воспроизводить файлы в памяти USB с теми же
средствами управления и режимами, которые доступны при воспроизведении
компакт-дисков, содержащих файлы MP3/WMA/AAC. / Do radioodtwarzacza można
podłączyć pamięć USB. Pliki muzyczne zapisane na nośnikach pamięci USB będą
odtwarzane w ten sam sposób jak pliki MP3/WMA/AAC zapisane na płytach CD.
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
terug of vooruit te spoelen.
De gewenste map selecteren
(MP3/WMA/AAC)
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей
композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
Выбор нужной папки
(MP3/WMA/AAC)
7
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie
utworu szybko wstecz lub szybko do
przodu.
Wybór żądanego foldera
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (willekeurige weergave)
: De nummers worden in
willekeurige volgorde
weergegeven. (CD)
Enkel bestanden in een map
:
worden in willekeurige
volgorde weergegeven. (MP3/
WMA/AAC)
: De bestanden worden in
willekeurige volgorde
weergegeven. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Enkel een nummer wordt
herhaald weergegeven.
: Enkel bestanden in een map
worden herhaald
weergegeven. (MP3/WMA/
AAC)
(off): Annuleren
Het voorpaneel openen
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
: В случайном порядке
воспроизводятся только
фрагменты. (CD)
: В случайном порядке
воспроизводятся только
файлы из некоторой папки
(MP3/WMA/MAC).
: В случайном порядке
воспроизводятся только
файлы (MP3/WMA/AAC).
(off): Отмена
Повторное воспроизведение
: Многократно
воспроизводится только
фрагмент.
: Многократно
воспроизводятся только
файлы из некоторой папки
(MP3/WMA/AAC).
(off): Отмена
Открывание передней панели
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
: Ścieżki danej płyty odtwarzane
są w przypadkowej kolejności.
(CD)
: Pliki z wybranego foldera
odtwarzane są w
przypadkowej kolejności.
(MP3/WMA/AAC)
: Wybrane pliki odtwarzane są w
przypadkowej kolejności.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Odtwarzanie wielokrotne
: Jedna ścieżka jest
odtwarzana wielokrotnie.
: Plików z wybranego foldera
odtwarzane są wielokrotnie.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Wyłączone
Otwórz panel przedni
Uitwerpen
Выброс диска
8
Wysuń
iPhone/iPod (optioneel) / iPhone/
iPod (дополнительно)
/
iPhone/
iPod (Opcja)
NEDERLANDSРУССКИЙPOLSKI
Een iPhone/iPod kan worden aangesloten
op dit toestel met behulp van de interfacekabel voor iPod (meegeleverd). Wanneer
dit toestel door middel van de kabel is
aangesloten, werken de
bedieningselementen op de iPod niet
meer.
De USB iPod-modus oproepen
Selecteer de USB iPod-modus.
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
К данному устройству с помощью
интерфейсного кабеля для iPod
(прилагается) можно подключить
iPhone/iPod. Если устройство
подключено с помощью такого кабеля,
то функции управления iPod не
работают.
Вызов режима USB iPod
Выберите режим USB iPod.
Telefon iPhone/odtwarzacz iPod
można podłączyć do tego urządzenia
tylko za pomocą przewodu
połączeniowego odtwarzacza iPod (w
zestawie). Po podłączeniu do
urządzenia elementy sterowania
odtwarzacza iPod nie działają.
Ponowne włączanie trybu USB
odtwarzacza iPod
W odtwarzaczu iPod wybierz tryb USB.
9
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel
vooruit of achter te spoelen in het huidige
nummer.
Willekeurige weergave (M.I.X.)
(albums willekeurig weergeven) :
Hiermee worden alle nummers in
volgorde weergegeven en wordt het
volgende album willekeurig
geselecteerd.
(nummers willekeurig weergeven) :
Hiermee worden alle nummers in
een geselecteerde rubriek
(afspeellijst, album, enz.) in
willekeurige volgorde weergegeven.
: Annuleren
(off)
Alles willekeurig weergeven
: ALLE nummer op de iPhone/
iPod worden in willekeurige
volgorde weergegeven.
