Alpine CDA-7844 User Manual

0 (0)
Alpine CDA-7844 User Manual

R

INTLZ

PWR

MODE

UP

TUNE

A. ME

DN

BBE

IND

Max Tune

CD-CHG

DISP/TITLE

R D S

 

 

 

T.INFO/D.A.P.

FUNC

 

 

RPT ALL M.I.X.

DX SEEK

T.INFO

 

SOURCE

BAND

 

 

 

 

D.A.P.

TP

 

 

 

 

T.S.M.

 

RL

BBE

MAX

 

 

 

 

 

 

 

 

RF

 

 

 

 

 

 

 

 

T.R.V.S.

 

MO ST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIN

 

 

 

 

 

 

BLACK OUT

 

 

 

 

 

 

 

CD RECEIVER 40Wx 4

CDA-7844

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MUTE

DEMO

7

 

8

9

10

 

11

12

 

 

 

F

R.TEXT 1

PTY

2

MONO 3

M.I.X. 4

RPT

5

SCAN 6

 

CDA-7844

FM/AM/RDS Compact Disc Receiver

∙ OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

∙ MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

∙ MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

ALPINE ELECTRONICS, INC.

Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

Ontario L3R 9Z6, Canada

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, Australia

Tel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Kreuzerkamp 7-11

40878 Ratingen, Germany

Tel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio MI, Italy

Tel.: 02-48 40 16 24

Yamagata Printing Co.,

Ltd.

2-6-34, Takashima,

Nishi-ku, Yokohama,

Kanagawa, Japan

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy,

Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.

13 Tanners Drive, Blakelands,

Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain

Tel.: 34-45-283588

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE

SÉRIE/NUMERO DE SERIE:

INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:

INSTALLATION

TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:

PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:

Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y)

68P10924Y80-B

R

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The exclamation point within an

 

Le point d'exclamation dans un

 

El símbolo de exclamación dentro

 

 

equilateral triangle and "WARN-

 

triangle équilatéral et la mention

 

del triángulo y "ADVERTENCIA",

ING" are intended to alert the user

 

"AVERTISSEMENT" sont destinés

 

tienen como fin alertar al usuario

to the presence of important oper-

 

à attirer l'attention de l'utilisateur

 

de la presencia de instrucciones de

ating instructions.

 

sur la présence d'instructions

 

operación importantes.

Failure to heed the instructions will

 

importantes.

 

El hacer caso omiso de las instruc-

result in severe injury or death.

 

Le non respect de ces instructions

 

ciones podría resultar en heridas

 

 

peut provoquer de graves blessu-

 

graves o la muerte.

 

 

res, voir la mort.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace,

Doing so may lead to accident, fire or

Il y a risque d'accident ou de choc

podrá ocasionar un accidente,

electric shock.

électrique.

incendio o descarga eléctrica.

 

 

 

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS

REACH OF CHILDREN. If swallowed,

A PORTEE DES ENFANTS. En cas

FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

consult a physician immediately.

d'ingestion, consultez

Si tragasen algo, consulte a un

 

 

immédiatement un médecin.

médico inmediatamente.

USE THE CORRECT AMPERE RATING

UTILISEZ DES FUSIBLES DE

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO

WHEN REPLACING FUSES. Failure to

L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y

CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo

do so may result in fire or electric

a risque d'incendie ou de choc

contrario, podrá ocasionar un

shock.

électrique.

incendio o descarga eléctrica.

2

WARNING

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

Español

 

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-

 

 

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT

 

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE

 

 

 

 

 

LEM APPEARS. When problems occur

 

 

EN CAS DE PROBLEME. Si un

 

SI APARECE ALGUN PROBLEMA.

 

such as a lack of sound or video,

problème se présente, absence du

 

Cuando ocurran problemas tales

 

foreign objects inside the unit, smoke

son ou de l'image, objets tombés

 

como falta de sonido o vídeo, caiga

 

coming out, or noxious odors, stop

dans l'appareil, dégagement de

 

algún objeto dentro de la unidad, el

 

 

aparato despida humo u olores

 

use immediately and contact the

fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-

 

 

 

nocivos, deje de usarlo

 

dealer where you bought the equip-

vous immédiatement et contactez le

 

 

 

inmediatamente y póngase en

 

ment. Failure to do so may result in

revendeur où vous avez acheté

 

 

 

contacto con el distribuidor al que

 

an accident or injury.

l'appareil. Il y a risque d'accident et

 

 

 

haya comprado el equipo. En caso

 

 

 

 

de blessure.

 

 

 

 

 

 

contrario podrá ocasionar un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accidente o heridas.

 

 

 

 

 

 

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU

 

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA

 

OR LOOK AT THE SCREEN WHILE

REGARDER L'ECRAN PENDANT LA

 

PANTALLA MIENTRAS ESTE

 

 

CONDUCIENDO EL VEHICULO. La

 

DRIVING THE VEHICLE. Operating the

CONDUITE. Votre attention sera

 

 

 

operación del equipo podrá distraer al

 

equipment may distract the driver

détournée de la route et vous ris-

 

 

 

conductor de su atención en la

 

from looking ahead of the vehicle and

quez un accident. Avant de faire

 

 

 

carretera y ocasionar un accidente.

 

cause accident. Always stop the

fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et

 

 

vehicle in a safe location before

garez-vous dans un lieu sûr.

 

Pare siempre el vehículo en un lugar

 

 

seguro antes de operar el equipo.

 

operating this equipment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-

NE PAS TROP AUGMENTER LE

 

NO SUBA EL VOLUMEN

 

SIVELY. Keep the volume at a level

VOLUME. Réglez le volume de

 

EXCESIVAMENTE. Mantenga el

 

where you can still hear outside

manière à pouvoir entendre les

 

volumen a un nivel que no le impida

 

noises while driving. Driving while

bruits extérieurs pendant la conduite.

 

escuchar los sonidos del exterior

 

unable to hear outside noises could

Si vous ne pouvez pas entendre les

 

mientras conduce. El conducir sin

 

 

poder escuchar los ruidos del exterior

 

be the cause of accident.

bruits extérieurs quand vous

 

3

 

 

 

conduisez, vous risquez un accident.

