R
INTLZ
PWR
MODE
UP
TUNE
A. ME
DN
BBE
IND
Max Tune
CD-CHG |
DISP/TITLE |
R D S |
|
|
|
T.INFO/D.A.P. |
FUNC |
|
|
RPT ALL M.I.X. |
DX SEEK |
T.INFO |
|
||
SOURCE |
BAND |
|
|
|
|
D.A.P. |
TP |
|
|
|
|
T.S.M. |
|
RL |
BBE |
MAX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RF |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
T.R.V.S. |
|
MO ST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MIN |
|
|
|
|
|
|
||
BLACK OUT |
|
|
|
|
|
|
|
CD RECEIVER 40Wx 4 |
CDA-7844 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
MUTE |
DEMO |
7 |
|
8 |
9 |
10 |
|
11 |
12 |
|
|
|
F |
R.TEXT 1 |
PTY |
2 |
MONO 3 |
M.I.X. 4 |
RPT |
5 |
SCAN 6 |
|
CDA-7844
FM/AM/RDS Compact Disc Receiver
∙ OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
∙ MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
∙ MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
Yamagata Printing Co.,
Ltd.
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE
SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION
TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y)
68P10924Y80-B
R
WARNING |
|
AVERTISSEMENT |
|
ADVERTENCIA |
|
|
|||
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The exclamation point within an |
|
Le point d'exclamation dans un |
|
El símbolo de exclamación dentro |
|
|
|||
equilateral triangle and "WARN- |
|
triangle équilatéral et la mention |
|
del triángulo y "ADVERTENCIA", |
ING" are intended to alert the user |
|
"AVERTISSEMENT" sont destinés |
|
tienen como fin alertar al usuario |
to the presence of important oper- |
|
à attirer l'attention de l'utilisateur |
|
de la presencia de instrucciones de |
ating instructions. |
|
sur la présence d'instructions |
|
operación importantes. |
Failure to heed the instructions will |
|
importantes. |
|
El hacer caso omiso de las instruc- |
result in severe injury or death. |
|
Le non respect de ces instructions |
|
ciones podría resultar en heridas |
|
|
peut provoquer de graves blessu- |
|
graves o la muerte. |
|
|
res, voir la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. |
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. |
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, |
||
Doing so may lead to accident, fire or |
Il y a risque d'accident ou de choc |
podrá ocasionar un accidente, |
||
electric shock. |
électrique. |
incendio o descarga eléctrica. |
||
|
|
|
||
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE |
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES |
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS |
||
REACH OF CHILDREN. If swallowed, |
A PORTEE DES ENFANTS. En cas |
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. |
||
consult a physician immediately. |
d'ingestion, consultez |
Si tragasen algo, consulte a un |
||
|
|
immédiatement un médecin. |
médico inmediatamente. |
|
USE THE CORRECT AMPERE RATING |
UTILISEZ DES FUSIBLES DE |
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO |
||
WHEN REPLACING FUSES. Failure to |
L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y |
CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo |
||
do so may result in fire or electric |
a risque d'incendie ou de choc |
contrario, podrá ocasionar un |
||
shock. |
électrique. |
incendio o descarga eléctrica. |
2
WARNING |
AVERTISSEMENT |
|
ADVERTENCIA |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Français |
|
Español |
|
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- |
|
|
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT |
|
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE |
|
|
|
|
|
|||
LEM APPEARS. When problems occur |
|
|
EN CAS DE PROBLEME. Si un |
|
SI APARECE ALGUN PROBLEMA. |
|
such as a lack of sound or video, |
problème se présente, absence du |
|
Cuando ocurran problemas tales |
|
||
foreign objects inside the unit, smoke |
son ou de l'image, objets tombés |
|
como falta de sonido o vídeo, caiga |
|
||
coming out, or noxious odors, stop |
dans l'appareil, dégagement de |
|
algún objeto dentro de la unidad, el |
|
||
|
aparato despida humo u olores |
|
||||
use immediately and contact the |
fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez- |
|
|
|||
|
nocivos, deje de usarlo |
|
||||
dealer where you bought the equip- |
vous immédiatement et contactez le |
|
|
|||
|
inmediatamente y póngase en |
|
||||
ment. Failure to do so may result in |
revendeur où vous avez acheté |
|
|
|||
|
contacto con el distribuidor al que |
|
||||
an accident or injury. |
l'appareil. Il y a risque d'accident et |
|
|
|||
|
haya comprado el equipo. En caso |
|
||||
|
|
|
de blessure. |
|
|
|
|
|
|
|
contrario podrá ocasionar un |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
accidente o heridas. |
|
|
|
|
|
|
||
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT |
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU |
|
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA |
|
||
OR LOOK AT THE SCREEN WHILE |
REGARDER L'ECRAN PENDANT LA |
|
PANTALLA MIENTRAS ESTE |
|
||
|
CONDUCIENDO EL VEHICULO. La |
|
||||
DRIVING THE VEHICLE. Operating the |
CONDUITE. Votre attention sera |
|
|
|||
|
operación del equipo podrá distraer al |
|
||||
equipment may distract the driver |
détournée de la route et vous ris- |
|
|
|||
|
conductor de su atención en la |
|
||||
from looking ahead of the vehicle and |
quez un accident. Avant de faire |
|
|
|||
|
carretera y ocasionar un accidente. |
|
||||
cause accident. Always stop the |
fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et |
|
|
|||
vehicle in a safe location before |
garez-vous dans un lieu sûr. |
|
Pare siempre el vehículo en un lugar |
|
||
|
seguro antes de operar el equipo. |
|
||||
operating this equipment. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- |
NE PAS TROP AUGMENTER LE |
|
NO SUBA EL VOLUMEN |
|
||
SIVELY. Keep the volume at a level |
VOLUME. Réglez le volume de |
|
EXCESIVAMENTE. Mantenga el |
|
||
where you can still hear outside |
manière à pouvoir entendre les |
|
volumen a un nivel que no le impida |
|
||
noises while driving. Driving while |
bruits extérieurs pendant la conduite. |
|
escuchar los sonidos del exterior |
|
||
unable to hear outside noises could |
Si vous ne pouvez pas entendre les |
|
mientras conduce. El conducir sin |
|
||
|
poder escuchar los ruidos del exterior |
|
||||
be the cause of accident. |
bruits extérieurs quand vous |
|
3 |
|||
|
|
|
conduisez, vous risquez un accident. |
|
puede ocasionar un accidente. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNING |
|
AVERTISSEMENT |
|
ADVERTENCIA |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR |
|
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS |
|
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON |
|
|
|
||||
PURPOSES OTHER THAN STATED FOR |
D'AUTRES BUTS QUE CEUX |
|
OTROS FINES A LOS INDICADOS |
||
THE VEHICLE. Failure to do so may |
ENONCES. Il y a risque de choc |
|
PARA EL VEHICULO. De lo contrario, |
||
result in electric shock or injury. |
électrique ou de blessure. |
|
podrá ocasionar una descarga |
||
|
|
|
|
|
eléctrica o heridas. |
|
|
|
|
||
DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS |
NE PAS INSERER D'OBJETS ETRAN- |
|
NO INTRODUZCA OBJETOS |
||
IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do |
GERS DANS LES FENTES D'INSER- |
|
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE |
||
not insert hands, fingers or foreign |
TION OU ORIFICES. Ne pas mettre |
|
INSERCION O EN LAS ABERTURAS. |
||
objects in the disc or cassette inser- |
les mains, les doigts ou des objets |
|
No introduzca las manos, los dedos ni |
||
tion slots, or in gaps during monitor |
étrangers dans les fentes d'insertion |
|
objetos extraños en las ranuras de |
||
startup/storage. Doing so may result |
de disque ou de cassette, ou dans |
|
inserción de discos o cintas, o en las |
||
in personal injury or damage to the |
les orifices pendant la mise en |
|
aberturas cuando prepare/guarde el |
||
equipment. |
marche/ rangement de l'appareil. |
|
monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir |
||
|
|
|
Vous pourriez vous blesser ou |
|
heridas personales u ocasionar daños |
|
|
|
endommager l'appareil. |
|