(off) : Annuleren
Repeat (herhaalde weergave)
: Enkel een nummer wordt
herhaald weergegeven.
(off) : Annuleren
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей
композиции.
Нажмите и удерживайте или
для быстрой перемотки назад или
вперед проигрываемой композиции.
Воспроизведение в случайном
порядке Shuffle (M.I.X.)
(Случайный порядок альбомов) :
При использовании функции случайного
порядка альбомов композиции каждого
альбома воспроизводятся в обычном
порядке. После завершения проигрывания
всех композиций альбома следующий
альбом выбирается случайным образом.
(Случайный порядок композиций) :
При использовании функции случайного порядка
композиций в случайном порядке проигрываются
композиции из выбранной категории (список
воспроизведения, альбом и т. п.).
(off) : Отмена
При воспроизведении композиций
в случайном порядке
проигрываются все композиции.
:
При использовании функции
Shuffle ALL все композиции в
iPhone/iPod-устройстве
проигрываются в случайном
порядке.
(off) : Отмена
Повторное воспроизведение
: Повторно проигрываются
только композиции.
(off) : Отмена
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Nacisnąć i przytrzymać lub ,
aby szybko przewijać do tyłu lub do przodu
w obrębie bieżącego utworu.
Odtwarzanie w przypadkowej
kolejności (M.I.X.)
(Losowo wybrane albumy) :
album jest wybierany losowo,
utwory z albumu odtwarzane są po
kolei.
(Losowo wybrane utwory) :
odtwarzanie utworów losowo
wybranych z określonej kategorii
(lista odtwarzania, album itp.).
(off) : Wyłączone
Odtwarzanie wszystkich
utworów w przypadkowej
kolejności
: Opcja Shuffle ALL odtwarza w
sposób losowy wszystkie
utwory w odtwarzaczu
iPhone/iPod.
(off) : Wyłączone
Odtwarzanie wielokrotne
: Jeden utwór jest odtwarzany
wielokrotnie.
(off) : Wyłączone
10
Zoeken naar een bepaald nummer (iPod) / Поиск композиции (iPod) / Wyszukiwanie żądanego
utworu (iPod)
Nadat /ENT gedurende minstens
2 seconden ingedrukt hebt gehouden in elke
hiërarchie (behalve de hiërarchie SONG en
AUDIOBOOK), worden alle nummers van de
geselecteerde hiërarchie weergegeven.
Wanneer u naar een nummer zoekt tijdens
weergave met M.I.X., wordt de afspeelmodus
M.I.X. geannuleerd.
Zoekmodus nummer :
Het geselecteerde
nummer wordt
afgespeeld.
Zoekmodus overige :
Gaat naar het volgende
niveau in de hiërarchie.
Zoek naar een titel door
stappen 4 en 5
herhaaldelijk uit te
voeren.
Подтвердите
выбор.
Если нажать и удерживать /ENT не
менее 2 секунд в любой иерархии (за
исключением SONG u AUDIOBOOK),
начнется воспроизведение всех
композиций из выбранной иерархии.
Когда поиск выполняется при
проигрывании M.I.X., режим M.I.X.
отменяется.
Режим поиска
композиции:
Проигрывается
выбранная композиция.
Другие режимы
поиска:
Переход к следующему
уровню иерархии.
Поиск названия путем
повторного выполнения
шагов 4 и 5.
Enter.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 2 sekundy
przycisku /ENT w określonej hierarchii
(z wyjątkiem hierarchii SONG (UTWÓR) i
AUDIOBOOK), odtworzone zostaną wszystkie
utwory z danej hierarchii.
W przypadku wyszukania utworu podczas gdy
załączony jest tryb M.I.X., tryb M.I.X. zostanie
wyłączony.
Tryb wyszukiwania
utworu :
Odtworzony zostaje
wybrany utwór.
Inne tryby
wyszukiwania :
Przejście do kolejnego
poziomu hierarchii.
Wykonanie kolejno
kroków 4 i 5 umożliwi
wyszukiwanie wg tytułu.