 

puede ocasionar un accidente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR

 

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS

 

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON

 

 

PURPOSES OTHER THAN STATED FOR

D'AUTRES BUTS QUE CEUX

 

OTROS FINES A LOS INDICADOS

THE VEHICLE. Failure to do so may

ENONCES. Il y a risque de choc

 

PARA EL VEHICULO. De lo contrario,

result in electric shock or injury.

électrique ou de blessure.

 

podrá ocasionar una descarga

 

 

 

 

 

eléctrica o heridas.

 

 

 

 

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS

NE PAS INSERER D'OBJETS ETRAN-

 

NO INTRODUZCA OBJETOS

IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do

GERS DANS LES FENTES D'INSER-

 

EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE

not insert hands, fingers or foreign

TION OU ORIFICES. Ne pas mettre

 

INSERCION O EN LAS ABERTURAS.

objects in the disc or cassette inser-

les mains, les doigts ou des objets

 

No introduzca las manos, los dedos ni

tion slots, or in gaps during monitor

étrangers dans les fentes d'insertion

 

objetos extraños en las ranuras de

startup/storage. Doing so may result

de disque ou de cassette, ou dans

 

inserción de discos o cintas, o en las

in personal injury or damage to the

les orifices pendant la mise en

 

aberturas cuando prepare/guarde el

equipment.

marche/ rangement de l'appareil.

 

monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir

 

 

 

Vous pourriez vous blesser ou

 

heridas personales u ocasionar daños

 

 

 

endommager l'appareil.

 

al equipo.

 

 

 

 

DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS

 

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON

OLD BATTERIES. INSERT WITH THE

DES PILES USEES ET DES PILES

 

VIEJAS. INSERTELAS CON LAS

CORRECT BATTERY POLARITY. When

NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA

 

POLARIDADES CORRECTAMENTE

inserting the batteries, be sure to

POLARITE DES PILES. Quand vous

 

ORIENTADAS. Cuando las inserte en

observe proper polarity (+ and –) as

insérez les piles, veillez à respecter

 

su compartimento, cerciórese de

instructed. Rupture or chemical

la polarité (+) et (–), comme indiqué.

 

colocarlas con las polaridades (+ y –)

leakage from the battery may cause

Une rupture ou une fuite des piles

 

como se indica. La rotura o la fuga de

fire or personal injury.

peuvent causer un incendie ou des

 

sustancias químicas de la batería

 

 

 

blessures corporelles.

 

podrá ocasionar un incendio o heridas

 

 

 

 

 

personales.

4

CAUTION

 

ATTENTION

 

PRUDENCIA

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The exclamation point within an

 

 

Le point d'exclamation dans un

 

El símbolo de exclamación dentro

equilateral triangle and "CAUTION"

 

triangle équilatéral et la mention

 

del triángulo y "PRUDENCIA",

are intended to alert the user to the

 

"ATTENTION" sont destinés à attirer

 

tienen como fin alertar al usuario

presence of important operating

 

l'attention de l'utilisateur sur la

 

de la presencia de instrucciones de

instructions.

 

présence d'instructions importantes.

 

operación importantes.

Failure to heed the instructions can

 

Le non respect de ces instructions

 

El hacer caso omiso de las

result in injury or material damage.

 

peut provoquer des blessures des

 

instrucciones podría resultar en

 

 

 

dommages de matériels.

 

heridas o daños materiales.

 

 

 

 

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES

 

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE

TOR PANELS. Blocking them may

D'AIR NI LES PANNEAUX DU

 

VENTILACION O LOS PANELES DEL

cause heat to build up inside and may

RADIATEUR. Une surchauffe interne

 

RADIADOR. Si los bloquea el calor se

result in fire.

peut se produire et provoquer un

 

acumulará en el interior y podría

 

 

 

incendie.

 

producirse un incendio.

 

 

 

 

STOP THE VEHICLE IF UNIT OP-

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE

 

PARE EL VEHICULO SI LA

ERATION MIGHT INTERFERE WITH

FONCTIONNEMENT DE

 

OPERACIONE DE LA UNIDAD

DRIVING.

L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. PUEDE INTERFERIE CON LA

 

 

 

 

 

CONDUCCION.

5

English

Contents

 

Page

Precautions ..............................................................

9

Basic Operation

 

Detaching the Front Panel .................................

13

Attaching the Front Panel ..................................

14

Initial System Start-Up .......................................

15

Turning Power On and Off ................................

16

Subwoofer On and Off .......................................

17

Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left

and Right)/Fader (Between Front and Rear) .......

18

Setting Bass Frequency ....................................

19

Sound (Beep) Guide Function ...........................

20

Changing Lighting Color ....................................

21

Dimmer Control .................................................

22

Audio Mute Function .........................................

23

Selecting BBE Mode .........................................

24

Turning Mute Mode On/Off ................................

25

Demonstration ...................................................

26

Blackout Mode On and Off ................................

27

Displaying Time .................................................

28

Setting Time ......................................................

29

Radio Operation

 

Manual Tuning ...................................................

30

Automatic Seek Tuning .....................................

31

Manual Storing of Station Presets .....................

32

Automatic Memory of Station Presets ...............

33

Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band

.... 34

Tuning to Preset Stations ..................................

35

Auto Station Search While Traveling .................

36

Mono/Stereo Switching .....................................

37

RDS Operation

 

Setting RDS Reception Mode and Receiving

 

RDS Stations ...............................................

38

Receiving Traffic Information .............................

40

PTY (Programme Type) Tuning ........................

42

Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio ...

44

Displaying Radio Text .......................................

46

Turning Emengency Alarm On or Off ................

48

CD Player Operation

 

Inserting/Ejecting Disc .......................................

49

Normal Play and Pause .....................................

50

Music Sensor (Skip) ..........................................

51

Fast Forward and Backward .............................

51

Repeat Play .......................................................

52

M.I.X. (Random) Play ........................................

53

Scanning Programs ...........................................

55

Displaying CD Titles ..........................................

56

Titling Discs .......................................................

57

Erasing Disc Title ..............................................

59

CD Shuttle Operation ............................................

60

Remote Control .....................................................

65

Disc Handling ........................................................

69

In Case of Difficulty ...............................................

70

Specifications ........................................................

76

Index .......................................................................

79

6

Français

Contenu

Page

Précautions ..............................................................

9

Fonctionnement de base

 

Retrait du panneau avant ..................................