al equipo. |
|
|
|
|
||
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH |
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS |
|
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON |
||
OLD BATTERIES. INSERT WITH THE |
DES PILES USEES ET DES PILES |
|
VIEJAS. INSERTELAS CON LAS |
||
CORRECT BATTERY POLARITY. When |
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA |
|
POLARIDADES CORRECTAMENTE |
||
inserting the batteries, be sure to |
POLARITE DES PILES. Quand vous |
|
ORIENTADAS. Cuando las inserte en |
||
observe proper polarity (+ and –) as |
insérez les piles, veillez à respecter |
|
su compartimento, cerciórese de |
||
instructed. Rupture or chemical |
la polarité (+) et (–), comme indiqué. |
|
colocarlas con las polaridades (+ y –) |
||
leakage from the battery may cause |
Une rupture ou une fuite des piles |
|
como se indica. La rotura o la fuga de |
||
fire or personal injury. |
peuvent causer un incendie ou des |
|
sustancias químicas de la batería |
||
|
|
|
blessures corporelles. |
|
podrá ocasionar un incendio o heridas |
|
|
|
|
|
personales. |
4
CAUTION |
|
ATTENTION |
|
PRUDENCIA |
|
|
|
||||
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The exclamation point within an |
|
|
Le point d'exclamation dans un |
|
El símbolo de exclamación dentro |
equilateral triangle and "CAUTION" |
|
triangle équilatéral et la mention |
|
del triángulo y "PRUDENCIA", |
|
are intended to alert the user to the |
|
"ATTENTION" sont destinés à attirer |
|
tienen como fin alertar al usuario |
|
presence of important operating |
|
l'attention de l'utilisateur sur la |
|
de la presencia de instrucciones de |
|
instructions. |
|
présence d'instructions importantes. |
|
operación importantes. |
|
Failure to heed the instructions can |
|
Le non respect de ces instructions |
|
El hacer caso omiso de las |
|
result in injury or material damage. |
|
peut provoquer des blessures des |
|
instrucciones podría resultar en |
|
|
|
|
dommages de matériels. |
|
heridas o daños materiales. |
|
|
|
|
||
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA- |
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES |
|
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE |
||
TOR PANELS. Blocking them may |
D'AIR NI LES PANNEAUX DU |
|
VENTILACION O LOS PANELES DEL |
||
cause heat to build up inside and may |
RADIATEUR. Une surchauffe interne |
|
RADIADOR. Si los bloquea el calor se |
||
result in fire. |
peut se produire et provoquer un |
|
acumulará en el interior y podría |
||
|
|
|
incendie. |
|
producirse un incendio. |
|
|
|
|
||
STOP THE VEHICLE IF UNIT OP- |
ARRETEZ LE VEHICULE SI LE |
|
PARE EL VEHICULO SI LA |
||
ERATION MIGHT INTERFERE WITH |
FONCTIONNEMENT DE |
|
OPERACIONE DE LA UNIDAD |
||
DRIVING. |
L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. PUEDE INTERFERIE CON LA |
||||
|
|
|
|
|
CONDUCCION. |
5
English
Contents
|
Page |
Precautions .............................................................. |
9 |
Basic Operation |
|
Detaching the Front Panel ................................. |
13 |
Attaching the Front Panel .................................. |
14 |
Initial System Start-Up ....................................... |
15 |
Turning Power On and Off ................................ |
16 |
Subwoofer On and Off ....................................... |
17 |
Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left |
|
and Right)/Fader (Between Front and Rear) ....... |
18 |
Setting Bass Frequency .................................... |
19 |
Sound (Beep) Guide Function ........................... |
20 |
Changing Lighting Color .................................... |
21 |
Dimmer Control ................................................. |
22 |
Audio Mute Function ......................................... |
23 |
Selecting BBE Mode ......................................... |
24 |
Turning Mute Mode On/Off ................................ |
25 |
Demonstration ................................................... |
26 |
Blackout Mode On and Off ................................ |
27 |
Displaying Time ................................................. |
28 |
Setting Time ...................................................... |
29 |
Radio Operation |
|
Manual Tuning ................................................... |
30 |
Automatic Seek Tuning ..................................... |
31 |
Manual Storing of Station Presets ..................... |
32 |
Automatic Memory of Station Presets ............... |
33 |
Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band |
.... 34 |
Tuning to Preset Stations .................................. |
35 |
Auto Station Search While Traveling ................. |
36 |
Mono/Stereo Switching ..................................... |
37 |
RDS Operation |
|
Setting RDS Reception Mode and Receiving |
|
RDS Stations ............................................... |
38 |
Receiving Traffic Information ............................. |
40 |
PTY (Programme Type) Tuning ........................ |
42 |
Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio ... |
44 |
Displaying Radio Text ....................................... |
46 |
Turning Emengency Alarm On or Off ................ |
48 |
CD Player Operation |
|
Inserting/Ejecting Disc ....................................... |
49 |
Normal Play and Pause ..................................... |
50 |
Music Sensor (Skip) .......................................... |
51 |
Fast Forward and Backward ............................. |
51 |
Repeat Play ....................................................... |
52 |
M.I.X. (Random) Play ........................................ |
53 |
Scanning Programs ........................................... |
55 |
Displaying CD Titles .......................................... |
56 |
Titling Discs ....................................................... |
57 |
Erasing Disc Title .............................................. |
59 |
CD Shuttle Operation ............................................ |
60 |
Remote Control ..................................................... |
65 |
Disc Handling ........................................................ |
69 |
In Case of Difficulty ............................................... |
70 |
Specifications ........................................................ |
76 |
Index ....................................................................... |
79 |
6
Français
Contenu
Page |
|
Précautions .............................................................. |
9 |
Fonctionnement de base |
|
Retrait du panneau avant .................................. |
13 |
Pose du panneau avant .................................... |
14 |
Mise en service de l'appareil ............................. |
15 |
Mise sous et hors tension .................................. |
16 |
Mise en et hors service du subwoofer ............... |
17 |
Réglage du volume/graves/aigus/balance |
|
droite-gauche/balance avant-arrière ............. |
18 |
Réglage de la fréquence de transition des |
|
basses ........................................................... |
19 |
Guide sonore (bip) ............................................. |
20 |
Changement de la couleur de l'éclairage .......... |
21 |
Commande d'éclairage ...................................... |
22 |
Silencieux (fonetion MUTE) ............................... |
23 |
Sélection du mode BBE .................................... |
24 |
Mise en et hors service de la fonction Mute ...... |
25 |
Démonstration ................................................... |
26 |
Mise en et hors service du mode d'extinction .... |
27 |
Affichage de l'heure ........................................... |
28 |
Réglage de l'heure ............................................ |
29 |
Fonctionnement de la radio |
|
Accord manuel .................................................. |
30 |
Accord par recherche automatique ................... |
31 |
Mémorisation manuelle des stations ................. |
32 |
Mémorisation automatique des stations ............ |
33 |
Mémorisation sur la gamme D.A.P. (préréglage |
|
d'accès direct) ............................................... |
34 |