12
Specificaties /
Технические характеристики / Dane techniczne
FM-TUNERGEDEELTE
Afstembereik87,5-108,0 MHz
MW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik531-1.602 kHz
LW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik153-281 kHz
Stroomvereisten14,4 V DC
(11-16 V toelaatbaar)
Maximaal
50 W × 4
uitgangsvermogen
Gewicht1,6 kg
FRAMEFORMAAT
Breedte178 mm
Hoogte 50 mm
Diepte160 mm
• Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in
de VS en andere landen.
• iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
• "Made for iPod" betekent dat een elektronisch accessoire
specifiek werd ontworpen om te verbinden met een iPod
en is gecertificeerd door de ontwikkelaar om te
beantwoorden aan de prestatienormen van Apple.
FM-ТЮНЕР
Диапазон настройки87,5 - 108,0 МГц
MW-ТЮНЕР
Диапазон настройки531 - 1602 кГц
LW- Т Ю НЕ Р
Диапазон настройки153 - 281 кГц
Питание
14,4 В постоянного
тока
(допускается 11-16 В)
Максимальная
50 Вт × 4
выходная мощность
Вес1,6 кг
РАЗМЕР КОРПУСА
Ширина178 мм
Высота50 мм
Глубина160 мм
Срок службы данного изделия - пять лет.
• Windows Media и логотип Windows являются
товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками корпорации Майкрософт в
США и/или других странах.
iPod является товарным знаком корпорации Apple
•
Inc., зарегистрированным в США и других странах.
• iPhone является товарным знаком корпорации
Apple Inc.
Символ “Made for iPod” означает, что данный
•
электронный компонент изготовлен специально
для подключения к устройству iPod и
сертифицирован производителем в соответствии
со стандартами качества корпорации Apple.
SEKCJA TUNERA FM
Pasmo strojenia87,5–108,0 MHz
SEKCJA TUNERA MW
Pasmo strojenia531–1602 kHz
SEKCJA TUNERA LW
Pasmo strojenia153-281 kHz
Zasilanie14,4 V DC
(dopuszczalne
11–16 V)
Maksymalna moc
50 W × 4
wyjściowa
Waga1,6 kg
WYMIARY KORPUSU
Szerokość178 mm
Wysokość50 mm
Głębokość160 mm
•
Logo Windows i Windows Media są zastrzeżonymi
znakami towarowymi lub znakami towarowymi firmy
Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• iPod jest znakiem towarowym firmy Apple Inc.,
zarejestrowanym w Stanach Zjednoczonych i innych
krajach.
• iPhone jest znakiem towarowym firmy Apple Inc.
• Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolem
„Made for iPod” zostały opracowane specjalnie z
myślą o łączeniu się z odtwarzaczem iPod, a ich
producent uzyskał świadectwo wypełniania norm
wydajności firmy Apple.
13
• "Works with iPhone" betekent dat een elektronisch
accessoire specifiek werd ontworpen om te verbinden met
een iPhone en is gecertificeerd door de ontwikkelaar om
te beantwoorden aan de prestatienormen van Apple.
• Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van dit
apparaat of het beantwoorden van het apparaat aan
veiligheids- en regulatieve normen.
• Het Bluetooth-woordmerk en de Bluetooth-logo's zijn
eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Gebruik van deze
kentekens door Alpine Electronics, Inc. gebeurt onder
licentie. Ander handelsmerken en merknamen zijn
eigendom van hun respectieve eigenaars.
• "MPEG Layer-3 audiocoderingstechnologie onder
licentie van Fraunhofer IIS en Thomson."
• "De levering van dit product houdt alleen een licentie in
voor privégebruik voor niet-commerciële doeleinden. Het
geeft geen recht om dit product te gebruiken in een
commerciële (d.w.z. inkomsten opwekkende) realtimeuitzending (op de aarde, via satelliet, kabel en/of een
ander medium), uitzending/streaming via internet,
intranet en/of andere netwerken of in andere
elektronische systemen voor inhoudverspreiding, zoals
betaalradio of toepassingen voor muziek-op-verzoek.
Voor dergelijke toepassingen is een aparte licentie vereist.
Meer informatie kunt u vinden op
http://www.mp3licensing.com".