13

Pose du panneau avant ....................................

14

Mise en service de l'appareil .............................

15

Mise sous et hors tension ..................................

16

Mise en et hors service du subwoofer ...............

17

Réglage du volume/graves/aigus/balance

 

droite-gauche/balance avant-arrière .............

18

Réglage de la fréquence de transition des

 

basses ...........................................................

19

Guide sonore (bip) .............................................

20

Changement de la couleur de l'éclairage ..........

21

Commande d'éclairage ......................................

22

Silencieux (fonetion MUTE) ...............................

23

Sélection du mode BBE ....................................

24

Mise en et hors service de la fonction Mute ......

25

Démonstration ...................................................

26

Mise en et hors service du mode d'extinction ....

27

Affichage de l'heure ...........................................

28

Réglage de l'heure ............................................

29

Fonctionnement de la radio

 

Accord manuel ..................................................

30

Accord par recherche automatique ...................

31

Mémorisation manuelle des stations .................

32

Mémorisation automatique des stations ............

33

Mémorisation sur la gamme D.A.P. (préréglage

 

d'accès direct) ...............................................

34

Accord d'une station préréglée ..........................

35

Recherche automatique de station en voyage ..

36

Commutation mono/stéréo ................................

37

Fonctionnement RDS

 

 

 

Réglage du mode de réception RDS et réception

 

des stations RDS ...........................................

38

 

Réception d'informations routières ....................

40

 

Accord PTY (Type de programme) ...................

42

 

Réception des informations routières pendant

 

 

 

la lecture CD ou l'écoute de la radio ..............

44

 

 

Affichage alphanumérique .................................

46

 

Mise en ou hors service de l'alarme

 

 

 

d'urgence .......................................................

48

 

 

 

 

 

 

Fonctionnemt du lecteur CD

 

 

 

Insertion et éjection d'un disque ........................

49

 

Lecture normale et pause ..................................

50

 

Détecteur de plage (Saut) .................................

51

 

Recherche rapide vers l'avant ou l'arriére .........

51

 

Lecture répétée .................................................

52

 

M.I.X. (Lecture aléatoire) ...................................

53

 

Balayage des plages .........................................

55

 

Affichage du titre d'un CD ..................................

56

 

 

Titrage d'un disque ............................................

57

 

Effacement du titre d'un disque .........................

59

 

 

 

 

 

Fonctionnement du changeur CD .......................

60

 

 

 

 

 

 

Télécommande ......................................................

65

 

 

 

 

 

 

Entretien du disque ...............................................

69

 

 

En cas de problème ..............................................

70

 

 

Spécifications ........................................................

77

 

7

Index .......................................................................

80

 

Español

Indice

Página

Precauciones ...........................................................

9

Operación básica

 

Extracción del panel frontal .........................................

13

Fijación del panel frontal ..............................................

14

Puesta en funcionamiento inicial del sistema ..............

15

Conexión y desconexión de la alimentación ...............

16

Activación y desactivación del altavoz de subgraves ..

17

Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio

 

entre los altavoces derechos e izquierdos/el

 

equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros ....

18

Ajuste de la frecuencia de los graves ..........................

19

Función de quía acústica (pitido) .................................

20

Cambio del color de iluminación ..................................

21

Control de illuminación .................................................

22

Función de silenciamiento de audio ............................

23

Selección del modo BBE .............................................

24

Activación/desactivación del modo de

 

silenciamiento ..........................................................

25

Demonstración .............................................................

26

Activación y desactivación del modo de

 

obscurecimiento ......................................................

27

Visualización de la hora ...............................................

28

Ajuste de la hora ..........................................................

29

Operación de la radio

 

Sintonía manual ...........................................................

30

Sintonía con búsqueda automática .............................

31

Almacenamiento manual de emisoras ........................

32

Almacenamiento automático de emisoras ...................

33

Almacenamiento en la banda de memorización de

 

acceso directo (D.A.P.) ...........................................

34

Sintonía de emisoras memorizadas ............................

35

Búsqueda automática de emisora durante el viaje .....

36

Cambio entre monoaural/estéreo ................................

37

Operación RDS

 

Establecimiento del modo del sistema RDS y

 

recepción de emisoras RDS ....................................

38

Recepción de información sobre el tráfico ..................

40

Sintonia por tipo de programa (PTY) ...........................

42

Recepción de información sobre el tráfico

 

durante la reproducción de un disco

 

compactos o le escucha de la radio ........................

44

Visualización de radiotexto ..........................................

46

Activación/desactivación de la alarma de

 

emergencia ..............................................................

48

Operación del reproductor de discos compactos

 

Inserción/expulsión de discos ......................................

49

Reproducción y pausa normales .................................

50

Sensor de música (Salto) ............................................

51

Avance rápido o retroceso ...........................................

51

Reproducción con repetición .......................................

52

M.I.X. (Reproducción aleatoria) ...................................

53

Escaneo de programas ................................................

55

Para mostrar los títulos del disco compacto ................

56

Para titular los discos ...................................................

57

Borrado de títulos del disco .........................................

59

Operación del Shuttle de discos compactos ................

60

Controlador remoto ..........................................................

65

Cuidado de los discos .....................................................

69

En caso de dificultad .......................................................

70

Especificaciones ..............................................................

78

Índice alfabético ...............................................................

81

8

 

Precautions

 

Précautions

 

Precauciones

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperature

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.

Température

Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.

Temperatura

Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.

Moisture Condensation

Condensation d'humidité

Condensación de humedad

You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate.

Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore.

Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.

Damaged Disc

Disque endommagé

Disco dañado

Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.

Ne pas reproduire une disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.

No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.

Maintenance

Entretien

Mantenimiento

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.

9

 

Precautions

 

Précautions

 

Precauciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never Attempt the Following

Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism.

Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off.

Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes

Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique.

Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celui-ci est hors tension.

No intente realizar nunca lo siguiente

No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática.

No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.

Inserting Discs

Insertion des disques

Inserción de los discos

Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc.

Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues to eject a correctly inserted disc, push the Reset switch (located behind the detachable front panel) with a pointed object such as a ball-point pen.

Playing a disc while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not scratch the disc or damage the player.

Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture.

Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à éjecter un disque inséré correctement, appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation (situé derrière le panneau avant détachable) avec un objet pointu comme un stylo-bille.