Accord d'une station préréglée .......................... |
35 |
Recherche automatique de station en voyage .. |
36 |
Commutation mono/stéréo ................................ |
37 |
Fonctionnement RDS |
|
|
|
Réglage du mode de réception RDS et réception |
|
||
des stations RDS ........................................... |
38 |
|
|
Réception d'informations routières .................... |
40 |
|
|
Accord PTY (Type de programme) ................... |
42 |
|
|
Réception des informations routières pendant |
|
|
|
la lecture CD ou l'écoute de la radio .............. |
44 |
|
|
Affichage alphanumérique ................................. |
46 |
|
|
Mise en ou hors service de l'alarme |
|
|
|
d'urgence ....................................................... |
48 |
|
|
|
|
|
|
Fonctionnemt du lecteur CD |
|
|
|
Insertion et éjection d'un disque ........................ |
49 |
|
|
Lecture normale et pause .................................. |
50 |
|
|
Détecteur de plage (Saut) ................................. |
51 |
|
|
Recherche rapide vers l'avant ou l'arriére ......... |
51 |
|
|
Lecture répétée ................................................. |
52 |
|
|
M.I.X. (Lecture aléatoire) ................................... |
53 |
|
|
Balayage des plages ......................................... |
55 |
|
|
Affichage du titre d'un CD .................................. |
56 |
|
|
Titrage d'un disque ............................................ |
57 |
|
|
Effacement du titre d'un disque ......................... |
59 |
|
|
|
|
|
|
Fonctionnement du changeur CD ....................... |
60 |
|
|
|
|
|
|
Télécommande ...................................................... |
65 |
|
|
|
|
|
|
Entretien du disque ............................................... |
69 |
|
|
En cas de problème .............................................. |
70 |
|
|
Spécifications ........................................................ |
77 |
|
7 |
Index ....................................................................... |
80 |
|
Español
Indice
Página |
|
Precauciones ........................................................... |
9 |
Operación básica |
|
Extracción del panel frontal ......................................... |
13 |
Fijación del panel frontal .............................................. |
14 |
Puesta en funcionamiento inicial del sistema .............. |
15 |
Conexión y desconexión de la alimentación ............... |
16 |
Activación y desactivación del altavoz de subgraves .. |
17 |
Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio |
|
entre los altavoces derechos e izquierdos/el |
|
equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros .... |
18 |
Ajuste de la frecuencia de los graves .......................... |
19 |
Función de quía acústica (pitido) ................................. |
20 |
Cambio del color de iluminación .................................. |
21 |
Control de illuminación ................................................. |
22 |
Función de silenciamiento de audio ............................ |
23 |
Selección del modo BBE ............................................. |
24 |
Activación/desactivación del modo de |
|
silenciamiento .......................................................... |
25 |
Demonstración ............................................................. |
26 |
Activación y desactivación del modo de |
|
obscurecimiento ...................................................... |
27 |
Visualización de la hora ............................................... |
28 |
Ajuste de la hora .......................................................... |
29 |
Operación de la radio |
|
Sintonía manual ........................................................... |
30 |
Sintonía con búsqueda automática ............................. |
31 |
Almacenamiento manual de emisoras ........................ |
32 |
Almacenamiento automático de emisoras ................... |
33 |
Almacenamiento en la banda de memorización de |
|
acceso directo (D.A.P.) ........................................... |
34 |
Sintonía de emisoras memorizadas ............................ |
35 |
Búsqueda automática de emisora durante el viaje ..... |
36 |
Cambio entre monoaural/estéreo ................................ |
37 |
Operación RDS |
|
Establecimiento del modo del sistema RDS y |
|
recepción de emisoras RDS .................................... |
38 |
Recepción de información sobre el tráfico .................. |
40 |
Sintonia por tipo de programa (PTY) ........................... |
42 |
Recepción de información sobre el tráfico |
|
durante la reproducción de un disco |
|
compactos o le escucha de la radio ........................ |
44 |
Visualización de radiotexto .......................................... |
46 |
Activación/desactivación de la alarma de |
|
emergencia .............................................................. |
48 |
Operación del reproductor de discos compactos |
|
Inserción/expulsión de discos ...................................... |
49 |
Reproducción y pausa normales ................................. |
50 |
Sensor de música (Salto) ............................................ |
51 |
Avance rápido o retroceso ........................................... |
51 |
Reproducción con repetición ....................................... |
52 |
M.I.X. (Reproducción aleatoria) ................................... |
53 |
Escaneo de programas ................................................ |
55 |
Para mostrar los títulos del disco compacto ................ |
56 |
Para titular los discos ................................................... |
57 |
Borrado de títulos del disco ......................................... |
59 |
Operación del Shuttle de discos compactos ................ |
60 |
Controlador remoto .......................................................... |
65 |
Cuidado de los discos ..................................................... |
69 |
En caso de dificultad ....................................................... |
70 |
Especificaciones .............................................................. |
78 |
Índice alfabético ............................................................... |
81 |
8
|
Precautions |
|
Précautions |
|
Precauciones |
|
|
|
|||
|
|
|
|||
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.
Température
Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
Moisture Condensation |
Condensation d'humidité |
Condensación de humedad |
You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate.
Si le son est irrégulier pendant la lecture de CD, de l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore.
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Damaged Disc |
Disque endommagé |
Disco dañado |
Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.
Ne pas reproduire une disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
Maintenance |
Entretien |
Mantenimiento |
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.
9
|
Precautions |
|
Précautions |
|
Precauciones |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Never Attempt the Following
Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism.
Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off.
Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes
Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique.
Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celui-ci est hors tension.
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Inserting Discs |
Insertion des disques |
Inserción de los discos |
Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc.
Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues to eject a correctly inserted disc, push the Reset switch (located behind the detachable front panel) with a pointed object such as a ball-point pen.
Playing a disc while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not scratch the disc or damage the player.
Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture.
Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à éjecter un disque inséré correctement, appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation (situé derrière le panneau avant détachable) avec un objet pointu comme un stylo-bille.