• Gefabriceerd onder licentie van Audyssey Laboratories
MultEQ XT is een handelsmerk van Audyssey
Laboratories.
•
Символ “Works with iPhone” означает, что данный
электронный компонент изготовлен специально
для подключения к устройству iPhone и
сертифицирован производителем в соответствии
со стандартами качества корпорации Apple.
• Корпорация Apple не несет ответственности за
работу настоящего устройства или за его
соответствие стандартам безопасности и
регулятивным нормам.
• Название Bluetooth и логотипы являются
собственностью корпорации Bluetooth SIG, Inc. и
используются корпорацией Alpine Electronics, Inc.
по лицензии. Прочие товарные знаки и торговые
марки являются собственностью их
соответствующих владельцев.
“Лицензия на технологию кодирования звука MPEG
•
Layer-3 получена от Fraunhofer IIS и Thomson.”
•
“При поставке этого продукта предоставляется
лицензия на частное, некоммерческое
использование и не предоставляется лицензия и не
подразумеваются какие либо права на
использование данного продукта в целях
коммерческого (т. е. для получения прибыли)
радиовещания в реальном времени (наземное,
спутниковое, кабельное и/или какие-либо иные
способы), широковещания или потоковой передачи
данных через Интернет, интрасети и/или иные
сети или другие сети распределения электронного
содержания, такие как приложения
звуковоспроизведения за плату или по
требованию. Для такого использования
требуется отдельная лицензия. Подробная
информация представлена на сайте
http://www.mp3licensing.com”
•
Изготовлено по лицензии компании Audyssey
Laboratories. MultEQ XT – это товарный знак
компании Audyssey Laboratories.
• Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolem
„Works with iPhone” zostały opracowane specjalnie z
myślą o łączeniu się z urządzeniem iPhone, a ich
producent uzyskał świadectwo wypełniania norm
wydajności firmy Apple.
• Firma Apple nie odpowiada za działanie tego
urządzenia ani jego zgodność z normami
bezpieczeństwa i przepisami prawa.
• Nazwa i logo Bluetooth są własnością firmy Bluetooth
SIG, Inc. Firma Alpine Electronics, Inc. używa ich na
mocy licencji. Pozostałe znaki towarowe i nazwy
handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
• “Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest
licencjonowana przez instytut Frauenhofer IIS i firmę
Thomson.”
• „Nabycie produktu daje prawo osobie prywatnej do
korzystania z niego w celach niekomercyjnych. Nie
obejmuje to prawa do cesji licencji, ani wykorzystania
produktu w sposób komercyjny (wytwarzania
przychodu) do emisji w czasie rzeczywistym
(naziemnej, satelitarnej, kablowej lub za pomocą
innych mediów) poprzez Internet, sieć intranet lub
innych platform elektronicznej wymiany danych, jak
choćby systemy sprzedaży płatnych utworów
muzycznych czy aplikacje audio-on-demand.
Zastosowania te wymagają niezależnej licencji. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz:
http://www.mp3licensing.com”
• Wyprodukowane na licencji firmy Audyssey
Laboratories MultEQ XT to znak towarowy
Audyssey Laboratories.
14
Installatie / Установка / Instalacja
• Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
auto, dient u op te letten voor componenten die in de
fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak
geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien
voor dit toestel. Zorg bij het aansluiten van de
CDA-105Ri op de zekeringkast ervoor dat de zekering
voor het circuit bedoeld voor de CDA-105Ri de juiste
stroomsterkte heeft. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot
schade aan het product en/of het voertuig. Contacteer bij
twijfel uw Alpine-verdeler.
• De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 35 graden
met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten
van achter naar voor.
Minder dan 35°
1
Beugel
Montageframe
(meegeleverd)
Drukplaten*
* Als het montageframe loszit in het dashboard, kunt u de
drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.
Dashboard
Rubberen kapje
(meegeleverd)
Zeskantbout
(meegeleverd)
Dit toestel
•
При подключении к электрооборудованию автомобиля
необходимо иметь представление об установленных на
заводе компонентах (например, бортовом компьютере).