L'écoute d'un disque sur une route très abîmée peut provoquer des sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ni

Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco.

Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición (situado detrás del panel frontal desmontable) con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede

10

Precautions

Précautions

Precauciones

English

Français

Español

Center Hole

Centre Hole

New Disc

Orifice central

Disque neuf

Orificio central

Orifice central

Disco nuevo

Bumps

Orificio central

Outside (Bumps)

 

Résidus

 

 

Péniférie (résidus)

Abultamientos

 

 

Borde exterior (abultamientos)

 

 

New Discs

As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using your finger, feel around the inside of the center hole and outside edge of the disc. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.

Disques neufs

Par mesure de protection, le lecteur CD éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylobille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.

Discos nuevos

Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamednte. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.

Irregular Shaped Discs

Be sure to use round shape discs only for this unit and never use any special shape discs.

Use of special shape discs may cause damage to the mechanism.

Disques de forme irrégulière

N'utilisez que des disques de forme ronde avec cet appareil à l'exclusion de tout autre.

L'utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le mécanisme.

Discos de forma irregular

Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.

El uso de discos de forma especial podrá

causar daños al mecanismo.

11

 

Precautions

 

Précautions

 

Precauciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

Installation Location

 

Emplacement de montage

 

Ubicación de instalación

 

 

 

 

 

 

 

Make sure the CDA-7844 will not be installed in a location subjected to:

Direct sun and heat

High humidity and water

Excessive dust

Excessive vibrations

N'installez pas le CDA-7844 dans un

Cerciórese de no instalar el CDA-7844 en un

endroit exposé:

lugar sometido a:

directement au soleil ou à la chaleur,

La luz solar directa ni el calor

à l'humidité et à l'eau,

Gran humedad y agua

à la poussière,

Polvo excesivo

à des vibrations excessives.

Vibraciones excesivas

Handling the Detachable Front

Panel

Do not expose to rain or water.

Do not drop or apply shock.

Manipulation du panneau avant détachable

Protégez-le de la pluie et de l'eau.

Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.

Manejo del panel frontal desmontable

No lo exponga a la lluvia ni al agua.

No lo deje caer ni lo golpee.

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

Detaching the Front Panel

Retrait du panneau

Extracción del panel

 

 

 

avant

frontal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR (Power) button to turn off

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)

Presione el botón PWR (alimentación) para

the power.

pour mettre l'appareil hors tension.

desconectar la alimentación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the Release (

 

) button at lower left

Appuyez sur la touche de libération (

 

)

Presione el botón de liberación (

 

) situado

corner until the front panel pops out.

dans le coin inférieur gauche jusqu'à ce que

en la esquina inferior izquierda hasta que el

 

 

 

le panneau avant se désenclenche.

panel frontal salga hacia fuera.

 

 

 

 

 

 

 

Grasp the left side of the front panel and

Saisissez le côté gauche du panneau avant

Sujete la parte izquierda del panel frontal y

pull it out.

et tirez pour l'enlever.

tire de él hacia afuera.

Notes: The front panel may become hot

Remarques: Le panneau avant peut

Notas: El panel frontal podrá calentarse

under normal usage (especially

devenir chaud malgré un

durante la operación normal

the connector terminals). This is

usage normal (surtout au

(especialmente los terminales del

niveau des connecteurs). Il

conector), esto no se deberá a un

not a malfunction.

ne s'agit pas d'un mauvais

mal funcionamiento.

To protect the front panel, place

fonctionnement.

Para proteger el panel frontal,

it in the supplied carrying case.

 

 

 

Afin de protéger le panneau

métalo en la caja de transporte

 

 

 

avant, rangez-le dans l'étui

suministrada.

 

 

 

fourni.

 

 

 

13

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

Français

 

Español

 

 

 

Attaching the Front

 

Pose du panneau

 

Fijación del panel fron-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Panel

 

avant

 

tal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. First, insert the right side of the front

 

1. Insérez d'abord le côté droit du panneau

 

1. En primer lugar, inserte la parte derecha

 

 

 

 

 

 

 

 

panel into the main unit. Align the 2

 

avant dans l'appareil.

 

del panel frontal en la unidad principal.

 

 

 

small holes on the front panel with the 2

 

Alignez les deux pelits orifices du

 

Alinee los 2 pequeños orificios del panel

 

 

 

projections on the main unit.

 

panneau avant sur la rainure de l'appareil

 

frontal con los 2 salientes de la unidad

 

 

 

2. Push the left side of the front panel until

 

principal.

 

principal.

 

 

 

it locks firmly into the main unit.

 

2. Poussez sur le côté gauche du panneau

 

2. Empuje la parte izquierda del panel frontal

 

 

 

 

avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond

 

hasta que se bloquee firmemente en la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: Before attaching the front panel,

 

dans l'appareil.

 

unidad principal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

make sure that there is no dirt or

 

Remarque: Avant de mettre le panneau

 

Nota: Antes de fijar el panel frontal,

 

 

 

dust on the connector terminals and

 

 

 

 

 

 

avant, vérifiez qu'il n'y a pas

 

cerciórese de que no haya suciedad

 

 

 

no foreign object between the front

 

 

 

 

 

 

de poussière ni saleté sur les

 

ni polvo en los terminales del

 

 

 

panel and the main unit.

 

 

 

 

 

 

bornes du connecteur et

 

conector, y de que no existan objetos

 

 

 

 

 

qu'aucun objet ne se trouve

 

extraños entre el panel frontal y la

 

 

 

 

 

entre le panneau avant et

 

unidad principal.

 

 

 

 

 

l'appareil.

 

 

 

14

1

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

Mise en service de

 

Puesta en

 

 

 

 

 

 

 

Initial System Start-Up

 

 

funcionamiento inicial

 

 

 

l'appareil

 

 

 

 

 

 

del sistema

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Immediately after installing or applying

 

Immédiatement après l'installation ou la

 

En cuanto se instale o conecte la

 

 

 

 

 

 

power to the unit, it should be initial-

 

mise sous tension, l'appareil doit être

 

alimentación de la unidad, ésta deberá

 

 

ized. To do this, first, remove the

 

initialisé. Pour ce faire, enlevez d'abord le

 

inicializarse. Para ello, primero retire el

 

 

detachable front panel. Behind the front

 

panneau avant détachable. Derrière le

 

panel frontal desmontable. Por detrás del

 

 

panel, to the right of the connector,

 

panneau avant, à la droite du connecteur,

 

panel frontal, a la derecha del conector,

 

 

there is a small hole. Using a pencil or

 

se trouve un petit orifice. A l'aide d'un

 

hay un agujero pequeño. Con la punta de

 

 

other pointed object, press the red

 

crayon ou d'un autre objet pointu,

 

un bolígrafo u otro objeto puntiagudo

 

 

reset button mounted behind this hole

 

appuyez sur la touche d'initialisation

 

similar, presione el botón de reposición

 

 

to complete the initialization procedure.