L'écoute d'un disque sur une route très abîmée peut provoquer des sautes de son mais ne risque pas de rayer le disque ni
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición (situado detrás del panel frontal desmontable) con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede
10
Precautions |
Précautions |
Precauciones |
English |
Français |
Español |
Center Hole |
Centre Hole |
New Disc |
Orifice central |
Disque neuf |
|
Orificio central |
Orifice central |
Disco nuevo |
Bumps |
Orificio central |
Outside (Bumps) |
|
||
Résidus |
|
|
|
Péniférie (résidus) |
|
Abultamientos |
|
|
|
Borde exterior (abultamientos) |
|
|
|
New Discs
As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using your finger, feel around the inside of the center hole and outside edge of the disc. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur CD éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylobille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamednte. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Irregular Shaped Discs
Be sure to use round shape discs only for this unit and never use any special shape discs.
Use of special shape discs may cause damage to the mechanism.
Disques de forme irrégulière
N'utilisez que des disques de forme ronde avec cet appareil à l'exclusion de tout autre.
L'utilisation de disques de forme spéciale peut endommager le mécanisme.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá
causar daños al mecanismo.
11
|
Precautions |
|
Précautions |
|
Precauciones |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
Installation Location |
|
Emplacement de montage |
|
Ubicación de instalación |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
Make sure the CDA-7844 will not be installed in a location subjected to:
∙Direct sun and heat
∙High humidity and water
∙Excessive dust
∙Excessive vibrations
N'installez pas le CDA-7844 dans un |
Cerciórese de no instalar el CDA-7844 en un |
endroit exposé: |
lugar sometido a: |
∙ directement au soleil ou à la chaleur, |
∙ La luz solar directa ni el calor |
∙ à l'humidité et à l'eau, |
∙ Gran humedad y agua |
∙ à la poussière, |
∙ Polvo excesivo |
∙ à des vibrations excessives. |
∙ Vibraciones excesivas |
Handling the Detachable Front
Panel
∙Do not expose to rain or water.
∙Do not drop or apply shock.
Manipulation du panneau avant détachable
∙Protégez-le de la pluie et de l'eau.
∙Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.
Manejo del panel frontal desmontable
∙No lo exponga a la lluvia ni al agua.
∙No lo deje caer ni lo golpee.
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
2
3
Detaching the Front Panel |
Retrait du panneau |
Extracción del panel |
|||||||
|
|
|
avant |
frontal |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR (Power) button to turn off |
Appuyez sur la touche PWR (alimentation) |
Presione el botón PWR (alimentación) para |
|||||||
the power. |
pour mettre l'appareil hors tension. |
desconectar la alimentación. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the Release ( |
|
) button at lower left |
Appuyez sur la touche de libération ( |
|
) |
Presione el botón de liberación ( |
|
) situado |
|
corner until the front panel pops out. |
dans le coin inférieur gauche jusqu'à ce que |
en la esquina inferior izquierda hasta que el |
|||||||
|
|
|
le panneau avant se désenclenche. |
panel frontal salga hacia fuera. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
Grasp the left side of the front panel and |
Saisissez le côté gauche du panneau avant |
Sujete la parte izquierda del panel frontal y |
|||||||
pull it out. |
et tirez pour l'enlever. |
tire de él hacia afuera. |
|||||||
Notes: ∙ The front panel may become hot |
Remarques: ∙ Le panneau avant peut |
Notas: ∙ El panel frontal podrá calentarse |
|||||||
under normal usage (especially |
devenir chaud malgré un |
durante la operación normal |
|||||||
the connector terminals). This is |
usage normal (surtout au |
(especialmente los terminales del |
|||||||
niveau des connecteurs). Il |
conector), esto no se deberá a un |
||||||||
not a malfunction. |
|||||||||
ne s'agit pas d'un mauvais |
mal funcionamiento. |
||||||||
∙ To protect the front panel, place |
|||||||||
fonctionnement. |
∙ Para proteger el panel frontal, |
||||||||
it in the supplied carrying case. |
|||||||||
|
|
|
∙ Afin de protéger le panneau |
métalo en la caja de transporte |
|||||
|
|
|
avant, rangez-le dans l'étui |
suministrada. |
|||||
|
|
|
fourni. |
|
|
|
13
|
|
|
1 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
Attaching the Front |
|
Pose du panneau |
|
Fijación del panel fron- |
|
||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
Panel |
|
avant |
|
tal |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. First, insert the right side of the front |
|
1. Insérez d'abord le côté droit du panneau |
|
1. En primer lugar, inserte la parte derecha |
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
panel into the main unit. Align the 2 |
|
avant dans l'appareil. |
|
del panel frontal en la unidad principal. |
|
||
|
|
small holes on the front panel with the 2 |
|
Alignez les deux pelits orifices du |
|
Alinee los 2 pequeños orificios del panel |
|
||
|
|
projections on the main unit. |
|
panneau avant sur la rainure de l'appareil |
|
frontal con los 2 salientes de la unidad |
|
||
|
|
2. Push the left side of the front panel until |
|
principal. |
|
principal. |
|
||
|
|
it locks firmly into the main unit. |
|
2. Poussez sur le côté gauche du panneau |
|
2. Empuje la parte izquierda del panel frontal |
|
||
|
|
|
avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond |
|
hasta que se bloquee firmemente en la |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Note: Before attaching the front panel, |
|
dans l'appareil. |
|
unidad principal. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
make sure that there is no dirt or |
|
Remarque: Avant de mettre le panneau |
|
Nota: Antes de fijar el panel frontal, |
|
||
|
|
dust on the connector terminals and |
|
|
|
||||
|
|
|
avant, vérifiez qu'il n'y a pas |
|
cerciórese de que no haya suciedad |
|
|||
|
|
no foreign object between the front |
|
|
|
||||
|
|
|
de poussière ni saleté sur les |
|
ni polvo en los terminales del |
|
|||
|
|
panel and the main unit. |
|
|
|
||||
|
|
|
bornes du connecteur et |
|
conector, y de que no existan objetos |
|
|||
|
|
|
|
qu'aucun objet ne se trouve |
|
extraños entre el panel frontal y la |
|
||
|
|
|
|
entre le panneau avant et |
|
unidad principal. |
|
||
|
|
|
|
l'appareil. |
|
|
|
14
1
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
Mise en service de |
|
Puesta en |
|
|
|
|
|
|
||
|
Initial System Start-Up |
|
|
funcionamiento inicial |
|
|
|
|
l'appareil |
|
|
||
|
|
|
|
del sistema |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Immediately after installing or applying |
|
Immédiatement après l'installation ou la |
|
En cuanto se instale o conecte la |
|
|
|
|
|
|
|||
|
power to the unit, it should be initial- |
|
mise sous tension, l'appareil doit être |
|
alimentación de la unidad, ésta deberá |
|
|
ized. To do this, first, remove the |
|
initialisé. Pour ce faire, enlevez d'abord le |
|
inicializarse. Para ello, primero retire el |
|
|
detachable front panel. Behind the front |
|
panneau avant détachable. Derrière le |
|
panel frontal desmontable. Por detrás del |
|
|
panel, to the right of the connector, |
|
panneau avant, à la droite du connecteur, |
|
panel frontal, a la derecha del conector, |
|
|
there is a small hole. Using a pencil or |
|
se trouve un petit orifice. A l'aide d'un |
|
hay un agujero pequeño. Con la punta de |
|
|
other pointed object, press the red |
|
crayon ou d'un autre objet pointu, |
|
un bolígrafo u otro objeto puntiagudo |
|
|
reset button mounted behind this hole |
|
appuyez sur la touche d'initialisation |
|
similar, presione el botón de reposición |
|
|
to complete the initialization procedure. |
|
rouge au fond de l'orifice pour initialiser |
|
rojo del agujero para realizar la |
|
|
|
|
l'appareil. |
|