Не подключайтесь к этим проводам для подачи
питания данному устройству. При подключении
устройства CDA-105Ri к блоку плавких
предохранителей необходимо убедиться в том, что
предохранители, предназначенные для контуров
устройства CDA-105Ri, рассчитаны на
соответствующую токовую нагрузку. Несоблюдение
этого требования может привести к повреждению
устройства и/или автомобиля. При появлении сомнений
обращайтесь к свому дилеру Alpine.
• Основной блок должен быть установлен с
наклоном не более 35 градусов по отношению к
горизонтальной плоскости.
Не более 35°
1
Резиновый колпачок
Кронштейн
Монтажная
корзина (в
комплекте)
Нажимные пластины*
* Если установленная монтажная корзина
держится в приборной панели нежестко,
разожмите монтажные лепестки корзины.
(в комплекте)
Приборная
панель
Болт с шестигранной
головкой (в комплекте)
Устройство
• Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego
samochodu należy zwrócić uwagę na podzespoły
zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy).
Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów
tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia
CDA-105Ri do skrzynki bezpiecznikowej należy
upewnić się, że obwód, do którego podłączony jest
radioodtwarzacz, jest zasilany prądem o odpowiednim
natężeniu. W przeciwnym wypadku może dojść do
uszkodzenia urządzenia lub samochodu. W razie
wątpliwości należy skonsultować się z najbliższym
przedstawicielem firmy Alpine.
• Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem
nie większym niż 35 stopni w stosunku do
płaszczyzny poziomej.
Maks. 35°
1
Gumowa osłona
Deska
rozdzielcza
(w zestawie)
To urządzenie
Śruba
sześciokątna
(w zestawie)
Wspornik
Kieszeń
montażowa
(w zestawie)
Płyty mocujące*
* Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt
luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty
mocujące.
15
2
Metalen montageband
2
Металлическая монтажная полоса
2
Metalowa taśma montażowa
Schroef
Schroefbout
*
Zeskantmoer (M5)
Dit toestel
Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel,
monteer dan de lange zeskantbout op het
achterpaneel van de CDA-105Ri en plaats het
rubberen kapje op de zeskantbout.
• Voorzie voor de schroef * een goede schroef voor de
installatieplaats in het chassis.
3
Schuif de CDA-105Ri in het dashboard. Zorg ervoor
dat de sluitpinnen helemaal naar beneden staan
wanneer het toestel op zijn plaats zit. Dit kunt u
doen door stevig op het toestel te drukken terwijl u
de sluitpin naar beneden drukt met een kleine
schroevendraaier. Dit zorgt ervoor dat het toestel
stevig op zijn plaats zit en niet per ongeluk uit het
dashboard zal vallen.
Sluitpin
Шуруп
Двухсторонний болт
*
Шестигранная гайка
(M5)
Устройство
Если автомобиль оборудован кронштейном,
вставьте длинный болт с шестигранной
головкой в заднюю панель устройства
CDA-105Ri и наденьте на болт резиновый
колпачок
• В месте крепления к корпусу используйте
соответствующий шуруп*.
3
Вставьте устройство CDA-105Ri в приборную
панель. После установки устройства убедитесь в
том, что стопорные штифты целиком сидят в
нижнем положении. Для этого сильно нажмите
на устройство, одновременно толкая стопорный
штифт вниз с помощью маленькой отвертки. Это
гарантирует правильную фиксацию устройства и
не позволяет ему случайно выскочить из
приборной панели. Установите съемную
переднюю панель.
Стопорный
штифт
Śruba
Nakrętka
*
Nakrętka
sześciokątna (M5)
To urządzenie
Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę
montażową, należy wkręcić w tylny panel
radioodtwarzacza CDA-105Ri długą śrubę
sześciokątną i nałożyć na nią gumową osłonę.
• Śrubę * należy dobrać do odpowiedniego otworu w
podwoziu pojazdu.
3
Wsunąć radioodtwarzacz CDA-105Ri w deskę
rozdzielczą. Po wsunięciu urządzenia do końca
należy upewnić się, że sworznie blokujące są
zsunięte w najniższe położenie. W tym celu można
popychać sworznie śrubokrętem, jednocześnie
dociskając urządzenie główne do deski
rozdzielczej. Takie postępowanie gwarantuje
pewne zamocowanie urządzenia głównego, dzięki
czemu nie wypadnie ono z deski rozdzielczej.