 

rouge au fond de l'orifice pour initialiser

 

rojo del agujero para realizar la

 

 

 

 

l'appareil.

 

inicialización.

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning Power

Mise sous et hors

Conexión y desconexión

On and Off

tension

de la alimentación

1

 

 

 

Press the PWR (Power) button to turn

Appuyez sur la touche PWR

Para conectar la PWR (alimentación) de la

 

 

on the unit.

(alimentation) pour mettre l'appareil sous

unidad, presione el botón PWR.

 

Note: The unit can be turned on by

tension.

Nota: La alimentación de la unidad podrá

 

Remarque: Vous pouvez également

 

pressing any other button except

conectarse presionando cualquier

 

the eject c and DISP/TITLE

mettre l'appareil sous tension

botón, excepto los botones

 

buttons.

en appuyant sur n'importe

extracción c y DISP/TITLE.

 

The volume level gradually increases to

quelle touche excepté les

El nivel del volumen aumentará

 

touches c (éjection) et

 

the previous level you were listening to

gradualmente hasta el existente antes de

 

DISP/TITLE.

 

before the unit was turned off. Press

haber desconectado la alimentación de la

 

 

 

the PWR button again to turn off the

Le niveau de volume augmente

unidad. Para desconectar la alimentación

 

unit.

graduellement jusqu'au niveau réglé avant

de la unidad, vuelva a presionar el botón

 

Note: With initial power up after the

la mise hors tension de l'appareil. Appuyez

PWR.

 

de nouveau sur la touche PWR pour

Nota: Con la alimentación inicial aumentada

 

battery is connected, the volume

 

mettre l'appareil hors tension.

 

control level will start from

después de conectar la batería, el

 

Remarque: A la mise sous tension initiale,

 

position 12. The BBE mode will

nivel de control del volumen

 

be on in the tuner mode.

après le raccordement de la

comenzará por la posición 12. El

 

 

batterie, le niveau de réglage

modo BBE estará en el modo de

 

 

du volume commence à la

sintonizador.

 

 

position 12. Le mode BBE est

 

 

 

réglé sur le mode Tuner.

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

Français

 

Español

 

Subwoofer On and Off

 

Mise en et hors service

 

Activación y desactivación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du subwoofer

del altavoz de subgraves

1

Press and hold the Eject button for at least 3 seconds.

With each press, subwoofer is toggled On or Off.

Notes:

Initial mode is "SUBW OFF."

Set to "SUBW OFF" unless the subwoofer is used.

When the subwoofer is turned on, the subwoofer output level can be adjusted. For more details, refer to the Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader section on page 18.

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche d'éjection.

A chaque pression, le subwoofer se met en ou hors service.

Remarques:

Le mode initial est "SUBW OFF".

Réglez sur "SUBW OFF" si vous n'utilisez pas le subwoofer.

Quand le subwoofer est activé, son niveau de sortie peut être ajusté. Pour de plus amples détails, reportezvous à la section Réglage du volume/ basses/aigus/balance gauche-droite/ balance avant-arrière à la page 18.

Mantenga presionado el botón de expulsión durante 3 segundos por lo menos.

Cada vez que lo presione, el altavoz de subgraves cambiará entre activado y desactivado.

Notas:

El modo inicial es "SUBW OFF" (desactivado).

Déjelo en "SUBW OFF" a menos que esté utilizando el altavoz de subgraves.

Cuando el altavoz de subgraves esté activado (ON), podrá ajustar el nivel de salida de subgraves. Para más detalles, consulte la sección "Ajuste del volumen/los graves/los agudos/equilibrio entre los altavoces derecho e izquierdo/equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros/ difuminador" de la página 18.

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

 

 

Adjusting Volume/Bass/Treble/

 

Réglage du volume/graves/

 

Ajuste del volumen/los graves/los

 

 

 

 

Balance (Between Left and

 

aigus/balance droite-gauche/

agudos/el equilibrio entre los altavoces

 

 

Right)/Fader (Between Front

 

derechos e izquierdos/el equilibrio entre

 

 

and Rear)

 

 

 

 

 

 

 

balance avant-arrière

los altavoces delanteros y traseros

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MODE (Audio Control) knob

 

Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE

 

Presione repetidamente el botón MODE

 

 

 

 

 

 

repeatedly to choose the desired mode.

 

(réglage audio) pour choisir le mode souhaité.

 

(Control de audio) para elegir el modo deseado.

 

 

Each press changes the modes as follows:

 

A chaque pression les modes changent de la

 

Cada vez que presione los modos cambiarán

 

 

 

façon suivante:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

como sigue:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOL

 

 

 

 

TRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOL

 

 

 

 

TRE

 

 

 

 

 

 

BAS

 

 

 

 

VOL

BAS

TRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAD

 

BAL

 

 

 

 

 

 

 

FAD

BAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAD

 

BAL

 

 

 

Notes:

If the MODE (Audio Control) knob

 

Remarques: Si vous ne tournez pas le bouton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas: Si después de seleccionar el modo

 

 

 

 

 

is not rotated within 5 seconds

 

 

 

 

 

 

MODE (réglage audio) dans les 5

 

 

 

 

 

 

 

after selecting the BASS,

 

 

 

 

 

 

secondes qui suivent la sélection

 

 

 

 

BASS, TREBLE, BALANCE o FADER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du mode BASS, TREBLE,

 

 

 

 

no gira el botón MODE (control de

 

 

 

 

 

 

TREBLE, BALANCE, or FADER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BALANCE ou FADER, l'appareil

 

 

 

 

audio) antes de 5 segundos, la unidad

 

 

 

 

 

 

mode, the unit automatically sets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

revient automatiquement au

 

 

 

 

retornará automáticamente al modo

 

 

 

 

 

 

in the VOLUME mode.