inicialización. |
|
15
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turning Power |
Mise sous et hors |
Conexión y desconexión |
On and Off |
tension |
de la alimentación |
1 |
|
|
|
|
Press the PWR (Power) button to turn |
Appuyez sur la touche PWR |
Para conectar la PWR (alimentación) de la |
||
|
||||
|
on the unit. |
(alimentation) pour mettre l'appareil sous |
unidad, presione el botón PWR. |
|
|
Note: The unit can be turned on by |
tension. |
Nota: La alimentación de la unidad podrá |
|
|
Remarque: Vous pouvez également |
|||
|
pressing any other button except |
conectarse presionando cualquier |
||
|
the eject c and DISP/TITLE |
mettre l'appareil sous tension |
botón, excepto los botones |
|
|
buttons. |
en appuyant sur n'importe |
extracción c y DISP/TITLE. |
|
|
The volume level gradually increases to |
quelle touche excepté les |
El nivel del volumen aumentará |
|
|
touches c (éjection) et |
|||
|
the previous level you were listening to |
gradualmente hasta el existente antes de |
||
|
DISP/TITLE. |
|||
|
before the unit was turned off. Press |
haber desconectado la alimentación de la |
||
|
|
|||
|
the PWR button again to turn off the |
Le niveau de volume augmente |
unidad. Para desconectar la alimentación |
|
|
unit. |
graduellement jusqu'au niveau réglé avant |
de la unidad, vuelva a presionar el botón |
|
|
Note: With initial power up after the |
la mise hors tension de l'appareil. Appuyez |
PWR. |
|
|
de nouveau sur la touche PWR pour |
Nota: Con la alimentación inicial aumentada |
||
|
battery is connected, the volume |
|||
|
mettre l'appareil hors tension. |
|||
|
control level will start from |
después de conectar la batería, el |
||
|
Remarque: A la mise sous tension initiale, |
|||
|
position 12. The BBE mode will |
nivel de control del volumen |
||
|
be on in the tuner mode. |
après le raccordement de la |
comenzará por la posición 12. El |
|
|
|
batterie, le niveau de réglage |
modo BBE estará en el modo de |
|
|
|
du volume commence à la |
sintonizador. |
|
|
|
position 12. Le mode BBE est |
|
|
|
|
réglé sur le mode Tuner. |
|
16
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
Français |
|
Español |
||
|
Subwoofer On and Off |
|
Mise en et hors service |
|
Activación y desactivación |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
du subwoofer |
del altavoz de subgraves |
1
Press and hold the Eject button for at least 3 seconds.
With each press, subwoofer is toggled On or Off.
Notes:
∙Initial mode is "SUBW OFF."
∙Set to "SUBW OFF" unless the subwoofer is used.
∙When the subwoofer is turned on, the subwoofer output level can be adjusted. For more details, refer to the Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader section on page 18.
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche d'éjection.
A chaque pression, le subwoofer se met en ou hors service.
Remarques:
∙Le mode initial est "SUBW OFF".
∙Réglez sur "SUBW OFF" si vous n'utilisez pas le subwoofer.
∙Quand le subwoofer est activé, son niveau de sortie peut être ajusté. Pour de plus amples détails, reportezvous à la section Réglage du volume/ basses/aigus/balance gauche-droite/ balance avant-arrière à la page 18.
Mantenga presionado el botón de expulsión durante 3 segundos por lo menos.
Cada vez que lo presione, el altavoz de subgraves cambiará entre activado y desactivado.
Notas:
∙El modo inicial es "SUBW OFF" (desactivado).
∙Déjelo en "SUBW OFF" a menos que esté utilizando el altavoz de subgraves.
∙Cuando el altavoz de subgraves esté activado (ON), podrá ajustar el nivel de salida de subgraves. Para más detalles, consulte la sección "Ajuste del volumen/los graves/los agudos/equilibrio entre los altavoces derecho e izquierdo/equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros/ difuminador" de la página 18.
17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Español |
|||||||
|
|
Adjusting Volume/Bass/Treble/ |
|
Réglage du volume/graves/ |
|
Ajuste del volumen/los graves/los |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Balance (Between Left and |
|
aigus/balance droite-gauche/ |
agudos/el equilibrio entre los altavoces |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Right)/Fader (Between Front |
|
derechos e izquierdos/el equilibrio entre |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
and Rear) |
|
|
|
|
|
|
|
balance avant-arrière |
los altavoces delanteros y traseros |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
Press the MODE (Audio Control) knob |
|
Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE |
|
Presione repetidamente el botón MODE |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
repeatedly to choose the desired mode. |
|
(réglage audio) pour choisir le mode souhaité. |
|
(Control de audio) para elegir el modo deseado. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Each press changes the modes as follows: |
|
A chaque pression les modes changent de la |
|
Cada vez que presione los modos cambiarán |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
façon suivante: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
como sigue: |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
→ |
|
|
|
|
→ |
|
|
|
→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
VOL |
|
|
|
|
TRE |
|
|
|
|
→ |
|
|
|
→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
→ |
VOL |
|
→ |
|
|
→ |
|
TRE |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
BAS |
|
|
|
|
VOL |
BAS |
TRE |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
← |
|
|
|
← |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BAS |
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
FAD |
|
BAL |
|
|
|
|
|
|
|
FAD |
← |
BAL |
← |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
← |
|
|
← |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FAD |
|
BAL |
|
||||||||||||
|
|
Notes: |
∙ |
If the MODE (Audio Control) knob |
|
Remarques: ∙ Si vous ne tournez pas le bouton |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Notas: ∙ Si después de seleccionar el modo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
is not rotated within 5 seconds |
|
|
|
|
|
|
MODE (réglage audio) dans les 5 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
after selecting the BASS, |
|
|
|
|
|
|
secondes qui suivent la sélection |
|
|
|
|
BASS, TREBLE, BALANCE o FADER |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
du mode BASS, TREBLE, |
|
|
|
|
no gira el botón MODE (control de |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
TREBLE, BALANCE, or FADER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BALANCE ou FADER, l'appareil |
|
|
|
|
audio) antes de 5 segundos, la unidad |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
mode, the unit automatically sets |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
revient automatiquement au |
|
|
|
|
retornará automáticamente al modo |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
in the VOLUME mode. |
|
|
|
|
∙ |
mode VOLUME. |
|
|
|
|
VOLUME. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
∙ When the subwoofer is set to ON, |
|
|
|
|
Quand le subwoofer est réglé |
|
|
∙ |
Cuando altavoz de subgraves esté |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
the level of the subwoofer can be |
|
|
|
|
|
|
sur ON, son niveau peut être |
|
|
activado (ON), podrá ajustar el nivel |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
∙ |
ajusté. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
∙ |
adjusted. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
∙ |
del altavoz de subgraves. |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
When the BBE mode is set to ON, |
|
|
|
|
Quand le mode BBE est réglé |
|
|
Cuando el modo BBE esté activado |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
the BBE level can be adjusted. |
|
|
|
|
|
|
sur ON, le niveau BBE peut |
|
|
(ON), podrá ajustar el nivel BBE. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
être ajusté. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Rotate the MODE (Audio Control) knob until the desired sound is obtained in each mode.