Sworzeń
blokujący
16
Aansluitingen / Соединения / Złącza
(Zwart)
/
(черный)
(Bruin/Geel)
(Bruin/Oranje
/(czarny) ADAPTIVE STEERING REMOTE G . GND
/(Коричневый/желтый
)/(Коричневый/оранжевый
FUSE 10A
Ai-NET Cable (Included with CD Changer)
)/(brazowo-zólty) ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
)/(brazowo-pomaranczowy)
(Roze/Zwart)
/(Розовый/черный)/
(Blauw/Wit)/(Синий/белый)
(Rood)
/(Красный)/
(Zwart)/(Черный)/(czarny)
(Bruin)/(
Синий)/
(Oranje)/
BATTERY
RCA Extension Cable (Sold Separately)
ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN2
(Blauw)/
(Синий)
(czerwony)
(niebieski)
DIMMER
(Оранжевый)/
(Geel)/
(Желтый)/
(rózowo-czarny)
/(niebiesko-bialy)
IGNITION
POWER ANT
(pomaranczowy)
(zólty)
AUDIO INTERRUPT IN
GND
(Groen)/
(Groen/Zwart)/
(Wit/Zwart)
(Grijs/Zwart)/(Серый/черный)
(Grijs)/
(Paars/Zwart)/
(Фиолетовый/черный)/(fioletowo-czarny)
(Paars)/
(Фиолетовый)/
REMOTE TURN-ON
(Зеленый/черный)/(zielono-czarny)
(Wit)/
/(Белый/черный)/(bialo-czarny)
/(niebieski)
(Zwart)/
(Зеленый)/
(Белый)/
(Серый)/
(Черный)
/(czarny)
USB connector
(zielony)
(bialy)
/(szaro-czarny)
(szary)
(fioletowy)
Naar interface box adaptieve stuurafstandsbediening /
блоку интерфейса дистанционного рулевого управления
interfejsu zdalnego ster owania adaptacyjnego
Naar interface box adaptieve stuurafstandsbediening /
блоку интерфейса дистанционного рулевого управления
interfejsu zdalnego sterowania adaptacyjnego
Naar interface box adaptieve stuurafstandsbediening /
блоку интерфейса дистанционного рулевого управления / Do modułu
interfejsu zdalnego sterowania adaptacyjnego
Naar Bluetooth INTERFACE (KCE-400BT) (apart verkrijgbaar) /
интерфейсному модулю Bluetooth INTERFACE (KCE-400BT) (продается
отдельно) /
Do INTERFEJSU Bluetooth (KCE-400BT) (do nabycia osobno)
Naar scherminterface voertuig /
Złącze interfejsu wyświetlacza pojazdu
JASO Antenna Plug
Naar USB-geheugen of iPhone/iPod /
iPhone/iPod /
Naar versterker of equalizer / К усилителю или эквалайзеру /
Do wzmacniacza lub korektora graficznego
Naar de verlichtingskabel van de instrumentencluster /
приборной панели / Do podświetlenia deski rozdzielczej pojazdu
Naar automatische antenne / К питанию антенны / Do anteny
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Front Left
Amplifier
Amplifier
Amplifier
Do pamięci USB lub telefonu iPhone/odtwarzacza iPod
Naar telefoon voertuig / К телефону автомобиля / Do telefonu
Ignition Key
К интерфейсу дисплея автомобиля
Antenna
ISO Antenna Plug
К USB-накопителю или устройству
Battery
CD Changer
(Sold Separately)
Speakers
Rear Left
Rear Right
Front Left
Front Right
Subwoofers
К адаптивному
/
Do modułu
К адаптивному
/
Do modułu
К адаптивному
К
К выводу подсветки
/
*1 De systeemschakelaar bevindt zich onderaan op het toestel. /
Переключатель системы находится на нижней панели устройства. / Wyłącznik systemu znajduje się na spodzie urządzenia.
17
S/NO. LABEL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.