 

 

 

 

mode VOLUME.

 

 

 

 

VOLUME.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the subwoofer is set to ON,

 

 

 

 

Quand le subwoofer est réglé

 

 

Cuando altavoz de subgraves esté

 

 

 

 

 

 

the level of the subwoofer can be

 

 

 

 

 

 

sur ON, son niveau peut être

 

 

activado (ON), podrá ajustar el nivel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ajusté.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

adjusted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del altavoz de subgraves.

 

 

 

 

 

When the BBE mode is set to ON,

 

 

 

 

Quand le mode BBE est réglé

 

 

Cuando el modo BBE esté activado

 

 

 

 

 

the BBE level can be adjusted.

 

 

 

 

 

 

sur ON, le niveau BBE peut

 

 

(ON), podrá ajustar el nivel BBE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être ajusté.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Rotate the MODE (Audio Control) knob until the desired sound is obtained in each mode.

Note: The settings of the Bass and Treble

 

will be individually memorized for

 

each source (FM, AM and CD) until

 

the setting is changed. Depending

18

on the connected devices, some

functions and display indications do

not work.

 

Tournez le bouton MODE (réglage audio) jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.

Remarque: Les réglages des graves et des aigus sont mémorisés séparément pour chaque source (FM, AM et CD) et conservés jusqu'à qu'ils soient modifiés. Selon l'appareil raccorde, certaines fonctions n'apparaissent pas sur l'affichage.

Gire el botón MODE (control de audio) hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

Nota: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, AM, y disco compacto) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

Español

Setting Bass Frequency

The bass control center frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz.

Réglage de la fréquence de transition des basses

La fréquence centrale des basses peut être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.

Ajuste de la frecuencia de los graves

La frecuencia central de los graves puede ajustarse a 60, 70, 80 ó 100 Hz.

1

2

3

4

Press and hold the INTLZ button for at least 3

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur

Mantenga presionado el botón INTLZ

seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la touche INTLZ.

 

 

 

 

 

 

 

durante 3 segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the f UP button repeatedly until the

Appuyez de façon répétée sur la touche

Presione repetidamente el botón f UP

display shows "BC."

 

 

 

 

f UP jusqu'à ce que "BC" apparaisse

hasta que aparezca "BC" en el visualizador.

Each press of the f UP button scrolls the

sur l'afficheur.

 

 

 

 

 

 

 

Cada vez que presione el botón f UP el

modes as follows:

 

 

DIM

 

 

 

A chaque pression sur la touche f UP,

modo cambiará de la siguiente forma:

 

BEEP

MUTE

 

 

 

les modes changent de la façon suivante:

BEEP

MUTE

 

DIM

 

 

 

 

PTY31

 

BC

 

 

 

BEEP

 

 

DIM

 

 

PTY31

 

BC

 

 

 

 

 

AMBER

 

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMBER

 

 

 

 

 

 

 

BC

 

 

 

 

 

 

 

Note: When you press the DN g button,

 

 

 

 

 

 

 

Nota: Si presiona el botón DN g, la

 

 

 

PTY31

 

AMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the display scrolls in the reverse

Remarque: Quand vous appuyez sur la

visualización de los modos

 

 

sequence.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

touche DN g, les modes

cambiará en sentido inverso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changent dans le sens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inverse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button to select the

Appuyez sur la touche TUNER pour

Presione el botón TUNE para seleccionar la

desired Bass center frequency. Each

sélectionner la fréquence centrale des

frecuencia central de los graves deseada.

press changes the center frequency to:

basses souhaitée. A chaque pression, la

Cada vez que lo presione, la frecuencia

60Hz, 70Hz, 80Hz and 100Hz.

fréquence centrale des basses change de

central de los graves cambiará de la siguiente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la façon suivante: 60 Hz, 70 Hz, 80 Hz et

forma: 60Hz, 70Hz, 80Hz y 100Hz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100 Hz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the INTLZ button to set the selected

Appuyez sur la touche INTLZ pour valider

Presione el botón INTLZ para establecer la

frequency.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la fréquence sélectionnée.

 

 

 

 

frecuencia seleccionada.

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

Français

Español

1

2

3

4

20

 

Sound (Beep) Guide

 

 

Guide sonore (bip)

 

Función de guía

 

Function

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

acústica (pitido)

 

 

 

 

 

 

 

 

Grâce à cette fonction l'opération que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vous effectuez est confirmée par des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This function will give audible feedback

 

 

tonalités qui diffèrent selon la touche sur

 

Esta función ofrecerá retroalimentación

 

with varying tones depending upon the

 

 

laquelle vous appuyez.

 

 

 

 

 

 

audible con tonos variables dependiendo

 

button pressed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del botón presionado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the INTLZ button for more

 

Appuyez pendant au moins 3 secondes

 

Mantenga presionado el botón INTLZ

 

than 3 seconds.

 

 

 

 

 

 

 

sur la touche INTLZ.

 

 

 

 

 

 

durante más de 3 segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the f UP button repeatedly to

 

Appuyez de façon répétée sur la touche

 

Presione repetidamente el botón f UP

 

select "BEEP." Each press of the f UP

 

f UP pour sélectionner "BEEP." A

 

para seleccionar "BEEP". Cada vez que

 

button changes the modes as shown.

 

chaque pression sur la touche f UP, le

 

presione el botón f UP, cambiará el modo

 

Note: If you press the DN g button the

 

mode change comme indiqué à gauche.

 

como se muestra en la figura de la izquierda.

 

 

Remarque: Si vous appuyez sur la

 

Nota: Si presiona el botón DN g el

 

 

 

display scrolls in reverse sequence.

 

 

 

BEEP

MUTE

 

DIM

 

 

 

 

 

 

 

touche DN g, l'affichage

 

 

cambio de modo se realizará a la

 

 

 

 

 

 

 

 

défile dans le sens inverse.

 

 

inversa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BC

 

 

 

 

BEEP

 

 

DIM

 

 

 

 

BEEP

 

 

DIM

 

 

 

 

 

PTY31

AMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MUTE

 

 

 

 

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BC

 

 

 

 

 

PTY31

 

BC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTY31

AMBER

 

 

 

AMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button to toggle the mode

 

 

Appuyez sur la touche TUNE pour

 

Presione el botón TUNE para cambiar

 

between BEEP ON and BEEP OFF.