Note: The settings of the Bass and Treble
|
will be individually memorized for |
|
|
each source (FM, AM and CD) until |
|
|
the setting is changed. Depending |
|
18 |
on the connected devices, some |
|
functions and display indications do |
||
not work. |
||
|
Tournez le bouton MODE (réglage audio) jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.
Remarque: Les réglages des graves et des aigus sont mémorisés séparément pour chaque source (FM, AM et CD) et conservés jusqu'à qu'ils soient modifiés. Selon l'appareil raccorde, certaines fonctions n'apparaissent pas sur l'affichage.
Gire el botón MODE (control de audio) hasta obtener el sonido deseado en cada modo.
Nota: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, AM, y disco compacto) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Français |
Español |
Setting Bass Frequency
The bass control center frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz.
Réglage de la fréquence de transition des basses
La fréquence centrale des basses peut être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
Ajuste de la frecuencia de los graves
La frecuencia central de los graves puede ajustarse a 60, 70, 80 ó 100 Hz.
1
2
3
4
Press and hold the INTLZ button for at least 3 |
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur |
Mantenga presionado el botón INTLZ |
|||||||||||||||||||||||||||||
seconds. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la touche INTLZ. |
|
|
|
|
|
|
|
durante 3 segundos por lo menos. |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Press the f UP button repeatedly until the |
Appuyez de façon répétée sur la touche |
Presione repetidamente el botón f UP |
|||||||||||||||||||||||||||||
display shows "BC." |
|
|
|
|
f UP jusqu'à ce que "BC" apparaisse |
hasta que aparezca "BC" en el visualizador. |
|||||||||||||||||||||||||
Each press of the f UP button scrolls the |
sur l'afficheur. |
|
|
|
|
|
|
|
Cada vez que presione el botón f UP el |
||||||||||||||||||||||
modes as follows: |
|
|
→ DIM |
|
|
|
A chaque pression sur la touche f UP, |
modo cambiará de la siguiente forma: |
|||||||||||||||||||||||
|
→ |
BEEP |
→ |
MUTE |
|
|
|
les modes changent de la façon suivante: |
→ BEEP |
→ |
MUTE |
|
→ DIM |
|
|
||||||||||||||||
|
|
PTY31 |
← |
|
BC ← |
|
← |
|
|
→ |
BEEP |
→ |
|
|
→DIM |
|
|
PTY31 |
← |
|
BC ← |
|
← |
|
|||||||
|
|
|
AMBER |
|
|
MUTE |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMBER |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
← |
|
BC ← |
|
← |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
Note: When you press the DN g button, |
|
|
|
|
|
|
|
Nota: Si presiona el botón DN g, la |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
PTY31 |
|
AMBER |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
the display scrolls in the reverse |
Remarque: Quand vous appuyez sur la |
visualización de los modos |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
sequence. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
touche DN g, les modes |
cambiará en sentido inverso. |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
changent dans le sens |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inverse. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Press the TUNE button to select the |
Appuyez sur la touche TUNER pour |
Presione el botón TUNE para seleccionar la |
|||||||||||||||||||||||||||||
desired Bass center frequency. Each |
sélectionner la fréquence centrale des |
frecuencia central de los graves deseada. |
|||||||||||||||||||||||||||||
press changes the center frequency to: |
basses souhaitée. A chaque pression, la |
Cada vez que lo presione, la frecuencia |
|||||||||||||||||||||||||||||
60Hz, 70Hz, 80Hz and 100Hz. |
fréquence centrale des basses change de |
central de los graves cambiará de la siguiente |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la façon suivante: 60 Hz, 70 Hz, 80 Hz et |
forma: 60Hz, 70Hz, 80Hz y 100Hz. |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 Hz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Press the INTLZ button to set the selected |
Appuyez sur la touche INTLZ pour valider |
Presione el botón INTLZ para establecer la |
|||||||||||||||||||||||||||||
frequency. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la fréquence sélectionnée. |
|
|
|
|
frecuencia seleccionada. |
|
|
|
|
19
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
Français |
Español |
1
2
3
4
20
|
Sound (Beep) Guide |
|
|
Guide sonore (bip) |
|
Función de guía |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Function |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
acústica (pitido) |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Grâce à cette fonction l'opération que |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vous effectuez est confirmée par des |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
This function will give audible feedback |
|
|
tonalités qui diffèrent selon la touche sur |
|
Esta función ofrecerá retroalimentación |
||||||||||||||||||||||||||||
|
with varying tones depending upon the |
|
|
laquelle vous appuyez. |
|
|
|
|
|
|
audible con tonos variables dependiendo |
|||||||||||||||||||||||
|
button pressed. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
del botón presionado. |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the INTLZ button for more |
|
Appuyez pendant au moins 3 secondes |
|
Mantenga presionado el botón INTLZ |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
than 3 seconds. |
|
|
|
|
|
|
|
sur la touche INTLZ. |
|
|
|
|
|
|
durante más de 3 segundos. |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the f UP button repeatedly to |
|
Appuyez de façon répétée sur la touche |
|
Presione repetidamente el botón f UP |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
select "BEEP." Each press of the f UP |
|
f UP pour sélectionner "BEEP." A |
|
para seleccionar "BEEP". Cada vez que |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
button changes the modes as shown. |
|
chaque pression sur la touche f UP, le |
|
presione el botón f UP, cambiará el modo |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Note: If you press the DN g button the |
|
mode change comme indiqué à gauche. |
|
como se muestra en la figura de la izquierda. |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Remarque: Si vous appuyez sur la |
|
Nota: Si presiona el botón DN g el |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
display scrolls in reverse sequence. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
→ |
BEEP |
→ |
MUTE |
|
→ DIM |
|
|
|
|
|
|
|
touche DN g, l'affichage |
|
|
cambio de modo se realizará a la |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
défile dans le sens inverse. |
|
|
inversa. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
← |
BC ← |
|
← |
|
|
|
→ |
BEEP |
→ |
|
|
→DIM |
|
|
|
|
→ |
BEEP |
→ |
|
|
→ DIM |
|
|
||||||
|
|
|
PTY31 |
AMBER |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MUTE |
|
|
|
|
|
MUTE |
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
← |
BC ← |
|
← |
|
|
|
|
PTY31 |
← |
|
BC ← |
|
← |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTY31 |
AMBER |
|
|
|
AMBER |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Press the TUNE button to toggle the mode |
|
|
Appuyez sur la touche TUNE pour |
|
Presione el botón TUNE para cambiar |
||||||||||||||||||||||||||||
|
between BEEP ON and BEEP OFF. |
|
|
passer du mode BEEP ON au mode |
|
entre el modo BEEP ON y BEEP OFF. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Note: The initial setting at the factory is |
|
|
BEEP OFF. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nota: El ajuste inicial de fábrica es BEEP |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Remarque: Le réglage initial est BEEP ON. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