 

 

passer du mode BEEP ON au mode

 

entre el modo BEEP ON y BEEP OFF.

 

Note: The initial setting at the factory is

 

 

BEEP OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nota: El ajuste inicial de fábrica es BEEP

 

 

 

Remarque: Le réglage initial est BEEP ON.

 

 

 

 

BEEP ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the INTLZ button to set the selected

 

Appuyez sur la touche INTLZ pour

 

Presione el botón INTLZ para elegir el

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

valider le mode sélectionné.

 

 

 

 

 

 

modo seleccionado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

Español

1

2

3

4

Changing Lighting

Changement de la

Cambio del color de

Color

 

 

 

 

 

 

 

 

couleur de l'éclairage

iluminación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the INTLZ button for at least 3

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur

Mantenga presionado el botón INTLZ

seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

la touche INTLZ.

 

 

 

 

 

 

 

durante 3 segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the f UP button to select

Appuyez sur la touche f UP pour

Presione el botón f UP para seleccionar

"AMBER."

 

 

 

 

 

 

 

 

sélectionner "AMBER".

 

 

 

 

"AMBER".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Each press of the f UP button scrolls

A chaque pression sur la touche f UP,

Cada vez que presione el botón f UP, el

the modes as follows.

 

 

 

 

les modes changent de la façon suivante:

modo cambiará de la siguiente forma.

 

 

 

 

DIM

 

 

BEEP

 

 

DIM

 

 

BEEP

MUTE

 

DIM

 

 

 

 

BEEP

MUTE

 

 

 

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

 

PTY31

 

BC

AMBER

 

 

PTY31

 

BC

AMBER

 

 

PTY31

 

BC

AMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: If you press the DN g button

Remarque: Quand vous appuyez sur la

Nota: Si presiona el botón DN g, la

 

 

 

the display scrolls in reverse

 

 

touche DN g, les modes

 

visualización de los modos

 

 

 

sequence.

 

 

 

 

 

 

changent dans le sens

 

cambiará en sentido inverso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inverse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button to change the

Appuyez sur la touche TUNE pour changer

Presione el botón TUNE para cambiar el

lighting color between AMBER OFF

la couleur d'affichage et passez de AMBER

color de iluminación entre AMBER OFF

(green) and AMBER ON (amber).

OFF (vert) à AMBER ON (ambre).

(verde) y AMBER ON (ámbar).

 

 

 

Press the INTLZ button to set the lighting

Appuyez sur la touche INTLZ pour valider

Presione el botón INTLZ para establecer el

color.

 

 

 

 

 

 

 

 

la couleur de l'affichage.

 

 

 

 

color de iluminación.

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

Dimmer Control

 

Commande

 

Control de iluminación

 

 

 

 

 

 

 

 

With the head lights of the vehicle ON,

 

d'éclairage

 

Si activa el control de iluminación

 

 

setting the illumination control of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

teniendo encendidos los faros del

 

 

vehicle to ON decreases the illumination

 

Lorsque les phares du véhicule sont

 

vehículo, se reducirá la intensidad de la

 

 

brightiness of the unit.

 

allumés, la luminosité de l'éclairage de

 

iluminación de la unidad. Si la

 

 

If the illumination is too bright during the

 

l'appareil est réduite lorsque la

 

iluminación es demasiado intensa por la

 

 

night, set the DIM (Dimmer) to AUTO.

 

commande d'éclairage est activée. Si

 

noche, ponga DIM (iluminación) en

 

 

 

 

l'éclairage est trop lumineux la nuit,

 

Automático.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

réglez DIM (éclairage) sur AUTO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Press and hold the INTLZ button for more

Appuyez pendant plus de 3 secondes

Mantenga presionado el botón INTLZ

2

than 3 seconds.

 

 

sur la touche INTLZ.

 

durante al menos 3 segundos.

Press the f UP button repeatedly to

Appuyez de façon répétée sur la touche

Presione repetidamente el botón f UP

 

select "DIM." Each press of the f UP

f UP pour sélectionner "DIM". A chaque

para seleccionar "DIM". Cada vez que

 

button scrolls the modes as shown.

pression sur la touche f UP, les modes

presione el botón f UP, el modo

 

BEEP

MUTE

DIM

changent de la façon suivante:

cambiará de la siguiente forma.

 

BEEP

MUTE

DIM

BEEP

MUTE

DIM

 

PTY31

BC

AMBER

 

Note: If you press the DN g button the

PTY31

BC

AMBER

PTY31

BC

AMBER

 

display scrolls in reverse sequence.

Remarque: Quand vous appuyez sur la

Nota: Si presiona el botón DN g, la

 

 

 

 

 

 

touche DN g, les modes

visualización de los modos cambiará

 

 

 

 

 

 

changent dans le sens inverse.

en sentido inverso.

 

3

 

 

 

Press the TUNE button to select the

Appuyez sur la touche TUNE pour

Presione el botón TUNE para seleccionar el

 

 

Dimmer mode.

sélectionner le mode de gradateur.

modo de iluminación.

 

 

Each press toggles between DIM AUTO

A chaque pression sur cette touche les

Cada vez que lo presione cambiará entre

 

 

and DIM MANU (Manual).

modes DIM AUTO et DIM MANU (manuel)

DIM AUTO (automático) y DIM MANU

 

 

 

sont successivement sélectionnés.

(Manual).

 

4

 

 

 

 

 

22

Press the INTLZ button to activate the

Appuyez sur la touche INTLZ pour

Para activar el modo normal presione el

 

 

normal mode.

activer le mode normal.

botón INTLZ.

 

 

 

 

English Français Español

 

 

Audio Mute Function

 

Silencieux (fonction

 

Función de

 

 

 

 

MUTE)

 

silenciamiento de audio

 

 

Activating this function will instantly lower

 

 

the volume level by 20 dB.

 

 

 

 

 

 

 

 

Quand vous activez cette fonction, le

 

Si activa esta función el nivel de sonido

 

 

 

 

 

 

 

niveau du volume est automatiquement

 

se reducirá instantáneamente en 20 dB.

 

 

 

 

réduit de 20 dB.

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MUTE button to activate the

 

Appuyez sur la touche MUTE pour

 

Presione el botón MUTE para activar el

 

 

 

 

 

MUTE mode. The audio level will decrease

 

activer le mode MUTE (silencieux). Le

 

modo MUTE. El nivel de audio se reducirá

 

 

by about 20 dB.

 

niveau sonore est réduit de 20 dB

 

en unos 20 dB.

 

 

Pressing the MUTE button again will bring

 

environ.

 

Cuando vuelva a presionar el botón MUTE

 

 

the audio back to its previous level.

 

Une nouvelle pression sur la touche

 

el nivel de audio volverá al mismo nivel

 

 

 

 

MUTE rétablit le niveau antérieur.

 

anterior.

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

Selecting BBE Mode

 

Sélection du mode BBE

 

Selección del modo BBE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is designed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound.

Le processeur BBE (Barcus Berry Electroncs) installé dans cette unité a été conçu pour corriger la distorsion de phase inhérente à la plupart des haut-parleurs. En assurant l'intégrité de phase du signal commandant les haut-parleurs, améliore la reproduction exacte du son.

El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad ha sido concebido para corregir la distorsión de fase natural en la mayoría de los modelos de altavoz. Asegurando la integridad de fase de la señal que comanda los altavoces, mejora la reproducción precisa del sonido.

Press and hold the MODE (Audio Control) knob

Appuyez pendant au moins 2 secondes sur le

Mantenga presionado el botón MODE (control de

for at least 2 seconds to turn on the BBE mode.

bouton MODE (réglage audio) pour mettre le

audio) durante 2 segundos por lo menos par activar

Each press toggles between the BBE on and

mode BBE en service.

el modo BBE.

A chaque pression, le mode BBE est mis en ou

Cada vez que lo presione, el modo BBE cambiará

off modes.

hors service.

entre activado y desactivado.

 

 

 

Press the MODE (Audio Control) knob to

Appuyez sur le bouton MODE (réglage audio)

Presione el botón MODE (control de audio) para

select the BBE adjusting mode. Each press

pour sélectionner le mode de réglage BBE. A

seleccionar el modo de ajuste de BBE. Cada

changes the adjusting mode.

chaque pression, le mode de réglage change.

vez que lo presione cambiará el modo de ajuste.

 

 

 

 

 

To change to a desired BBE level, rotate

Pour changer le niveau BBE, tournez le

Para cambiar a un nivel BBE deseado, gire

the MODE (Audio Control) knob.

bouton MODE (réglage audio).

el botón MODE (control de audio).

The BBE level can be changed from +1 to

Le niveau BBE peut être changé de +1 à

El nivel BBE puede cambiarse de +1 a +6.

+6.

+6.

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

Français

Español

1

2

3

4

 

Turning Mute Mode On/Off

 

Mise en et hors service

 

Activación/desactivación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la fonction Mute

 

del modo de silenciamiento

 

 

With a cellular phone or navigation

 

 

system connected, audio will be inter-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si un téléphone cellulaire ou système de

 

Con un teléfono celular o sistema de la

 

 

rupted whenever a call is received. This

 

 

 

 

 

navigation est raccordé, le son est coupé

 

navegación conectado, el sonido se

 

 

function can be manually turned ON or

 

dès qu'un appel est reçu. Cette fonction

 

interrumpirá cada vez que se reciba una

 

 

OFF from the head unit by following

 

peut être manuellement mise en et hors

 

llamada. Esta función podrá manualmente

 

 

procedure below.

 

 

 

 

 

 

 

service à partir de l'appareil principal de

 

activar o activarse desde la unidad principal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la façon suivante.

 

 

 

 

 

realizando el procedimiento siguiente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the INTLZ button for at

 

Appuyez sur la touche INTLZ pendant au

 

Mantenga presionado el botón INTLZ

 

 

least 3 seconds.

 

 

 

 

 

 

 

moins 3 secondes.

 

 

 

 

 

durante 3 segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the f UP button to select the

 

Appuyez sur la touche f UP pour

 

Presione el botón f UP para

 

 

MUTE mode. Each press changes the

 

sélectionner le mode MUTE. A chaque

 

seleccionar el modo "MUTE".

 

 

modes as shown.

 

 

DIM

 

 

 

 

pression, le mode change comme

 

Cada vez que lo presione el modo cambiará

 

 

BEEP

MUTE

 

 

 

 

indiqué à gauche.

 

 

 

 

 

como se muestra en la figura de la izquierda.

 

 

 

 

 

 

BC

 

 

 

 

 

 

 

 

DIM

 

 

 

BEEP

MUTE

 

DIM

 

 

 

 

 

 

PTY31

 

AMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEEP

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BC

 

AMBER

 

 

 

 

BC

 

 

 

 

Note: If you press the DN g button the

 

 

 

 

 

PTY31

 

 

 

 

 

PTY31

 

 

 

 

 

 

AMBER

 

 

 

 

 

display scrolls in reverse sequence.

 

Remarque: Si vous appuyez sur la

 

Nota: Si presiona el botón DN g el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

touche DN g, l'affichage

 

cambio de modo se realizará a la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

défile dans le sens inverse.

 

inversa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button to turn on or off the

 

Appuyez sur la touche TUNE pour mettre le

 

Presione el botón TUNE para activar o

 

 

Mute mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode MUTE en ou hors service.

 

desactivar el modo de silenciamiento.

 

 

Each press toggles between the MUTE

 

A chaque pression, le mode MUTE est

 

Cada vez que lo presione cambiará entre los

 

 

ON and OFF modes.

 

 

 

 

 

mise en (ON) ou hors (OFF) service.

 

modos activado (MUTE ON) y desactivado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarque: En usine le silencieux a été

 

(OFF).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: The initial setting at the factory is

 

 

Nota: La unidad sale de fábrica con este

 

 

 

 

 

 

 

mis en service (réglage

 

 

 

 

 

"MUTE ON."

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"MUTE ON").

 

 

 

 

 

ajuste en "MUTE ON".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

Press the INTLZ button again to return to

 

Appuyez une nouvelle fois sur la touche INTLZ

 

Presione el botón INTLZ otra vez para volver

 

normal operation.

 

 

 

 

 

 

 

pour revenir au fonctionnement normal.

 

al funcionamiento normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 58 hidden pages