BEEP ON. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Press the INTLZ button to set the selected |
|
Appuyez sur la touche INTLZ pour |
|
Presione el botón INTLZ para elegir el |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
mode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
valider le mode sélectionné. |
|
|
|
|
|
|
modo seleccionado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Français |
Español |
1
2
3
4
Changing Lighting |
Changement de la |
Cambio del color de |
||||||||||||||||||||||||||||||
Color |
|
|
|
|
|
|
|
|
couleur de l'éclairage |
iluminación |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Press the INTLZ button for at least 3 |
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur |
Mantenga presionado el botón INTLZ |
||||||||||||||||||||||||||||||
seconds. |
|
|
|
|
|
|
|
|
la touche INTLZ. |
|
|
|
|
|
|
|
durante 3 segundos por lo menos. |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Press the f UP button to select |
Appuyez sur la touche f UP pour |
Presione el botón f UP para seleccionar |
||||||||||||||||||||||||||||||
"AMBER." |
|
|
|
|
|
|
|
|
sélectionner "AMBER". |
|
|
|
|
"AMBER". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Each press of the f UP button scrolls |
A chaque pression sur la touche f UP, |
Cada vez que presione el botón f UP, el |
||||||||||||||||||||||||||||||
the modes as follows. |
|
|
|
|
les modes changent de la façon suivante: |
modo cambiará de la siguiente forma. |
||||||||||||||||||||||||||
|
→ |
|
→ |
|
|
→ DIM |
|
|
→ |
BEEP |
→ |
|
|
→DIM |
|
|
→ |
BEEP |
→ |
MUTE |
|
→ DIM |
|
|
|
|||||||
|
BEEP |
MUTE |
|
|
|
|
MUTE |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
PTY31 |
← |
|
BC ← |
AMBER |
← |
|
|
PTY31 |
← |
|
BC ← |
AMBER |
← |
|
|
PTY31 |
← |
|
BC ← |
AMBER |
← |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Note: If you press the DN g button |
Remarque: Quand vous appuyez sur la |
Nota: Si presiona el botón DN g, la |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
the display scrolls in reverse |
|
|
touche DN g, les modes |
|
visualización de los modos |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
sequence. |
|
|
|
|
|
|
changent dans le sens |
|
cambiará en sentido inverso. |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inverse. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Press the TUNE button to change the |
Appuyez sur la touche TUNE pour changer |
Presione el botón TUNE para cambiar el |
||||||||||||||||||||||||||||||
lighting color between AMBER OFF |
la couleur d'affichage et passez de AMBER |
color de iluminación entre AMBER OFF |
||||||||||||||||||||||||||||||
(green) and AMBER ON (amber). |
OFF (vert) à AMBER ON (ambre). |
(verde) y AMBER ON (ámbar). |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Press the INTLZ button to set the lighting |
Appuyez sur la touche INTLZ pour valider |
Presione el botón INTLZ para establecer el |
||||||||||||||||||||||||||||||
color. |
|
|
|
|
|
|
|
|
la couleur de l'affichage. |
|
|
|
|
color de iluminación. |
|
|
|
|
|
21
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
Dimmer Control |
|
Commande |
|
Control de iluminación |
||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
With the head lights of the vehicle ON, |
|
d'éclairage |
|
Si activa el control de iluminación |
||||||||
|
|
setting the illumination control of the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
teniendo encendidos los faros del |
|
|
vehicle to ON decreases the illumination |
|
Lorsque les phares du véhicule sont |
|
vehículo, se reducirá la intensidad de la |
||||||||
|
|
brightiness of the unit. |
|
allumés, la luminosité de l'éclairage de |
|
iluminación de la unidad. Si la |
||||||||
|
|
If the illumination is too bright during the |
|
l'appareil est réduite lorsque la |
|
iluminación es demasiado intensa por la |
||||||||
|
|
night, set the DIM (Dimmer) to AUTO. |
|
commande d'éclairage est activée. Si |
|
noche, ponga DIM (iluminación) en |
||||||||
|
|
|
|
l'éclairage est trop lumineux la nuit, |
|
Automático. |
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
réglez DIM (éclairage) sur AUTO. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Press and hold the INTLZ button for more |
Appuyez pendant plus de 3 secondes |
Mantenga presionado el botón INTLZ |
|||||||||
2 |
than 3 seconds. |
|
|
sur la touche INTLZ. |
|
durante al menos 3 segundos. |
||||||
Press the f UP button repeatedly to |
Appuyez de façon répétée sur la touche |
Presione repetidamente el botón f UP |
||||||||||
|
select "DIM." Each press of the f UP |
f UP pour sélectionner "DIM". A chaque |
para seleccionar "DIM". Cada vez que |
|||||||||
|
button scrolls the modes as shown. |
pression sur la touche f UP, les modes |
presione el botón f UP, el modo |
|||||||||
|
→ BEEP |
→ MUTE |
→ DIM |
changent de la façon suivante: |
cambiará de la siguiente forma. |
|||||||
|
→ BEEP |
→ MUTE |
→ DIM |
→ BEEP |
→ MUTE |
→ DIM |
||||||
|
PTY31 |
← |
BC ← |
AMBER ← |
||||||||
|
Note: If you press the DN g button the |
PTY31 |
← |
BC ← |
AMBER ← |
PTY31 |
← |
BC ← |
AMBER ← |
|||
|
display scrolls in reverse sequence. |
Remarque: Quand vous appuyez sur la |
Nota: Si presiona el botón DN g, la |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
touche DN g, les modes |
visualización de los modos cambiará |
|||||
|
|
|
|
|
|
changent dans le sens inverse. |
en sentido inverso. |
|
3 |
|
|
|
||
Press the TUNE button to select the |
Appuyez sur la touche TUNE pour |
Presione el botón TUNE para seleccionar el |
|||
|
|
Dimmer mode. |
sélectionner le mode de gradateur. |
modo de iluminación. |
|
|
|
Each press toggles between DIM AUTO |
A chaque pression sur cette touche les |
Cada vez que lo presione cambiará entre |
|
|
|
and DIM MANU (Manual). |
modes DIM AUTO et DIM MANU (manuel) |
DIM AUTO (automático) y DIM MANU |
|
|
|
|
sont successivement sélectionnés. |
(Manual). |
|
|
4 |
|
|||
|
|
|
|
||
22 |
Press the INTLZ button to activate the |
Appuyez sur la touche INTLZ pour |
Para activar el modo normal presione el |
||
|
|||||
|
normal mode. |
activer le mode normal. |
botón INTLZ. |
||
|
|
|
|
English Français Español
|
|
Audio Mute Function |
|
Silencieux (fonction |
|
Función de |
|
|
|
|
MUTE) |
|
silenciamiento de audio |
|
|
Activating this function will instantly lower |
||||
|
|
the volume level by 20 dB. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Quand vous activez cette fonction, le |
|
Si activa esta función el nivel de sonido |
|
|
|
||||
|
|
|
|
niveau du volume est automatiquement |
|
se reducirá instantáneamente en 20 dB. |
|
|
|
|
réduit de 20 dB. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Press the MUTE button to activate the |
|
Appuyez sur la touche MUTE pour |
|
Presione el botón MUTE para activar el |
||
|
|
|
||||
|
|
MUTE mode. The audio level will decrease |
|
activer le mode MUTE (silencieux). Le |
|
modo MUTE. El nivel de audio se reducirá |
|
|
by about 20 dB. |
|
niveau sonore est réduit de 20 dB |
|
en unos 20 dB. |
|
|
Pressing the MUTE button again will bring |
|
environ. |
|
Cuando vuelva a presionar el botón MUTE |
|
|
the audio back to its previous level. |
|
Une nouvelle pression sur la touche |
|
el nivel de audio volverá al mismo nivel |
|
|
|
|
MUTE rétablit le niveau antérieur. |
|
anterior. |
23
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
Selecting BBE Mode |
|
Sélection du mode BBE |
|
Selección del modo BBE |
|
||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
1
2
3
The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is designed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound.
Le processeur BBE (Barcus Berry Electroncs) installé dans cette unité a été conçu pour corriger la distorsion de phase inhérente à la plupart des haut-parleurs. En assurant l'intégrité de phase du signal commandant les haut-parleurs, améliore la reproduction exacte du son.
El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad ha sido concebido para corregir la distorsión de fase natural en la mayoría de los modelos de altavoz. Asegurando la integridad de fase de la señal que comanda los altavoces, mejora la reproducción precisa del sonido.
Press and hold the MODE (Audio Control) knob |
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur le |
Mantenga presionado el botón MODE (control de |
|
for at least 2 seconds to turn on the BBE mode. |
bouton MODE (réglage audio) pour mettre le |
audio) durante 2 segundos por lo menos par activar |
|
Each press toggles between the BBE on and |
mode BBE en service. |
el modo BBE. |
|
A chaque pression, le mode BBE est mis en ou |
Cada vez que lo presione, el modo BBE cambiará |
||
off modes. |
|||
hors service. |
entre activado y desactivado. |
||
|
|
|
|
Press the MODE (Audio Control) knob to |
Appuyez sur le bouton MODE (réglage audio) |
Presione el botón MODE (control de audio) para |
|
select the BBE adjusting mode. Each press |
pour sélectionner le mode de réglage BBE. A |
seleccionar el modo de ajuste de BBE. Cada |
|
changes the adjusting mode. |
chaque pression, le mode de réglage change. |
vez que lo presione cambiará el modo de ajuste. |
|
|
|
||
|
|
|
|
To change to a desired BBE level, rotate |
Pour changer le niveau BBE, tournez le |
Para cambiar a un nivel BBE deseado, gire |
|
the MODE (Audio Control) knob. |
bouton MODE (réglage audio). |
el botón MODE (control de audio). |
|
The BBE level can be changed from +1 to |
Le niveau BBE peut être changé de +1 à |
El nivel BBE puede cambiarse de +1 a +6. |
|
+6. |
+6. |
|
|
|
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
Français |
Español |
1
2
3
4
|
Turning Mute Mode On/Off |
|
Mise en et hors service |
|
Activación/desactivación |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de la fonction Mute |
|
del modo de silenciamiento |
|
|||||||||||||||||||
|
With a cellular phone or navigation |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
system connected, audio will be inter- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
Si un téléphone cellulaire ou système de |
|
Con un teléfono celular o sistema de la |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
rupted whenever a call is received. This |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
navigation est raccordé, le son est coupé |
|
navegación conectado, el sonido se |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
function can be manually turned ON or |
|
dès qu'un appel est reçu. Cette fonction |
|
interrumpirá cada vez que se reciba una |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
OFF from the head unit by following |
|
peut être manuellement mise en et hors |
|
llamada. Esta función podrá manualmente |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
procedure below. |
|
|
|
|
|
|
|
service à partir de l'appareil principal de |
|
activar o activarse desde la unidad principal |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la façon suivante. |
|
|
|
|
|
realizando el procedimiento siguiente. |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Press and hold the INTLZ button for at |
|
Appuyez sur la touche INTLZ pendant au |
|
Mantenga presionado el botón INTLZ |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
least 3 seconds. |
|
|
|
|
|
|
|
moins 3 secondes. |
|
|
|
|
|
durante 3 segundos por lo menos. |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Press the f UP button to select the |
|
Appuyez sur la touche f UP pour |
|
Presione el botón f UP para |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
MUTE mode. Each press changes the |
|
sélectionner le mode MUTE. A chaque |
|
seleccionar el modo "MUTE". |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
modes as shown. |
|
|
→ DIM |
|
|
|
|
pression, le mode change comme |
|
Cada vez que lo presione el modo cambiará |
|
||||||||||||||||||||||||
|
→ |
BEEP |
→ |
MUTE |
|
|
|
|
indiqué à gauche. |
|
|
|
|
|
como se muestra en la figura de la izquierda. |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
← |
|
BC ← |
|
← |
|
|
|
→ |
|
|
→ |
|
|
→ |
DIM |
|
|
|
→ BEEP |
→ |
MUTE |
|
→ DIM |
|
|
|
||||||
|
|
|
PTY31 |
|
AMBER |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
BEEP |
|
MUTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
← |
|
BC ← |
|
AMBER ← |
|
|
|
← |
|
BC ← |
|
← |
|
|
||||||||||
|
Note: If you press the DN g button the |
|
|
|
|
|
PTY31 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
PTY31 |
|
|
|
|
|
|
AMBER |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
display scrolls in reverse sequence. |
|
Remarque: Si vous appuyez sur la |
|
Nota: Si presiona el botón DN g el |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
touche DN g, l'affichage |
|
cambio de modo se realizará a la |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
défile dans le sens inverse. |
|
inversa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Press the TUNE button to turn on or off the |
|
Appuyez sur la touche TUNE pour mettre le |
|
Presione el botón TUNE para activar o |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mute mode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mode MUTE en ou hors service. |
|
desactivar el modo de silenciamiento. |
|
|||||||||||||||||||||
|
Each press toggles between the MUTE |
|
A chaque pression, le mode MUTE est |
|
Cada vez que lo presione cambiará entre los |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
ON and OFF modes. |
|
|
|
|
|
mise en (ON) ou hors (OFF) service. |
|
modos activado (MUTE ON) y desactivado |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remarque: En usine le silencieux a été |
|
(OFF). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
Note: The initial setting at the factory is |
|
|
Nota: La unidad sale de fábrica con este |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
mis en service (réglage |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
"MUTE ON." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"MUTE ON"). |
|
|
|
|
|
ajuste en "MUTE ON". |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
25 |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Press the INTLZ button again to return to |
|
Appuyez une nouvelle fois sur la touche INTLZ |
|
Presione el botón INTLZ otra vez para volver |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
normal operation. |
|
|
|
|
|
|
|
pour revenir au fonctionnement normal. |
|
al funcionamiento normal. |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|